Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:42,862 --> 00:04:43,886
Merde.
2
00:05:07,988 --> 00:05:12,891
RECHERCH�S - THE CRACKERS
R�COMPENSE - 50 $ PAR T�TE
3
00:05:53,133 --> 00:05:56,864
Comment va, �tranger ?
Ton cheval a perdu une roue ?
4
00:05:56,970 --> 00:05:59,564
Pas ce vieux Ryder,
il a de vrais sabots.
5
00:06:02,108 --> 00:06:04,474
- Que cherches-tu par ici ?
- Un ami.
6
00:06:04,544 --> 00:06:05,806
Ah ouais ?
7
00:06:06,179 --> 00:06:08,204
- T'as du feu ?
- Ouais.
8
00:06:10,884 --> 00:06:13,375
Comment �a va au ranch ?
9
00:06:14,220 --> 00:06:17,656
Tout le monde s'est mis � bosser,
m�me moi.
10
00:06:17,924 --> 00:06:21,018
- Allume avec �a, �a porte bonheur.
- D'accord.
11
00:06:24,864 --> 00:06:25,956
C'est �a.
12
00:06:30,203 --> 00:06:33,070
Matthew, j'ai besoin de toi.
13
00:06:33,873 --> 00:06:36,967
Il faut que tu me fasses
des balles en argent.
14
00:06:37,711 --> 00:06:41,545
Encore des probl�mes
avec ce vampire, Zach ?
15
00:06:42,816 --> 00:06:46,809
Non, mais j'ai un boulot sp�cial � faire,
et il faut des balles sp�ciales.
16
00:06:47,520 --> 00:06:48,851
Avec ceci.
17
00:06:55,995 --> 00:07:00,193
Alfredo, va me chercher des fers � cheval
chez M. Harrison, d'accord ?
18
00:07:00,266 --> 00:07:02,291
- D'accord.
- Tr�s bien, va vite.
19
00:07:08,208 --> 00:07:11,336
- O� tu as eu �a ?
- Je l'ai command�.
20
00:07:12,112 --> 00:07:14,580
Il est arriv�
dans du papier d'emballage.
21
00:07:34,901 --> 00:07:36,630
Trop g�nial.
22
00:07:40,540 --> 00:07:43,475
On y �tait presque.
Fais attention � ce lynx roux.
23
00:07:43,543 --> 00:07:45,534
Je l'ai eu.
24
00:07:48,848 --> 00:07:50,816
Tu me cherches, Red ?
25
00:07:53,086 --> 00:07:54,713
Je m'en occupe.
26
00:08:00,426 --> 00:08:01,518
Vas-y.
27
00:08:05,765 --> 00:08:07,596
Zach, je l'ai eu.
28
00:08:12,272 --> 00:08:16,265
Zach, regarde. Le gros, l�, regarde.
29
00:08:17,477 --> 00:08:19,138
- Je me suis coup�.
- Laisse-moi voir.
30
00:08:19,212 --> 00:08:20,372
Juste ici.
31
00:08:39,532 --> 00:08:41,022
Ne tire pas.
32
00:08:41,100 --> 00:08:43,193
- Refais �a et tu es un homme mort.
- D'accord.
33
00:08:43,269 --> 00:08:44,429
Assieds-toi.
34
00:08:44,871 --> 00:08:46,463
Je vais tomber.
35
00:08:48,775 --> 00:08:51,403
Tu sais,
j'ai r�fl�chi � la cr�te du chien.
36
00:08:51,477 --> 00:08:53,377
Je vais la limer,
37
00:08:53,446 --> 00:08:56,745
comme �a on pourra tirer
cinq fois plus vite, je parie.
38
00:08:56,816 --> 00:09:00,877
Tu crois qu'il serait plus facile
de tirer sur la lune ou le soleil ?
39
00:09:01,187 --> 00:09:04,987
- Le soleil, j'imagine.
- Non, la lune.
40
00:09:05,925 --> 00:09:07,449
Comment tu le sais ?
41
00:09:07,827 --> 00:09:10,261
La lune est vieille, et morte.
42
00:09:11,664 --> 00:09:15,225
Pourquoi tirer
sur quelque chose de mort ?
43
00:09:15,902 --> 00:09:19,702
C'est pas n'importe quoi, c'est la lune.
44
00:09:21,674 --> 00:09:22,663
Bien s�r.
45
00:09:22,942 --> 00:09:27,606
Encore un kilom�tre
Pour chopper 30 grammes d'herbe
46
00:09:28,548 --> 00:09:31,210
Encore un kilom�tre
47
00:09:31,284 --> 00:09:34,048
Jusqu'� la fin de cette gal�re
48
00:09:34,120 --> 00:09:37,214
Oh, encore un kilom�tre
49
00:09:37,290 --> 00:09:39,781
Et on esp�re y �tre vite
50
00:09:40,326 --> 00:09:43,352
Encore un kilom�tre
51
00:09:43,429 --> 00:09:46,489
Encore un kilom�tre
52
00:09:47,533 --> 00:09:50,001
Mon Dieu, Zach, les Crackers.
53
00:09:50,069 --> 00:09:52,299
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Les Crackers !
54
00:09:52,372 --> 00:09:54,772
- O� �a ?
- Juste l�.
55
00:09:54,841 --> 00:09:56,741
- Allez, vite.
- �a marche.
56
00:09:56,809 --> 00:09:57,798
On y va !
57
00:10:08,988 --> 00:10:10,114
Je l'ai.
58
00:10:10,189 --> 00:10:14,523
- On ferait mieux de frapper � la porte.
- T'as raison.
59
00:10:15,528 --> 00:10:18,554
Jackson, je t'ai pas vu
depuis que le bal d'Avallon est ferm�.
60
00:10:19,332 --> 00:10:21,823
�a doit �tre notre fan club.
61
00:10:24,103 --> 00:10:25,730
�a vous pla�t ?
62
00:10:26,005 --> 00:10:29,463
Vous �tes en quoi, en pierre ?
Vous ne savez m�me pas rire ?
63
00:10:31,177 --> 00:10:33,407
H�, c'est pas toi le barbier, si ?
64
00:10:34,347 --> 00:10:36,440
Il y a un barbier dans ce bar.
65
00:10:36,849 --> 00:10:38,680
... mettez-les sur le bar, les gars.
66
00:10:38,751 --> 00:10:40,514
Allez, cul sec.
67
00:10:40,586 --> 00:10:43,680
Tu ne vas pas tirer sur le pianiste,
quand m�me ?
68
00:10:48,194 --> 00:10:49,923
Donne-moi �a.
69
00:11:16,456 --> 00:11:20,051
J'esp�re qu'on d�range pas
70
00:11:20,727 --> 00:11:23,287
Juste sous la fronti�re
71
00:11:24,330 --> 00:11:27,663
Mais ceux qui dealent
l'herbe qui rend fou
72
00:11:27,734 --> 00:11:31,135
Se fichent de l'ordre et de la loi
73
00:11:31,804 --> 00:11:35,467
On leur tire dessus pour les voir
74
00:11:35,541 --> 00:11:38,738
D�taler sur leurs chevaux
75
00:11:39,545 --> 00:11:43,072
On fume, on se bagarre toute la nuit
76
00:11:43,483 --> 00:11:46,384
Mais on garde pas le b�tail
77
00:11:48,421 --> 00:11:50,480
Je monte un �talon
78
00:11:52,025 --> 00:11:54,289
Il s'appelle Fred
79
00:11:55,395 --> 00:11:58,296
Et Jack, si tu trouves �a dr�le
80
00:11:58,998 --> 00:12:01,432
Je te fais sauter le caisson
81
00:12:02,301 --> 00:12:04,030
C'est nous les Crackers
82
00:12:06,172 --> 00:12:08,367
C'est nous les Crackers
83
00:12:10,009 --> 00:12:11,943
C'est nous les Crackers
84
00:12:13,146 --> 00:12:15,512
C'est nous les Crackers
85
00:12:18,751 --> 00:12:20,719
Ils sont vraiment g�niaux.
86
00:12:23,756 --> 00:12:27,920
- Tu veux go�ter � �a ?
- Bien s�r, mais...
87
00:12:37,603 --> 00:12:40,572
- Cette ville a vraiment besoin de musique.
- Oui, c'est vrai.
88
00:12:40,640 --> 00:12:44,599
Tu appelles �a de la musique ?
Ce bruit stupide ?
89
00:12:44,977 --> 00:12:48,413
Allez, quoi, c'est vraiment bon.
90
00:12:48,481 --> 00:12:50,176
�a ne vaut rien du tout.
91
00:12:50,883 --> 00:12:53,078
Vous autres, vous �tes tous pareils.
92
00:12:53,553 --> 00:12:55,783
Pourquoi restez-vous
si vous n'aimez pas �a ?
93
00:12:55,855 --> 00:12:58,756
Laisse tomber, Matthew. L�che l'affaire.
94
00:12:59,559 --> 00:13:02,494
C'est �a, Matthew. L�che l'affaire.
95
00:13:04,730 --> 00:13:09,224
Monsieur, on ne veut pas d'ennuis.
On �coute la musique, c'est tout.
96
00:13:09,302 --> 00:13:12,567
Alors comme �a, vous cherchez
les ennuis, avec ta copine ?
97
00:13:14,373 --> 00:13:16,568
Eh, mon gars, je te parle.
98
00:13:21,747 --> 00:13:23,374
Attention, monsieur.
99
00:13:27,220 --> 00:13:30,747
Et bien, on dirait qu'il en a
dans le pantalon, ce petit gar�on.
100
00:13:32,492 --> 00:13:35,393
Place ! �a va tirer ici.
101
00:13:36,963 --> 00:13:38,487
Faites de la place !
102
00:13:38,931 --> 00:13:41,559
Laissez sa chance
� la copine de Buffalo Bill.
103
00:13:44,270 --> 00:13:46,704
Je ne cherche pas la bagarre avec vous.
104
00:13:46,772 --> 00:13:49,263
Je vais te tuer, petite p�dale.
105
00:14:36,923 --> 00:14:38,857
Quelqu'un veut quelque chose ?
106
00:14:42,495 --> 00:14:44,224
Seigneur, j'en tremble.
107
00:14:46,399 --> 00:14:48,128
Que s'est-il pass� ?
108
00:14:49,202 --> 00:14:52,729
Tu as donn� la le�on qu'il m�ritait
� ce fils de pute, voil� tout.
109
00:14:52,805 --> 00:14:54,932
Il est mort, n'est-ce pas ?
110
00:14:56,342 --> 00:14:59,175
J'en suis s�r.
111
00:15:01,147 --> 00:15:03,047
C'�tait fantastique, Zach.
112
00:15:03,649 --> 00:15:06,880
- J'aurais aim� �tre � ta place.
- Eh bien, t'y �tais pas.
113
00:15:07,053 --> 00:15:09,044
Faut que je l'emm�ne
� la maison maintenant.
114
00:15:09,121 --> 00:15:11,715
- Pourquoi rentrer ?
- J'irais o�, sinon ?
115
00:15:13,626 --> 00:15:16,322
Il y a plein d'autres endroits.
116
00:15:21,300 --> 00:15:22,767
Je suis avec toi.
117
00:15:23,970 --> 00:15:25,301
Oui, mec.
118
00:15:28,074 --> 00:15:30,133
Merci.
119
00:15:58,971 --> 00:16:00,302
Zachariah !
120
00:16:10,816 --> 00:16:13,216
H�, Pistolero. Tu vas bien ?
121
00:16:14,854 --> 00:16:16,048
Content de te voir.
122
00:16:16,122 --> 00:16:17,384
Du caf� ?
123
00:16:22,561 --> 00:16:26,292
- Il est mort ?
- Il est mort pour de bon.
124
00:16:28,801 --> 00:16:32,862
- On me cherche ?
- Non, ils cherchent les Crackers.
125
00:16:33,439 --> 00:16:38,069
- Ils ont cambriol� le Pony Express.
- Je ne peux pas rentrer.
126
00:16:40,313 --> 00:16:41,575
J'ai essay�.
127
00:16:43,015 --> 00:16:45,449
Mais, Matthew, c'est fini.
128
00:16:47,586 --> 00:16:49,918
Tu as dit qu'il y avait
d'autres endroits o� aller.
129
00:16:49,989 --> 00:16:53,789
�a m'a trott� dans la t�te
toute la nuit. Je me tire.
130
00:16:55,328 --> 00:16:56,556
Moi aussi.
131
00:16:57,363 --> 00:16:59,797
- O� vas-tu ?
- O� vas-tu ?
132
00:17:01,667 --> 00:17:03,965
Je vais chercher les Crackers.
133
00:17:05,604 --> 00:17:07,504
J'y ai pens� aussi.
134
00:17:08,040 --> 00:17:10,565
Je veux jouer du pistolet, Matthew.
135
00:17:11,410 --> 00:17:13,605
J'ai quelque chose pour toi.
136
00:17:19,385 --> 00:17:23,549
- C'est magnifique.
- Je n'avais assez d'argent que pour une.
137
00:17:23,689 --> 00:17:26,317
Matthew, on va se trouver du boulot.
138
00:17:28,194 --> 00:17:29,957
Encore un kilom�tre
139
00:17:30,996 --> 00:17:33,556
Tr�s bien, tout le monde,
arr�tez-vous tout de suite.
140
00:17:33,632 --> 00:17:35,361
H�, c'est G�chette Rapide !
141
00:17:35,434 --> 00:17:38,301
- Que nous veux-tu ?
- Je cherche un boulot.
142
00:17:38,471 --> 00:17:42,635
Bonne paie, bonnes conditions de travail,
opportunit�s de promotion.
143
00:17:43,242 --> 00:17:45,710
- T'as pass� ton bac ?
- Non.
144
00:17:46,479 --> 00:17:50,142
Alors, j'ai bien peur
de ne rien avoir � te proposer.
145
00:17:50,216 --> 00:17:52,980
Je ne suis pas press�.
Prenez le temps de r�fl�chir.
146
00:17:53,052 --> 00:17:55,145
On est au complet, les mecs.
147
00:17:55,221 --> 00:17:57,689
S'il te tue,
vous ne serez plus au complet.
148
00:17:57,757 --> 00:18:01,887
Si je tue ce p�teux,
�a lib�rera une place.
149
00:18:05,131 --> 00:18:07,929
On est toujours
� la recherche d'un mec qui sait tirer.
150
00:18:08,000 --> 00:18:10,901
J'ai appris chez moi,
sur mon temps libre.
151
00:18:22,081 --> 00:18:23,275
R�COMPENSE - 150 $ PAR T�TE
152
00:18:23,349 --> 00:18:26,147
ATTENTION - DANGEREUX
PR�VENIR LE MARSHAL LE PLUS PROCHE.
153
00:18:29,655 --> 00:18:31,179
La voil�.
154
00:18:36,595 --> 00:18:38,722
Prenez tout l'or que vous pourrez.
155
00:19:24,777 --> 00:19:27,507
C'est la diligence la plus rapide
que j'aie vue.
156
00:19:34,186 --> 00:19:35,483
L'�pitaphe
157
00:19:35,554 --> 00:19:38,114
Les Crackers terrorisent
le Pony Express.
158
00:19:59,812 --> 00:20:00,801
Le Clairon
159
00:20:00,880 --> 00:20:03,371
Convois d'or
mis en p�ril par les Crackers.
160
00:20:06,452 --> 00:20:08,784
Couvre-moi. Je saute sur le conducteur.
161
00:20:10,990 --> 00:20:12,082
Descendez !
162
00:20:18,130 --> 00:20:19,188
OR
163
00:20:20,466 --> 00:20:21,728
On y va !
164
00:20:28,140 --> 00:20:29,732
Abruti !
165
00:20:31,410 --> 00:20:32,877
Cr�tin !
166
00:20:48,227 --> 00:20:51,219
R�COMPENSE - 25 $ PAR T�TE
167
00:21:00,406 --> 00:21:03,375
Tout ce dont j'ai besoin dans la vie
168
00:21:03,909 --> 00:21:07,242
C'est d'un joint,
d'une femme et de bon vin
169
00:21:07,846 --> 00:21:11,680
Avec tout �a, pas besoin de soleil
170
00:21:12,251 --> 00:21:15,277
Un joint, une femme et du bon vin
171
00:21:17,389 --> 00:21:20,290
Tout ce que je veux,
c'est ne jamais vieillir
172
00:21:21,226 --> 00:21:24,320
Je veux prendre un bain de pi�ces d'or
173
00:21:24,830 --> 00:21:28,630
Et 97 kilos de joints d�j� roul�s
174
00:21:29,134 --> 00:21:32,626
Je veux prendre un bain de pi�ces d'or
175
00:21:35,207 --> 00:21:37,004
Le repas �tait d�licieux.
176
00:21:39,945 --> 00:21:43,506
- C'�tait quoi, d'ailleurs ?
- Sanglier et fayots.
177
00:21:44,016 --> 00:21:45,745
T'en veux d'autre ?
178
00:21:49,788 --> 00:21:52,757
Je veux allumer mes cigares
avec des billets de 10 $
179
00:21:53,258 --> 00:21:56,887
J'aimerais vivre
dans un ranch � Beverly Hills
180
00:21:57,429 --> 00:22:00,762
Je voudrais une bouteille de gn�le
qui ne se vide jamais
181
00:22:01,133 --> 00:22:04,694
J'aimerais vivre
dans un ranch � Beverly Hills
182
00:22:07,940 --> 00:22:10,636
Ils sont meilleurs musiciens
que cambrioleurs, non ?
183
00:22:10,709 --> 00:22:12,939
Au moins on mange � notre faim.
184
00:22:13,412 --> 00:22:16,279
Je me rappellerai de ce repas
au moins une semaine.
185
00:22:21,754 --> 00:22:23,483
Matthew, viens voir.
186
00:22:27,459 --> 00:22:30,690
Je crois que j'ai l'id�e du si�cle.
187
00:22:31,030 --> 00:22:33,555
Pour remettre ces types
� leur vraie place.
188
00:22:33,632 --> 00:22:35,657
Et nous � la n�tre.
189
00:22:35,734 --> 00:22:37,395
On divise le groupe.
190
00:22:37,469 --> 00:22:40,563
Les Crackers jouent de la musique
� un bout de la ville.
191
00:22:40,639 --> 00:22:43,972
On arrive � l'autre bout, on attache
les chevaux pr�s de la banque.
192
00:22:44,043 --> 00:22:47,638
Ils �coutent tous les Crackers.
Ils jouent vraiment tr�s fort.
193
00:22:47,713 --> 00:22:51,012
C'est idiot. �a ne marchera jamais.
194
00:22:56,889 --> 00:22:59,949
Nous sommes les Crackers
Nous sommes pauvres et honn�tes
195
00:23:00,025 --> 00:23:03,085
Venus des collines d'Arkansas
196
00:23:04,096 --> 00:23:07,122
Pourchass�s de ville en ville
197
00:23:07,199 --> 00:23:10,362
On n'enfreint jamais la loi
198
00:23:10,769 --> 00:23:13,897
C'est dur de gagner sa vie
199
00:23:13,972 --> 00:23:17,032
Quand on respecte le code de l'Ouest
200
00:23:17,776 --> 00:23:20,802
D�s que, quelque part,
Un crime est commis
201
00:23:20,879 --> 00:23:23,814
On nous met sous les verrous
202
00:23:24,149 --> 00:23:27,812
Nous sommes musiciens et chanteurs
Pas des bandits de grand chemin
203
00:23:28,020 --> 00:23:30,580
Demandez aux filles en ville
204
00:23:30,656 --> 00:23:34,353
On ne veut ni votre bourse ni votre vie
Ni vos dollars ni vos femmes
205
00:23:34,426 --> 00:23:37,190
On n'a jamais vu
plus braves gars que nous
206
00:23:37,996 --> 00:23:41,363
On ne cambriole pas les banques
On ne pique pas vos �conomies
207
00:23:41,567 --> 00:23:44,468
Passe une bonne soir�e, cow-boy,
On fait la fiesta
208
00:23:51,410 --> 00:23:54,573
Nous sommes les Crackers
Nous sommes pauvres et honn�tes
209
00:23:54,947 --> 00:23:57,177
On n'a jamais vol� un centime
210
00:23:58,417 --> 00:24:03,081
On joue notre musique de Cracker
Et la musique, c'est pas un crime
211
00:24:03,188 --> 00:24:04,951
Bon, � plus tard.
212
00:24:08,360 --> 00:24:11,158
Ne respirez pas. Ne bougez pas.
C'est un hold-up.
213
00:24:11,630 --> 00:24:15,066
Je ne suis jamais all� en taule
Je suis toujours sur les routes
214
00:24:15,134 --> 00:24:17,796
Vous savez que je ne suis pas malhonn�te
215
00:24:18,203 --> 00:24:21,798
Nous sommes musiciens et chanteurs
Pas des bandits de grand chemin
216
00:24:21,940 --> 00:24:24,408
Demandez aux filles en ville
217
00:24:24,743 --> 00:24:27,041
Pourquoi ne pas retourner chez vous ?
218
00:24:27,112 --> 00:24:30,047
D�sol�, c'est impossible. Entrez l�.
219
00:24:33,986 --> 00:24:36,181
Assis.
220
00:24:37,256 --> 00:24:39,281
�a commence � me faire mal.
221
00:24:40,292 --> 00:24:43,125
Passe une bonne soir�e, cow-boy,
On fait la fiesta
222
00:24:58,811 --> 00:25:01,336
Arr�tez-les !
Ils ont cambriol� la banque !
223
00:25:04,850 --> 00:25:06,112
Et merde !
224
00:25:16,562 --> 00:25:19,122
... Crackers - recherch�s, morts ou vifs.
225
00:25:19,198 --> 00:25:22,531
- 25 000 $ de r�compense.
- Ouais !
226
00:25:23,702 --> 00:25:26,694
- 10 000 $.
- C'est s�rement plus proche de la v�rit�.
227
00:25:27,973 --> 00:25:30,305
- Je sens qu'on va faire une tourn�e.
- Ouais !
228
00:25:30,375 --> 00:25:33,538
Prochain concert � la banque
de Sacramento. Comme aujourd'hui.
229
00:25:33,612 --> 00:25:36,638
- On n'a plus de gn�le.
- Ouais.
230
00:25:36,715 --> 00:25:38,148
Je vais en chercher.
231
00:25:38,217 --> 00:25:41,414
Puis,
un concert � la poste de Guadalupe.
232
00:25:41,653 --> 00:25:44,087
Il y a une vieille cantina par l�.
233
00:25:44,156 --> 00:25:47,125
L'usine de tapis de Cleveland � Algiers.
234
00:25:47,226 --> 00:25:49,820
La banque de pr�t de Missoula,
au Kansas.
235
00:25:51,330 --> 00:25:54,390
Le bureau de la Wells Fargo
� San Anselmo.
236
00:25:55,667 --> 00:25:58,363
La gare � Clavin Junction.
237
00:25:58,871 --> 00:26:01,271
La boutique hippie de Zeno � Madagascar.
238
00:26:03,375 --> 00:26:07,971
Ado Ville, aux �tats-Unis.
Le supermarch� psych�d�lique � Detroit.
239
00:26:08,647 --> 00:26:12,310
On jouera
sur les marches d'or du Paradis !
240
00:27:01,400 --> 00:27:04,164
Je vois que vous vous int�ressez
� ces affiches, �tranger.
241
00:27:04,236 --> 00:27:06,363
Ce type, Job Cain ?
242
00:27:06,438 --> 00:27:08,235
RECHERCH� MORT OU VIF
R�COMPENSE 50 000 $
243
00:27:09,341 --> 00:27:11,366
Tu veux pas avoir � faire � lui.
244
00:27:12,477 --> 00:27:14,536
- Pourquoi ?
- Il est rapide.
245
00:27:14,880 --> 00:27:17,747
Il a tu� quatre hommes � Apache Wells.
246
00:27:18,850 --> 00:27:20,374
Tu l'as vu ?
247
00:27:20,552 --> 00:27:23,885
Non, mais j'ai vu son regard. Bizarre.
248
00:27:25,157 --> 00:27:27,648
Il est venu prendre une bi�re apr�s.
249
00:27:30,162 --> 00:27:33,689
Je sais qui tu es,
et qui tu pourchasses.
250
00:27:34,299 --> 00:27:38,599
Zachariah, Zachariah,
Nul besoin d'arme pour mourir
251
00:27:40,205 --> 00:27:42,537
La vie est dure
La mort vient vite
252
00:27:42,607 --> 00:27:44,666
Et Job Cain tire vite
253
00:28:05,931 --> 00:28:10,300
Zachariah, Zachariah,
Ne va pas � Apache Wells
254
00:28:21,980 --> 00:28:24,346
Dix-neuf l'ont fait
Dix-neuf sont morts
255
00:28:24,416 --> 00:28:26,714
Tu n'as tu� qu'une fois
256
00:28:40,999 --> 00:28:44,867
... assis sur ce rocking-chair,
avec son dr�le de violon.
257
00:28:44,936 --> 00:28:47,336
Attends un peu, Zach.
Tu dis que c'est qui, ce type ?
258
00:28:47,406 --> 00:28:50,569
Job Cain.
Celui dont m'a parl� le violoneux.
259
00:28:52,177 --> 00:28:54,111
Le tireur le plus rapide.
260
00:28:54,179 --> 00:28:57,239
Tu ne m'as pas r�veill�
pour me montrer cette affiche ?
261
00:28:59,384 --> 00:29:03,013
On doit trouver Job Cain.
Peut-�tre bosser avec lui.
262
00:29:03,889 --> 00:29:07,188
Voir ses m�thodes.
Voir pourquoi c'est le meilleur.
263
00:29:09,628 --> 00:29:11,994
C'est ce qu'il nous faut.
264
00:29:12,064 --> 00:29:14,862
On n'a pas ce qu'on cherchait ?
265
00:29:14,933 --> 00:29:18,061
On vit de nos armes. On reste
avec les Crackers et on sera riches.
266
00:29:18,136 --> 00:29:20,661
Ces mecs sont des amateurs,
ils feront le m�me boulot
267
00:29:20,739 --> 00:29:24,197
et boiront le m�me tord-boyaux
dans 40 ans.
268
00:29:32,517 --> 00:29:35,680
Non, Zach, j'aime bien nos vies
telles quelles.
269
00:29:38,223 --> 00:29:40,088
Je ne veux pas partir.
270
00:29:40,759 --> 00:29:43,319
Il doit y avoir quelque chose de mieux.
271
00:29:43,395 --> 00:29:46,660
- Faut qu'on trouve.
- Je ne veux pas partir maintenant.
272
00:29:50,635 --> 00:29:52,364
Tu veux partir seul ?
273
00:29:53,905 --> 00:29:56,772
Non, Matthew,
il faut qu'on reste ensemble.
274
00:30:01,480 --> 00:30:05,439
Oui, faut qu'on reste ensemble.
275
00:30:06,551 --> 00:30:08,781
Il faut dormir, maintenant.
276
00:30:21,133 --> 00:30:23,533
Je peux te dire encore une chose ?
277
00:30:25,003 --> 00:30:28,461
D'accord, mais n'essaie pas
de me convaincre de...
278
00:30:29,307 --> 00:30:33,107
- O� vit ce mec ?
- � Apache Wells.
279
00:31:00,605 --> 00:31:04,063
Il me faut de la lumi�re
Il me faut de l'air
280
00:31:04,142 --> 00:31:07,873
Il me faut trouver quelque chose
Que je ne trouve pas ici
281
00:31:10,182 --> 00:31:13,618
Tu avais raison, �a, c'est la vraie vie.
282
00:31:14,119 --> 00:31:17,919
Je savais que �a serait comme �a.
Velours rouge et champagne.
283
00:31:26,831 --> 00:31:28,856
Compte ces pistolets, Matthew.
284
00:31:31,236 --> 00:31:35,172
Il me faut de la lumi�re
Il me faut de l'air
285
00:31:35,240 --> 00:31:39,006
Il me faut quelque chose
Que je ne trouve pas ici
286
00:32:08,006 --> 00:32:09,268
Job Cain !
287
00:32:19,918 --> 00:32:21,909
Qu'attends-tu ?
288
00:32:25,857 --> 00:32:29,816
- Voyons, fiston.
- Me cause pas comme �a, salaud !
289
00:32:31,630 --> 00:32:34,827
On dirait qu'on cherche
� se faire tuer...
290
00:32:43,375 --> 00:32:45,468
Que fais-tu ici de toute fa�on ?
291
00:32:45,543 --> 00:32:48,569
Rentre � la ferme chez ta m�re,
292
00:32:48,647 --> 00:32:51,047
pour t'occuper des porcs et des vaches.
293
00:32:52,951 --> 00:32:54,782
Assez de parlote. Tire !
294
00:33:16,775 --> 00:33:17,867
Merde.
295
00:36:17,088 --> 00:36:18,851
Finissez vos verres.
296
00:36:19,324 --> 00:36:21,656
C'�tait g�nial.
297
00:36:31,202 --> 00:36:33,602
C'est une soir�e priv�e.
298
00:36:33,671 --> 00:36:35,866
Si vous avez fini, tirez-vous !
299
00:36:35,940 --> 00:36:38,431
Attendez, monsieur,
on n'est pas ce que vous croyez.
300
00:36:38,510 --> 00:36:40,774
On voudrait se joindre � vous.
On sait tirer.
301
00:36:40,845 --> 00:36:42,574
Je vois, vous savez tirer.
302
00:36:43,314 --> 00:36:46,579
D�sol�, les gar�ons.
Je ne le savais pas.
303
00:36:46,684 --> 00:36:51,417
Beaucoup de mecs disent qu'ils sont bons
alors qu'ils sont nuls.
304
00:36:51,723 --> 00:36:53,588
Pas vrai, Job ?
305
00:36:54,092 --> 00:36:56,526
- Faut �tre rapide.
- Je suis rapide.
306
00:36:57,695 --> 00:36:59,595
Et ton ami ?
307
00:37:01,132 --> 00:37:02,463
Il est rapide.
308
00:37:02,934 --> 00:37:06,927
On a un jeu entre nous,
entre deux fusillades.
309
00:37:07,171 --> 00:37:09,264
�a s'appelle - "T'es mort."
310
00:37:09,340 --> 00:37:12,070
Je vais vous montrer �a tout de suite.
311
00:37:12,143 --> 00:37:13,872
Venez, les gar�ons.
312
00:37:17,682 --> 00:37:19,912
Quand je fais sauter ce bouchon...
313
00:37:21,886 --> 00:37:23,080
Cette bouteille,
314
00:37:23,154 --> 00:37:26,521
tu tires sur l'�il de b�uf,
pas sur ton partenaire.
315
00:37:41,573 --> 00:37:43,165
Pr�t, Zach ?
316
00:37:45,443 --> 00:37:49,504
- Je ne joue pas.
- Allez, Zach, je ne te touche pas.
317
00:37:55,987 --> 00:37:58,820
Zach, tu as peur de moi ?
318
00:37:59,958 --> 00:38:00,982
Oui.
319
00:38:18,610 --> 00:38:20,407
Tu es plus rapide que �a ?
320
00:38:22,113 --> 00:38:23,603
Matthew ?
321
00:38:26,117 --> 00:38:28,449
On ne le sait pas encore.
322
00:38:29,454 --> 00:38:32,218
Dans la vie,
il faut savoir ce genre de choses.
323
00:38:32,290 --> 00:38:34,986
On va le savoir tout de suite.
324
00:38:36,327 --> 00:38:38,727
On n'a pas besoin de le savoir.
325
00:38:45,436 --> 00:38:46,801
On est amis.
326
00:38:46,938 --> 00:38:50,271
On est tous amis ici.
Des amis s�rs, pas vrai ?
327
00:38:53,911 --> 00:38:56,209
On a tous des num�ros.
328
00:38:57,749 --> 00:39:00,513
- Vous portez quel num�ro ?
- Le num�ro un.
329
00:39:01,986 --> 00:39:04,716
J'aimerais jouer avec vous, M. Cain.
330
00:39:05,023 --> 00:39:07,321
Tu t'appelles comment, d�j� ?
331
00:39:19,203 --> 00:39:22,570
- Zachariah.
- Tr�s bien, Zachariah.
332
00:39:39,957 --> 00:39:41,686
Ouah ! T'es mort.
333
00:39:41,793 --> 00:39:44,159
Job a gagn�. Tu es mort.
334
00:39:50,935 --> 00:39:52,402
Vous �tes s�r ?
335
00:39:53,404 --> 00:39:56,339
Quand je tire,
l'autre est toujours mort.
336
00:39:56,474 --> 00:39:58,908
Ce coup-ci, c'est pour rire.
337
00:40:00,645 --> 00:40:01,907
C'est s�r.
338
00:40:10,521 --> 00:40:12,386
Le whisky est bon.
339
00:40:16,494 --> 00:40:18,587
Merci de votre hospitalit�.
340
00:40:23,267 --> 00:40:24,928
Au revoir, M. Cain.
341
00:40:35,513 --> 00:40:36,502
Zach !
342
00:40:49,327 --> 00:40:51,318
Tu ne veux plus te battre au pistolet ?
343
00:40:51,395 --> 00:40:55,126
- C'est pourtant ce que je fais. C'est pas �a.
- Tu es un cr�tin.
344
00:40:55,266 --> 00:40:58,724
Tu commences un truc,
tu fais un petit tour, et tu repars.
345
00:40:58,803 --> 00:41:01,363
Qu'essaies-tu de prouver ?
346
00:41:01,472 --> 00:41:03,201
R�fl�chis un peu.
347
00:41:03,941 --> 00:41:07,138
Que se passera-t-il si on reste ici ?
348
00:41:07,779 --> 00:41:09,906
J'y vois clair � pr�sent.
349
00:41:11,315 --> 00:41:13,374
Un jour,
350
00:41:14,986 --> 00:41:19,150
il n'y aura plus que nous deux
et on finira par se tuer l'un l'autre.
351
00:41:20,424 --> 00:41:22,358
Conneries.
352
00:41:23,694 --> 00:41:26,026
Arr�te de parler comme �a.
353
00:41:26,197 --> 00:41:30,566
On ne se tuera pas l'un l'autre, Zach.
354
00:41:30,935 --> 00:41:33,096
Cet endroit pourrait �tre � nous.
355
00:41:33,171 --> 00:41:36,834
En six mois,
ils pourraient nous manger dans la main.
356
00:41:36,908 --> 00:41:39,877
Matthew, ce n'est pas comme
pour les Crackers.
357
00:41:40,978 --> 00:41:44,709
Ce serait toi ou moi.
358
00:41:46,951 --> 00:41:48,350
Tu le ferais.
359
00:41:50,822 --> 00:41:53,882
- Tu me tuerais.
- Ce n'est pas ce que je voulais dire.
360
00:41:55,793 --> 00:41:57,556
Je t'aime beaucoup.
361
00:41:57,829 --> 00:42:00,662
On a dit qu'on restait ensemble.
Tirons-nous d'ici.
362
00:42:03,835 --> 00:42:06,360
On ne voit plus les choses
de la m�me fa�on.
363
00:42:09,907 --> 00:42:12,102
Je ne te comprends pas.
364
00:42:16,848 --> 00:42:19,681
Je ne veux plus avoir affaire � toi.
365
00:42:40,938 --> 00:42:42,565
Au revoir.
366
00:42:49,213 --> 00:42:52,649
Quoi que tu cherches,
j'esp�re que tu le trouveras.
367
00:44:46,464 --> 00:44:48,091
Il y a quelqu'un ?
368
00:45:00,311 --> 00:45:01,938
Il y a quelqu'un ?
369
00:45:03,247 --> 00:45:05,010
Je suis l�.
370
00:45:07,084 --> 00:45:09,484
Je t'ai vu arriver.
371
00:45:12,590 --> 00:45:14,785
C'est pour ton repas.
372
00:45:17,895 --> 00:45:19,362
Tr�s aimable.
373
00:45:19,730 --> 00:45:22,893
J'ai un lit propre pour toi
� l'int�rieur.
374
00:45:23,501 --> 00:45:26,937
C'est 25 cents pour le repas,
gratuit pour le cheval.
375
00:45:28,806 --> 00:45:31,206
Accroche ton flingue ici.
376
00:45:32,176 --> 00:45:36,772
- Je ne vais pas te tirer dessus, le vieux.
- Je sais bien.
377
00:45:37,214 --> 00:45:40,741
Tu ne vas pas t'en servir du tout.
Tu vas l'accrocher.
378
00:45:41,952 --> 00:45:45,911
Il ne partira pas tout seul.
La montagne le surveille.
379
00:46:16,587 --> 00:46:18,350
O� te rends-tu, Zachariah ?
380
00:46:20,558 --> 00:46:21,616
Par l�.
381
00:46:22,426 --> 00:46:24,223
Vers la fronti�re ?
382
00:46:24,829 --> 00:46:26,456
Tu as envie de filles ?
383
00:46:29,834 --> 00:46:33,497
Il y a ce qu'il faut,
si c'est ce que tu cherches.
384
00:46:36,273 --> 00:46:38,036
Peut-�tre bien.
385
00:46:39,510 --> 00:46:41,000
Tu sais, vieux,
386
00:46:43,347 --> 00:46:45,611
j'ai bien appr�ci� de parler avec toi.
387
00:46:47,017 --> 00:46:50,282
- Je suis seul depuis un bout.
- Tu aimes �tre seul ?
388
00:46:50,821 --> 00:46:52,482
C'est religieux ?
389
00:46:54,291 --> 00:46:57,852
- Je ne peux pas dire �a.
- Moi non plus.
390
00:46:59,029 --> 00:47:01,224
Je suis seul parce que je le veux.
391
00:47:02,533 --> 00:47:04,160
Pourquoi es-tu seul ?
392
00:47:07,438 --> 00:47:09,963
Je ne l'�tais pas au d�part, je...
393
00:47:13,577 --> 00:47:15,875
- Merci pour le lit.
- De rien.
394
00:47:43,974 --> 00:47:46,340
- � un de ces jours.
- C'est �a.
395
00:47:58,155 --> 00:48:00,623
Que penses-tu de lui, Montagne ?
396
00:48:01,792 --> 00:48:02,918
Ah ouais ?
397
00:48:03,827 --> 00:48:05,055
Moi aussi.
398
00:49:39,048 --> 00:49:41,175
Les amis, tout ce que je vous demande,
399
00:49:41,251 --> 00:49:44,015
c'est d'approcher un peu.
400
00:49:44,087 --> 00:49:47,113
Il m'est interdit de bloquer
un passage public,
401
00:49:47,190 --> 00:49:48,316
alors soyez sympas.
402
00:49:48,391 --> 00:49:51,224
Faites donc une pause,
vous ne le regretterez pas.
403
00:49:51,294 --> 00:49:53,159
Rassemblez-vous � pr�sent,
404
00:49:53,229 --> 00:49:55,459
et regardons
le plus grand choix au monde
405
00:49:55,532 --> 00:49:58,933
de mustangs � l'ouest du Mississippi.
406
00:49:59,002 --> 00:50:01,197
Parlons plut�t de chevaux-vapeur.
407
00:50:01,671 --> 00:50:03,639
� moins
qu'il ne vous faille un chariot ?
408
00:50:03,706 --> 00:50:07,164
Nous avons toutes les marques possibles
et imaginables.
409
00:50:07,377 --> 00:50:10,175
Nous sommes imbattables
en mati�re de chariots.
410
00:50:10,480 --> 00:50:12,141
Regardez-moi cette beaut�.
411
00:50:12,215 --> 00:50:13,739
Un Overland de 1889,
412
00:50:13,817 --> 00:50:18,151
roues avec rayons en bois,
barriques d'eau et toit b�ch� neuf.
413
00:50:18,521 --> 00:50:20,921
Regardez aussi
ces magnifiques pouliches.
414
00:50:20,990 --> 00:50:23,185
Elles sont fines et nerveuses,
au poil brillant.
415
00:50:23,259 --> 00:50:26,387
Et garanties pour le reste de votre vie,
416
00:50:26,462 --> 00:50:28,896
ou d'une paire de fers neufs
suivant le cas.
417
00:50:28,965 --> 00:50:31,263
Non, les amis, ce n'est pas une arnaque.
418
00:50:31,334 --> 00:50:34,201
Cet homme a l'air de s'y conna�tre
en chevaux.
419
00:50:34,270 --> 00:50:37,296
Venez ici, monsieur.
Viens par l�, cow-boy.
420
00:50:37,740 --> 00:50:39,037
Viens, mon gar�on.
421
00:50:39,108 --> 00:50:41,303
Voil� ce que je veux que tu fasses.
422
00:50:41,377 --> 00:50:44,107
Regarde les dents de cette jument.
423
00:50:44,180 --> 00:50:45,875
Allez, n'aie pas peur.
424
00:50:47,283 --> 00:50:50,810
C'est tout moi, �a, les gars,
tout est transparent chez moi.
425
00:50:51,921 --> 00:50:54,754
Si vous pensez un seul instant
que je vous arnaque,
426
00:50:54,824 --> 00:50:57,349
- chacun d'entre vous...
- Souris, cow-boy.
427
00:50:57,961 --> 00:51:00,794
Je parie que tes dents
sont mieux que les siennes.
428
00:51:03,766 --> 00:51:08,294
Tu peux t'approcher de choses
plus int�ressantes qu'un cheval, ici.
429
00:51:08,404 --> 00:51:10,201
Qu'est-ce qui t'int�resse ?
430
00:51:10,773 --> 00:51:12,297
Je n'en suis pas s�r.
431
00:51:12,542 --> 00:51:15,375
Camino est un cabaret, cow-boy.
Amuse-toi bien.
432
00:51:20,483 --> 00:51:22,178
- Au revoir.
- Au revoir.
433
00:51:22,518 --> 00:51:24,679
Revenons � nos affaires.
434
00:51:24,754 --> 00:51:27,416
Vous �tes ici
pour faire une bonne affaire,
435
00:51:27,490 --> 00:51:29,720
mais on n'a rien pour rien.
436
00:51:29,792 --> 00:51:32,989
Je refuse de vous prendre
pour des idiots.
437
00:51:33,062 --> 00:51:34,586
On m'appelle le Dandy,
438
00:51:34,664 --> 00:51:37,132
je ne suis pas un bandit,
tout ici est garanti.
439
00:51:37,200 --> 00:51:41,261
Approchez-vous et apr�s la vente,
on a droit � un tour gratuit.
440
00:51:41,337 --> 00:51:43,828
Enti�rement gratuit,
vous avez bien entendu.
441
00:51:48,177 --> 00:51:50,645
Les dames vont t'adorer, se�or.
442
00:51:51,314 --> 00:51:53,282
Tu es tout nou�.
443
00:51:54,284 --> 00:51:56,775
Je vais d�nouer tout �a.
444
00:52:05,028 --> 00:52:07,929
Il n'y a pas une dame
qui t'int�resse, se�or ?
445
00:52:08,131 --> 00:52:10,929
Une seule. Belle Starr.
446
00:52:11,634 --> 00:52:14,262
Elle ne prend que les mecs
qui vivent de leur arme.
447
00:52:14,337 --> 00:52:16,362
Les meilleurs.
448
00:52:18,675 --> 00:52:20,074
De leur arme ?
449
00:53:36,319 --> 00:53:38,514
- Votre nom, se�or.
- Zachariah.
450
00:53:39,022 --> 00:53:43,356
D�sol�, c'est une maison priv�e.
Votre nom n'est pas sur la liste.
451
00:53:43,426 --> 00:53:45,758
Regardez un peu mieux.
452
00:53:46,396 --> 00:53:48,489
Non, vraiment...
453
00:53:50,433 --> 00:53:54,199
Bien, Monsieur Colt.
Par ici, je vous prie.
454
00:54:21,431 --> 00:54:23,865
Je suis Belle Starr, et vous ?
455
00:54:26,102 --> 00:54:27,194
Zachariah.
456
00:54:27,770 --> 00:54:30,295
Les hommes m'appellent
la belle de l'Ouest.
457
00:54:39,682 --> 00:54:41,081
C'est pour vous.
458
00:54:42,018 --> 00:54:43,042
Pancho.
459
00:54:44,087 --> 00:54:45,315
Oui, madame ?
460
00:54:46,089 --> 00:54:48,751
Mets ces oiseaux dans de l'eau,
tu veux ?
461
00:54:54,430 --> 00:54:55,727
Que fais-tu ?
462
00:54:56,532 --> 00:54:57,999
Je vis de mon arme.
463
00:54:59,902 --> 00:55:01,369
Billy the Kid.
464
00:55:01,771 --> 00:55:03,170
Wild Bill Hickok.
465
00:55:03,372 --> 00:55:06,205
Matt Dillon. Marshall McLuhan.
Je les ai tous eus.
466
00:55:07,009 --> 00:55:09,034
Ils m'ennuient, pour la plupart.
467
00:55:09,378 --> 00:55:10,504
Pas moi.
468
00:55:15,585 --> 00:55:19,077
Dis-moi, que peux-tu faire pour moi ?
469
00:55:21,958 --> 00:55:23,357
Je peux r�fl�chir.
470
00:55:23,793 --> 00:55:25,192
Je peux attendre.
471
00:55:27,830 --> 00:55:29,957
Et je tire le premier.
472
00:55:38,774 --> 00:55:40,139
Et je vous aime.
473
00:55:40,209 --> 00:55:42,074
Tu es plein de surprises.
474
00:55:54,123 --> 00:55:55,920
Que diriez-vous d'un baiser, Belle ?
475
00:55:55,992 --> 00:55:57,983
Rien n'est gratuit.
476
00:55:58,928 --> 00:56:00,520
Et j'aime d�penser.
477
00:56:00,796 --> 00:56:02,195
Pas de probl�me.
478
00:56:02,465 --> 00:56:07,129
J'adorerais �tre un millionnaire,
avec vous � mon bras.
479
00:56:08,371 --> 00:56:12,432
J'entrerais ici avec six canaris.
480
00:56:15,111 --> 00:56:16,601
Soixante canaris.
481
00:56:18,147 --> 00:56:20,809
Une pi�ce pleine de canaris.
482
00:56:23,286 --> 00:56:26,016
Je me taillerais un chemin
� travers les canaris
483
00:56:27,356 --> 00:56:31,622
et d�poserais des orchid�es fra�ches
� vos pieds.
484
00:56:33,829 --> 00:56:35,763
Puis je vous sauterais dessus.
485
00:56:36,299 --> 00:56:38,529
Oh, Zachariah.
486
00:56:41,370 --> 00:56:42,462
Arr�te.
487
00:56:42,738 --> 00:56:45,536
On va bien s'amuser ensemble.
488
00:57:44,634 --> 00:57:49,469
Ouvre, je veux jeter un �il
489
00:57:51,507 --> 00:57:53,202
J'ai du mal � y croire
490
00:57:53,743 --> 00:57:55,267
Quel est son nom ?
491
00:57:56,379 --> 00:57:58,973
Depuis quand est-ce sur terre ?
492
00:58:00,583 --> 00:58:02,312
Qu'est-ce que �a vaut ?
493
00:58:07,957 --> 00:58:10,983
Des mains simplement jointes
494
00:58:12,428 --> 00:58:15,295
Un endroit confortable
495
00:58:17,166 --> 00:58:18,963
Ses l�vres peintes en rouge
496
00:58:19,168 --> 00:58:21,068
Elle a l'air bien nourrie
497
00:58:21,137 --> 00:58:24,573
Et elle a un sourire sur son visage
498
00:58:30,012 --> 00:58:31,912
Ne peux-tu voir
499
00:58:33,482 --> 00:58:36,007
Je dois la lib�rer
500
00:58:37,219 --> 00:58:39,016
Elle est mienne
501
00:58:39,422 --> 00:58:41,049
Peu m'importe
502
00:58:41,624 --> 00:58:45,424
Peu m'importe si elle est l�
503
00:58:46,329 --> 00:58:49,264
Morte ou vive
504
00:58:58,474 --> 00:59:01,443
Les femmes ont peur de me toucher
505
00:59:03,145 --> 00:59:05,943
Les enfants ferment les yeux
et s'enfuient
506
00:59:07,450 --> 00:59:09,748
Il y a une chose � faire
507
00:59:09,819 --> 00:59:12,845
�tre avec toi � chaque instant
508
00:59:12,922 --> 00:59:15,618
Si on est bien ensemble
509
00:59:20,429 --> 00:59:22,488
Ouvre
510
00:59:23,866 --> 00:59:26,130
Je dois te toucher encore une fois
511
01:00:06,242 --> 01:00:07,470
Tom Mix.
512
01:00:08,077 --> 01:00:09,510
Ken Maynard.
513
01:00:09,912 --> 01:00:11,243
Lash La Rue.
514
01:00:11,680 --> 01:00:13,045
Bat Masterson.
515
01:00:14,717 --> 01:00:17,015
Tu les bats tous.
516
01:00:35,304 --> 01:00:37,465
Cet endroit va me manquer.
517
01:00:41,010 --> 01:00:44,468
Surveille les gars en mon absence.
Tu sais ce qu'il faut faire.
518
01:00:44,613 --> 01:00:46,581
Oui, je sais.
519
01:00:55,057 --> 01:00:58,584
Fais gaffe, je n'aimerais pas te perdre.
520
01:00:59,762 --> 01:01:02,560
C'est vous le patron.
521
01:01:08,204 --> 01:01:10,695
La prochaine fois, je t'emm�ne.
522
01:01:10,840 --> 01:01:13,070
Histoire de go�ter � Camino.
523
01:01:13,142 --> 01:01:16,009
Pour changer cette envie
d'appuyer sur la g�chette.
524
01:02:01,390 --> 01:02:03,984
Je sais quoi faire.
525
01:02:12,201 --> 01:02:13,668
Je pars, Belle.
526
01:02:16,338 --> 01:02:19,273
J'ai cru
que Camino m'apporterait une r�ponse,
527
01:02:20,242 --> 01:02:21,971
mais ce n'est pas le cas.
528
01:02:22,211 --> 01:02:23,678
Et moi ?
529
01:02:24,446 --> 01:02:26,243
Tu es � ta place.
530
01:02:27,283 --> 01:02:29,046
Toi aussi.
531
01:02:30,686 --> 01:02:32,449
Pas tout de suite.
532
01:02:37,826 --> 01:02:39,088
Pas encore.
533
01:03:10,059 --> 01:03:12,459
Reste o� tu es, cow-boy.
534
01:03:13,095 --> 01:03:14,426
Tu ne te rappelles pas de moi ?
535
01:03:14,496 --> 01:03:17,590
Descends de ton cheval
ou je te fais sauter la cervelle.
536
01:03:18,767 --> 01:03:20,166
Je suis Zachariah.
537
01:03:20,502 --> 01:03:23,164
C'est faux. Je me rappelle de lui.
538
01:03:23,939 --> 01:03:27,636
Je peux entrer poursuivre
cette fascinante conversation ?
539
01:03:28,077 --> 01:03:30,978
Il n'y a qu'� demander, mon gar�on.
540
01:03:31,347 --> 01:03:32,746
Entre donc.
541
01:03:38,253 --> 01:03:39,686
Voil�.
542
01:03:40,356 --> 01:03:42,324
- Non.
- Tu en veux encore ?
543
01:03:42,458 --> 01:03:45,427
- Non, merci.
- C'est naturel, �a ne fait pas de mal.
544
01:03:46,996 --> 01:03:50,830
Les chiens de prairie ici mangent mieux
que les hommes en ville.
545
01:03:50,899 --> 01:03:54,630
- Tu es s�r que tu n'en veux plus ?
- Je n'ai plus faim.
546
01:03:55,137 --> 01:03:58,072
Et Camino ? La fronti�re ?
547
01:04:00,476 --> 01:04:02,501
Tu as trouv� ce que tu cherchais ?
548
01:04:02,578 --> 01:04:04,842
Tu sais mieux ce que tu cherches ?
549
01:04:06,448 --> 01:04:07,472
Non.
550
01:04:08,684 --> 01:04:11,619
En tout cas, quand je suis reparti,
551
01:04:12,388 --> 01:04:15,949
je me suis senti d��u.
552
01:04:20,195 --> 01:04:22,060
Je dois dormir.
553
01:04:24,033 --> 01:04:26,228
Faut que je me l�ve t�t demain.
554
01:04:26,301 --> 01:04:28,201
Par o� vas-tu cette fois-ci ?
555
01:04:29,872 --> 01:04:31,931
Quelque part o� je ne suis jamais all�.
556
01:04:32,007 --> 01:04:34,840
Je peux t'y emmener.
557
01:04:36,779 --> 01:04:39,543
- O� �a ?
- Dans le d�sert.
558
01:04:41,483 --> 01:04:44,247
C'est �tonnant ce qu'on peut y trouver.
559
01:04:44,753 --> 01:04:48,280
Il se peut m�me
que tu y trouves la paix.
560
01:04:51,326 --> 01:04:53,954
Je ne suis pas s�r de chercher la paix.
561
01:05:04,873 --> 01:05:08,570
Si c'est vrai,
tu te trompes de direction.
562
01:05:14,650 --> 01:05:16,447
Tu vas aimer le d�sert.
563
01:05:33,736 --> 01:05:35,294
Allez, d�p�che-toi.
564
01:05:36,638 --> 01:05:38,868
Le rideau se l�ve � l'horizon.
565
01:05:41,977 --> 01:05:46,073
Qu'est-ce que tu attends ? On y va.
566
01:05:46,915 --> 01:05:48,041
D'accord.
567
01:06:04,133 --> 01:06:05,794
C'est �a !
568
01:06:20,482 --> 01:06:22,848
Je t'ai dit que tu aimerais mon d�sert.
569
01:06:24,753 --> 01:06:26,482
Tu commences � comprendre.
570
01:08:03,652 --> 01:08:05,017
Quelle vue !
571
01:08:06,555 --> 01:08:08,352
Ferme les yeux, mon gar�on.
572
01:08:10,826 --> 01:08:12,418
Maintenant, ouvre-les.
573
01:08:13,629 --> 01:08:15,563
Tu vois une diff�rence ?
574
01:08:18,400 --> 01:08:20,732
- Non.
- Dommage.
575
01:08:21,670 --> 01:08:24,901
Tout change. Tout le temps.
576
01:08:26,775 --> 01:08:29,243
La montagne se souvient de tout.
577
01:08:30,012 --> 01:08:31,479
Page apr�s page.
578
01:08:33,081 --> 01:08:35,743
Tout s'imprime dans la nature.
579
01:08:41,123 --> 01:08:44,092
Regarde, des coquillages.
Au sommet de la montagne.
580
01:08:44,426 --> 01:08:48,123
Et loin sous le sable,
581
01:08:49,598 --> 01:08:52,158
d'autres montagnes
sont en train de grandir.
582
01:08:52,935 --> 01:08:55,062
Elles doivent avoir besoin d'eau.
583
01:08:55,437 --> 01:08:57,166
Tu commences � comprendre.
584
01:08:57,239 --> 01:08:59,537
� te d�tendre.
585
01:09:01,009 --> 01:09:04,740
Tu sais, l� d'o� je viens,
se d�tendre peut �tre fatal.
586
01:09:07,215 --> 01:09:08,876
D�p�che-toi de mourir.
587
01:09:15,824 --> 01:09:19,316
- On peut rester ici pour regarder ?
- Bien s�r.
588
01:10:03,772 --> 01:10:06,673
Quelqu'un est press�.
Tr�s, tr�s, tr�s press�.
589
01:10:08,210 --> 01:10:10,804
- D�p�che-toi de mourir.
- C'est �a.
590
01:10:17,119 --> 01:10:19,280
Ralentis, maintenant.
591
01:10:19,354 --> 01:10:20,844
D�p�che-toi.
592
01:10:22,157 --> 01:10:23,647
Comment �a va ?
593
01:10:24,092 --> 01:10:26,356
- Salut, Bill.
- Salut, Dick.
594
01:10:28,030 --> 01:10:30,521
Vous cherchez quoi,
une bande de voleurs ?
595
01:10:32,634 --> 01:10:34,295
�a va, mon gar�on ?
596
01:10:35,537 --> 01:10:37,437
Allez, on y va.
597
01:10:40,976 --> 01:10:43,877
Celui-ci est sur le point
de perdre un fer.
598
01:10:46,481 --> 01:10:47,573
Zachariah ?
599
01:10:51,453 --> 01:10:52,579
Matthew.
600
01:11:13,542 --> 01:11:15,169
Eh bien !
601
01:11:19,214 --> 01:11:22,741
Personne ne reconna�trait
le mar�chal-ferrant � pr�sent.
602
01:11:24,920 --> 01:11:27,616
Tu es m�connaissable aussi.
603
01:11:30,425 --> 01:11:33,553
Sous cette chemise d�lav�e,
c'est toujours le m�me gars.
604
01:11:34,196 --> 01:11:35,925
- C'est vrai ?
- Oui.
605
01:11:36,832 --> 01:11:40,996
Je parie que sous ce truc noir,
on trouve toujours le m�me Matthew.
606
01:11:42,471 --> 01:11:45,531
Je me suis stabilis�.
Je ne sais pas si je suis le m�me.
607
01:11:45,607 --> 01:11:48,337
Je suis o� je veux �tre,
et les choses avancent.
608
01:11:49,377 --> 01:11:50,503
Tant mieux.
609
01:11:52,013 --> 01:11:54,846
Tu as d�j� l'air d'�tre au sommet.
610
01:11:57,352 --> 01:12:00,753
Je serai � Camino ce soir,
et l�, je serai vraiment au sommet.
611
01:12:01,323 --> 01:12:04,349
Quand j'aurai battu Job Cain,
je serai le meilleur.
612
01:12:09,397 --> 01:12:13,390
Je ferais mieux de m'occuper des chevaux
si tu veux �tre � Camino ce soir.
613
01:12:14,035 --> 01:12:15,093
Zach.
614
01:12:16,471 --> 01:12:18,530
Que fais-tu ici ?
615
01:12:18,607 --> 01:12:21,508
- Tu te planques ?
- On peut dire �a.
616
01:12:22,344 --> 01:12:23,834
Et ton arme ?
617
01:12:24,279 --> 01:12:27,112
On est pr�ts, les gars, allons-y.
618
01:12:29,417 --> 01:12:31,351
Fais attention � toi.
619
01:12:41,029 --> 01:12:42,792
- H�, Matthew.
- Oui ?
620
01:12:43,965 --> 01:12:45,262
Bonne chance.
621
01:12:46,401 --> 01:12:48,596
�a n'a rien � voir avec la chance,
mon ami.
622
01:12:48,670 --> 01:12:50,069
On y va.
623
01:13:36,518 --> 01:13:37,780
Job Cain !
624
01:13:57,305 --> 01:13:58,567
Matthew.
625
01:16:27,422 --> 01:16:29,617
Tu n'as donc rien appris ?
626
01:16:45,006 --> 01:16:48,464
Tu cherches jamais tes balles
quand tu les as tir�es ?
627
01:17:09,164 --> 01:17:11,564
Je ne te parlerai plus.
628
01:18:08,389 --> 01:18:11,085
Tu as encore tir� sur ma montagne ?
629
01:18:13,394 --> 01:18:15,692
Je croyais que tu ne me parlais plus ?
630
01:18:17,832 --> 01:18:19,094
J'ai oubli�.
631
01:18:26,040 --> 01:18:28,270
Je cherchais les balles.
632
01:18:31,012 --> 01:18:33,105
J'ai trouv� cette t�te de fl�che.
633
01:18:35,717 --> 01:18:37,617
Elle est tr�s belle.
634
01:18:40,121 --> 01:18:42,555
J'ai pens� que tu aimerais l'avoir.
635
01:19:11,686 --> 01:19:13,381
Je crois que je mourrai.
636
01:21:46,641 --> 01:21:47,938
Salut, Matthew.
637
01:21:49,844 --> 01:21:52,677
Tu es vraiment nerveux.
638
01:22:02,623 --> 01:22:05,251
Faut dire que j'avais l'avantage.
639
01:22:10,298 --> 01:22:12,858
J'esp�re que tu resteras un moment.
640
01:22:16,471 --> 01:22:18,405
On le fait pousser nous-m�mes.
641
01:22:19,507 --> 01:22:20,769
Viens.
642
01:22:27,014 --> 01:22:28,811
C'est une vie de plein air.
643
01:22:32,320 --> 01:22:36,188
Tu n'as pas peur des serpents
� sonnettes ou des scorpions
644
01:22:36,958 --> 01:22:38,425
ou des �trangers ?
645
01:22:39,093 --> 01:22:41,027
Il va faire chaud aujourd'hui.
646
01:22:41,896 --> 01:22:44,091
Pourquoi ne portes-tu pas ton arme ?
647
01:22:45,933 --> 01:22:48,299
On ne peut pas attendre d'avoir mang� ?
648
01:22:48,636 --> 01:22:52,436
Zach, si j'avais voulu jouer � papa maman,
je serais rest� avec Belle.
649
01:22:53,574 --> 01:22:55,974
Pourquoi n'es-tu pas rest� avec elle ?
650
01:23:04,619 --> 01:23:06,883
Une putain, c'est bien pour une nuit.
651
01:23:08,790 --> 01:23:12,191
J'ai l'impression
que tu essaies de m'�nerver.
652
01:23:12,894 --> 01:23:14,657
Je te d�fie.
653
01:23:15,596 --> 01:23:17,894
Mets ton arme, l�gume.
654
01:23:20,601 --> 01:23:23,434
Tu vas devoir trouver mieux que �a.
655
01:23:25,173 --> 01:23:26,538
Tr�s bien.
656
01:23:52,333 --> 01:23:54,164
L�, c'est bon.
657
01:23:55,002 --> 01:23:56,936
Alors mets ton flingue !
658
01:23:57,705 --> 01:23:59,673
Tu as raison.
659
01:24:03,811 --> 01:24:05,540
C'est le seul moyen.
660
01:24:43,517 --> 01:24:45,485
Que diable fais-tu ?
661
01:24:47,355 --> 01:24:48,982
Je nettoie mon arme.
662
01:24:50,524 --> 01:24:52,992
Je ne m'en suis pas servi
depuis un bail.
663
01:24:53,427 --> 01:24:56,521
Tu te d�p�ches ?
Le soleil se couche dans une heure.
664
01:24:57,498 --> 01:25:00,296
D'accord, mais donne-moi
encore un peu de temps.
665
01:25:01,369 --> 01:25:04,429
Il y a toutes ces petites pi�ces.
666
01:25:42,176 --> 01:25:43,905
Je suis pr�t, Matthew.
667
01:26:23,884 --> 01:26:26,148
Il commence � faire noir, ici.
668
01:26:28,489 --> 01:26:30,753
Tu veux qu'on tire � l'int�rieur ?
669
01:26:31,459 --> 01:26:34,986
On peut enlever les meubles
et allumer les lampes.
670
01:26:36,063 --> 01:26:38,896
On pourrait manger d'abord.
671
01:26:39,166 --> 01:26:42,499
�a me donne faim, de tirer.
672
01:26:42,570 --> 01:26:45,164
Bon Dieu, on va le faire,
ici et maintenant !
673
01:26:47,208 --> 01:26:49,472
Ouais, bien s�r, bonne id�e.
674
01:27:03,724 --> 01:27:04,748
Matthew ?
675
01:27:06,627 --> 01:27:08,356
Je n'ai pas de balles.
676
01:27:21,308 --> 01:27:23,606
Tu n'en as besoin que d'une !
677
01:27:40,961 --> 01:27:43,896
Celle-l�, c'est pour les vampires,
pas pour les amis !
678
01:27:43,964 --> 01:27:45,659
Je vais te tuer.
679
01:27:48,969 --> 01:27:51,164
Tu n'as encore rien appris ?
680
01:28:04,618 --> 01:28:06,176
Je vais te tuer !
681
01:28:09,323 --> 01:28:10,790
Je vais te tuer !
682
01:28:25,439 --> 01:28:26,929
O� es-tu ?
683
01:28:29,310 --> 01:28:31,437
Zach, reviens !
684
01:28:33,414 --> 01:28:37,248
Reviens !
Je ne peux pas faire �a tout seul !
50357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.