All language subtitles for [xPearse] Devilman 1972 Episode 01 [English Sub] [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:06,440 Who is that? Who? Who? 2 00:00:06,740 --> 00:00:08,670 That is the devil! Devilman! Devilman! 3 00:00:08,670 --> 00:00:12,710 DEVILMAN That is the devil! Devilman! Devilman! 4 00:00:12,710 --> 00:00:14,510 DEVILMAN 5 00:00:14,510 --> 00:00:21,990 This man took on the name "traitor" He threw away everything to fight 6 00:00:22,120 --> 00:00:25,720 His Devil Arrow is a supersonic wave His Devil Ears can hear anything 7 00:00:25,890 --> 00:00:29,390 His Devil Wing lets him fly through the air His Devil Beam is a ray of heat 8 00:00:29,590 --> 00:00:36,370 With the power of a devil inside him 9 00:00:36,670 --> 00:00:45,240 He's a hero who fights for justice Devilman Devilman 10 00:00:49,040 --> 00:00:56,390 This man first learned of human love That kindness awakened him 11 00:00:56,690 --> 00:01:00,600 His Devil Chop has punching power His Devil Kick has destructive power 12 00:01:00,760 --> 00:01:04,260 His Devil Eye has X-ray power His Devil Cutter can break through rocks 13 00:01:04,560 --> 00:01:11,410 With the power of a devil inside him 14 00:01:11,670 --> 00:01:20,280 He's a hero who fights for justice Devilman Devilman 15 00:01:35,960 --> 00:01:37,300 Devilman! 16 00:01:38,130 --> 00:01:40,290 Devilman, are you there? 17 00:01:40,290 --> 00:01:41,570 Yes! 18 00:01:46,170 --> 00:01:47,240 Phalath! 19 00:01:49,740 --> 00:01:50,720 Dalmi! 20 00:01:52,810 --> 00:01:54,010 Listen well... 21 00:01:54,010 --> 00:01:55,940 Only the bravest man in the Demon Tribe 22 00:01:55,940 --> 00:02:00,310 has the right to enter into the human world as a spearhead for our resurrection. 23 00:02:00,310 --> 00:02:02,820 You can find possible hosts at the bottom of this iceberg. 24 00:02:02,820 --> 00:02:05,790 You, as our chosen ones, must fight with all your power. 25 00:02:05,790 --> 00:02:11,930 The victor will infiltrate the human world and destroy them once and for all! 26 00:02:15,260 --> 00:02:21,110 RESURRECTION OF THE DEMON TRIBE 27 00:02:36,620 --> 00:02:38,550 All right, let's head home. 28 00:02:38,550 --> 00:02:40,820 The others might be worried about us. 29 00:02:40,820 --> 00:02:42,760 Hey! 30 00:02:42,760 --> 00:02:45,890 It's dangerous there! Get back here! 31 00:02:45,890 --> 00:02:47,760 We know! 32 00:02:47,760 --> 00:02:50,230 We're coming back right now! 33 00:02:50,230 --> 00:02:52,530 We're heading to the hotel! 34 00:02:52,530 --> 00:02:53,940 Okay! 35 00:02:54,770 --> 00:02:57,840 - Shall we go on ahead, then? - Let's. 36 00:02:57,840 --> 00:02:59,870 Well, let's go. 37 00:02:59,870 --> 00:03:01,880 Watch your step. 38 00:03:03,380 --> 00:03:04,750 Akira! 39 00:03:11,020 --> 00:03:13,860 Akira, are you all right?! 40 00:03:16,090 --> 00:03:18,590 O-Ouch... 41 00:03:18,590 --> 00:03:20,760 Didn't I tell you to be careful? 42 00:03:20,760 --> 00:03:23,370 Hang on, Papa! What's that? 43 00:03:27,670 --> 00:03:30,340 It looks like a yeti is trapped in the ice. 44 00:03:30,340 --> 00:03:32,320 - It's moving! - What?! 45 00:03:34,740 --> 00:03:36,410 - It's alive! - Impossible! 46 00:03:36,410 --> 00:03:38,550 How can it be alive under the ice? 47 00:03:38,550 --> 00:03:40,950 Hey, look! Its shadow is getting darker! 48 00:03:40,950 --> 00:03:42,090 See? 49 00:03:51,130 --> 00:03:53,110 Akira! Run! 50 00:04:14,420 --> 00:04:16,180 We have obtained our host. 51 00:04:16,180 --> 00:04:19,130 Now we must decide which one of us will possess him. 52 00:04:20,790 --> 00:04:23,760 I, Dalmi, shall naturally be the one! 53 00:04:23,760 --> 00:04:27,710 No, it shall be I! There is no demon greater than-- 54 00:04:31,900 --> 00:04:33,170 Devil Chop! 55 00:04:40,240 --> 00:04:41,720 Devil Wing! 56 00:05:08,440 --> 00:05:11,850 It seems I shall be the one to possess this human. 57 00:05:14,740 --> 00:05:15,780 Well, Lord Xenon? 58 00:05:15,780 --> 00:05:19,480 Very well. I shall give you that man's body. 59 00:05:19,480 --> 00:05:20,980 His name is Akira Fudo. 60 00:05:20,980 --> 00:05:24,080 He is a high school student on a walking tour of the Himalayas with his father, 61 00:05:24,090 --> 00:05:27,260 a university professor, who now lays dead beside him. 62 00:05:31,790 --> 00:05:34,530 For now, I shall borrow his face and his body. 63 00:05:51,680 --> 00:05:53,710 I shall depart for the human world. 64 00:05:53,710 --> 00:05:55,120 Go, Devilman! 65 00:05:55,120 --> 00:05:58,150 Sow the seeds of chaos and misfortune in the human world, 66 00:05:58,150 --> 00:06:00,560 and let them know the terror of the Demon Tribe! 67 00:06:16,300 --> 00:06:17,610 Makimura 68 00:06:25,580 --> 00:06:27,210 Over we go! 69 00:06:27,210 --> 00:06:29,750 Ah, I feel so alive! 70 00:06:29,750 --> 00:06:31,950 And just where have you been?! 71 00:06:31,950 --> 00:06:33,360 Just having a morning stroll. 72 00:06:33,950 --> 00:06:36,760 A morning stroll? What time do you think it is? 73 00:06:36,760 --> 00:06:38,690 Come on, hurry up or we'll be late for school. 74 00:06:38,690 --> 00:06:41,230 B-But I haven't had breakfast yet! 75 00:06:41,230 --> 00:06:43,100 School is more important than breakfast. 76 00:06:43,100 --> 00:06:45,030 Quickly! Hurry, hurry! 77 00:06:45,030 --> 00:06:46,310 Hey"- 78 00:06:47,900 --> 00:06:49,940 Does it matter if we're an hour late? 79 00:06:49,940 --> 00:06:51,370 We'll go after I eat. 80 00:06:51,370 --> 00:06:53,980 What nonsense! Come on, hurry! 81 00:06:59,650 --> 00:07:02,620 Akira used to be such a wimp. 82 00:07:02,620 --> 00:07:05,590 But after the accident he seems so alive. It's like he's a whole other man. 83 00:07:05,590 --> 00:07:07,790 He's getting along better with Miki, too. 84 00:07:07,790 --> 00:07:09,460 If only Fudo were alive! 85 00:07:09,460 --> 00:07:10,700 Oh, yes. 86 00:07:14,600 --> 00:07:15,900 Don't be so reckless! 87 00:07:15,900 --> 00:07:20,230 What gives? I'm doing this for you! Aren't you the one who didn't want to be late? 88 00:07:20,230 --> 00:07:22,210 Now hold on tight! 89 00:07:23,100 --> 00:07:26,310 There's no way you can go fast enough! We've only got a minute left! 90 00:07:26,310 --> 00:07:28,010 Who's our first period teacher? 91 00:07:28,010 --> 00:07:30,380 Oh, it's Mr. Alphonne! 92 00:07:30,380 --> 00:07:31,810 I'm in trouble! 93 00:07:31,810 --> 00:07:35,450 It's bad enough that I woke up late, but then I had five bowls of rice for breakfast! 94 00:07:35,450 --> 00:07:38,380 My tears - hey, taxi! - won't stop! 95 00:07:38,390 --> 00:07:41,020 That jerk! Is he trying to nab himself a cab? 96 00:07:41,020 --> 00:07:42,720 I don't think so! 97 00:07:42,720 --> 00:07:45,190 Hey, taxi! Hey, hey! Taxi! Hey, taxi! 98 00:07:45,190 --> 00:07:46,400 Let's go! 99 00:07:48,600 --> 00:07:51,300 - Let's go! - What are you doing?! 100 00:07:51,300 --> 00:07:52,610 Oh no! 101 00:07:59,440 --> 00:08:03,680 Why? Why? Why? 102 00:08:03,680 --> 00:08:06,250 Have a nice trip! 103 00:08:08,650 --> 00:08:10,750 This means first period is canceled. 104 00:08:12,290 --> 00:08:15,050 I don't want to torment my teacher just so I won't be late for school! 105 00:08:15,060 --> 00:08:17,260 I've had enough! I'm going on foot. 106 00:08:17,260 --> 00:08:18,760 Hey, Miki! 107 00:08:19,330 --> 00:08:23,360 Please, wait for me! I just didn't want you to be late! 108 00:08:23,360 --> 00:08:24,540 Who cares?! 109 00:08:27,070 --> 00:08:29,050 Nakado Academy Elementary/Middle/High School! 110 00:08:35,080 --> 00:08:37,420 Hey, there's no reason to bully someone weaker than you! 111 00:08:38,380 --> 00:08:40,780 Our teacher is in a bad place. 112 00:08:40,780 --> 00:08:42,750 He's always under the principal's gaze, 113 00:08:42,750 --> 00:08:44,750 and he's henpecked by his wife at home. 114 00:08:44,750 --> 00:08:46,450 We should sympathize with him. 115 00:08:46,450 --> 00:08:48,690 It's our duty as his students! 116 00:08:48,690 --> 00:08:53,230 Just because you're the Student Council chairman doesn't mean you can talk that big! 117 00:08:53,230 --> 00:08:57,440 Sorry, I can't listen to this goody-two-shoes crap. 118 00:09:00,570 --> 00:09:03,340 We're in trouble! We're in trouble! 119 00:09:03,340 --> 00:09:06,240 Miss Makimura, we've got trouble! 120 00:09:06,240 --> 00:09:09,180 - What's wrong, Mr. Janitor? - Is it Akira again? 121 00:09:09,180 --> 00:09:11,480 That's right. He's having a fight with the chairman. 122 00:09:11,480 --> 00:09:13,580 Again?! What a troublemaker! 123 00:09:14,420 --> 00:09:17,480 Oh boy, your sister is a lifesaver! 124 00:09:17,480 --> 00:09:21,050 Akira's a big softie when it comes to my sister. 125 00:09:21,060 --> 00:09:23,590 I-I hate violence! Can't we talk this out?! 126 00:09:23,590 --> 00:09:26,800 Oh yeah? I can't stand that smarmy face of yours! 127 00:09:31,470 --> 00:09:32,570 Miki! 128 00:09:32,570 --> 00:09:35,030 I'm getting sick of you acting like a thug! 129 00:09:35,040 --> 00:09:36,440 D-Don't say that, please! 130 00:09:36,440 --> 00:09:39,010 This guy was acting way too uppity! 131 00:09:39,610 --> 00:09:43,080 There you go, mouthing off again! Didn't I tell you how ugly that is? 132 00:09:44,280 --> 00:09:45,980 What's so funny?! 133 00:09:45,980 --> 00:09:48,290 You want another?! 134 00:09:53,690 --> 00:09:55,530 I hate violence! 135 00:09:56,390 --> 00:09:58,690 All right! Slap him good, Miki! 136 00:09:58,690 --> 00:10:01,060 Don't let us down, Miss Bodyguard! 137 00:10:01,060 --> 00:10:03,100 Dammit! 138 00:10:04,330 --> 00:10:05,830 Out of my way! 139 00:10:16,580 --> 00:10:18,890 IDIOT! IDIOT! IDIOT! 140 00:10:19,510 --> 00:10:22,580 Dammit! Why can't I keep it together around her? 141 00:10:22,580 --> 00:10:25,000 I'm Devilman! I'm a demon! 142 00:10:28,860 --> 00:10:29,990 Here I go! 143 00:10:42,640 --> 00:10:43,880 That's weird. 144 00:10:47,440 --> 00:10:48,650 There's no exit. 145 00:10:49,140 --> 00:10:50,590 And now the entrance is gone! 146 00:11:06,060 --> 00:11:07,440 Damn! 147 00:11:14,000 --> 00:11:16,100 I got it! I know who you are! 148 00:11:16,100 --> 00:11:17,470 You're from the Demon Tribe! 149 00:11:17,470 --> 00:11:21,870 That's correct. Devilman, it's been awhile. 150 00:11:21,880 --> 00:11:26,550 My name is Henge the Apparition! 151 00:11:26,550 --> 00:11:28,050 Henge the Apparition?! 152 00:11:40,430 --> 00:11:41,900 Unlimited changes, huh? 153 00:11:41,900 --> 00:11:44,360 Henge, a monster that can transform into anything. 154 00:11:44,370 --> 00:11:45,840 What've you turned into this time? 155 00:11:48,440 --> 00:11:51,410 - There you are, Henge! - Hear me, Devilman! 156 00:11:51,410 --> 00:11:53,570 Lord Xenon is furious with you! 157 00:11:53,580 --> 00:11:58,680 Have you forgotten about spreading chaos? Why are you fooling around? 158 00:11:59,610 --> 00:12:01,750 I don't get it, either. 159 00:12:01,750 --> 00:12:03,350 What?! 160 00:12:03,350 --> 00:12:05,490 I have no idea what I'm supposed to be doing. 161 00:12:05,490 --> 00:12:09,490 These are the words of the Demon Tribe's bravest warrior?! 162 00:12:09,490 --> 00:12:10,760 Leave me alone! 163 00:12:10,760 --> 00:12:12,830 Wait, Devilman! 164 00:12:13,860 --> 00:12:17,130 Bear this in mind: I'm obstinate and short-tempered. 165 00:12:17,130 --> 00:12:19,130 Push me too hard and you might wake this sleeping lion! 166 00:12:23,040 --> 00:12:27,110 You wretch! You dare throw mud in my face?! 167 00:12:29,580 --> 00:12:30,890 Welcome back! 168 00:12:31,510 --> 00:12:33,490 I'm sorry about earlier. 169 00:12:34,150 --> 00:12:35,250 What for? 170 00:12:35,250 --> 00:12:37,890 Aren't you still mad at me for slapping you? 171 00:12:37,890 --> 00:12:42,670 If you're still angry, you can hit me back. That way we'll be even. 172 00:12:43,530 --> 00:12:45,260 I'm not really mad. 173 00:12:45,260 --> 00:12:46,930 Thank goodness! 174 00:12:46,930 --> 00:12:49,730 That's why I like you so much! 175 00:12:49,730 --> 00:12:51,840 S-Stop! Take it down a notch! 176 00:12:52,470 --> 00:12:55,770 Come on, let's go get dinner. Everyone's waiting for you! 177 00:12:55,770 --> 00:12:58,370 Sheesh, I can't win with Miki. 178 00:12:58,370 --> 00:13:00,480 Hurry up! 179 00:13:01,310 --> 00:13:06,220 Curse you, Devilman! You have become a subordinate to these humans! 180 00:13:08,420 --> 00:13:09,720 Thanks for the meal! 181 00:13:10,350 --> 00:13:11,590 You're full already? 182 00:13:11,590 --> 00:13:13,350 I couldn't eat another bite! 183 00:13:13,350 --> 00:13:15,330 Ah! Akira, you're bleeding! 184 00:13:16,460 --> 00:13:18,430 It's just a scratch. 185 00:13:18,430 --> 00:13:21,300 That won't do. Let me put some ointment on it. 186 00:13:21,300 --> 00:13:22,370 Okay. 187 00:13:23,430 --> 00:13:26,930 It seems Akira can never say no to Miki. 188 00:13:26,940 --> 00:13:28,600 He's a nice, obedient boy, isn't he? 189 00:13:28,600 --> 00:13:30,500 You should marry them off! 190 00:13:30,510 --> 00:13:33,420 Yes, someday... Hey! 191 00:13:34,610 --> 00:13:35,880 Thanks for the meal! 192 00:13:41,280 --> 00:13:42,350 Huh? 193 00:13:44,820 --> 00:13:46,300 Hey! What's wrong? 194 00:13:48,020 --> 00:13:50,090 I-In the mirror... 195 00:13:50,090 --> 00:13:51,200 The mirror? 196 00:13:53,330 --> 00:13:56,400 That's weird. I saw a strange face looking back! 197 00:13:56,400 --> 00:13:59,300 I see. Well you do have a strange face, Tare. 198 00:13:59,300 --> 00:14:00,570 You idiot! 199 00:14:00,570 --> 00:14:03,500 You promised to never mention that name! It's Kensaku, remember? 200 00:14:03,500 --> 00:14:05,750 I get it, I get it. 201 00:14:06,210 --> 00:14:09,090 That's weird. There was something else in that mirror. I'm sure of it. 202 00:14:14,280 --> 00:14:15,280 Again? 203 00:14:15,280 --> 00:14:16,350 Hey! 204 00:14:17,390 --> 00:14:22,390 Tare, cool down! Sheesh, you're foaming at the mouth! 205 00:14:22,390 --> 00:14:25,430 Come on, get a grip. 206 00:14:25,430 --> 00:14:28,630 It's too late, I wet 'em... 207 00:14:28,630 --> 00:14:31,060 Boy, you're a nuisance. 208 00:14:31,070 --> 00:14:32,870 Ma'am, Tare wet himself! 209 00:14:32,870 --> 00:14:35,070 What in the world did you see? 210 00:14:35,800 --> 00:14:37,510 There's nothing here... 211 00:14:45,510 --> 00:14:46,550 Miki! 212 00:14:46,550 --> 00:14:48,520 Oh, pardon me! 213 00:14:48,520 --> 00:14:49,820 Don't go! 214 00:14:50,490 --> 00:14:52,730 I still have my clothes on! 215 00:14:54,920 --> 00:14:56,130 Henge! 216 00:15:00,500 --> 00:15:01,600 Give Miki back! 217 00:15:11,740 --> 00:15:13,240 Damn you, Henge! 218 00:15:13,240 --> 00:15:15,180 - Henge? - D-Don't worry about it. 219 00:15:15,180 --> 00:15:18,680 It's a monster. Be careful, he might still be here somewhere. 220 00:15:18,680 --> 00:15:20,350 D-Don't scare me... 221 00:15:37,870 --> 00:15:41,110 I-I-I'm gonna wet 'em again... 222 00:15:41,840 --> 00:15:43,680 Dammit! Get out of here! 223 00:15:44,540 --> 00:15:46,540 To have fallen in love with that girl... 224 00:15:46,540 --> 00:15:49,010 You have lost your way, Devilman! 225 00:15:49,010 --> 00:15:52,180 I, Henge, will cure that head of yours! 226 00:15:55,180 --> 00:15:56,560 Miki, get out of here! 227 00:15:57,350 --> 00:15:58,560 Watch out! 228 00:16:00,360 --> 00:16:01,390 This way! 229 00:16:02,960 --> 00:16:03,940 Stay back! 230 00:16:08,860 --> 00:16:10,340 What are you doing, Devilman? 231 00:16:18,810 --> 00:16:21,580 That's it! Henge transformed into this entire room! 232 00:16:21,580 --> 00:16:22,990 Okay then! 233 00:16:27,050 --> 00:16:28,150 Oh no! 234 00:16:32,990 --> 00:16:35,190 Help me! 235 00:16:40,360 --> 00:16:41,970 Give Miki back! 236 00:16:43,560 --> 00:16:44,630 Dammit! Akira! 237 00:16:55,680 --> 00:16:56,850 Dear! 238 00:16:59,710 --> 00:17:02,320 Dammit, I haven't got a chance unless I transform. 239 00:17:02,320 --> 00:17:05,460 But if I do, my identity as Devilman will be revealed! 240 00:17:11,060 --> 00:17:12,700 - Damn! - Dear! 241 00:17:23,470 --> 00:17:24,750 That's enough, Henge! 242 00:17:32,310 --> 00:17:36,820 Traitor! Hasn't your rotten heart been cured yet? 243 00:17:36,820 --> 00:17:38,820 I've no recollection of having betrayed you! 244 00:17:38,820 --> 00:17:40,920 What empty words, Devilman! 245 00:17:40,920 --> 00:17:45,130 You are at this girl's mercy! When did you surrender to the humans? 246 00:17:45,130 --> 00:17:48,800 I've done no such thing! Miki's special! 247 00:17:49,360 --> 00:17:52,070 So this girl is special, eh? 248 00:17:52,070 --> 00:17:55,540 Then I shall give her special treatment! 249 00:17:58,170 --> 00:18:00,740 Just for the devil with a human soul! 250 00:18:00,740 --> 00:18:03,340 How is this for special treatment?! 251 00:18:03,340 --> 00:18:05,920 - All right... - Akira! 252 00:18:08,720 --> 00:18:10,420 Look out! Wait! 253 00:18:18,130 --> 00:18:20,630 DEVIL! 254 00:18:30,170 --> 00:18:34,440 I can't get bigger! If I do, I'll reopen my wound. 255 00:18:34,440 --> 00:18:36,920 Okay! Devil Cutter! 256 00:18:41,920 --> 00:18:42,990 Wait! 257 00:18:45,220 --> 00:18:49,160 Who is that? Who? Who? 258 00:18:49,160 --> 00:18:55,400 That is the devil! Devilman! Devilman! 259 00:18:56,600 --> 00:19:03,370 This man took on the name "traitor" He threw away everything to fight 260 00:19:03,370 --> 00:19:04,400 This injury's killing me, but there's no time to take care of it! This man took on the name "traitor" He threw away everything to fight 261 00:19:04,400 --> 00:19:04,410 This injury's killing me, but there's no time to take care of it! 262 00:19:04,410 --> 00:19:06,510 His Devil Arrow is a supersonic wave His Devil Ears can hear anything This injury's killing me, but there's no time to take care of it! 263 00:19:06,510 --> 00:19:08,170 Damn! His Devil Arrow is a supersonic wave His Devil Ears can hear anything 264 00:19:08,180 --> 00:19:09,440 His Devil Wing lets him fly through the air His Devil Beam is a ray of heat 265 00:19:09,440 --> 00:19:11,110 Devil Wing! His Devil Wing lets him fly through the air His Devil Beam is a ray of heat 266 00:19:11,110 --> 00:19:12,280 His Devil Wing lets him fly through the air His Devil Beam is a ray of heat 267 00:19:12,280 --> 00:19:15,880 With the power of a devil inside him 268 00:19:15,880 --> 00:19:16,950 Devil Kick! With the power of a devil inside him 269 00:19:16,950 --> 00:19:19,520 With the power of a devil inside him 270 00:19:19,520 --> 00:19:27,530 He's a hero who fights for justice Devilman Devilman 271 00:19:34,040 --> 00:19:36,610 Henge isn't gonna give up that easily. 272 00:19:37,770 --> 00:19:40,620 Hiding in the water, eh? What will you turn into next? 273 00:19:47,650 --> 00:19:49,130 Let go of me, Henge! 274 00:19:54,120 --> 00:19:59,120 How do you like that? Your blood will dye this river purple! 275 00:20:01,600 --> 00:20:05,940 Now behold my true form! 276 00:20:09,900 --> 00:20:14,790 Are you in pain? Bear with it a little more until your life ends! 277 00:20:18,310 --> 00:20:19,920 Devil Beam! 278 00:20:59,090 --> 00:21:00,830 Hey Miki! Good morning! 279 00:21:01,560 --> 00:21:03,990 "Good morning," yourself! Where have you been? 280 00:21:03,990 --> 00:21:07,130 How can you be so calm after what happened last night? 281 00:21:07,130 --> 00:21:08,930 We were all worried about you, you know! 282 00:21:08,930 --> 00:21:11,140 Hey, hey! Are you going to slap me again? 283 00:21:13,500 --> 00:21:15,000 I was so scared! 284 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 Akira, don't ever go away! Stay here by my side, okay? 285 00:21:18,010 --> 00:21:21,640 Don't worry. I'm not going anywhere. 286 00:21:21,640 --> 00:21:24,850 I'll always be there to protect you from the Demon Tribe. 287 00:21:48,270 --> 00:21:54,240 No one knows; no one may know 288 00:21:54,980 --> 00:22:00,260 Who Devilman really is 289 00:22:00,820 --> 00:22:06,990 No one speaks; no one may say 290 00:22:07,890 --> 00:22:13,170 Who Devilman really is 291 00:22:14,200 --> 00:22:17,400 In the world of man, there is love 292 00:22:17,400 --> 00:22:20,330 In the world of man, there are dreams 293 00:22:20,330 --> 00:22:25,330 Wanting only to protect these beautiful things, 294 00:22:27,240 --> 00:22:35,920 Devilman is off, somewhere, today 295 00:22:36,750 --> 00:22:40,120 In the world of man, there is love 296 00:22:40,120 --> 00:22:42,890 In the world of man, there are dreams 297 00:22:42,890 --> 00:22:47,890 Wanting only to protect these beautiful things, 298 00:22:49,830 --> 00:22:59,940 Devilman is off, somewhere, today 299 00:23:03,980 --> 00:23:08,650 Devilman has, of all things, betrayed the Demon Tribe. 300 00:23:08,650 --> 00:23:10,150 If that is true... 301 00:23:11,650 --> 00:23:14,160 I'll leave him to you, Sirene. Go! 302 00:23:16,720 --> 00:23:21,430 The enraged Xenon sends Demon Sirene, to the human world. 303 00:23:21,860 --> 00:23:25,330 NEXT TIME: DEMON SIRENE 304 00:23:26,270 --> 00:23:28,900 When Miki stares at me, I lose all my strength. 305 00:23:28,900 --> 00:23:32,370 A bittersweet feeling I've never known before fills my heart. 306 00:23:32,370 --> 00:23:33,820 Who cares about the demons? 307 00:23:34,710 --> 00:23:37,610 Devilman, return to the Demon Tribe at once! 308 00:23:37,610 --> 00:23:39,020 If you don't... 309 00:23:46,420 --> 00:23:50,700 Sirene's evil claws draw closer in the dead of night. 310 00:23:58,300 --> 00:24:02,410 But Devilman cares only for Miki. 311 00:24:14,120 --> 00:24:17,460 Sirene and Devilman end up in a violent clash! 312 00:24:19,290 --> 00:24:23,130 DEVIL! 313 00:24:29,560 --> 00:24:31,700 Wearing the stigma of "traitor," 314 00:24:31,700 --> 00:24:34,070 Devilman fights for justice. 315 00:24:34,070 --> 00:24:37,700 The power of the devil sends up sparks in the air and water. 316 00:24:37,710 --> 00:24:41,920 Next time on Devilman: DEMON SIRENE 317 00:24:44,850 --> 00:24:49,060 Devil Beam! 23586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.