Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,030 --> 00:00:06,540
Who is that? Who? Who?
2
00:00:06,870 --> 00:00:08,770
That is the devil! Devilman! Devilman!
3
00:00:08,770 --> 00:00:12,840
DEVILMAN
That is the devil! Devilman! Devilman!
4
00:00:12,840 --> 00:00:14,610
DEVILMAN
5
00:00:14,610 --> 00:00:22,090
This man took on the name "traitor"
He threw away everything to fight
6
00:00:22,250 --> 00:00:25,860
His Devil Arrow is a supersonic wave
His Devil Ears can hear anything
7
00:00:26,020 --> 00:00:29,530
His Devil Wing lets him fly through the air
His Devil Beam is a ray of heat
8
00:00:29,730 --> 00:00:36,510
With the power of a devil inside him
9
00:00:36,770 --> 00:00:45,380
He's a hero who fights for justice
Devilman Devilman
10
00:00:49,180 --> 00:00:56,530
This man first learned of human love
That kindness awakened him
11
00:00:56,790 --> 00:01:00,730
His Devil Chop has punching power
His Devil Kick has destructive power
12
00:01:00,890 --> 00:01:04,390
His Devil Eye has X-ray power
His Devil Cutter can break through rocks
13
00:01:04,660 --> 00:01:11,540
With the power of a devil inside him
14
00:01:11,800 --> 00:01:20,410
He's a hero who fights for justice
Devilman Devilman
15
00:01:57,450 --> 00:01:58,750
Lafleur...
16
00:01:59,580 --> 00:02:01,190
Lafleur...
17
00:02:02,180 --> 00:02:04,360
Lafleur, I summon you...
18
00:02:04,790 --> 00:02:06,930
Lafleur, where are you?
19
00:02:21,640 --> 00:02:24,010
Lafleur is here.
20
00:02:24,670 --> 00:02:29,920
Go to the human world
and await Xannin's orders.
21
00:02:30,910 --> 00:02:38,850
Use your great beauty and your
magical powers to defeat Devilman.
22
00:02:39,490 --> 00:02:41,360
As you wish.
23
00:03:00,480 --> 00:03:07,520
THE BEWITCHING SCARLET FLOWER
LAFLEUR
24
00:03:18,160 --> 00:03:19,930
What was that red thing?
25
00:03:19,930 --> 00:03:22,960
I don't know, maybe it was a meteorite?
26
00:03:22,960 --> 00:03:24,600
We'll never find out in this mess.
27
00:03:24,600 --> 00:03:26,010
Yeah...
28
00:05:58,190 --> 00:06:00,290
- What was that?
- Dammit!
29
00:06:01,190 --> 00:06:02,290
Akira!
30
00:06:02,960 --> 00:06:03,560
That was...
31
00:06:04,960 --> 00:06:06,400
Akira!
32
00:06:09,830 --> 00:06:11,000
Where are you?
33
00:06:11,570 --> 00:06:13,440
I know it's you!
Come out, Lafleur!
34
00:06:14,700 --> 00:06:16,410
Come out, Lafleur!
35
00:06:25,080 --> 00:06:26,060
Lafleur!
36
00:06:33,660 --> 00:06:35,760
There you are, Lafleur!
37
00:06:35,760 --> 00:06:37,070
I am over here.
38
00:06:48,640 --> 00:06:51,010
Don't toy with me,
Lafleur! Show yourself!
39
00:06:51,910 --> 00:06:53,870
I cannot do that.
40
00:06:53,880 --> 00:06:56,010
I am on orders from Master Xannin.
41
00:06:58,580 --> 00:07:02,030
He told me to carry out my orders
with no concern for Devilman.
42
00:07:02,550 --> 00:07:04,390
With no concern for me?
43
00:07:06,890 --> 00:07:10,530
I'm concerned, even if you aren't!
You're making things difficult!
44
00:07:10,860 --> 00:07:12,600
How scary!
45
00:07:13,260 --> 00:07:14,600
We should go!
46
00:07:15,260 --> 00:07:16,570
Let us do it!
47
00:07:18,770 --> 00:07:19,840
Wait!
48
00:07:24,540 --> 00:07:25,640
Akira!
49
00:07:26,540 --> 00:07:28,990
DEVIL!
50
00:07:38,620 --> 00:07:39,960
Oh no!
51
00:07:46,730 --> 00:07:49,470
OPERATING ROOM
52
00:07:50,430 --> 00:07:53,440
Papa! Papa, hang in there!
53
00:07:54,700 --> 00:07:57,000
I'm all right. What about Akira?
54
00:07:57,010 --> 00:08:00,240
He's fine. It's not fair that
you're the only one who got hurt.
55
00:08:00,240 --> 00:08:01,440
Don't say that.
56
00:08:01,440 --> 00:08:04,010
It's good that he got away unharmed.
57
00:08:04,780 --> 00:08:08,990
But the woman I saw,
was she some son of phantom?
58
00:08:17,190 --> 00:08:20,160
What a mess.
Youโre getting sloppy, Devilman.
59
00:08:20,160 --> 00:08:22,840
Lafleur, I'll get you for this!
60
00:08:23,970 --> 00:08:25,040
Akira.
61
00:08:26,030 --> 00:08:28,240
Papa told me to tell you
not to worry about him.
62
00:08:28,240 --> 00:08:32,710
You were lucky. But he
told me something weird.
63
00:08:32,710 --> 00:08:33,710
What was it?
64
00:08:33,710 --> 00:08:36,850
Before he fell down, he
heard a voice yell "Devil"!
65
00:08:38,550 --> 00:08:40,220
Akira, do you know anything?
66
00:08:40,720 --> 00:08:43,250
Come on, Akira!
67
00:08:43,790 --> 00:08:45,260
How should I know?!
68
00:08:45,720 --> 00:08:47,250
Do you really have to shout?
69
00:08:47,260 --> 00:08:49,460
What the hell? You're acting awfully cute.
70
00:08:49,460 --> 00:08:53,830
If you think he got hurt because
of me, why aren't you angry?
71
00:08:53,830 --> 00:08:56,300
Fine! I'll be angry!
You're a scatterbrain!
72
00:08:56,300 --> 00:08:59,930
You ran after that phantom, and Papa
got hurt really badly because of you!
73
00:08:59,930 --> 00:09:01,600
It's all your fault!
74
00:09:01,600 --> 00:09:04,740
So what? Are you saying I should prostrate
myself in front of your father?
75
00:09:04,740 --> 00:09:08,610
You know what? I never
asked him to come help me!
76
00:09:08,610 --> 00:09:11,080
Papa was just worried about you!
77
00:09:11,080 --> 00:09:12,650
It was none of his business!
78
00:09:14,620 --> 00:09:18,060
Don't worry about me,
I'm not some wimp!
79
00:09:19,350 --> 00:09:21,160
You're sick! I hate you!
80
00:09:37,970 --> 00:09:38,970
Fine, be that way!
81
00:10:38,570 --> 00:10:40,640
You're sick! I hate you!
82
00:10:43,470 --> 00:10:45,750
I hate you! I hate you! I hate you!
83
00:10:52,050 --> 00:10:55,260
Yo! Having fun, Fudo?
84
00:10:58,020 --> 00:10:59,250
Wait a second, Fudo!
85
00:10:59,250 --> 00:11:01,790
Shut the hell up!
I'm in a bad mood!
86
00:11:03,260 --> 00:11:04,570
Dammit!
87
00:11:18,010 --> 00:11:20,870
The fight's gone out of him.
88
00:11:20,880 --> 00:11:23,180
Master Xannin's hunch was right.
89
00:11:23,180 --> 00:11:28,290
He has been wounded psychologically
rather than physically. Poor Devilman.
90
00:11:50,100 --> 00:11:52,280
One more minute.
Just one more.
91
00:12:00,380 --> 00:12:01,830
It's almost time.
92
00:12:10,820 --> 00:12:13,170
Cheer up, Miki!
93
00:12:15,600 --> 00:12:17,370
Hey, c'mon Miki!
94
00:12:18,900 --> 00:12:22,270
Why won't you say anything?
I'm sure Akira will come back.
95
00:12:22,270 --> 00:12:25,270
Shut up! I'm not worried about him at all!
96
00:12:29,180 --> 00:12:30,910
It's all over.
97
00:12:30,910 --> 00:12:34,690
I'll just go then.
But, where can I go?
98
00:12:36,280 --> 00:12:37,550
Oh, it's him!
99
00:12:37,550 --> 00:12:40,490
I see, so Fudo just up and left?
100
00:12:40,490 --> 00:12:42,260
Don't you fret yourself about him anymore.
101
00:12:45,630 --> 00:12:49,270
Why not go out with me instead of
Akira? We can go after school!
102
00:12:50,360 --> 00:12:53,300
Damn that Himura! I'll kill him!
103
00:12:53,300 --> 00:12:56,280
I can't, I'm busy.
My Papa's been seriously injured.
104
00:12:56,840 --> 00:12:59,010
Hey! Come on, it's all right!
105
00:13:01,270 --> 00:13:04,740
Damn that Himura, moving in on my turf.
106
00:13:07,750 --> 00:13:09,460
Hey Miki!
107
00:13:15,390 --> 00:13:17,800
Dammit! That bastard!
108
00:13:19,830 --> 00:13:21,090
- Shinagawa!
- Here!
109
00:13:21,090 --> 00:13:21,490
- Gotanda!
- Here!
110
00:13:21,500 --> 00:13:22,290
KEEP QUIET IN THE HALLWAYS
โ Gotanda!
โ Here!
111
00:13:22,300 --> 00:13:23,400
KEEP QUIET IN THE HALLWAYS
โ Meguro!
โ Here!
112
00:13:23,400 --> 00:13:24,430
KEEP QUIET IN THE HALLWAYS
Fudo!
113
00:13:24,430 --> 00:13:25,400
KEEP QUIET IN THE HALLWAYS
114
00:13:25,400 --> 00:13:26,500
Fudo?
115
00:13:27,070 --> 00:13:29,340
I see, Fudo's absent!
116
00:13:29,340 --> 00:13:33,170
He's not here, so I won't
be tortured for once!
117
00:13:33,170 --> 00:13:35,410
Hey! Fudo! Fudo! You're not here, are you?
118
00:13:35,410 --> 00:13:38,210
That foolish Fudo isn't
here, eh? Foolish Fudo...
119
00:13:38,210 --> 00:13:39,620
You're the fool!
120
00:13:41,010 --> 00:13:42,520
It's you, Mr. Fudo, sir!
121
00:13:47,090 --> 00:13:50,400
What's with that face? Did you
think I was gone for good?
122
00:13:52,790 --> 00:13:55,460
Fudo, please go to your seat.
123
00:13:55,460 --> 00:13:58,530
I was going to, but I forgot something.
124
00:13:58,530 --> 00:13:59,840
Please go back to that seat, will you?
125
00:14:00,570 --> 00:14:04,880
I forgot to finish my fight with you!
126
00:14:06,910 --> 00:14:09,140
Please, I want you to have a seat!
127
00:14:09,140 --> 00:14:10,640
Please go to your seat, okay?
128
00:14:10,640 --> 00:14:12,850
- Shut up!
- Ouch!
129
00:14:13,480 --> 00:14:14,890
This was part of the
perks package, after all.
130
00:14:26,260 --> 00:14:28,000
W-W-Wait! Wait Fudo!
131
00:14:28,560 --> 00:14:30,930
Can't we talk this out?
Let's not resort to violence!
132
00:14:30,930 --> 00:14:32,600
Heh, that's how you are now?
133
00:14:32,600 --> 00:14:33,740
Stop it!
134
00:14:34,300 --> 00:14:35,840
Stop it, Akira!
135
00:14:35,840 --> 00:14:36,940
Miki!
136
00:14:39,970 --> 00:14:43,680
That was a close one,
thanks Miki! I owe you one!
137
00:14:43,680 --> 00:14:44,880
Shut up!
138
00:14:45,380 --> 00:14:46,720
You bastard!
139
00:14:48,420 --> 00:14:50,660
I've got you now, Devilman!
140
00:14:51,080 --> 00:14:53,620
Bastard, what's so funny?
141
00:15:01,130 --> 00:15:02,200
It's an earthquake!
142
00:15:15,810 --> 00:15:18,590
That's strange. Is this
earthquake because of...
143
00:15:43,000 --> 00:15:44,410
What do you think of my power?
144
00:15:47,540 --> 00:15:48,940
They're beautiful!
145
00:15:48,940 --> 00:15:50,180
I quite agree with you!
146
00:15:50,180 --> 00:15:51,380
Are those the PTA moms?
147
00:15:51,380 --> 00:15:54,120
They're my new students! Right?
148
00:15:54,850 --> 00:15:56,280
I'm scared!
149
00:15:56,280 --> 00:15:57,850
It's dangerous!
Get out of here!
150
00:16:10,730 --> 00:16:12,940
Miki!
151
00:16:15,340 --> 00:16:17,010
Miki!
152
00:16:18,000 --> 00:16:20,080
Miki!
153
00:16:21,270 --> 00:16:24,810
It's a good thing you're here, Lafleur.
This will be the end of Devilman!
154
00:16:25,910 --> 00:16:27,950
Miki!
155
00:16:34,150 --> 00:16:35,890
I'm right here, Akira.
156
00:16:35,890 --> 00:16:37,130
Are you all right?
157
00:16:38,160 --> 00:16:40,090
You're hurt, aren't you?
158
00:16:40,090 --> 00:16:41,330
Are you all right?
159
00:16:41,330 --> 00:16:43,060
Yeah. What about you, Akira?
160
00:16:43,060 --> 00:16:44,830
It'd take more than this to hurt me.
161
00:16:44,830 --> 00:16:45,970
Thank God.
162
00:16:48,640 --> 00:16:49,840
You two seem to be very close.
163
00:16:51,500 --> 00:16:55,010
Perhaps you would like to
go to your graves together!
164
00:16:58,980 --> 00:17:00,210
I need to change into Devilman, quick!
165
00:17:00,210 --> 00:17:01,950
Dammit, Miki is...
166
00:17:04,550 --> 00:17:06,090
Sleep...
167
00:17:06,850 --> 00:17:09,190
Go to sleep and dream a beautiful dream.
168
00:17:09,190 --> 00:17:11,690
While you sleep, I shall burn
you softly and tenderly.
169
00:17:17,360 --> 00:17:20,000
Miki! Hang in there, Miki!
170
00:17:20,000 --> 00:17:21,170
Akira, I'm sleepy--
171
00:17:21,170 --> 00:17:22,150
Miki!
172
00:17:29,140 --> 00:17:30,550
AKIRA FUDO!
173
00:17:31,710 --> 00:17:34,850
If you're present, say "Here!"
174
00:17:36,420 --> 00:17:39,190
Dammit, I can't fall asleep!
175
00:17:57,000 --> 00:17:59,210
DEVIL!
176
00:18:08,620 --> 00:18:10,190
Oh no!
177
00:18:11,750 --> 00:18:13,060
You wonโt get away!
178
00:18:13,350 --> 00:18:14,350
Says who?!
179
00:18:41,350 --> 00:18:44,220
You finally show
your true colors, Lafleur!
180
00:18:44,220 --> 00:18:46,160
Devil Wing!
181
00:19:31,870 --> 00:19:35,700
Foolish Devilman! You
actually hurt yourself!
182
00:19:35,700 --> 00:19:37,440
This will be my final blow!
183
00:19:40,870 --> 00:19:42,650
Go to sleep, Devilman!
184
00:19:47,650 --> 00:19:50,420
Die, Devilman!
185
00:19:58,160 --> 00:20:00,230
Devil Arrow!
186
00:20:25,550 --> 00:20:27,590
I'll get my revenge on
him, make no mistake.
187
00:20:27,590 --> 00:20:29,590
Just wait and see, Devilman!
188
00:20:30,720 --> 00:20:32,520
Miki! Hey Miki!
189
00:20:32,530 --> 00:20:34,970
Come on, Miki! Hang in there!
190
00:20:36,930 --> 00:20:38,100
Akira!
191
00:20:38,570 --> 00:20:39,970
Is that you, Akira?
192
00:20:39,970 --> 00:20:43,000
That's right, Miki.
Don't worry.
193
00:20:43,000 --> 00:20:44,480
That monster's dead.
194
00:20:45,000 --> 00:20:46,480
- I see.
- Are you all right?
195
00:20:47,170 --> 00:20:49,910
Yes, thanks to Devilman.
196
00:20:49,910 --> 00:20:51,950
...Where Devilman comes from
197
00:20:51,950 --> 00:20:53,850
I heard it in my dream.
...Where Devilman comes from
198
00:20:53,850 --> 00:20:56,350
Devilman defeated the monster, didn't he?
...Where Devilman comes from
199
00:20:56,350 --> 00:20:56,920
For he can never go home again
Devilman defeated the monster, didn't he?
200
00:20:56,920 --> 00:20:58,280
How wonderful.
For he can never go home again
201
00:20:58,280 --> 00:20:59,220
For he can never go home again
202
00:20:59,220 --> 00:20:59,650
Did he save you, too?
For he can never go home again
203
00:20:59,650 --> 00:21:01,450
Only a life of wandering awaits him
Did he save you, too?
204
00:21:01,450 --> 00:21:02,690
Yeah, that's right. He said
something weird like โDevil!โ
Only a life of wandering awaits him
205
00:21:02,690 --> 00:21:05,190
Now that he understands peace
Yeah, that's right. He said
something weird like โDevil!โ
206
00:21:05,190 --> 00:21:09,700
What a weirdo!
But he was really strong!
Now that he understands peace
207
00:21:09,700 --> 00:21:19,010
He'll be Devilman again,
somewhere, tomorrow
208
00:21:47,770 --> 00:21:53,740
No one knows; no one may know
209
00:21:54,470 --> 00:21:59,790
Who Devilman really is
210
00:22:00,310 --> 00:22:06,490
No one speaks; no one may say
211
00:22:07,390 --> 00:22:12,670
Who Devilman really is
212
00:22:13,690 --> 00:22:16,900
In the world of man, there is love
213
00:22:16,900 --> 00:22:19,830
In the world of man, there are dreams
214
00:22:19,830 --> 00:22:24,830
Wanting only to protect
these beautiful things,
215
00:22:26,740 --> 00:22:35,450
Devilman is off, somewhere, today
216
00:22:36,250 --> 00:22:39,650
In the world of man, there is love
217
00:22:39,650 --> 00:22:42,390
In the world of man, there are dreams
218
00:22:42,390 --> 00:22:47,390
Wanting only to protect
these beautiful things,
219
00:22:49,360 --> 00:22:59,420
Devilman is off, somewhere, today
220
00:23:01,510 --> 00:23:05,420
NEXT TIME:
THE FIERY DEMON, FIREM
221
00:23:06,050 --> 00:23:09,750
Once again, Xenon sends an
assassin to eliminate Devilman.
222
00:23:09,750 --> 00:23:12,980
The terrifying giant beast, Aguilar.
223
00:23:12,990 --> 00:23:16,150
And he sends a demon to Xannin:
224
00:23:16,160 --> 00:23:19,900
the fast, fire-breathing
trickster, Demon Firem.
225
00:23:32,440 --> 00:23:34,320
Xannin, you idiot!
226
00:23:37,810 --> 00:23:40,790
SUBWAY UNDER CONSTRUCTION
227
00:23:42,050 --> 00:23:45,780
The body emitted by Firem's
fire burns the town.
228
00:23:45,790 --> 00:23:49,130
Xannin's power brings storms and floods.
229
00:24:10,010 --> 00:24:12,580
So you've shown yourself,
Xannin! Now, come at me!
230
00:24:16,420 --> 00:24:18,090
My leg...
231
00:24:34,170 --> 00:24:35,770
Burn!
232
00:24:35,770 --> 00:24:36,100
Take that! Fall! Fall!
233
00:24:36,100 --> 00:24:39,110
NO FLAMMABLES PERMITTED
Take that! Fall! Fall!
234
00:24:39,640 --> 00:24:41,210
Devilman is in peril!
235
00:24:41,210 --> 00:24:44,350
He's never fought such
powerful enemies before.
236
00:24:45,750 --> 00:24:47,650
Next time on Devilman:
237
00:24:47,650 --> 00:24:50,590
THE FIERY DEMON, FIREM
16868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.