All language subtitles for [xPearse] Devilman 1972 Episode 11 [English Sub] [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,030 --> 00:00:06,540 Who is that? Who? Who? 2 00:00:06,870 --> 00:00:08,770 That is the devil! Devilman! Devilman! 3 00:00:08,770 --> 00:00:12,840 DEVILMAN That is the devil! Devilman! Devilman! 4 00:00:12,840 --> 00:00:14,610 DEVILMAN 5 00:00:14,610 --> 00:00:22,090 This man took on the name "traitor" He threw away everything to fight 6 00:00:22,250 --> 00:00:25,860 His Devil Arrow is a supersonic wave His Devil Ears can hear anything 7 00:00:26,020 --> 00:00:29,530 His Devil Wing lets him fly through the air His Devil Beam is a ray of heat 8 00:00:29,730 --> 00:00:36,510 With the power of a devil inside him 9 00:00:36,770 --> 00:00:45,380 He's a hero who fights for justice Devilman Devilman 10 00:00:49,180 --> 00:00:56,530 This man first learned of human love That kindness awakened him 11 00:00:56,790 --> 00:01:00,730 His Devil Chop has punching power His Devil Kick has destructive power 12 00:01:00,890 --> 00:01:04,390 His Devil Eye has X-ray power His Devil Cutter can break through rocks 13 00:01:04,660 --> 00:01:11,540 With the power of a devil inside him 14 00:01:11,800 --> 00:01:20,410 He's a hero who fights for justice Devilman Devilman 15 00:01:57,450 --> 00:01:58,750 Lafleur... 16 00:01:59,580 --> 00:02:01,190 Lafleur... 17 00:02:02,180 --> 00:02:04,360 Lafleur, I summon you... 18 00:02:04,790 --> 00:02:06,930 Lafleur, where are you? 19 00:02:21,640 --> 00:02:24,010 Lafleur is here. 20 00:02:24,670 --> 00:02:29,920 Go to the human world and await Xannin's orders. 21 00:02:30,910 --> 00:02:38,850 Use your great beauty and your magical powers to defeat Devilman. 22 00:02:39,490 --> 00:02:41,360 As you wish. 23 00:03:00,480 --> 00:03:07,520 THE BEWITCHING SCARLET FLOWER LAFLEUR 24 00:03:18,160 --> 00:03:19,930 What was that red thing? 25 00:03:19,930 --> 00:03:22,960 I don't know, maybe it was a meteorite? 26 00:03:22,960 --> 00:03:24,600 We'll never find out in this mess. 27 00:03:24,600 --> 00:03:26,010 Yeah... 28 00:05:58,190 --> 00:06:00,290 - What was that? - Dammit! 29 00:06:01,190 --> 00:06:02,290 Akira! 30 00:06:02,960 --> 00:06:03,560 That was... 31 00:06:04,960 --> 00:06:06,400 Akira! 32 00:06:09,830 --> 00:06:11,000 Where are you? 33 00:06:11,570 --> 00:06:13,440 I know it's you! Come out, Lafleur! 34 00:06:14,700 --> 00:06:16,410 Come out, Lafleur! 35 00:06:25,080 --> 00:06:26,060 Lafleur! 36 00:06:33,660 --> 00:06:35,760 There you are, Lafleur! 37 00:06:35,760 --> 00:06:37,070 I am over here. 38 00:06:48,640 --> 00:06:51,010 Don't toy with me, Lafleur! Show yourself! 39 00:06:51,910 --> 00:06:53,870 I cannot do that. 40 00:06:53,880 --> 00:06:56,010 I am on orders from Master Xannin. 41 00:06:58,580 --> 00:07:02,030 He told me to carry out my orders with no concern for Devilman. 42 00:07:02,550 --> 00:07:04,390 With no concern for me? 43 00:07:06,890 --> 00:07:10,530 I'm concerned, even if you aren't! You're making things difficult! 44 00:07:10,860 --> 00:07:12,600 How scary! 45 00:07:13,260 --> 00:07:14,600 We should go! 46 00:07:15,260 --> 00:07:16,570 Let us do it! 47 00:07:18,770 --> 00:07:19,840 Wait! 48 00:07:24,540 --> 00:07:25,640 Akira! 49 00:07:26,540 --> 00:07:28,990 DEVIL! 50 00:07:38,620 --> 00:07:39,960 Oh no! 51 00:07:46,730 --> 00:07:49,470 OPERATING ROOM 52 00:07:50,430 --> 00:07:53,440 Papa! Papa, hang in there! 53 00:07:54,700 --> 00:07:57,000 I'm all right. What about Akira? 54 00:07:57,010 --> 00:08:00,240 He's fine. It's not fair that you're the only one who got hurt. 55 00:08:00,240 --> 00:08:01,440 Don't say that. 56 00:08:01,440 --> 00:08:04,010 It's good that he got away unharmed. 57 00:08:04,780 --> 00:08:08,990 But the woman I saw, was she some son of phantom? 58 00:08:17,190 --> 00:08:20,160 What a mess. Youโ€™re getting sloppy, Devilman. 59 00:08:20,160 --> 00:08:22,840 Lafleur, I'll get you for this! 60 00:08:23,970 --> 00:08:25,040 Akira. 61 00:08:26,030 --> 00:08:28,240 Papa told me to tell you not to worry about him. 62 00:08:28,240 --> 00:08:32,710 You were lucky. But he told me something weird. 63 00:08:32,710 --> 00:08:33,710 What was it? 64 00:08:33,710 --> 00:08:36,850 Before he fell down, he heard a voice yell "Devil"! 65 00:08:38,550 --> 00:08:40,220 Akira, do you know anything? 66 00:08:40,720 --> 00:08:43,250 Come on, Akira! 67 00:08:43,790 --> 00:08:45,260 How should I know?! 68 00:08:45,720 --> 00:08:47,250 Do you really have to shout? 69 00:08:47,260 --> 00:08:49,460 What the hell? You're acting awfully cute. 70 00:08:49,460 --> 00:08:53,830 If you think he got hurt because of me, why aren't you angry? 71 00:08:53,830 --> 00:08:56,300 Fine! I'll be angry! You're a scatterbrain! 72 00:08:56,300 --> 00:08:59,930 You ran after that phantom, and Papa got hurt really badly because of you! 73 00:08:59,930 --> 00:09:01,600 It's all your fault! 74 00:09:01,600 --> 00:09:04,740 So what? Are you saying I should prostrate myself in front of your father? 75 00:09:04,740 --> 00:09:08,610 You know what? I never asked him to come help me! 76 00:09:08,610 --> 00:09:11,080 Papa was just worried about you! 77 00:09:11,080 --> 00:09:12,650 It was none of his business! 78 00:09:14,620 --> 00:09:18,060 Don't worry about me, I'm not some wimp! 79 00:09:19,350 --> 00:09:21,160 You're sick! I hate you! 80 00:09:37,970 --> 00:09:38,970 Fine, be that way! 81 00:10:38,570 --> 00:10:40,640 You're sick! I hate you! 82 00:10:43,470 --> 00:10:45,750 I hate you! I hate you! I hate you! 83 00:10:52,050 --> 00:10:55,260 Yo! Having fun, Fudo? 84 00:10:58,020 --> 00:10:59,250 Wait a second, Fudo! 85 00:10:59,250 --> 00:11:01,790 Shut the hell up! I'm in a bad mood! 86 00:11:03,260 --> 00:11:04,570 Dammit! 87 00:11:18,010 --> 00:11:20,870 The fight's gone out of him. 88 00:11:20,880 --> 00:11:23,180 Master Xannin's hunch was right. 89 00:11:23,180 --> 00:11:28,290 He has been wounded psychologically rather than physically. Poor Devilman. 90 00:11:50,100 --> 00:11:52,280 One more minute. Just one more. 91 00:12:00,380 --> 00:12:01,830 It's almost time. 92 00:12:10,820 --> 00:12:13,170 Cheer up, Miki! 93 00:12:15,600 --> 00:12:17,370 Hey, c'mon Miki! 94 00:12:18,900 --> 00:12:22,270 Why won't you say anything? I'm sure Akira will come back. 95 00:12:22,270 --> 00:12:25,270 Shut up! I'm not worried about him at all! 96 00:12:29,180 --> 00:12:30,910 It's all over. 97 00:12:30,910 --> 00:12:34,690 I'll just go then. But, where can I go? 98 00:12:36,280 --> 00:12:37,550 Oh, it's him! 99 00:12:37,550 --> 00:12:40,490 I see, so Fudo just up and left? 100 00:12:40,490 --> 00:12:42,260 Don't you fret yourself about him anymore. 101 00:12:45,630 --> 00:12:49,270 Why not go out with me instead of Akira? We can go after school! 102 00:12:50,360 --> 00:12:53,300 Damn that Himura! I'll kill him! 103 00:12:53,300 --> 00:12:56,280 I can't, I'm busy. My Papa's been seriously injured. 104 00:12:56,840 --> 00:12:59,010 Hey! Come on, it's all right! 105 00:13:01,270 --> 00:13:04,740 Damn that Himura, moving in on my turf. 106 00:13:07,750 --> 00:13:09,460 Hey Miki! 107 00:13:15,390 --> 00:13:17,800 Dammit! That bastard! 108 00:13:19,830 --> 00:13:21,090 - Shinagawa! - Here! 109 00:13:21,090 --> 00:13:21,490 - Gotanda! - Here! 110 00:13:21,500 --> 00:13:22,290 KEEP QUIET IN THE HALLWAYS โ€” Gotanda! โ€” Here! 111 00:13:22,300 --> 00:13:23,400 KEEP QUIET IN THE HALLWAYS โ€” Meguro! โ€” Here! 112 00:13:23,400 --> 00:13:24,430 KEEP QUIET IN THE HALLWAYS Fudo! 113 00:13:24,430 --> 00:13:25,400 KEEP QUIET IN THE HALLWAYS 114 00:13:25,400 --> 00:13:26,500 Fudo? 115 00:13:27,070 --> 00:13:29,340 I see, Fudo's absent! 116 00:13:29,340 --> 00:13:33,170 He's not here, so I won't be tortured for once! 117 00:13:33,170 --> 00:13:35,410 Hey! Fudo! Fudo! You're not here, are you? 118 00:13:35,410 --> 00:13:38,210 That foolish Fudo isn't here, eh? Foolish Fudo... 119 00:13:38,210 --> 00:13:39,620 You're the fool! 120 00:13:41,010 --> 00:13:42,520 It's you, Mr. Fudo, sir! 121 00:13:47,090 --> 00:13:50,400 What's with that face? Did you think I was gone for good? 122 00:13:52,790 --> 00:13:55,460 Fudo, please go to your seat. 123 00:13:55,460 --> 00:13:58,530 I was going to, but I forgot something. 124 00:13:58,530 --> 00:13:59,840 Please go back to that seat, will you? 125 00:14:00,570 --> 00:14:04,880 I forgot to finish my fight with you! 126 00:14:06,910 --> 00:14:09,140 Please, I want you to have a seat! 127 00:14:09,140 --> 00:14:10,640 Please go to your seat, okay? 128 00:14:10,640 --> 00:14:12,850 - Shut up! - Ouch! 129 00:14:13,480 --> 00:14:14,890 This was part of the perks package, after all. 130 00:14:26,260 --> 00:14:28,000 W-W-Wait! Wait Fudo! 131 00:14:28,560 --> 00:14:30,930 Can't we talk this out? Let's not resort to violence! 132 00:14:30,930 --> 00:14:32,600 Heh, that's how you are now? 133 00:14:32,600 --> 00:14:33,740 Stop it! 134 00:14:34,300 --> 00:14:35,840 Stop it, Akira! 135 00:14:35,840 --> 00:14:36,940 Miki! 136 00:14:39,970 --> 00:14:43,680 That was a close one, thanks Miki! I owe you one! 137 00:14:43,680 --> 00:14:44,880 Shut up! 138 00:14:45,380 --> 00:14:46,720 You bastard! 139 00:14:48,420 --> 00:14:50,660 I've got you now, Devilman! 140 00:14:51,080 --> 00:14:53,620 Bastard, what's so funny? 141 00:15:01,130 --> 00:15:02,200 It's an earthquake! 142 00:15:15,810 --> 00:15:18,590 That's strange. Is this earthquake because of... 143 00:15:43,000 --> 00:15:44,410 What do you think of my power? 144 00:15:47,540 --> 00:15:48,940 They're beautiful! 145 00:15:48,940 --> 00:15:50,180 I quite agree with you! 146 00:15:50,180 --> 00:15:51,380 Are those the PTA moms? 147 00:15:51,380 --> 00:15:54,120 They're my new students! Right? 148 00:15:54,850 --> 00:15:56,280 I'm scared! 149 00:15:56,280 --> 00:15:57,850 It's dangerous! Get out of here! 150 00:16:10,730 --> 00:16:12,940 Miki! 151 00:16:15,340 --> 00:16:17,010 Miki! 152 00:16:18,000 --> 00:16:20,080 Miki! 153 00:16:21,270 --> 00:16:24,810 It's a good thing you're here, Lafleur. This will be the end of Devilman! 154 00:16:25,910 --> 00:16:27,950 Miki! 155 00:16:34,150 --> 00:16:35,890 I'm right here, Akira. 156 00:16:35,890 --> 00:16:37,130 Are you all right? 157 00:16:38,160 --> 00:16:40,090 You're hurt, aren't you? 158 00:16:40,090 --> 00:16:41,330 Are you all right? 159 00:16:41,330 --> 00:16:43,060 Yeah. What about you, Akira? 160 00:16:43,060 --> 00:16:44,830 It'd take more than this to hurt me. 161 00:16:44,830 --> 00:16:45,970 Thank God. 162 00:16:48,640 --> 00:16:49,840 You two seem to be very close. 163 00:16:51,500 --> 00:16:55,010 Perhaps you would like to go to your graves together! 164 00:16:58,980 --> 00:17:00,210 I need to change into Devilman, quick! 165 00:17:00,210 --> 00:17:01,950 Dammit, Miki is... 166 00:17:04,550 --> 00:17:06,090 Sleep... 167 00:17:06,850 --> 00:17:09,190 Go to sleep and dream a beautiful dream. 168 00:17:09,190 --> 00:17:11,690 While you sleep, I shall burn you softly and tenderly. 169 00:17:17,360 --> 00:17:20,000 Miki! Hang in there, Miki! 170 00:17:20,000 --> 00:17:21,170 Akira, I'm sleepy-- 171 00:17:21,170 --> 00:17:22,150 Miki! 172 00:17:29,140 --> 00:17:30,550 AKIRA FUDO! 173 00:17:31,710 --> 00:17:34,850 If you're present, say "Here!" 174 00:17:36,420 --> 00:17:39,190 Dammit, I can't fall asleep! 175 00:17:57,000 --> 00:17:59,210 DEVIL! 176 00:18:08,620 --> 00:18:10,190 Oh no! 177 00:18:11,750 --> 00:18:13,060 You wonโ€™t get away! 178 00:18:13,350 --> 00:18:14,350 Says who?! 179 00:18:41,350 --> 00:18:44,220 You finally show your true colors, Lafleur! 180 00:18:44,220 --> 00:18:46,160 Devil Wing! 181 00:19:31,870 --> 00:19:35,700 Foolish Devilman! You actually hurt yourself! 182 00:19:35,700 --> 00:19:37,440 This will be my final blow! 183 00:19:40,870 --> 00:19:42,650 Go to sleep, Devilman! 184 00:19:47,650 --> 00:19:50,420 Die, Devilman! 185 00:19:58,160 --> 00:20:00,230 Devil Arrow! 186 00:20:25,550 --> 00:20:27,590 I'll get my revenge on him, make no mistake. 187 00:20:27,590 --> 00:20:29,590 Just wait and see, Devilman! 188 00:20:30,720 --> 00:20:32,520 Miki! Hey Miki! 189 00:20:32,530 --> 00:20:34,970 Come on, Miki! Hang in there! 190 00:20:36,930 --> 00:20:38,100 Akira! 191 00:20:38,570 --> 00:20:39,970 Is that you, Akira? 192 00:20:39,970 --> 00:20:43,000 That's right, Miki. Don't worry. 193 00:20:43,000 --> 00:20:44,480 That monster's dead. 194 00:20:45,000 --> 00:20:46,480 - I see. - Are you all right? 195 00:20:47,170 --> 00:20:49,910 Yes, thanks to Devilman. 196 00:20:49,910 --> 00:20:51,950 ...Where Devilman comes from 197 00:20:51,950 --> 00:20:53,850 I heard it in my dream. ...Where Devilman comes from 198 00:20:53,850 --> 00:20:56,350 Devilman defeated the monster, didn't he? ...Where Devilman comes from 199 00:20:56,350 --> 00:20:56,920 For he can never go home again Devilman defeated the monster, didn't he? 200 00:20:56,920 --> 00:20:58,280 How wonderful. For he can never go home again 201 00:20:58,280 --> 00:20:59,220 For he can never go home again 202 00:20:59,220 --> 00:20:59,650 Did he save you, too? For he can never go home again 203 00:20:59,650 --> 00:21:01,450 Only a life of wandering awaits him Did he save you, too? 204 00:21:01,450 --> 00:21:02,690 Yeah, that's right. He said something weird like โ€œDevil!โ€œ Only a life of wandering awaits him 205 00:21:02,690 --> 00:21:05,190 Now that he understands peace Yeah, that's right. He said something weird like โ€œDevil!โ€œ 206 00:21:05,190 --> 00:21:09,700 What a weirdo! But he was really strong! Now that he understands peace 207 00:21:09,700 --> 00:21:19,010 He'll be Devilman again, somewhere, tomorrow 208 00:21:47,770 --> 00:21:53,740 No one knows; no one may know 209 00:21:54,470 --> 00:21:59,790 Who Devilman really is 210 00:22:00,310 --> 00:22:06,490 No one speaks; no one may say 211 00:22:07,390 --> 00:22:12,670 Who Devilman really is 212 00:22:13,690 --> 00:22:16,900 In the world of man, there is love 213 00:22:16,900 --> 00:22:19,830 In the world of man, there are dreams 214 00:22:19,830 --> 00:22:24,830 Wanting only to protect these beautiful things, 215 00:22:26,740 --> 00:22:35,450 Devilman is off, somewhere, today 216 00:22:36,250 --> 00:22:39,650 In the world of man, there is love 217 00:22:39,650 --> 00:22:42,390 In the world of man, there are dreams 218 00:22:42,390 --> 00:22:47,390 Wanting only to protect these beautiful things, 219 00:22:49,360 --> 00:22:59,420 Devilman is off, somewhere, today 220 00:23:01,510 --> 00:23:05,420 NEXT TIME: THE FIERY DEMON, FIREM 221 00:23:06,050 --> 00:23:09,750 Once again, Xenon sends an assassin to eliminate Devilman. 222 00:23:09,750 --> 00:23:12,980 The terrifying giant beast, Aguilar. 223 00:23:12,990 --> 00:23:16,150 And he sends a demon to Xannin: 224 00:23:16,160 --> 00:23:19,900 the fast, fire-breathing trickster, Demon Firem. 225 00:23:32,440 --> 00:23:34,320 Xannin, you idiot! 226 00:23:37,810 --> 00:23:40,790 SUBWAY UNDER CONSTRUCTION 227 00:23:42,050 --> 00:23:45,780 The body emitted by Firem's fire burns the town. 228 00:23:45,790 --> 00:23:49,130 Xannin's power brings storms and floods. 229 00:24:10,010 --> 00:24:12,580 So you've shown yourself, Xannin! Now, come at me! 230 00:24:16,420 --> 00:24:18,090 My leg... 231 00:24:34,170 --> 00:24:35,770 Burn! 232 00:24:35,770 --> 00:24:36,100 Take that! Fall! Fall! 233 00:24:36,100 --> 00:24:39,110 NO FLAMMABLES PERMITTED Take that! Fall! Fall! 234 00:24:39,640 --> 00:24:41,210 Devilman is in peril! 235 00:24:41,210 --> 00:24:44,350 He's never fought such powerful enemies before. 236 00:24:45,750 --> 00:24:47,650 Next time on Devilman: 237 00:24:47,650 --> 00:24:50,590 THE FIERY DEMON, FIREM 16868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.