Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,030 --> 00:00:06,540
Who is that? Who? Who?
2
00:00:06,870 --> 00:00:08,770
That is the devil! Devilman! Devilman!
3
00:00:08,770 --> 00:00:12,840
DEVILMAN
That is the devil! Devilman! Devilman!
4
00:00:12,840 --> 00:00:14,610
DEVILMAN
5
00:00:14,610 --> 00:00:22,090
This man took oh the name "traitor"
He threw away everything to fight
6
00:00:22,250 --> 00:00:25,860
His Devil Arrow is a supersonic wave
His Devil Ears can hear anything
7
00:00:26,020 --> 00:00:29,530
His Devil Wing lets him fly through the air
His Devil Beam is a ray of heat
8
00:00:29,730 --> 00:00:36,510
With the power of a devil inside him
9
00:00:36,770 --> 00:00:45,380
He's a hero who fights for justice
Devilman Devilman
10
00:00:49,180 --> 00:00:56,530
This man first learned of human love
That kindness awakened him
11
00:00:56,790 --> 00:01:00,730
His Devil Chop has punching power
His Devil Kick has destructive power
12
00:01:00,890 --> 00:01:04,390
His Devil Eye has X-ray power
His Devil Cutter can break through rocks
13
00:01:04,660 --> 00:01:11,540
With the power of a devil inside him
14
00:01:11,800 --> 00:01:20,410
He's a hero who fights for justice
Devilman Devilman
15
00:01:32,960 --> 00:01:34,720
- Gandee!
- Gander!
16
00:01:34,720 --> 00:01:36,520
Gandagan!
17
00:01:36,530 --> 00:01:38,130
Gandee!
18
00:01:38,130 --> 00:01:40,760
- Gander!
- Gandagan!
19
00:01:40,760 --> 00:01:43,440
Gandee!
20
00:01:46,270 --> 00:01:48,870
Gandee!
21
00:01:49,640 --> 00:01:53,070
- Gandee!
- Gander!
22
00:01:53,080 --> 00:01:54,380
Gandagan!
23
00:01:54,380 --> 00:01:58,020
- Gandee!
- Gander!
24
00:02:03,890 --> 00:02:06,830
Gandee!
25
00:02:07,960 --> 00:02:10,490
Gander!
26
00:02:11,990 --> 00:02:14,300
Gandagan!
27
00:02:17,700 --> 00:02:20,130
The Gan Triplets still have not arrived?
28
00:02:20,140 --> 00:02:24,710
We searched every corner of the demon
realm, but we could not find them.
29
00:02:24,710 --> 00:02:28,580
Did you frighten them
with your summoning?
30
00:02:28,580 --> 00:02:31,850
They are not so cowardly!
31
00:02:35,320 --> 00:02:37,350
Perhaps they are...
32
00:02:39,020 --> 00:02:40,520
Ah, that must be it!
33
00:02:40,520 --> 00:02:42,320
What is it?
34
00:02:42,320 --> 00:02:43,790
The human realm!
35
00:02:43,790 --> 00:02:45,960
Huh, the human realm?
36
00:02:45,960 --> 00:02:50,900
They set out at once when they received
their orders to destroy Devilman!
37
00:02:50,900 --> 00:02:54,350
What impudence! But, they
are certainly reliable.
38
00:02:59,980 --> 00:03:04,980
DEMON GANDEE
THE WALKING EYE
39
00:03:06,010 --> 00:03:07,290
MAKIMURA
40
00:03:15,060 --> 00:03:16,730
Yes, I'm coming!
41
00:03:19,430 --> 00:03:21,060
Mr. Mailman!
42
00:03:21,060 --> 00:03:22,540
TO AKIRA FUDO C/O
MAKIMURA RESIDENCE
Thank you very much.
43
00:03:24,230 --> 00:03:26,680
Huh, it's for Akira?
44
00:03:29,710 --> 00:03:32,080
Wait, don't you need me to sign for it?
45
00:03:35,080 --> 00:03:36,990
What a weirdo!
46
00:03:50,590 --> 00:03:54,730
Hey Mama! Hitotsume-kozo is real!
47
00:03:54,730 --> 00:03:57,270
What are you saying, silly?
48
00:03:57,270 --> 00:04:00,300
Dear, why does he keep
saying such weird things?
49
00:04:20,790 --> 00:04:23,660
Hey, Alphonne Louis Steinbeck III!
50
00:04:23,660 --> 00:04:26,660
Oh no, she saw me! Yes, dear?
51
00:04:27,260 --> 00:04:28,700
Did you hear what I said, louse?
52
00:04:28,700 --> 00:04:31,730
What about me?!
Donโt you care about how I feel?!
53
00:04:31,730 --> 00:04:33,140
Why don't you look at me?!
54
00:04:38,740 --> 00:04:40,610
She's only got one eye!
55
00:04:40,610 --> 00:04:43,990
You're so annoying! All you
had to do was say something!
56
00:04:44,810 --> 00:04:45,660
She's got one eye!
57
00:04:48,080 --> 00:04:49,520
What's this?
58
00:04:49,520 --> 00:04:53,930
Well, I can just close it up again later.
59
00:04:56,590 --> 00:04:58,700
Pardon me!
60
00:05:01,030 --> 00:05:03,440
Nothing! There's nothing in here!
61
00:05:04,770 --> 00:05:05,840
How unreal...
62
00:05:07,740 --> 00:05:09,240
What are those?
63
00:05:09,710 --> 00:05:12,880
What?
64
00:05:18,210 --> 00:05:19,620
An eye...
65
00:05:30,830 --> 00:05:34,670
What is it? What's wrong? A rat?
A thief? A firebug?
66
00:05:37,670 --> 00:05:39,110
Hey, get it together!
67
00:05:42,170 --> 00:05:44,620
Eyes! Eyes! Eyes!
68
00:05:45,710 --> 00:05:46,620
Eves?
69
00:05:47,480 --> 00:05:49,980
There's nothing wrong with your eyes.
70
00:05:49,980 --> 00:05:52,120
No! It's that box!
71
00:05:52,910 --> 00:05:54,120
What's about it?
72
00:05:55,520 --> 00:05:58,690
What, that's weird! The eyes are ran away!
73
00:05:58,690 --> 00:06:01,160
Oh no, you're still half asleep!
74
00:06:01,160 --> 00:06:03,260
Was it just a dream?
75
00:06:04,190 --> 00:06:07,400
But this pee pee is pretty real.
76
00:06:21,080 --> 00:06:23,750
That's strange, it feels
like I'm being watched.
77
00:06:24,410 --> 00:06:28,230
Welcome home! Are you hungry?
I'm cooking tonight.
78
00:06:29,580 --> 00:06:30,920
Mama is out right now.
79
00:06:30,920 --> 00:06:33,290
Hey, what's eating you?
80
00:06:33,290 --> 00:06:34,960
Huh? Oh, it's nothing.
81
00:06:43,770 --> 00:06:46,470
Miki, are you all right?
82
00:06:46,470 --> 00:06:49,540
Shut up! How long are
you going to keep asking?
83
00:06:49,540 --> 00:06:51,210
Here, keep an eye on the frying pan.
84
00:06:51,210 --> 00:06:52,380
You got it!
85
00:06:54,780 --> 00:06:57,020
That smells tasty!
86
00:07:05,290 --> 00:07:06,550
He's done it again!
87
00:07:06,560 --> 00:07:09,060
Hey, open your eyes! Hey!
88
00:07:10,430 --> 00:07:12,530
Eyes!
89
00:07:12,530 --> 00:07:13,590
Wh -Wh at?
90
00:07:13,600 --> 00:07:16,700
An eye! Eye! Eye! Eye! Eye! Eye!
91
00:07:16,700 --> 00:07:18,870
Ugh, It's burnt!
92
00:07:18,870 --> 00:07:21,370
Look, it's ruined!
93
00:07:23,610 --> 00:07:26,590
Sheesh, you're obsessed, aren't you?
94
00:07:28,780 --> 00:07:33,650
Tare's said at least twice that he saw
a one-eyed monster. How can that be?
95
00:07:33,650 --> 00:07:35,790
It CAN be!
96
00:07:36,080 --> 00:07:37,150
No, that's strange.
97
00:07:37,150 --> 00:07:39,190
I really saw it!
98
00:07:39,190 --> 00:07:41,630
I know, that's why I think it's strange!
99
00:07:43,990 --> 00:07:47,330
Somewhere, a demonic eye is shining.
100
00:07:47,330 --> 00:07:48,540
But why?
101
00:07:50,070 --> 00:07:53,970
Is he here to spy on me? Or to fight?
102
00:07:53,970 --> 00:07:55,950
Hey, is it good?
103
00:07:58,710 --> 00:08:00,670
Akira!
104
00:08:00,680 --> 00:08:02,450
Huh? Did you say something?
105
00:08:02,980 --> 00:08:06,750
I'm asking how it tastes! You may
compliment the chef, if you like.
106
00:08:06,750 --> 00:08:10,220
See? She's at it again!
There's no teaching her!
107
00:08:10,220 --> 00:08:12,960
Shut up! Kids should
mind their own business!
108
00:08:13,590 --> 00:08:15,990
Good grief! Oh, good, good...
109
00:08:15,990 --> 00:08:18,890
Can't you at least look a little happier?
110
00:08:18,890 --> 00:08:20,800
Now, how do you like it?
111
00:08:20,800 --> 00:08:24,000
Oh, well. This soup is...
how should I put it...
112
00:08:24,000 --> 00:08:27,470
You liar! You haven't
even tasted it, have you?
113
00:08:27,470 --> 00:08:31,010
Oh? You're right. Well, I'll...
114
00:08:37,510 --> 00:08:38,850
What's wrong?
115
00:08:38,850 --> 00:08:40,550
โ Run!
_ Huh?
116
00:08:40,550 --> 00:08:42,050
Hurry up and run!
117
00:08:43,050 --> 00:08:45,090
That eye!
118
00:08:45,990 --> 00:08:48,020
Hurry up you two, run!
119
00:08:49,420 --> 00:08:50,400
Akira!
120
00:08:51,090 --> 00:08:53,430
Akira, what's going on? Akira!
121
00:08:53,430 --> 00:08:55,130
Idiot! Hurry up and run!
122
00:08:55,130 --> 00:08:57,470
- But...
- I said run away!
123
00:09:01,500 --> 00:09:03,280
Come on, Demon Tribe!
124
00:09:08,940 --> 00:09:10,180
You're Gandagan!
125
00:09:10,180 --> 00:09:14,130
Devilman, here I come!
126
00:09:44,480 --> 00:09:46,980
DEVIL!
127
00:09:49,580 --> 00:09:51,260
Devil Wing!
128
00:09:55,560 --> 00:09:56,630
Devil Chop!
129
00:10:00,930 --> 00:10:02,470
Devil Cutter!
130
00:10:06,100 --> 00:10:10,810
So, that's your Devil Cutter?
I shall remember it.
131
00:10:16,580 --> 00:10:17,990
The eye is gone!
132
00:10:23,950 --> 00:10:26,320
If I remember correctly, Gandagan
has a big brother and little sister.
133
00:10:26,320 --> 00:10:28,930
Will all of them appear?
134
00:10:33,130 --> 00:10:35,660
This is the inside of the eye...
135
00:10:35,660 --> 00:10:37,160
No!
136
00:10:37,170 --> 00:10:40,170
Makimura, what are you screaming about?
137
00:10:40,170 --> 00:10:42,500
I'm sorry, but I don't like eyes.
138
00:10:42,500 --> 00:10:43,500
Huh?
139
00:10:43,510 --> 00:10:46,340
When I see eyes, I wet myself.
140
00:10:46,340 --> 00:10:48,750
What in the world?! Out in the hall!
141
00:10:52,080 --> 00:10:54,690
At least I can't see any eyes here!
142
00:10:55,920 --> 00:10:58,090
Hey, why did you get sent out here?
143
00:10:58,090 --> 00:10:59,650
It wasn't anything big, really.
144
00:10:59,650 --> 00:11:00,830
Really?
145
00:11:02,960 --> 00:11:04,330
What's wrong?
146
00:11:04,330 --> 00:11:06,200
I wet myself...
147
00:11:07,530 --> 00:11:09,480
L-L-Look!
148
00:11:12,970 --> 00:11:14,610
You're so noisy!
149
00:11:38,260 --> 00:11:39,790
That damn thing's back!
150
00:11:39,790 --> 00:11:43,530
"Damn thing"?! Mr. Fudo, you
can't speak that way in school!
151
00:11:43,530 --> 00:11:45,700
Where? Where are his eyes?
152
00:11:45,700 --> 00:11:48,300
Don't be silly! I'm right here!
153
00:11:48,300 --> 00:11:50,340
Shut the hell up! Move it!
154
00:11:52,910 --> 00:11:57,010
Why are you looking around?
You can't cheat, you know!
155
00:11:57,010 --> 00:11:58,120
Move! Watch out!
156
00:12:05,650 --> 00:12:06,560
Damn!
157
00:12:13,230 --> 00:12:15,870
It's back!
158
00:12:17,200 --> 00:12:18,070
Dammit!
159
00:12:27,680 --> 00:12:29,240
You're Gander, aren't you?
160
00:12:29,240 --> 00:12:31,080
So, you've figured it out?
161
00:12:31,080 --> 00:12:34,080
We cannot fight in here. Come outside!
162
00:12:44,590 --> 00:12:46,730
Heh, Devilman is taking too long!
163
00:12:46,730 --> 00:12:48,570
Gander, looking for me?
164
00:12:49,500 --> 00:12:52,800
The Gan Triplets: Gandagan,
Gander and Gandee.
165
00:12:52,800 --> 00:12:55,040
Why are you attacking me separately?
166
00:12:56,300 --> 00:12:59,620
You are nothing.
I, Gander, can beat you easily!
167
00:13:02,740 --> 00:13:05,820
You're getting on my nerves!
Don't you know how strong I am?
168
00:13:40,550 --> 00:13:41,550
Dammit!
169
00:13:47,490 --> 00:13:49,830
My tail is prehensile,
like an elephant's trunk!
170
00:13:50,390 --> 00:13:52,800
I can concentrate all of my power in it!
171
00:13:58,270 --> 00:14:00,330
Devil Beam...
172
00:14:00,340 --> 00:14:01,310
Damn!
173
00:14:06,340 --> 00:14:10,690
I fear such a tiny bolt of
lightning cannot hurt me!
174
00:14:11,150 --> 00:14:12,110
Damn...
175
00:14:12,110 --> 00:14:14,250
Devil Arrow!
176
00:14:40,980 --> 00:14:44,880
That's two down. What are they planning?
177
00:14:44,880 --> 00:14:48,090
And where do their eyes go afterward?
178
00:14:50,080 --> 00:14:58,000
"OUR MONSTER" CONTEST
179
00:15:06,570 --> 00:15:09,310
"OUR MONSTER" CONTEST
180
00:15:11,810 --> 00:15:14,240
Brokronsaurus!
181
00:15:14,240 --> 00:15:16,740
King Red!
182
00:15:16,740 --> 00:15:18,590
Red Ghidorah!
183
00:15:19,350 --> 00:15:20,450
Gigara!
184
00:15:22,080 --> 00:15:26,460
These sure look cool!
They're really good!
185
00:15:26,990 --> 00:15:28,520
Dragosaurus.
186
00:15:29,090 --> 00:15:31,060
Dock Alien.
187
00:15:31,060 --> 00:15:32,970
Sigil Alien.
188
00:15:33,830 --> 00:15:36,540
Three-legged giant...
189
00:15:37,100 --> 00:15:40,500
All of these were drawn
by kids in Kumamoto.
190
00:15:40,500 --> 00:15:42,500
I want to draw one...
191
00:15:42,500 --> 00:15:44,400
Well, can you do it, Tare?
192
00:15:44,410 --> 00:15:45,940
Of course I can!
193
00:15:51,750 --> 00:15:54,490
What a cool monster!
194
00:15:56,720 --> 00:15:57,320
This picture...
195
00:16:03,760 --> 00:16:05,030
Thatโs weird.
196
00:16:05,030 --> 00:16:09,300
It doesn't look like a kid drew
it, and there's no name on it.
197
00:16:09,300 --> 00:16:11,680
My name is Gandee.
198
00:16:12,830 --> 00:16:14,940
I see now, Mr. Gandee!
199
00:16:16,770 --> 00:16:19,680
It just t-t-talked!
200
00:16:20,280 --> 00:16:21,780
I knew it!
201
00:16:23,280 --> 00:16:26,230
Akira, what does this mean?!
202
00:16:30,250 --> 00:16:33,130
Tare! Miki! Hurry and run!
203
00:16:35,160 --> 00:16:36,260
Hurry!
204
00:16:41,600 --> 00:16:43,630
We're full! We're full, I said!
205
00:16:43,630 --> 00:16:46,240
I heard you! Just squeeze in a little!
206
00:16:48,070 --> 00:16:49,740
Akira, get on!
207
00:16:49,740 --> 00:16:50,980
Akira!
208
00:16:52,610 --> 00:16:54,780
"OUR MONSTER" CONTEST
209
00:16:54,780 --> 00:16:57,620
TOKYO DEPARTMENT STORE
210
00:17:01,780 --> 00:17:03,080
Hold the door!
211
00:17:03,080 --> 00:17:05,890
I'm sorry, but it's an express.
212
00:17:07,390 --> 00:17:08,370
It stopped!
213
00:17:13,700 --> 00:17:17,040
We're going down! What's going on?
214
00:17:18,830 --> 00:17:21,210
There is nothing you can do, Devilman!
215
00:17:23,810 --> 00:17:25,910
Eek! Help me!
216
00:17:30,210 --> 00:17:31,520
Akira!
217
00:17:39,420 --> 00:17:42,030
Akira!
218
00:17:59,370 --> 00:18:01,680
We've stopped! It's a miracle!
219
00:18:01,680 --> 00:18:04,320
- Congratulations, everybody!
- What now, Tare?
220
00:18:09,180 --> 00:18:12,090
Sorry to keep you waiting,
Gandee. Now it's my turn.
221
00:18:12,090 --> 00:18:15,760
Gandee, be careful. That
is his Devil Chop stance.
222
00:18:21,730 --> 00:18:22,710
Damn!
223
00:18:31,410 --> 00:18:34,620
His wings are powerful, but
be careful of his Devil Kick!
224
00:18:43,280 --> 00:18:44,490
Oh no!
225
00:18:48,420 --> 00:18:51,590
We already know all your tricks.
226
00:18:51,590 --> 00:18:52,570
What?!
227
00:18:53,130 --> 00:18:54,860
How sharp your Devil Chop is...
228
00:18:54,860 --> 00:18:56,800
How dreadful your Devil kick is...
229
00:18:56,800 --> 00:18:58,530
But they are nothing to us!
230
00:18:58,530 --> 00:18:59,570
You bastards...
231
00:19:17,320 --> 00:19:19,890
Poor thing, caught right in our trap!
232
00:19:19,890 --> 00:19:22,490
Our eyes are our lives.
233
00:19:22,490 --> 00:19:24,420
As long as our eyes remain,
we can live on.
234
00:19:24,430 --> 00:19:27,690
It makes it very easy to get around.
235
00:19:27,700 --> 00:19:32,200
I see. So you came at me
in turns to test my power.
236
00:19:32,200 --> 00:19:34,410
It is too late now! You are already trapped!
237
00:19:41,180 --> 00:19:43,610
Your Devil Wing and Devil
Cutter are both useless.
238
00:19:43,610 --> 00:19:45,210
Now, what will you do?
239
00:19:45,210 --> 00:19:46,510
D-Dammit!
240
00:19:46,510 --> 00:19:48,820
Devil Beam? What a shame.
241
00:19:48,820 --> 00:19:51,800
Our test already proved
that attack is useless.
242
00:19:52,590 --> 00:19:55,300
Try it, if you can.
243
00:19:55,760 --> 00:19:57,390
Devil Beam!
244
00:19:57,390 --> 00:19:59,370
Devil Arrow!
245
00:20:08,540 --> 00:20:10,110
My eye!
246
00:20:11,110 --> 00:20:13,810
My vision is impaired!
247
00:20:17,210 --> 00:20:19,020
I can't see anything!
248
00:20:38,370 --> 00:20:39,640
Time to finish you!
249
00:21:02,160 --> 00:21:04,490
That'll be the last we see
of the monster eyes, right?
250
00:21:04,490 --> 00:21:06,890
So it would seem. I'm not
seeing them everywhere now.
251
00:21:06,890 --> 00:21:09,030
I'm sure they're gone.
252
00:21:09,030 --> 00:21:10,660
I hope so...
253
00:21:10,670 --> 00:21:12,200
Tare seems to have a neurosis.
254
00:21:12,200 --> 00:21:14,670
Neurosis? How pointless!
255
00:21:14,670 --> 00:21:16,140
How do you feel?
256
00:21:16,140 --> 00:21:18,370
The eyes! The eyes are back!
257
00:21:18,370 --> 00:21:20,080
I can't hold it in!
258
00:21:22,180 --> 00:21:23,680
Is he talking about...
259
00:21:25,150 --> 00:21:29,820
TSUJI OPHTHALMOLOGY
260
00:21:47,730 --> 00:21:53,710
No one knows, no one may know
261
00:21:54,470 --> 00:21:59,750
Who Devilman really is
262
00:22:00,280 --> 00:22:06,490
No one speaks, no one may say
263
00:22:07,390 --> 00:22:12,670
Who Devilman really is
264
00:22:13,690 --> 00:22:16,900
In the world of man, there is love
265
00:22:16,900 --> 00:22:19,800
In the world of man, there are dreams
266
00:22:19,800 --> 00:22:24,800
Wanting only to protect
these beautiful things,
267
00:22:26,740 --> 00:22:35,420
Devilman is off, somewhere, today
268
00:22:36,250 --> 00:22:39,620
In the world of man, there is love
269
00:22:39,620 --> 00:22:42,390
In the world of man, there are dreams
270
00:22:42,390 --> 00:22:47,390
Wanting only to protect
these beautiful things,
271
00:22:49,330 --> 00:22:52,460
Devilman is off, somewhere, today
272
00:22:52,470 --> 00:22:59,410
Devilman is off, somewhere, today
273
00:23:11,750 --> 00:23:15,050
NEXT TIME:
THE BEWITCHING SCARLET
FLOWER, LAFLEUR
274
00:23:15,050 --> 00:23:17,420
We're all worried about you, Akira!
275
00:23:17,420 --> 00:23:19,990
Get real! Like something
like that could hurt me!
276
00:23:19,990 --> 00:23:23,700
I could've beaten that guy even
without you worrying about me!
277
00:23:23,700 --> 00:23:25,730
Humph, do what you want!
278
00:23:26,430 --> 00:23:30,270
What is this terrifying event that
befalls Akira and his friends?
279
00:23:30,270 --> 00:23:33,720
Mysterious events
happen one after another.
280
00:23:37,140 --> 00:23:38,450
Lafleur...
281
00:23:38,740 --> 00:23:41,610
Beneath her beautiful visage,
the Demon Lafleur
282
00:23:41,610 --> 00:23:44,690
hides cruel and dangerous magical powers.
283
00:23:53,690 --> 00:23:55,730
Miki! Miki!
284
00:24:02,670 --> 00:24:05,900
She creates numerous clones of herself
285
00:24:05,910 --> 00:24:08,910
and moves them freely to trap the enemy.
286
00:24:09,510 --> 00:24:13,180
Her beautiful flower-like visage transforms
into terror in the blink of an eye.
287
00:24:13,180 --> 00:24:16,590
Her power is beyond imagination.
288
00:24:21,020 --> 00:24:23,160
Hey, Miki! Hang in there!
289
00:24:37,700 --> 00:24:41,670
The poison of the mysterious
shapeshifter Lafleur
290
00:24:41,670 --> 00:24:44,780
is sent as Xenon's latest assassin.
291
00:24:44,780 --> 00:24:48,850
Next time: THE BEWITCHING
SCARLET FLOWER, LAFLEUR
19812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.