Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:06,440
Who is that? Who? Who?
2
00:00:06,740 --> 00:00:08,670
That is the devil! Devilman! Devilman!
3
00:00:08,670 --> 00:00:12,710
DEVILMAN
That is the devil! Devilman! Devilman!
4
00:00:12,710 --> 00:00:14,510
DEVILMAN
5
00:00:14,510 --> 00:00:21,990
This man took on the name "traitor"
He threw away everything to fight
6
00:00:22,120 --> 00:00:25,720
His Devil Arrow is a supersonic wave
His Devil Ears can hear anything
7
00:00:25,890 --> 00:00:29,390
His Devil Wing lets him fly through the air
His Devil Beam is a ray of heat
8
00:00:29,590 --> 00:00:36,370
With the power of a devil inside him
9
00:00:36,670 --> 00:00:45,240
He's a hero who fights for justice
Devilman Devilman
10
00:00:49,040 --> 00:00:56,390
This man first learned of human love
That kindness awakened him
11
00:00:56,690 --> 00:01:00,600
His Devil Chop has punching power
His Devil Kick has destructive power
12
00:01:00,760 --> 00:01:04,260
His Devil Eye has X-ray power
His Devil Cutter can break through rocks
13
00:01:04,560 --> 00:01:11,410
With the power of a devil inside him
14
00:01:11,670 --> 00:01:20,280
He's a hero who fights for justice
Devilman Devilman
15
00:01:35,960 --> 00:01:37,300
Devilman!
16
00:01:38,130 --> 00:01:40,290
Devilman, are you there?
17
00:01:40,290 --> 00:01:41,570
Yes!
18
00:01:46,170 --> 00:01:47,240
Phalath!
19
00:01:49,740 --> 00:01:50,720
Dalmi!
20
00:01:52,810 --> 00:01:54,010
Listen well...
21
00:01:54,010 --> 00:01:55,940
Only the bravest man in the Demon Tribe
22
00:01:55,940 --> 00:02:00,310
has the right to enter into the human
world as a spearhead for our resurrection.
23
00:02:00,310 --> 00:02:02,820
You can find possible hosts
at the bottom of this iceberg.
24
00:02:02,820 --> 00:02:05,790
You, as our chosen ones, must
fight with all your power.
25
00:02:05,790 --> 00:02:11,930
The victor will infiltrate the human
world and destroy them once and for all!
26
00:02:15,260 --> 00:02:21,110
RESURRECTION OF THE DEMON TRIBE
27
00:02:36,620 --> 00:02:38,550
All right, let's head home.
28
00:02:38,550 --> 00:02:40,820
The others might be worried about us.
29
00:02:40,820 --> 00:02:42,760
Hey!
30
00:02:42,760 --> 00:02:45,890
It's dangerous there! Get back here!
31
00:02:45,890 --> 00:02:47,760
We know!
32
00:02:47,760 --> 00:02:50,230
We're coming back right now!
33
00:02:50,230 --> 00:02:52,530
We're heading to the hotel!
34
00:02:52,530 --> 00:02:53,940
Okay!
35
00:02:54,770 --> 00:02:57,840
- Shall we go on ahead, then?
- Let's.
36
00:02:57,840 --> 00:02:59,870
Well, let's go.
37
00:02:59,870 --> 00:03:01,880
Watch your step.
38
00:03:03,380 --> 00:03:04,750
Akira!
39
00:03:11,020 --> 00:03:13,860
Akira, are you all right?!
40
00:03:16,090 --> 00:03:18,590
O-Ouch...
41
00:03:18,590 --> 00:03:20,760
Didn't I tell you to be careful?
42
00:03:20,760 --> 00:03:23,370
Hang on, Papa! What's that?
43
00:03:27,670 --> 00:03:30,340
It looks like a yeti is trapped in the ice.
44
00:03:30,340 --> 00:03:32,320
- It's moving!
- What?!
45
00:03:34,740 --> 00:03:36,410
- It's alive!
- Impossible!
46
00:03:36,410 --> 00:03:38,550
How can it be alive under the ice?
47
00:03:38,550 --> 00:03:40,950
Hey, look! Its shadow is getting darker!
48
00:03:40,950 --> 00:03:42,090
See?
49
00:03:51,130 --> 00:03:53,110
Akira! Run!
50
00:04:14,420 --> 00:04:16,180
We have obtained our host.
51
00:04:16,180 --> 00:04:19,130
Now we must decide which
one of us will possess him.
52
00:04:20,790 --> 00:04:23,760
I, Dalmi, shall naturally be the one!
53
00:04:23,760 --> 00:04:27,710
No, it shall be I! There
is no demon greater than--
54
00:04:31,900 --> 00:04:33,170
Devil Chop!
55
00:04:40,240 --> 00:04:41,720
Devil Wing!
56
00:05:08,440 --> 00:05:11,850
It seems I shall be the
one to possess this human.
57
00:05:14,740 --> 00:05:15,780
Well, Lord Xenon?
58
00:05:15,780 --> 00:05:19,480
Very well. I shall give you that man's body.
59
00:05:19,480 --> 00:05:20,980
His name is Akira Fudo.
60
00:05:20,980 --> 00:05:24,080
He is a high school student on a walking
tour of the Himalayas with his father,
61
00:05:24,090 --> 00:05:27,260
a university professor,
who now lays dead beside him.
62
00:05:31,790 --> 00:05:34,530
For now, I shall borrow
his face and his body.
63
00:05:51,680 --> 00:05:53,710
I shall depart for the human world.
64
00:05:53,710 --> 00:05:55,120
Go, Devilman!
65
00:05:55,120 --> 00:05:58,150
Sow the seeds of chaos and
misfortune in the human world,
66
00:05:58,150 --> 00:06:00,560
and let them know the
terror of the Demon Tribe!
67
00:06:16,300 --> 00:06:17,610
Makimura
68
00:06:25,580 --> 00:06:27,210
Over we go!
69
00:06:27,210 --> 00:06:29,750
Ah, I feel so alive!
70
00:06:29,750 --> 00:06:31,950
And just where have you been?!
71
00:06:31,950 --> 00:06:33,360
Just having a morning stroll.
72
00:06:33,950 --> 00:06:36,760
A morning stroll?
What time do you think it is?
73
00:06:36,760 --> 00:06:38,690
Come on, hurry up or
we'll be late for school.
74
00:06:38,690 --> 00:06:41,230
B-But I haven't had breakfast yet!
75
00:06:41,230 --> 00:06:43,100
School is more important than breakfast.
76
00:06:43,100 --> 00:06:45,030
Quickly! Hurry, hurry!
77
00:06:45,030 --> 00:06:46,310
Hey"-
78
00:06:47,900 --> 00:06:49,940
Does it matter if we're an hour late?
79
00:06:49,940 --> 00:06:51,370
We'll go after I eat.
80
00:06:51,370 --> 00:06:53,980
What nonsense! Come on, hurry!
81
00:06:59,650 --> 00:07:02,620
Akira used to be such a wimp.
82
00:07:02,620 --> 00:07:05,590
But after the accident he seems so alive.
It's like he's a whole other man.
83
00:07:05,590 --> 00:07:07,790
He's getting along better with Miki, too.
84
00:07:07,790 --> 00:07:09,460
If only Fudo were alive!
85
00:07:09,460 --> 00:07:10,700
Oh, yes.
86
00:07:14,600 --> 00:07:15,900
Don't be so reckless!
87
00:07:15,900 --> 00:07:20,230
What gives? I'm doing this for you! Aren't
you the one who didn't want to be late?
88
00:07:20,230 --> 00:07:22,210
Now hold on tight!
89
00:07:23,100 --> 00:07:26,310
There's no way you can go fast enough!
We've only got a minute left!
90
00:07:26,310 --> 00:07:28,010
Who's our first period teacher?
91
00:07:28,010 --> 00:07:30,380
Oh, it's Mr. Alphonne!
92
00:07:30,380 --> 00:07:31,810
I'm in trouble!
93
00:07:31,810 --> 00:07:35,450
It's bad enough that I woke up late, but
then I had five bowls of rice for breakfast!
94
00:07:35,450 --> 00:07:38,380
My tears - hey, taxi! - won't stop!
95
00:07:38,390 --> 00:07:41,020
That jerk! Is he trying to nab himself a cab?
96
00:07:41,020 --> 00:07:42,720
I don't think so!
97
00:07:42,720 --> 00:07:45,190
Hey, taxi! Hey, hey!
Taxi! Hey, taxi!
98
00:07:45,190 --> 00:07:46,400
Let's go!
99
00:07:48,600 --> 00:07:51,300
- Let's go!
- What are you doing?!
100
00:07:51,300 --> 00:07:52,610
Oh no!
101
00:07:59,440 --> 00:08:03,680
Why? Why? Why?
102
00:08:03,680 --> 00:08:06,250
Have a nice trip!
103
00:08:08,650 --> 00:08:10,750
This means first period is canceled.
104
00:08:12,290 --> 00:08:15,050
I don't want to torment my teacher
just so I won't be late for school!
105
00:08:15,060 --> 00:08:17,260
I've had enough! I'm going on foot.
106
00:08:17,260 --> 00:08:18,760
Hey, Miki!
107
00:08:19,330 --> 00:08:23,360
Please, wait for me! I just
didn't want you to be late!
108
00:08:23,360 --> 00:08:24,540
Who cares?!
109
00:08:27,070 --> 00:08:29,050
Nakado Academy
Elementary/Middle/High School!
110
00:08:35,080 --> 00:08:37,420
Hey, there's no reason to
bully someone weaker than you!
111
00:08:38,380 --> 00:08:40,780
Our teacher is in a bad place.
112
00:08:40,780 --> 00:08:42,750
He's always under the principal's gaze,
113
00:08:42,750 --> 00:08:44,750
and he's henpecked by his wife at home.
114
00:08:44,750 --> 00:08:46,450
We should sympathize with him.
115
00:08:46,450 --> 00:08:48,690
It's our duty as his students!
116
00:08:48,690 --> 00:08:53,230
Just because you're the Student
Council chairman doesn't mean
you can talk that big!
117
00:08:53,230 --> 00:08:57,440
Sorry, I can't listen to
this goody-two-shoes crap.
118
00:09:00,570 --> 00:09:03,340
We're in trouble! We're in trouble!
119
00:09:03,340 --> 00:09:06,240
Miss Makimura, we've got trouble!
120
00:09:06,240 --> 00:09:09,180
- What's wrong, Mr. Janitor?
- Is it Akira again?
121
00:09:09,180 --> 00:09:11,480
That's right. He's having
a fight with the chairman.
122
00:09:11,480 --> 00:09:13,580
Again?! What a troublemaker!
123
00:09:14,420 --> 00:09:17,480
Oh boy, your sister is a lifesaver!
124
00:09:17,480 --> 00:09:21,050
Akira's a big softie when
it comes to my sister.
125
00:09:21,060 --> 00:09:23,590
I-I hate violence! Can't we talk this out?!
126
00:09:23,590 --> 00:09:26,800
Oh yeah? I can't stand
that smarmy face of yours!
127
00:09:31,470 --> 00:09:32,570
Miki!
128
00:09:32,570 --> 00:09:35,030
I'm getting sick of you acting like a thug!
129
00:09:35,040 --> 00:09:36,440
D-Don't say that, please!
130
00:09:36,440 --> 00:09:39,010
This guy was acting way too uppity!
131
00:09:39,610 --> 00:09:43,080
There you go, mouthing off again!
Didn't I tell you how ugly that is?
132
00:09:44,280 --> 00:09:45,980
What's so funny?!
133
00:09:45,980 --> 00:09:48,290
You want another?!
134
00:09:53,690 --> 00:09:55,530
I hate violence!
135
00:09:56,390 --> 00:09:58,690
All right! Slap him good, Miki!
136
00:09:58,690 --> 00:10:01,060
Don't let us down, Miss Bodyguard!
137
00:10:01,060 --> 00:10:03,100
Dammit!
138
00:10:04,330 --> 00:10:05,830
Out of my way!
139
00:10:16,580 --> 00:10:18,890
IDIOT! IDIOT! IDIOT!
140
00:10:19,510 --> 00:10:22,580
Dammit! Why can't I keep
it together around her?
141
00:10:22,580 --> 00:10:25,000
I'm Devilman! I'm a demon!
142
00:10:28,860 --> 00:10:29,990
Here I go!
143
00:10:42,640 --> 00:10:43,880
That's weird.
144
00:10:47,440 --> 00:10:48,650
There's no exit.
145
00:10:49,140 --> 00:10:50,590
And now the entrance is gone!
146
00:11:06,060 --> 00:11:07,440
Damn!
147
00:11:14,000 --> 00:11:16,100
I got it! I know who you are!
148
00:11:16,100 --> 00:11:17,470
You're from the Demon Tribe!
149
00:11:17,470 --> 00:11:21,870
That's correct.
Devilman, it's been awhile.
150
00:11:21,880 --> 00:11:26,550
My name is Henge the Apparition!
151
00:11:26,550 --> 00:11:28,050
Henge the Apparition?!
152
00:11:40,430 --> 00:11:41,900
Unlimited changes, huh?
153
00:11:41,900 --> 00:11:44,360
Henge, a monster that
can transform into anything.
154
00:11:44,370 --> 00:11:45,840
What've you turned into this time?
155
00:11:48,440 --> 00:11:51,410
- There you are, Henge!
- Hear me, Devilman!
156
00:11:51,410 --> 00:11:53,570
Lord Xenon is furious with you!
157
00:11:53,580 --> 00:11:58,680
Have you forgotten about spreading
chaos? Why are you fooling around?
158
00:11:59,610 --> 00:12:01,750
I don't get it, either.
159
00:12:01,750 --> 00:12:03,350
What?!
160
00:12:03,350 --> 00:12:05,490
I have no idea what I'm
supposed to be doing.
161
00:12:05,490 --> 00:12:09,490
These are the words of the Demon
Tribe's bravest warrior?!
162
00:12:09,490 --> 00:12:10,760
Leave me alone!
163
00:12:10,760 --> 00:12:12,830
Wait, Devilman!
164
00:12:13,860 --> 00:12:17,130
Bear this in mind: I'm
obstinate and short-tempered.
165
00:12:17,130 --> 00:12:19,130
Push me too hard and you
might wake this sleeping lion!
166
00:12:23,040 --> 00:12:27,110
You wretch! You dare
throw mud in my face?!
167
00:12:29,580 --> 00:12:30,890
Welcome back!
168
00:12:31,510 --> 00:12:33,490
I'm sorry about earlier.
169
00:12:34,150 --> 00:12:35,250
What for?
170
00:12:35,250 --> 00:12:37,890
Aren't you still mad
at me for slapping you?
171
00:12:37,890 --> 00:12:42,670
If you're still angry, you can hit
me back. That way we'll be even.
172
00:12:43,530 --> 00:12:45,260
I'm not really mad.
173
00:12:45,260 --> 00:12:46,930
Thank goodness!
174
00:12:46,930 --> 00:12:49,730
That's why I like you so much!
175
00:12:49,730 --> 00:12:51,840
S-Stop! Take it down a notch!
176
00:12:52,470 --> 00:12:55,770
Come on, let's go get dinner.
Everyone's waiting for you!
177
00:12:55,770 --> 00:12:58,370
Sheesh, I can't win with Miki.
178
00:12:58,370 --> 00:13:00,480
Hurry up!
179
00:13:01,310 --> 00:13:06,220
Curse you, Devilman! You have become
a subordinate to these humans!
180
00:13:08,420 --> 00:13:09,720
Thanks for the meal!
181
00:13:10,350 --> 00:13:11,590
You're full already?
182
00:13:11,590 --> 00:13:13,350
I couldn't eat another bite!
183
00:13:13,350 --> 00:13:15,330
Ah! Akira, you're bleeding!
184
00:13:16,460 --> 00:13:18,430
It's just a scratch.
185
00:13:18,430 --> 00:13:21,300
That won't do. Let me
put some ointment on it.
186
00:13:21,300 --> 00:13:22,370
Okay.
187
00:13:23,430 --> 00:13:26,930
It seems Akira can never say no to Miki.
188
00:13:26,940 --> 00:13:28,600
He's a nice, obedient boy, isn't he?
189
00:13:28,600 --> 00:13:30,500
You should marry them off!
190
00:13:30,510 --> 00:13:33,420
Yes, someday...
Hey!
191
00:13:34,610 --> 00:13:35,880
Thanks for the meal!
192
00:13:41,280 --> 00:13:42,350
Huh?
193
00:13:44,820 --> 00:13:46,300
Hey! What's wrong?
194
00:13:48,020 --> 00:13:50,090
I-In the mirror...
195
00:13:50,090 --> 00:13:51,200
The mirror?
196
00:13:53,330 --> 00:13:56,400
That's weird. I saw a
strange face looking back!
197
00:13:56,400 --> 00:13:59,300
I see. Well you do have
a strange face, Tare.
198
00:13:59,300 --> 00:14:00,570
You idiot!
199
00:14:00,570 --> 00:14:03,500
You promised to never mention that
name! It's Kensaku, remember?
200
00:14:03,500 --> 00:14:05,750
I get it, I get it.
201
00:14:06,210 --> 00:14:09,090
That's weird. There was something
else in that mirror. I'm sure of it.
202
00:14:14,280 --> 00:14:15,280
Again?
203
00:14:15,280 --> 00:14:16,350
Hey!
204
00:14:17,390 --> 00:14:22,390
Tare, cool down! Sheesh,
you're foaming at the mouth!
205
00:14:22,390 --> 00:14:25,430
Come on, get a grip.
206
00:14:25,430 --> 00:14:28,630
It's too late, I wet 'em...
207
00:14:28,630 --> 00:14:31,060
Boy, you're a nuisance.
208
00:14:31,070 --> 00:14:32,870
Ma'am, Tare wet himself!
209
00:14:32,870 --> 00:14:35,070
What in the world did you see?
210
00:14:35,800 --> 00:14:37,510
There's nothing here...
211
00:14:45,510 --> 00:14:46,550
Miki!
212
00:14:46,550 --> 00:14:48,520
Oh, pardon me!
213
00:14:48,520 --> 00:14:49,820
Don't go!
214
00:14:50,490 --> 00:14:52,730
I still have my clothes on!
215
00:14:54,920 --> 00:14:56,130
Henge!
216
00:15:00,500 --> 00:15:01,600
Give Miki back!
217
00:15:11,740 --> 00:15:13,240
Damn you, Henge!
218
00:15:13,240 --> 00:15:15,180
- Henge?
- D-Don't worry about it.
219
00:15:15,180 --> 00:15:18,680
It's a monster. Be careful, he
might still be here somewhere.
220
00:15:18,680 --> 00:15:20,350
D-Don't scare me...
221
00:15:37,870 --> 00:15:41,110
I-I-I'm gonna wet 'em again...
222
00:15:41,840 --> 00:15:43,680
Dammit! Get out of here!
223
00:15:44,540 --> 00:15:46,540
To have fallen in love with that girl...
224
00:15:46,540 --> 00:15:49,010
You have lost your way, Devilman!
225
00:15:49,010 --> 00:15:52,180
I, Henge, will cure that head of yours!
226
00:15:55,180 --> 00:15:56,560
Miki, get out of here!
227
00:15:57,350 --> 00:15:58,560
Watch out!
228
00:16:00,360 --> 00:16:01,390
This way!
229
00:16:02,960 --> 00:16:03,940
Stay back!
230
00:16:08,860 --> 00:16:10,340
What are you doing, Devilman?
231
00:16:18,810 --> 00:16:21,580
That's it! Henge transformed
into this entire room!
232
00:16:21,580 --> 00:16:22,990
Okay then!
233
00:16:27,050 --> 00:16:28,150
Oh no!
234
00:16:32,990 --> 00:16:35,190
Help me!
235
00:16:40,360 --> 00:16:41,970
Give Miki back!
236
00:16:43,560 --> 00:16:44,630
Dammit!
Akira!
237
00:16:55,680 --> 00:16:56,850
Dear!
238
00:16:59,710 --> 00:17:02,320
Dammit, I haven't got a
chance unless I transform.
239
00:17:02,320 --> 00:17:05,460
But if I do, my identity as
Devilman will be revealed!
240
00:17:11,060 --> 00:17:12,700
- Damn!
- Dear!
241
00:17:23,470 --> 00:17:24,750
That's enough, Henge!
242
00:17:32,310 --> 00:17:36,820
Traitor! Hasn't your rotten
heart been cured yet?
243
00:17:36,820 --> 00:17:38,820
I've no recollection of having betrayed you!
244
00:17:38,820 --> 00:17:40,920
What empty words, Devilman!
245
00:17:40,920 --> 00:17:45,130
You are at this girl's mercy! When
did you surrender to the humans?
246
00:17:45,130 --> 00:17:48,800
I've done no such
thing! Miki's special!
247
00:17:49,360 --> 00:17:52,070
So this girl is special, eh?
248
00:17:52,070 --> 00:17:55,540
Then I shall give her special treatment!
249
00:17:58,170 --> 00:18:00,740
Just for the devil with a human soul!
250
00:18:00,740 --> 00:18:03,340
How is this for special treatment?!
251
00:18:03,340 --> 00:18:05,920
- All right...
- Akira!
252
00:18:08,720 --> 00:18:10,420
Look out! Wait!
253
00:18:18,130 --> 00:18:20,630
DEVIL!
254
00:18:30,170 --> 00:18:34,440
I can't get bigger! If I
do, I'll reopen my wound.
255
00:18:34,440 --> 00:18:36,920
Okay! Devil Cutter!
256
00:18:41,920 --> 00:18:42,990
Wait!
257
00:18:45,220 --> 00:18:49,160
Who is that? Who? Who?
258
00:18:49,160 --> 00:18:55,400
That is the devil! Devilman! Devilman!
259
00:18:56,600 --> 00:19:03,370
This man took on the name "traitor"
He threw away everything to fight
260
00:19:03,370 --> 00:19:04,400
This injury's killing me, but
there's no time to take care of it!
This man took on the name "traitor"
He threw away everything to fight
261
00:19:04,400 --> 00:19:04,410
This injury's killing me, but
there's no time to take care of it!
262
00:19:04,410 --> 00:19:06,510
His Devil Arrow is a supersonic wave
His Devil Ears can hear anything
This injury's killing me, but
there's no time to take care of it!
263
00:19:06,510 --> 00:19:08,170
Damn!
His Devil Arrow is a supersonic wave
His Devil Ears can hear anything
264
00:19:08,180 --> 00:19:09,440
His Devil Wing lets him fly through the air
His Devil Beam is a ray of heat
265
00:19:09,440 --> 00:19:11,110
Devil Wing!
His Devil Wing lets him fly through the air
His Devil Beam is a ray of heat
266
00:19:11,110 --> 00:19:12,280
His Devil Wing lets him fly through the air
His Devil Beam is a ray of heat
267
00:19:12,280 --> 00:19:15,880
With the power of a devil inside him
268
00:19:15,880 --> 00:19:16,950
Devil Kick!
With the power of a devil inside him
269
00:19:16,950 --> 00:19:19,520
With the power of a devil inside him
270
00:19:19,520 --> 00:19:27,530
He's a hero who fights for justice
Devilman Devilman
271
00:19:34,040 --> 00:19:36,610
Henge isn't gonna give up that easily.
272
00:19:37,770 --> 00:19:40,620
Hiding in the water, eh? What
will you turn into next?
273
00:19:47,650 --> 00:19:49,130
Let go of me, Henge!
274
00:19:54,120 --> 00:19:59,120
How do you like that? Your blood
will dye this river purple!
275
00:20:01,600 --> 00:20:05,940
Now behold my true form!
276
00:20:09,900 --> 00:20:14,790
Are you in pain? Bear with it a
little more until your life ends!
277
00:20:18,310 --> 00:20:19,920
Devil Beam!
278
00:20:59,090 --> 00:21:00,830
Hey Miki! Good morning!
279
00:21:01,560 --> 00:21:03,990
"Good morning," yourself!
Where have you been?
280
00:21:03,990 --> 00:21:07,130
How can you be so calm after
what happened last night?
281
00:21:07,130 --> 00:21:08,930
We were all worried about you, you know!
282
00:21:08,930 --> 00:21:11,140
Hey, hey! Are you going to slap me again?
283
00:21:13,500 --> 00:21:15,000
I was so scared!
284
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
Akira, don't ever go away!
Stay here by my side, okay?
285
00:21:18,010 --> 00:21:21,640
Don't worry. I'm not going anywhere.
286
00:21:21,640 --> 00:21:24,850
I'll always be there to protect
you from the Demon Tribe.
287
00:21:48,270 --> 00:21:54,240
No one knows; no one may know
288
00:21:54,980 --> 00:22:00,260
Who Devilman really is
289
00:22:00,820 --> 00:22:06,990
No one speaks; no one may say
290
00:22:07,890 --> 00:22:13,170
Who Devilman really is
291
00:22:14,200 --> 00:22:17,400
In the world of man, there is love
292
00:22:17,400 --> 00:22:20,330
In the world of man, there are dreams
293
00:22:20,330 --> 00:22:25,330
Wanting only to protect
these beautiful things,
294
00:22:27,240 --> 00:22:35,920
Devilman is off, somewhere, today
295
00:22:36,750 --> 00:22:40,120
In the world of man, there is love
296
00:22:40,120 --> 00:22:42,890
In the world of man, there are dreams
297
00:22:42,890 --> 00:22:47,890
Wanting only to protect
these beautiful things,
298
00:22:49,830 --> 00:22:59,940
Devilman is off, somewhere, today
299
00:23:03,980 --> 00:23:08,650
Devilman has, of all things,
betrayed the Demon Tribe.
300
00:23:08,650 --> 00:23:10,150
If that is true...
301
00:23:11,650 --> 00:23:14,160
I'll leave him to you, Sirene. Go!
302
00:23:16,720 --> 00:23:21,430
The enraged Xenon sends
Demon Sirene, to the human world.
303
00:23:21,860 --> 00:23:25,330
NEXT TIME:
DEMON SIRENE
304
00:23:26,270 --> 00:23:28,900
When Miki stares at me,
I lose all my strength.
305
00:23:28,900 --> 00:23:32,370
A bittersweet feeling I've never
known before fills my heart.
306
00:23:32,370 --> 00:23:33,820
Who cares about the demons?
307
00:23:34,710 --> 00:23:37,610
Devilman, return to the
Demon Tribe at once!
308
00:23:37,610 --> 00:23:39,020
If you don't...
309
00:23:46,420 --> 00:23:50,700
Sirene's evil claws draw
closer in the dead of night.
310
00:23:58,300 --> 00:24:02,410
But Devilman cares only for Miki.
311
00:24:14,120 --> 00:24:17,460
Sirene and Devilman end
up in a violent clash!
312
00:24:19,290 --> 00:24:23,130
DEVIL!
313
00:24:29,560 --> 00:24:31,700
Wearing the stigma of "traitor,"
314
00:24:31,700 --> 00:24:34,070
Devilman fights for justice.
315
00:24:34,070 --> 00:24:37,700
The power of the devil sends
up sparks in the air and water.
316
00:24:37,710 --> 00:24:41,920
Next time on Devilman:
DEMON SIRENE
317
00:24:44,850 --> 00:24:49,060
Devil Beam!
23586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.