All language subtitles for [Erai-raws] Strike Witches - 501 Butai Hasshin Shimasu! - 03 [720p]_track3_eng [SubtitleTools.com]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,080 --> 00:01:43,040
"501st, Head Out To Shop?"
2
00:01:40,700 --> 00:01:43,040
It's payday!
3
00:01:43,040 --> 00:01:46,160
Miyafuji, you've done a great job this month.
4
00:01:46,160 --> 00:01:48,160
Thank you!
5
00:01:48,160 --> 00:01:51,370
Is this right? There's so much in here...
6
00:01:51,370 --> 00:01:52,950
Don't worry about it.
7
00:01:52,950 --> 00:01:56,000
It's your reward for stopping
the Neuroi advance.
8
00:01:56,000 --> 00:02:00,160
"Pay"
9
00:01:56,000 --> 00:02:00,160
The Neuroi didn't try to advance
a single time in the last month, though.
10
00:02:00,160 --> 00:02:01,950
Take it with pride!
11
00:02:01,950 --> 00:02:03,830
It's the reward for your labor.
12
00:02:03,830 --> 00:02:06,910
All I did was help with the chores.
13
00:02:06,910 --> 00:02:10,000
Keeping everyone in peak condition
is an important part of the job.
14
00:02:10,000 --> 00:02:11,660
Nobody's going to complain.
15
00:02:11,660 --> 00:02:13,750
Th-Thank you.
16
00:02:13,750 --> 00:02:14,700
I mean it.
17
00:02:14,700 --> 00:02:17,160
There's a lot of people who really
haven't done a damn thing.
18
00:02:17,160 --> 00:02:19,500
Man, I worked really hard this month!
19
00:02:19,500 --> 00:02:21,910
I thought I'd die of overwork.
20
00:02:21,910 --> 00:02:25,950
We're going shopping today. Is there anything
you want to buy with your paycheck?
21
00:02:25,950 --> 00:02:31,080
Well... There are some things I'd want.
Recipes, some kitchen utensils...
22
00:02:31,080 --> 00:02:36,250
But I would say the number one thing I want is
to not be in a car where Charlotte's driving.
23
00:02:36,250 --> 00:02:39,000
I understand, but that's going to be difficult.
24
00:02:39,000 --> 00:02:42,160
Everybody else feels the same way.
25
00:02:42,160 --> 00:02:45,160
Time to start the "Who Rides With Shirley"
rock-paper-scissors game!
26
00:02:45,950 --> 00:02:48,660
So Miyafuji and Barkhorn
are riding with me, huh?
27
00:02:48,660 --> 00:02:51,250
Please drive safely...
28
00:02:51,250 --> 00:02:53,540
Can I go with you?
29
00:02:53,540 --> 00:02:54,750
Lynne?!
30
00:02:54,750 --> 00:02:56,620
Thank you, Lynne!
31
00:02:56,620 --> 00:02:59,000
It's nothing, Yoshika.
32
00:02:59,660 --> 00:03:01,250
Perk up!
33
00:03:01,250 --> 00:03:02,910
Sorry...
34
00:03:02,910 --> 00:03:05,950
Okay, today's the day
I'm going to set a new record!
35
00:03:05,950 --> 00:03:07,250
Record?
36
00:03:07,950 --> 00:03:09,870
Oh, they're gone already?
37
00:03:09,870 --> 00:03:11,950
Yeah, they just left.
38
00:03:11,950 --> 00:03:14,410
Who ended up going?
39
00:03:14,410 --> 00:03:17,250
Miyafuji, Lynne, and Trude.
40
00:03:17,250 --> 00:03:19,620
Well, that's not good...
41
00:03:19,620 --> 00:03:22,000
You forget to ask them to get something?
42
00:03:22,000 --> 00:03:24,790
Shall I make lunch for us, then?
43
00:03:25,830 --> 00:03:28,700
Our chef for the day just left.
44
00:03:28,700 --> 00:03:31,450
N-No, there's no need for that!
45
00:03:31,450 --> 00:03:33,950
It's not a bother at all! I love to cook!
46
00:03:33,950 --> 00:03:36,370
You know, it's been a while since
we've had rations for lunch!
47
00:03:36,370 --> 00:03:39,290
Yeah, it'd be just like old times!
48
00:03:39,290 --> 00:03:41,540
Well, I guess that's okay.
49
00:03:41,540 --> 00:03:43,370
I'll make dinner then!
50
00:03:43,370 --> 00:03:45,500
Miyafuji, come back!
51
00:03:46,250 --> 00:03:48,830
You two okay?
52
00:03:48,830 --> 00:03:51,830
I'm slightly regretting coming along...
53
00:03:51,830 --> 00:03:53,500
Aww, you guys are wimps!
54
00:03:53,500 --> 00:03:56,950
I took 30 minutes off our
trip time for your sakes!
55
00:03:56,950 --> 00:04:01,000
Yeah, all those cliff jumps and all that river
fording probably took some time off.
56
00:04:01,830 --> 00:04:03,410
It's lunchtime already?
57
00:04:03,410 --> 00:04:06,250
There's a really nice café near here.
58
00:04:06,250 --> 00:04:08,330
Want to eat there?
59
00:04:08,330 --> 00:04:11,120
Wow, you really know this place, huh Lynne?
60
00:04:11,120 --> 00:04:12,750
It's so peaceful...
61
00:04:12,750 --> 00:04:16,580
What do you think the others
are doing right now?
62
00:04:16,580 --> 00:04:19,910
Probably having fun, like always?
63
00:04:19,910 --> 00:04:23,290
We got through lunch, but I don't see
any way of surviving dinner.
64
00:04:23,290 --> 00:04:25,120
We need to do something.
65
00:04:25,120 --> 00:04:28,410
The problem is, there's
nobody here who can cook.
66
00:04:28,410 --> 00:04:30,910
What can we do with the cards we have?
67
00:04:30,910 --> 00:04:35,370
I'll just have to look into the future
to get us through this.
68
00:04:35,370 --> 00:04:36,830
My savior!
69
00:04:37,410 --> 00:04:39,330
It must be hard to do all the
cooking alone, Wing Commander.
70
00:04:39,330 --> 00:04:40,660
I've come to help.
71
00:04:40,660 --> 00:04:42,830
I know exactly what you're thinking.
72
00:04:42,830 --> 00:04:47,450
You're worried because my sense of taste
is a little different than yours, right?
73
00:04:47,450 --> 00:04:49,200
You knew?
74
00:04:49,200 --> 00:04:53,870
Miyafuji's Fuso-style cooking
has expanded my taste horizons!
75
00:04:55,290 --> 00:04:58,200
Yes! It's taught me that stinky means delicious!
76
00:04:58,200 --> 00:05:00,790
I-Is she just getting worse?
77
00:05:00,790 --> 00:05:02,790
Don't worry.
78
00:05:02,790 --> 00:05:04,660
May I say something, Wing Commander?
79
00:05:04,660 --> 00:05:06,080
What is it?
80
00:05:06,080 --> 00:05:08,540
The stinkier the better, right?
81
00:05:08,540 --> 00:05:09,580
Yeah!
82
00:05:10,700 --> 00:05:13,200
What are you doing?
83
00:05:13,200 --> 00:05:18,410
The stinky beans and fermented bean soup
that Miyafuji makes, the stinky fish...
84
00:05:18,410 --> 00:05:20,250
It's all great, isn't it?
85
00:05:20,250 --> 00:05:24,290
The stinkier the better. Perhaps that is
the true secret of cooking.
86
00:05:24,290 --> 00:05:25,500
Right? Right?
87
00:05:25,500 --> 00:05:27,500
Someone, come save me!
88
00:05:25,910 --> 00:05:27,500
It's thanks to Miyafuji!
89
00:05:27,500 --> 00:05:32,870
"Surströmming"
90
00:05:27,500 --> 00:05:30,250
And I've got just the thing saved for this!
91
00:05:30,250 --> 00:05:32,870
Canned baltic herring! It smells great!
92
00:05:32,870 --> 00:05:34,290
How great?
93
00:05:34,290 --> 00:05:38,000
Imagine rotting garbage, but more intense.
94
00:05:38,000 --> 00:05:41,450
Somebody save me! Save me!
95
00:05:38,370 --> 00:05:41,450
But canned herring's not too much
different than rations, right?
96
00:05:41,450 --> 00:05:44,000
--I've got just the thing to flavor it.
--My life is in danger!
97
00:05:44,000 --> 00:05:47,870
"Ammonia"
98
00:05:44,000 --> 00:05:45,750
Ammonia!
99
00:05:45,750 --> 00:05:47,870
Neuroi! Come quick!
100
00:05:47,870 --> 00:05:52,080
When you open the can the liquid
bursts out, so be careful.
101
00:05:52,080 --> 00:05:54,620
Let's at least open it outside!
102
00:05:54,620 --> 00:05:55,540
Huh?
103
00:05:55,540 --> 00:05:58,000
The can's swollen up, and I can't get
the can opener to work.
104
00:05:58,000 --> 00:05:59,660
That's your chance to stop!
105
00:05:59,660 --> 00:06:02,290
Hmm? The cap on this is stuck, too.
106
00:06:02,290 --> 00:06:05,120
That's God telling you to stop!
107
00:06:05,120 --> 00:06:09,160
I know! Squadron Leader Sakamoto could
cut right through the containers!
108
00:06:09,160 --> 00:06:12,290
Yeah! Let's ask her
to take care of both of them!
109
00:06:12,290 --> 00:06:14,250
Listen to me...
110
00:06:14,250 --> 00:06:17,750
"Sob"
111
00:06:14,660 --> 00:06:17,750
They were going to open that stuff indoors?
112
00:06:17,750 --> 00:06:20,580
I told them to at least do it outside!
113
00:06:20,580 --> 00:06:23,040
Calm down. I'll tell them no.
114
00:06:23,040 --> 00:06:23,870
Listen...
115
00:06:23,870 --> 00:06:25,830
I'm sure you'll love it!
116
00:06:25,830 --> 00:06:30,790
I know people from Fuso love fermented
foods, so I really wanted to try it!
117
00:06:30,790 --> 00:06:32,290
Y-Yeah?
118
00:06:32,290 --> 00:06:34,080
I guess we can open it outside.
119
00:06:34,080 --> 00:06:35,750
Tell them no!
120
00:06:35,750 --> 00:06:38,370
There are things that even I can't say!
121
00:06:39,200 --> 00:06:41,200
Okay, go ahead, Mio.
122
00:06:41,200 --> 00:06:42,580
R-Right.
123
00:06:42,580 --> 00:06:44,410
Good luck, Squadron Leader!
124
00:06:44,410 --> 00:06:46,580
Isn't that a little too far away, Hartmann?
125
00:06:46,580 --> 00:06:49,000
Go! Go! Squadron Leader! Go!
126
00:06:47,580 --> 00:06:49,000
Here I go!
127
00:06:49,000 --> 00:06:50,830
Squadron Leader!
128
00:06:50,830 --> 00:06:52,290
No!
129
00:06:52,290 --> 00:06:54,120
Don't try to stop me!
130
00:06:54,120 --> 00:06:56,290
There's still time to save her!
131
00:06:56,290 --> 00:06:58,620
"Decoy Fishing"
132
00:06:56,290 --> 00:06:58,620
That's called decoy fishing!
It's a trap to lure you in!
133
00:06:58,620 --> 00:07:02,370
--This smell... it's like you're
being embraced by life itself.
--Squadron Leader! Squadron Leader!
134
00:07:02,370 --> 00:07:04,620
And this will make it even better.
135
00:07:04,950 --> 00:07:07,330
Is this everything on the shopping list?
136
00:07:07,330 --> 00:07:09,700
And now, a message from our sponsors.
137
00:07:09,700 --> 00:07:12,700
Attention all members of
the 501st who are in town!
138
00:07:12,700 --> 00:07:14,660
Squadron Leader Sakamoto has collapsed!
139
00:07:14,660 --> 00:07:16,410
Please return to base immediately!
140
00:07:16,410 --> 00:07:19,040
We don't know how long
we'll be able to evade them!
141
00:07:19,040 --> 00:07:22,700
That was a message from Perrine Clostermann!
142
00:07:24,910 --> 00:07:27,450
Why is Perrine running radio ads?
143
00:07:27,450 --> 00:07:30,450
I don't know, but we need to get back now!
144
00:07:30,450 --> 00:07:32,910
Get in! We're heading back at top speed!
145
00:07:32,910 --> 00:07:34,790
Get in, quickly!
146
00:07:34,790 --> 00:07:37,370
Can we go back in our Striker Units?
147
00:07:37,370 --> 00:07:39,370
Trust me.
148
00:07:39,370 --> 00:07:41,040
Wait, everyone.
149
00:07:41,040 --> 00:07:46,700
With us gone, who do you think
will try to cook at the base?
150
00:07:48,410 --> 00:07:50,700
I guess we could head back after dinner.
151
00:07:50,700 --> 00:07:52,450
Can't fight on an empty stomach.
152
00:07:52,450 --> 00:07:54,540
I'll drive safely on the way home!
153
00:07:54,790 --> 00:07:57,540
"Decoy Fishing"
154
00:07:57,540 --> 00:07:59,790
No, Eila!
155
00:07:59,790 --> 00:08:03,790
--Sanya and Eila fighting? That's rare.
--I've made my choice!
156
00:08:03,790 --> 00:08:05,660
And Miyafuji is trying to mediate...
157
00:08:05,660 --> 00:08:08,370
Eila, calm down!
158
00:08:09,540 --> 00:08:11,000
What's going on here?
159
00:08:11,000 --> 00:08:13,870
We don't know what'll happen! I should go!
160
00:08:11,410 --> 00:08:13,870
How did this happen?
161
00:08:13,870 --> 00:08:15,370
Think about your condition!
162
00:08:14,410 --> 00:08:16,620
What happened?
163
00:08:15,370 --> 00:08:19,500
Eila, get back to your bedroom and rest!
164
00:08:16,620 --> 00:08:19,500
It seems like something really bad...
165
00:08:19,500 --> 00:08:22,410
Why don't you understand?!
166
00:08:19,500 --> 00:08:20,870
Gulp.
167
00:08:20,870 --> 00:08:22,410
You're not going to stop them?
168
00:08:22,410 --> 00:08:24,620
Listen up. It's time.
169
00:08:24,620 --> 00:08:26,120
Let's go, Yoshika.
170
00:08:26,120 --> 00:08:28,750
Yeah... but wait a second.
171
00:08:28,750 --> 00:08:31,410
Eila, I made you a meal.
172
00:08:31,410 --> 00:08:33,000
Please eat it later.
173
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Oh, that's what the knife was for.
174
00:08:35,000 --> 00:08:37,750
So, why were they fighting?
175
00:08:37,750 --> 00:08:39,200
Well you see..
176
00:08:40,040 --> 00:08:41,750
Eila ?!
177
00:08:41,750 --> 00:08:43,750
I see. A cold, huh?
178
00:08:43,750 --> 00:08:48,040
She's sick, but she's still insisting
on going with Sanya on her patrol.
179
00:08:48,040 --> 00:08:51,200
Hmm, how do we help her get better?
180
00:08:51,200 --> 00:08:53,450
That's right. You wanted to be a doctor.
181
00:08:53,450 --> 00:08:55,660
First, let's lower her fever.
182
00:08:55,660 --> 00:08:57,870
Squadron Leader, I'm going to
take her clothes off. Help me.
183
00:08:57,870 --> 00:08:59,540
To wipe off the sweat, right?
184
00:08:59,540 --> 00:09:02,370
We strip her naked and throw her outside.
185
00:09:02,370 --> 00:09:03,910
Wait! Wait!
186
00:09:05,620 --> 00:09:09,870
A wet towel... It feels so nice and cold.
187
00:09:09,870 --> 00:09:12,000
Who's that?
188
00:09:12,000 --> 00:09:13,870
Sanya?
189
00:09:16,540 --> 00:09:17,830
You feel much better now, right?
190
00:09:17,830 --> 00:09:20,290
It felt like you had the most
wonderful dream, didn't it?
191
00:09:20,290 --> 00:09:22,910
I thought I'd died and gone to the afterlife!
192
00:09:22,910 --> 00:09:24,290
Hey, Squadron Leader.
193
00:09:24,290 --> 00:09:25,910
Was Sanya mad?
194
00:09:25,910 --> 00:09:27,080
Yup.
195
00:09:27,080 --> 00:09:30,160
Want me to tell you an easy way
to get back in her good graces?
196
00:09:30,160 --> 00:09:31,660
Yes! Yes!
197
00:09:31,660 --> 00:09:33,790
You already feel like you're at fault, right?
198
00:09:33,790 --> 00:09:37,790
So you've cleared the most
difficult hurdle already.
199
00:09:38,790 --> 00:09:40,580
The next step is Ghandi-style non-resistance.
200
00:09:40,580 --> 00:09:43,700
Just let her punch your face in
and then run to Miyafuji,
201
00:09:43,700 --> 00:09:45,120
and it'll all be fine!
202
00:09:46,290 --> 00:09:49,870
"Gori.."
203
00:09:46,580 --> 00:09:49,870
That's a little beyond me, I think...
204
00:09:49,870 --> 00:09:52,410
Well, just from looking at you two fighting,
205
00:09:52,410 --> 00:09:56,500
I think you should be a little bit more
open about how you really feel.
206
00:09:56,500 --> 00:09:58,660
I'm a pro at that. Want to hear my opinion?
207
00:09:58,660 --> 00:10:00,250
No.
208
00:10:00,250 --> 00:10:02,620
Don't overthink it.
209
00:10:02,620 --> 00:10:05,040
You fought because you both cared
so much about each other.
210
00:10:05,040 --> 00:10:09,660
Mina once pointed a gun at me
and said it was for my own sake.
211
00:10:09,660 --> 00:10:11,790
But that hasn't put any walls between us.
212
00:10:11,790 --> 00:10:14,330
That's a little beyond me...
213
00:10:14,330 --> 00:10:15,450
She's asleep.
214
00:10:15,450 --> 00:10:17,700
Now we just let her get some rest.
215
00:10:17,700 --> 00:10:23,200
"Mmph... Sanya..."
216
00:10:17,700 --> 00:10:20,450
Should we leave this here
so she won't be lonely?
217
00:10:20,450 --> 00:10:23,200
Maybe we should,
from the look of things.
218
00:10:23,200 --> 00:10:25,040
Okay, night!
219
00:10:29,410 --> 00:10:31,200
We're back!
220
00:10:31,200 --> 00:10:33,120
Is Eila okay?
221
00:10:33,120 --> 00:10:36,120
Yeah. I think she's still asleep,
but go pay her a visit.
222
00:10:36,120 --> 00:10:38,410
Eila, how are you...
223
00:10:43,500 --> 00:10:45,580
Where did Hartmann go?
224
00:10:45,580 --> 00:10:49,790
She was just here,
filing a form to go off base...
225
00:12:22,660 --> 00:12:25,410
"Yamakawa Michiko's
Strike Witches Classroom"
226
00:12:23,660 --> 00:12:25,410
Hi everybody!
227
00:12:25,410 --> 00:12:29,160
It's time for Yamakawa Michiko's
Strike Witches Classroom!
228
00:12:29,160 --> 00:12:35,040
Today I'll introduce you to Shirley,
AKA Charlotte E. Yeager.
229
00:12:35,040 --> 00:12:37,950
She's from Liberion,
230
00:12:37,950 --> 00:12:42,250
and once tried to break the world
speed record on her motorcycle.
231
00:12:42,250 --> 00:12:46,830
And after she succeeded,
232
00:12:46,830 --> 00:12:51,660
she joined the military to try and break
the speed of sound in a Striker Unit.
233
00:12:51,660 --> 00:12:56,080
Almost instantly she became a top ace,
and was assigned to the 501st.
234
00:12:56,080 --> 00:12:59,700
She's a genius witch that's head
and shoulders above the rest!
235
00:12:59,700 --> 00:13:02,790
Her inherent ability is "Speed Boost."
236
00:13:02,790 --> 00:13:08,410
Even the fastest Neuroi is no match for her!
237
00:13:08,410 --> 00:13:12,330
It's the perfect ability for her, isn't it?
238
00:13:12,330 --> 00:13:16,330
She's known as "Glamorous Shirley"
because of her amazing body,
239
00:13:16,330 --> 00:13:20,410
and she's often used for
military propaganda posters.
240
00:13:20,410 --> 00:13:22,250
But she's also a witch you can look up to,
241
00:13:22,250 --> 00:13:25,410
who always keeps an eye on the big picture,
242
00:13:25,410 --> 00:13:28,290
and can view things calmly and objectively.
243
00:13:28,290 --> 00:13:34,290
"Yamakawa Michiko's
Strike Witches Classroom"
244
00:13:28,290 --> 00:13:34,290
Yoshika's so amazing, the way she gets
to be with such an incredible person!
245
00:13:37,370 --> 00:13:39,790
It's me, Yamakawa Michiko from Fuso.
246
00:13:39,790 --> 00:13:43,580
You know about the European festival
called "Halloween," right?
247
00:13:43,580 --> 00:13:45,950
I wonder if Yoshika's having a good time?
248
00:13:45,950 --> 00:13:49,660
Next time: "501st, It's Time For Halloween?"
249
00:13:49,660 --> 00:13:51,950
You've never seen witches like these before!
18470