All language subtitles for zachariahb-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:42,862 --> 00:04:43,886 Merde. 2 00:05:07,988 --> 00:05:12,891 RECHERCH�S - THE CRACKERS R�COMPENSE - 50 $ PAR T�TE 3 00:05:53,133 --> 00:05:56,864 Comment va, �tranger ? Ton cheval a perdu une roue ? 4 00:05:56,970 --> 00:05:59,564 Pas ce vieux Ryder, il a de vrais sabots. 5 00:06:02,108 --> 00:06:04,474 - Que cherches-tu par ici ? - Un ami. 6 00:06:04,544 --> 00:06:05,806 Ah ouais ? 7 00:06:06,179 --> 00:06:08,204 - T'as du feu ? - Ouais. 8 00:06:10,884 --> 00:06:13,375 Comment �a va au ranch ? 9 00:06:14,220 --> 00:06:17,656 Tout le monde s'est mis � bosser, m�me moi. 10 00:06:17,924 --> 00:06:21,018 - Allume avec �a, �a porte bonheur. - D'accord. 11 00:06:24,864 --> 00:06:25,956 C'est �a. 12 00:06:30,203 --> 00:06:33,070 Matthew, j'ai besoin de toi. 13 00:06:33,873 --> 00:06:36,967 Il faut que tu me fasses des balles en argent. 14 00:06:37,711 --> 00:06:41,545 Encore des probl�mes avec ce vampire, Zach ? 15 00:06:42,816 --> 00:06:46,809 Non, mais j'ai un boulot sp�cial � faire, et il faut des balles sp�ciales. 16 00:06:47,520 --> 00:06:48,851 Avec ceci. 17 00:06:55,995 --> 00:07:00,193 Alfredo, va me chercher des fers � cheval chez M. Harrison, d'accord ? 18 00:07:00,266 --> 00:07:02,291 - D'accord. - Tr�s bien, va vite. 19 00:07:08,208 --> 00:07:11,336 - O� tu as eu �a ? - Je l'ai command�. 20 00:07:12,112 --> 00:07:14,580 Il est arriv� dans du papier d'emballage. 21 00:07:34,901 --> 00:07:36,630 Trop g�nial. 22 00:07:40,540 --> 00:07:43,475 On y �tait presque. Fais attention � ce lynx roux. 23 00:07:43,543 --> 00:07:45,534 Je l'ai eu. 24 00:07:48,848 --> 00:07:50,816 Tu me cherches, Red ? 25 00:07:53,086 --> 00:07:54,713 Je m'en occupe. 26 00:08:00,426 --> 00:08:01,518 Vas-y. 27 00:08:05,765 --> 00:08:07,596 Zach, je l'ai eu. 28 00:08:12,272 --> 00:08:16,265 Zach, regarde. Le gros, l�, regarde. 29 00:08:17,477 --> 00:08:19,138 - Je me suis coup�. - Laisse-moi voir. 30 00:08:19,212 --> 00:08:20,372 Juste ici. 31 00:08:39,532 --> 00:08:41,022 Ne tire pas. 32 00:08:41,100 --> 00:08:43,193 - Refais �a et tu es un homme mort. - D'accord. 33 00:08:43,269 --> 00:08:44,429 Assieds-toi. 34 00:08:44,871 --> 00:08:46,463 Je vais tomber. 35 00:08:48,775 --> 00:08:51,403 Tu sais, j'ai r�fl�chi � la cr�te du chien. 36 00:08:51,477 --> 00:08:53,377 Je vais la limer, 37 00:08:53,446 --> 00:08:56,745 comme �a on pourra tirer cinq fois plus vite, je parie. 38 00:08:56,816 --> 00:09:00,877 Tu crois qu'il serait plus facile de tirer sur la lune ou le soleil ? 39 00:09:01,187 --> 00:09:04,987 - Le soleil, j'imagine. - Non, la lune. 40 00:09:05,925 --> 00:09:07,449 Comment tu le sais ? 41 00:09:07,827 --> 00:09:10,261 La lune est vieille, et morte. 42 00:09:11,664 --> 00:09:15,225 Pourquoi tirer sur quelque chose de mort ? 43 00:09:15,902 --> 00:09:19,702 C'est pas n'importe quoi, c'est la lune. 44 00:09:21,674 --> 00:09:22,663 Bien s�r. 45 00:09:22,942 --> 00:09:27,606 Encore un kilom�tre Pour chopper 30 grammes d'herbe 46 00:09:28,548 --> 00:09:31,210 Encore un kilom�tre 47 00:09:31,284 --> 00:09:34,048 Jusqu'� la fin de cette gal�re 48 00:09:34,120 --> 00:09:37,214 Oh, encore un kilom�tre 49 00:09:37,290 --> 00:09:39,781 Et on esp�re y �tre vite 50 00:09:40,326 --> 00:09:43,352 Encore un kilom�tre 51 00:09:43,429 --> 00:09:46,489 Encore un kilom�tre 52 00:09:47,533 --> 00:09:50,001 Mon Dieu, Zach, les Crackers. 53 00:09:50,069 --> 00:09:52,299 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Les Crackers ! 54 00:09:52,372 --> 00:09:54,772 - O� �a ? - Juste l�. 55 00:09:54,841 --> 00:09:56,741 - Allez, vite. - �a marche. 56 00:09:56,809 --> 00:09:57,798 On y va ! 57 00:10:08,988 --> 00:10:10,114 Je l'ai. 58 00:10:10,189 --> 00:10:14,523 - On ferait mieux de frapper � la porte. - T'as raison. 59 00:10:15,528 --> 00:10:18,554 Jackson, je t'ai pas vu depuis que le bal d'Avallon est ferm�. 60 00:10:19,332 --> 00:10:21,823 �a doit �tre notre fan club. 61 00:10:24,103 --> 00:10:25,730 �a vous pla�t ? 62 00:10:26,005 --> 00:10:29,463 Vous �tes en quoi, en pierre ? Vous ne savez m�me pas rire ? 63 00:10:31,177 --> 00:10:33,407 H�, c'est pas toi le barbier, si ? 64 00:10:34,347 --> 00:10:36,440 Il y a un barbier dans ce bar. 65 00:10:36,849 --> 00:10:38,680 ... mettez-les sur le bar, les gars. 66 00:10:38,751 --> 00:10:40,514 Allez, cul sec. 67 00:10:40,586 --> 00:10:43,680 Tu ne vas pas tirer sur le pianiste, quand m�me ? 68 00:10:48,194 --> 00:10:49,923 Donne-moi �a. 69 00:11:16,456 --> 00:11:20,051 J'esp�re qu'on d�range pas 70 00:11:20,727 --> 00:11:23,287 Juste sous la fronti�re 71 00:11:24,330 --> 00:11:27,663 Mais ceux qui dealent l'herbe qui rend fou 72 00:11:27,734 --> 00:11:31,135 Se fichent de l'ordre et de la loi 73 00:11:31,804 --> 00:11:35,467 On leur tire dessus pour les voir 74 00:11:35,541 --> 00:11:38,738 D�taler sur leurs chevaux 75 00:11:39,545 --> 00:11:43,072 On fume, on se bagarre toute la nuit 76 00:11:43,483 --> 00:11:46,384 Mais on garde pas le b�tail 77 00:11:48,421 --> 00:11:50,480 Je monte un �talon 78 00:11:52,025 --> 00:11:54,289 Il s'appelle Fred 79 00:11:55,395 --> 00:11:58,296 Et Jack, si tu trouves �a dr�le 80 00:11:58,998 --> 00:12:01,432 Je te fais sauter le caisson 81 00:12:02,301 --> 00:12:04,030 C'est nous les Crackers 82 00:12:06,172 --> 00:12:08,367 C'est nous les Crackers 83 00:12:10,009 --> 00:12:11,943 C'est nous les Crackers 84 00:12:13,146 --> 00:12:15,512 C'est nous les Crackers 85 00:12:18,751 --> 00:12:20,719 Ils sont vraiment g�niaux. 86 00:12:23,756 --> 00:12:27,920 - Tu veux go�ter � �a ? - Bien s�r, mais... 87 00:12:37,603 --> 00:12:40,572 - Cette ville a vraiment besoin de musique. - Oui, c'est vrai. 88 00:12:40,640 --> 00:12:44,599 Tu appelles �a de la musique ? Ce bruit stupide ? 89 00:12:44,977 --> 00:12:48,413 Allez, quoi, c'est vraiment bon. 90 00:12:48,481 --> 00:12:50,176 �a ne vaut rien du tout. 91 00:12:50,883 --> 00:12:53,078 Vous autres, vous �tes tous pareils. 92 00:12:53,553 --> 00:12:55,783 Pourquoi restez-vous si vous n'aimez pas �a ? 93 00:12:55,855 --> 00:12:58,756 Laisse tomber, Matthew. L�che l'affaire. 94 00:12:59,559 --> 00:13:02,494 C'est �a, Matthew. L�che l'affaire. 95 00:13:04,730 --> 00:13:09,224 Monsieur, on ne veut pas d'ennuis. On �coute la musique, c'est tout. 96 00:13:09,302 --> 00:13:12,567 Alors comme �a, vous cherchez les ennuis, avec ta copine ? 97 00:13:14,373 --> 00:13:16,568 Eh, mon gars, je te parle. 98 00:13:21,747 --> 00:13:23,374 Attention, monsieur. 99 00:13:27,220 --> 00:13:30,747 Et bien, on dirait qu'il en a dans le pantalon, ce petit gar�on. 100 00:13:32,492 --> 00:13:35,393 Place ! �a va tirer ici. 101 00:13:36,963 --> 00:13:38,487 Faites de la place ! 102 00:13:38,931 --> 00:13:41,559 Laissez sa chance � la copine de Buffalo Bill. 103 00:13:44,270 --> 00:13:46,704 Je ne cherche pas la bagarre avec vous. 104 00:13:46,772 --> 00:13:49,263 Je vais te tuer, petite p�dale. 105 00:14:36,923 --> 00:14:38,857 Quelqu'un veut quelque chose ? 106 00:14:42,495 --> 00:14:44,224 Seigneur, j'en tremble. 107 00:14:46,399 --> 00:14:48,128 Que s'est-il pass� ? 108 00:14:49,202 --> 00:14:52,729 Tu as donn� la le�on qu'il m�ritait � ce fils de pute, voil� tout. 109 00:14:52,805 --> 00:14:54,932 Il est mort, n'est-ce pas ? 110 00:14:56,342 --> 00:14:59,175 J'en suis s�r. 111 00:15:01,147 --> 00:15:03,047 C'�tait fantastique, Zach. 112 00:15:03,649 --> 00:15:06,880 - J'aurais aim� �tre � ta place. - Eh bien, t'y �tais pas. 113 00:15:07,053 --> 00:15:09,044 Faut que je l'emm�ne � la maison maintenant. 114 00:15:09,121 --> 00:15:11,715 - Pourquoi rentrer ? - J'irais o�, sinon ? 115 00:15:13,626 --> 00:15:16,322 Il y a plein d'autres endroits. 116 00:15:21,300 --> 00:15:22,767 Je suis avec toi. 117 00:15:23,970 --> 00:15:25,301 Oui, mec. 118 00:15:28,074 --> 00:15:30,133 Merci. 119 00:15:58,971 --> 00:16:00,302 Zachariah ! 120 00:16:10,816 --> 00:16:13,216 H�, Pistolero. Tu vas bien ? 121 00:16:14,854 --> 00:16:16,048 Content de te voir. 122 00:16:16,122 --> 00:16:17,384 Du caf� ? 123 00:16:22,561 --> 00:16:26,292 - Il est mort ? - Il est mort pour de bon. 124 00:16:28,801 --> 00:16:32,862 - On me cherche ? - Non, ils cherchent les Crackers. 125 00:16:33,439 --> 00:16:38,069 - Ils ont cambriol� le Pony Express. - Je ne peux pas rentrer. 126 00:16:40,313 --> 00:16:41,575 J'ai essay�. 127 00:16:43,015 --> 00:16:45,449 Mais, Matthew, c'est fini. 128 00:16:47,586 --> 00:16:49,918 Tu as dit qu'il y avait d'autres endroits o� aller. 129 00:16:49,989 --> 00:16:53,789 �a m'a trott� dans la t�te toute la nuit. Je me tire. 130 00:16:55,328 --> 00:16:56,556 Moi aussi. 131 00:16:57,363 --> 00:16:59,797 - O� vas-tu ? - O� vas-tu ? 132 00:17:01,667 --> 00:17:03,965 Je vais chercher les Crackers. 133 00:17:05,604 --> 00:17:07,504 J'y ai pens� aussi. 134 00:17:08,040 --> 00:17:10,565 Je veux jouer du pistolet, Matthew. 135 00:17:11,410 --> 00:17:13,605 J'ai quelque chose pour toi. 136 00:17:19,385 --> 00:17:23,549 - C'est magnifique. - Je n'avais assez d'argent que pour une. 137 00:17:23,689 --> 00:17:26,317 Matthew, on va se trouver du boulot. 138 00:17:28,194 --> 00:17:29,957 Encore un kilom�tre 139 00:17:30,996 --> 00:17:33,556 Tr�s bien, tout le monde, arr�tez-vous tout de suite. 140 00:17:33,632 --> 00:17:35,361 H�, c'est G�chette Rapide ! 141 00:17:35,434 --> 00:17:38,301 - Que nous veux-tu ? - Je cherche un boulot. 142 00:17:38,471 --> 00:17:42,635 Bonne paie, bonnes conditions de travail, opportunit�s de promotion. 143 00:17:43,242 --> 00:17:45,710 - T'as pass� ton bac ? - Non. 144 00:17:46,479 --> 00:17:50,142 Alors, j'ai bien peur de ne rien avoir � te proposer. 145 00:17:50,216 --> 00:17:52,980 Je ne suis pas press�. Prenez le temps de r�fl�chir. 146 00:17:53,052 --> 00:17:55,145 On est au complet, les mecs. 147 00:17:55,221 --> 00:17:57,689 S'il te tue, vous ne serez plus au complet. 148 00:17:57,757 --> 00:18:01,887 Si je tue ce p�teux, �a lib�rera une place. 149 00:18:05,131 --> 00:18:07,929 On est toujours � la recherche d'un mec qui sait tirer. 150 00:18:08,000 --> 00:18:10,901 J'ai appris chez moi, sur mon temps libre. 151 00:18:22,081 --> 00:18:23,275 R�COMPENSE - 150 $ PAR T�TE 152 00:18:23,349 --> 00:18:26,147 ATTENTION - DANGEREUX PR�VENIR LE MARSHAL LE PLUS PROCHE. 153 00:18:29,655 --> 00:18:31,179 La voil�. 154 00:18:36,595 --> 00:18:38,722 Prenez tout l'or que vous pourrez. 155 00:19:24,777 --> 00:19:27,507 C'est la diligence la plus rapide que j'aie vue. 156 00:19:34,186 --> 00:19:35,483 L'�pitaphe 157 00:19:35,554 --> 00:19:38,114 Les Crackers terrorisent le Pony Express. 158 00:19:59,812 --> 00:20:00,801 Le Clairon 159 00:20:00,880 --> 00:20:03,371 Convois d'or mis en p�ril par les Crackers. 160 00:20:06,452 --> 00:20:08,784 Couvre-moi. Je saute sur le conducteur. 161 00:20:10,990 --> 00:20:12,082 Descendez ! 162 00:20:18,130 --> 00:20:19,188 OR 163 00:20:20,466 --> 00:20:21,728 On y va ! 164 00:20:28,140 --> 00:20:29,732 Abruti ! 165 00:20:31,410 --> 00:20:32,877 Cr�tin ! 166 00:20:48,227 --> 00:20:51,219 R�COMPENSE - 25 $ PAR T�TE 167 00:21:00,406 --> 00:21:03,375 Tout ce dont j'ai besoin dans la vie 168 00:21:03,909 --> 00:21:07,242 C'est d'un joint, d'une femme et de bon vin 169 00:21:07,846 --> 00:21:11,680 Avec tout �a, pas besoin de soleil 170 00:21:12,251 --> 00:21:15,277 Un joint, une femme et du bon vin 171 00:21:17,389 --> 00:21:20,290 Tout ce que je veux, c'est ne jamais vieillir 172 00:21:21,226 --> 00:21:24,320 Je veux prendre un bain de pi�ces d'or 173 00:21:24,830 --> 00:21:28,630 Et 97 kilos de joints d�j� roul�s 174 00:21:29,134 --> 00:21:32,626 Je veux prendre un bain de pi�ces d'or 175 00:21:35,207 --> 00:21:37,004 Le repas �tait d�licieux. 176 00:21:39,945 --> 00:21:43,506 - C'�tait quoi, d'ailleurs ? - Sanglier et fayots. 177 00:21:44,016 --> 00:21:45,745 T'en veux d'autre ? 178 00:21:49,788 --> 00:21:52,757 Je veux allumer mes cigares avec des billets de 10 $ 179 00:21:53,258 --> 00:21:56,887 J'aimerais vivre dans un ranch � Beverly Hills 180 00:21:57,429 --> 00:22:00,762 Je voudrais une bouteille de gn�le qui ne se vide jamais 181 00:22:01,133 --> 00:22:04,694 J'aimerais vivre dans un ranch � Beverly Hills 182 00:22:07,940 --> 00:22:10,636 Ils sont meilleurs musiciens que cambrioleurs, non ? 183 00:22:10,709 --> 00:22:12,939 Au moins on mange � notre faim. 184 00:22:13,412 --> 00:22:16,279 Je me rappellerai de ce repas au moins une semaine. 185 00:22:21,754 --> 00:22:23,483 Matthew, viens voir. 186 00:22:27,459 --> 00:22:30,690 Je crois que j'ai l'id�e du si�cle. 187 00:22:31,030 --> 00:22:33,555 Pour remettre ces types � leur vraie place. 188 00:22:33,632 --> 00:22:35,657 Et nous � la n�tre. 189 00:22:35,734 --> 00:22:37,395 On divise le groupe. 190 00:22:37,469 --> 00:22:40,563 Les Crackers jouent de la musique � un bout de la ville. 191 00:22:40,639 --> 00:22:43,972 On arrive � l'autre bout, on attache les chevaux pr�s de la banque. 192 00:22:44,043 --> 00:22:47,638 Ils �coutent tous les Crackers. Ils jouent vraiment tr�s fort. 193 00:22:47,713 --> 00:22:51,012 C'est idiot. �a ne marchera jamais. 194 00:22:56,889 --> 00:22:59,949 Nous sommes les Crackers Nous sommes pauvres et honn�tes 195 00:23:00,025 --> 00:23:03,085 Venus des collines d'Arkansas 196 00:23:04,096 --> 00:23:07,122 Pourchass�s de ville en ville 197 00:23:07,199 --> 00:23:10,362 On n'enfreint jamais la loi 198 00:23:10,769 --> 00:23:13,897 C'est dur de gagner sa vie 199 00:23:13,972 --> 00:23:17,032 Quand on respecte le code de l'Ouest 200 00:23:17,776 --> 00:23:20,802 D�s que, quelque part, Un crime est commis 201 00:23:20,879 --> 00:23:23,814 On nous met sous les verrous 202 00:23:24,149 --> 00:23:27,812 Nous sommes musiciens et chanteurs Pas des bandits de grand chemin 203 00:23:28,020 --> 00:23:30,580 Demandez aux filles en ville 204 00:23:30,656 --> 00:23:34,353 On ne veut ni votre bourse ni votre vie Ni vos dollars ni vos femmes 205 00:23:34,426 --> 00:23:37,190 On n'a jamais vu plus braves gars que nous 206 00:23:37,996 --> 00:23:41,363 On ne cambriole pas les banques On ne pique pas vos �conomies 207 00:23:41,567 --> 00:23:44,468 Passe une bonne soir�e, cow-boy, On fait la fiesta 208 00:23:51,410 --> 00:23:54,573 Nous sommes les Crackers Nous sommes pauvres et honn�tes 209 00:23:54,947 --> 00:23:57,177 On n'a jamais vol� un centime 210 00:23:58,417 --> 00:24:03,081 On joue notre musique de Cracker Et la musique, c'est pas un crime 211 00:24:03,188 --> 00:24:04,951 Bon, � plus tard. 212 00:24:08,360 --> 00:24:11,158 Ne respirez pas. Ne bougez pas. C'est un hold-up. 213 00:24:11,630 --> 00:24:15,066 Je ne suis jamais all� en taule Je suis toujours sur les routes 214 00:24:15,134 --> 00:24:17,796 Vous savez que je ne suis pas malhonn�te 215 00:24:18,203 --> 00:24:21,798 Nous sommes musiciens et chanteurs Pas des bandits de grand chemin 216 00:24:21,940 --> 00:24:24,408 Demandez aux filles en ville 217 00:24:24,743 --> 00:24:27,041 Pourquoi ne pas retourner chez vous ? 218 00:24:27,112 --> 00:24:30,047 D�sol�, c'est impossible. Entrez l�. 219 00:24:33,986 --> 00:24:36,181 Assis. 220 00:24:37,256 --> 00:24:39,281 �a commence � me faire mal. 221 00:24:40,292 --> 00:24:43,125 Passe une bonne soir�e, cow-boy, On fait la fiesta 222 00:24:58,811 --> 00:25:01,336 Arr�tez-les ! Ils ont cambriol� la banque ! 223 00:25:04,850 --> 00:25:06,112 Et merde ! 224 00:25:16,562 --> 00:25:19,122 ... Crackers - recherch�s, morts ou vifs. 225 00:25:19,198 --> 00:25:22,531 - 25 000 $ de r�compense. - Ouais ! 226 00:25:23,702 --> 00:25:26,694 - 10 000 $. - C'est s�rement plus proche de la v�rit�. 227 00:25:27,973 --> 00:25:30,305 - Je sens qu'on va faire une tourn�e. - Ouais ! 228 00:25:30,375 --> 00:25:33,538 Prochain concert � la banque de Sacramento. Comme aujourd'hui. 229 00:25:33,612 --> 00:25:36,638 - On n'a plus de gn�le. - Ouais. 230 00:25:36,715 --> 00:25:38,148 Je vais en chercher. 231 00:25:38,217 --> 00:25:41,414 Puis, un concert � la poste de Guadalupe. 232 00:25:41,653 --> 00:25:44,087 Il y a une vieille cantina par l�. 233 00:25:44,156 --> 00:25:47,125 L'usine de tapis de Cleveland � Algiers. 234 00:25:47,226 --> 00:25:49,820 La banque de pr�t de Missoula, au Kansas. 235 00:25:51,330 --> 00:25:54,390 Le bureau de la Wells Fargo � San Anselmo. 236 00:25:55,667 --> 00:25:58,363 La gare � Clavin Junction. 237 00:25:58,871 --> 00:26:01,271 La boutique hippie de Zeno � Madagascar. 238 00:26:03,375 --> 00:26:07,971 Ado Ville, aux �tats-Unis. Le supermarch� psych�d�lique � Detroit. 239 00:26:08,647 --> 00:26:12,310 On jouera sur les marches d'or du Paradis ! 240 00:27:01,400 --> 00:27:04,164 Je vois que vous vous int�ressez � ces affiches, �tranger. 241 00:27:04,236 --> 00:27:06,363 Ce type, Job Cain ? 242 00:27:06,438 --> 00:27:08,235 RECHERCH� MORT OU VIF R�COMPENSE 50 000 $ 243 00:27:09,341 --> 00:27:11,366 Tu veux pas avoir � faire � lui. 244 00:27:12,477 --> 00:27:14,536 - Pourquoi ? - Il est rapide. 245 00:27:14,880 --> 00:27:17,747 Il a tu� quatre hommes � Apache Wells. 246 00:27:18,850 --> 00:27:20,374 Tu l'as vu ? 247 00:27:20,552 --> 00:27:23,885 Non, mais j'ai vu son regard. Bizarre. 248 00:27:25,157 --> 00:27:27,648 Il est venu prendre une bi�re apr�s. 249 00:27:30,162 --> 00:27:33,689 Je sais qui tu es, et qui tu pourchasses. 250 00:27:34,299 --> 00:27:38,599 Zachariah, Zachariah, Nul besoin d'arme pour mourir 251 00:27:40,205 --> 00:27:42,537 La vie est dure La mort vient vite 252 00:27:42,607 --> 00:27:44,666 Et Job Cain tire vite 253 00:28:05,931 --> 00:28:10,300 Zachariah, Zachariah, Ne va pas � Apache Wells 254 00:28:21,980 --> 00:28:24,346 Dix-neuf l'ont fait Dix-neuf sont morts 255 00:28:24,416 --> 00:28:26,714 Tu n'as tu� qu'une fois 256 00:28:40,999 --> 00:28:44,867 ... assis sur ce rocking-chair, avec son dr�le de violon. 257 00:28:44,936 --> 00:28:47,336 Attends un peu, Zach. Tu dis que c'est qui, ce type ? 258 00:28:47,406 --> 00:28:50,569 Job Cain. Celui dont m'a parl� le violoneux. 259 00:28:52,177 --> 00:28:54,111 Le tireur le plus rapide. 260 00:28:54,179 --> 00:28:57,239 Tu ne m'as pas r�veill� pour me montrer cette affiche ? 261 00:28:59,384 --> 00:29:03,013 On doit trouver Job Cain. Peut-�tre bosser avec lui. 262 00:29:03,889 --> 00:29:07,188 Voir ses m�thodes. Voir pourquoi c'est le meilleur. 263 00:29:09,628 --> 00:29:11,994 C'est ce qu'il nous faut. 264 00:29:12,064 --> 00:29:14,862 On n'a pas ce qu'on cherchait ? 265 00:29:14,933 --> 00:29:18,061 On vit de nos armes. On reste avec les Crackers et on sera riches. 266 00:29:18,136 --> 00:29:20,661 Ces mecs sont des amateurs, ils feront le m�me boulot 267 00:29:20,739 --> 00:29:24,197 et boiront le m�me tord-boyaux dans 40 ans. 268 00:29:32,517 --> 00:29:35,680 Non, Zach, j'aime bien nos vies telles quelles. 269 00:29:38,223 --> 00:29:40,088 Je ne veux pas partir. 270 00:29:40,759 --> 00:29:43,319 Il doit y avoir quelque chose de mieux. 271 00:29:43,395 --> 00:29:46,660 - Faut qu'on trouve. - Je ne veux pas partir maintenant. 272 00:29:50,635 --> 00:29:52,364 Tu veux partir seul ? 273 00:29:53,905 --> 00:29:56,772 Non, Matthew, il faut qu'on reste ensemble. 274 00:30:01,480 --> 00:30:05,439 Oui, faut qu'on reste ensemble. 275 00:30:06,551 --> 00:30:08,781 Il faut dormir, maintenant. 276 00:30:21,133 --> 00:30:23,533 Je peux te dire encore une chose ? 277 00:30:25,003 --> 00:30:28,461 D'accord, mais n'essaie pas de me convaincre de... 278 00:30:29,307 --> 00:30:33,107 - O� vit ce mec ? - � Apache Wells. 279 00:31:00,605 --> 00:31:04,063 Il me faut de la lumi�re Il me faut de l'air 280 00:31:04,142 --> 00:31:07,873 Il me faut trouver quelque chose Que je ne trouve pas ici 281 00:31:10,182 --> 00:31:13,618 Tu avais raison, �a, c'est la vraie vie. 282 00:31:14,119 --> 00:31:17,919 Je savais que �a serait comme �a. Velours rouge et champagne. 283 00:31:26,831 --> 00:31:28,856 Compte ces pistolets, Matthew. 284 00:31:31,236 --> 00:31:35,172 Il me faut de la lumi�re Il me faut de l'air 285 00:31:35,240 --> 00:31:39,006 Il me faut quelque chose Que je ne trouve pas ici 286 00:32:08,006 --> 00:32:09,268 Job Cain ! 287 00:32:19,918 --> 00:32:21,909 Qu'attends-tu ? 288 00:32:25,857 --> 00:32:29,816 - Voyons, fiston. - Me cause pas comme �a, salaud ! 289 00:32:31,630 --> 00:32:34,827 On dirait qu'on cherche � se faire tuer... 290 00:32:43,375 --> 00:32:45,468 Que fais-tu ici de toute fa�on ? 291 00:32:45,543 --> 00:32:48,569 Rentre � la ferme chez ta m�re, 292 00:32:48,647 --> 00:32:51,047 pour t'occuper des porcs et des vaches. 293 00:32:52,951 --> 00:32:54,782 Assez de parlote. Tire ! 294 00:33:16,775 --> 00:33:17,867 Merde. 295 00:36:17,088 --> 00:36:18,851 Finissez vos verres. 296 00:36:19,324 --> 00:36:21,656 C'�tait g�nial. 297 00:36:31,202 --> 00:36:33,602 C'est une soir�e priv�e. 298 00:36:33,671 --> 00:36:35,866 Si vous avez fini, tirez-vous ! 299 00:36:35,940 --> 00:36:38,431 Attendez, monsieur, on n'est pas ce que vous croyez. 300 00:36:38,510 --> 00:36:40,774 On voudrait se joindre � vous. On sait tirer. 301 00:36:40,845 --> 00:36:42,574 Je vois, vous savez tirer. 302 00:36:43,314 --> 00:36:46,579 D�sol�, les gar�ons. Je ne le savais pas. 303 00:36:46,684 --> 00:36:51,417 Beaucoup de mecs disent qu'ils sont bons alors qu'ils sont nuls. 304 00:36:51,723 --> 00:36:53,588 Pas vrai, Job ? 305 00:36:54,092 --> 00:36:56,526 - Faut �tre rapide. - Je suis rapide. 306 00:36:57,695 --> 00:36:59,595 Et ton ami ? 307 00:37:01,132 --> 00:37:02,463 Il est rapide. 308 00:37:02,934 --> 00:37:06,927 On a un jeu entre nous, entre deux fusillades. 309 00:37:07,171 --> 00:37:09,264 �a s'appelle - "T'es mort." 310 00:37:09,340 --> 00:37:12,070 Je vais vous montrer �a tout de suite. 311 00:37:12,143 --> 00:37:13,872 Venez, les gar�ons. 312 00:37:17,682 --> 00:37:19,912 Quand je fais sauter ce bouchon... 313 00:37:21,886 --> 00:37:23,080 Cette bouteille, 314 00:37:23,154 --> 00:37:26,521 tu tires sur l'�il de b�uf, pas sur ton partenaire. 315 00:37:41,573 --> 00:37:43,165 Pr�t, Zach ? 316 00:37:45,443 --> 00:37:49,504 - Je ne joue pas. - Allez, Zach, je ne te touche pas. 317 00:37:55,987 --> 00:37:58,820 Zach, tu as peur de moi ? 318 00:37:59,958 --> 00:38:00,982 Oui. 319 00:38:18,610 --> 00:38:20,407 Tu es plus rapide que �a ? 320 00:38:22,113 --> 00:38:23,603 Matthew ? 321 00:38:26,117 --> 00:38:28,449 On ne le sait pas encore. 322 00:38:29,454 --> 00:38:32,218 Dans la vie, il faut savoir ce genre de choses. 323 00:38:32,290 --> 00:38:34,986 On va le savoir tout de suite. 324 00:38:36,327 --> 00:38:38,727 On n'a pas besoin de le savoir. 325 00:38:45,436 --> 00:38:46,801 On est amis. 326 00:38:46,938 --> 00:38:50,271 On est tous amis ici. Des amis s�rs, pas vrai ? 327 00:38:53,911 --> 00:38:56,209 On a tous des num�ros. 328 00:38:57,749 --> 00:39:00,513 - Vous portez quel num�ro ? - Le num�ro un. 329 00:39:01,986 --> 00:39:04,716 J'aimerais jouer avec vous, M. Cain. 330 00:39:05,023 --> 00:39:07,321 Tu t'appelles comment, d�j� ? 331 00:39:19,203 --> 00:39:22,570 - Zachariah. - Tr�s bien, Zachariah. 332 00:39:39,957 --> 00:39:41,686 Ouah ! T'es mort. 333 00:39:41,793 --> 00:39:44,159 Job a gagn�. Tu es mort. 334 00:39:50,935 --> 00:39:52,402 Vous �tes s�r ? 335 00:39:53,404 --> 00:39:56,339 Quand je tire, l'autre est toujours mort. 336 00:39:56,474 --> 00:39:58,908 Ce coup-ci, c'est pour rire. 337 00:40:00,645 --> 00:40:01,907 C'est s�r. 338 00:40:10,521 --> 00:40:12,386 Le whisky est bon. 339 00:40:16,494 --> 00:40:18,587 Merci de votre hospitalit�. 340 00:40:23,267 --> 00:40:24,928 Au revoir, M. Cain. 341 00:40:35,513 --> 00:40:36,502 Zach ! 342 00:40:49,327 --> 00:40:51,318 Tu ne veux plus te battre au pistolet ? 343 00:40:51,395 --> 00:40:55,126 - C'est pourtant ce que je fais. C'est pas �a. - Tu es un cr�tin. 344 00:40:55,266 --> 00:40:58,724 Tu commences un truc, tu fais un petit tour, et tu repars. 345 00:40:58,803 --> 00:41:01,363 Qu'essaies-tu de prouver ? 346 00:41:01,472 --> 00:41:03,201 R�fl�chis un peu. 347 00:41:03,941 --> 00:41:07,138 Que se passera-t-il si on reste ici ? 348 00:41:07,779 --> 00:41:09,906 J'y vois clair � pr�sent. 349 00:41:11,315 --> 00:41:13,374 Un jour, 350 00:41:14,986 --> 00:41:19,150 il n'y aura plus que nous deux et on finira par se tuer l'un l'autre. 351 00:41:20,424 --> 00:41:22,358 Conneries. 352 00:41:23,694 --> 00:41:26,026 Arr�te de parler comme �a. 353 00:41:26,197 --> 00:41:30,566 On ne se tuera pas l'un l'autre, Zach. 354 00:41:30,935 --> 00:41:33,096 Cet endroit pourrait �tre � nous. 355 00:41:33,171 --> 00:41:36,834 En six mois, ils pourraient nous manger dans la main. 356 00:41:36,908 --> 00:41:39,877 Matthew, ce n'est pas comme pour les Crackers. 357 00:41:40,978 --> 00:41:44,709 Ce serait toi ou moi. 358 00:41:46,951 --> 00:41:48,350 Tu le ferais. 359 00:41:50,822 --> 00:41:53,882 - Tu me tuerais. - Ce n'est pas ce que je voulais dire. 360 00:41:55,793 --> 00:41:57,556 Je t'aime beaucoup. 361 00:41:57,829 --> 00:42:00,662 On a dit qu'on restait ensemble. Tirons-nous d'ici. 362 00:42:03,835 --> 00:42:06,360 On ne voit plus les choses de la m�me fa�on. 363 00:42:09,907 --> 00:42:12,102 Je ne te comprends pas. 364 00:42:16,848 --> 00:42:19,681 Je ne veux plus avoir affaire � toi. 365 00:42:40,938 --> 00:42:42,565 Au revoir. 366 00:42:49,213 --> 00:42:52,649 Quoi que tu cherches, j'esp�re que tu le trouveras. 367 00:44:46,464 --> 00:44:48,091 Il y a quelqu'un ? 368 00:45:00,311 --> 00:45:01,938 Il y a quelqu'un ? 369 00:45:03,247 --> 00:45:05,010 Je suis l�. 370 00:45:07,084 --> 00:45:09,484 Je t'ai vu arriver. 371 00:45:12,590 --> 00:45:14,785 C'est pour ton repas. 372 00:45:17,895 --> 00:45:19,362 Tr�s aimable. 373 00:45:19,730 --> 00:45:22,893 J'ai un lit propre pour toi � l'int�rieur. 374 00:45:23,501 --> 00:45:26,937 C'est 25 cents pour le repas, gratuit pour le cheval. 375 00:45:28,806 --> 00:45:31,206 Accroche ton flingue ici. 376 00:45:32,176 --> 00:45:36,772 - Je ne vais pas te tirer dessus, le vieux. - Je sais bien. 377 00:45:37,214 --> 00:45:40,741 Tu ne vas pas t'en servir du tout. Tu vas l'accrocher. 378 00:45:41,952 --> 00:45:45,911 Il ne partira pas tout seul. La montagne le surveille. 379 00:46:16,587 --> 00:46:18,350 O� te rends-tu, Zachariah ? 380 00:46:20,558 --> 00:46:21,616 Par l�. 381 00:46:22,426 --> 00:46:24,223 Vers la fronti�re ? 382 00:46:24,829 --> 00:46:26,456 Tu as envie de filles ? 383 00:46:29,834 --> 00:46:33,497 Il y a ce qu'il faut, si c'est ce que tu cherches. 384 00:46:36,273 --> 00:46:38,036 Peut-�tre bien. 385 00:46:39,510 --> 00:46:41,000 Tu sais, vieux, 386 00:46:43,347 --> 00:46:45,611 j'ai bien appr�ci� de parler avec toi. 387 00:46:47,017 --> 00:46:50,282 - Je suis seul depuis un bout. - Tu aimes �tre seul ? 388 00:46:50,821 --> 00:46:52,482 C'est religieux ? 389 00:46:54,291 --> 00:46:57,852 - Je ne peux pas dire �a. - Moi non plus. 390 00:46:59,029 --> 00:47:01,224 Je suis seul parce que je le veux. 391 00:47:02,533 --> 00:47:04,160 Pourquoi es-tu seul ? 392 00:47:07,438 --> 00:47:09,963 Je ne l'�tais pas au d�part, je... 393 00:47:13,577 --> 00:47:15,875 - Merci pour le lit. - De rien. 394 00:47:43,974 --> 00:47:46,340 - � un de ces jours. - C'est �a. 395 00:47:58,155 --> 00:48:00,623 Que penses-tu de lui, Montagne ? 396 00:48:01,792 --> 00:48:02,918 Ah ouais ? 397 00:48:03,827 --> 00:48:05,055 Moi aussi. 398 00:49:39,048 --> 00:49:41,175 Les amis, tout ce que je vous demande, 399 00:49:41,251 --> 00:49:44,015 c'est d'approcher un peu. 400 00:49:44,087 --> 00:49:47,113 Il m'est interdit de bloquer un passage public, 401 00:49:47,190 --> 00:49:48,316 alors soyez sympas. 402 00:49:48,391 --> 00:49:51,224 Faites donc une pause, vous ne le regretterez pas. 403 00:49:51,294 --> 00:49:53,159 Rassemblez-vous � pr�sent, 404 00:49:53,229 --> 00:49:55,459 et regardons le plus grand choix au monde 405 00:49:55,532 --> 00:49:58,933 de mustangs � l'ouest du Mississippi. 406 00:49:59,002 --> 00:50:01,197 Parlons plut�t de chevaux-vapeur. 407 00:50:01,671 --> 00:50:03,639 � moins qu'il ne vous faille un chariot ? 408 00:50:03,706 --> 00:50:07,164 Nous avons toutes les marques possibles et imaginables. 409 00:50:07,377 --> 00:50:10,175 Nous sommes imbattables en mati�re de chariots. 410 00:50:10,480 --> 00:50:12,141 Regardez-moi cette beaut�. 411 00:50:12,215 --> 00:50:13,739 Un Overland de 1889, 412 00:50:13,817 --> 00:50:18,151 roues avec rayons en bois, barriques d'eau et toit b�ch� neuf. 413 00:50:18,521 --> 00:50:20,921 Regardez aussi ces magnifiques pouliches. 414 00:50:20,990 --> 00:50:23,185 Elles sont fines et nerveuses, au poil brillant. 415 00:50:23,259 --> 00:50:26,387 Et garanties pour le reste de votre vie, 416 00:50:26,462 --> 00:50:28,896 ou d'une paire de fers neufs suivant le cas. 417 00:50:28,965 --> 00:50:31,263 Non, les amis, ce n'est pas une arnaque. 418 00:50:31,334 --> 00:50:34,201 Cet homme a l'air de s'y conna�tre en chevaux. 419 00:50:34,270 --> 00:50:37,296 Venez ici, monsieur. Viens par l�, cow-boy. 420 00:50:37,740 --> 00:50:39,037 Viens, mon gar�on. 421 00:50:39,108 --> 00:50:41,303 Voil� ce que je veux que tu fasses. 422 00:50:41,377 --> 00:50:44,107 Regarde les dents de cette jument. 423 00:50:44,180 --> 00:50:45,875 Allez, n'aie pas peur. 424 00:50:47,283 --> 00:50:50,810 C'est tout moi, �a, les gars, tout est transparent chez moi. 425 00:50:51,921 --> 00:50:54,754 Si vous pensez un seul instant que je vous arnaque, 426 00:50:54,824 --> 00:50:57,349 - chacun d'entre vous... - Souris, cow-boy. 427 00:50:57,961 --> 00:51:00,794 Je parie que tes dents sont mieux que les siennes. 428 00:51:03,766 --> 00:51:08,294 Tu peux t'approcher de choses plus int�ressantes qu'un cheval, ici. 429 00:51:08,404 --> 00:51:10,201 Qu'est-ce qui t'int�resse ? 430 00:51:10,773 --> 00:51:12,297 Je n'en suis pas s�r. 431 00:51:12,542 --> 00:51:15,375 Camino est un cabaret, cow-boy. Amuse-toi bien. 432 00:51:20,483 --> 00:51:22,178 - Au revoir. - Au revoir. 433 00:51:22,518 --> 00:51:24,679 Revenons � nos affaires. 434 00:51:24,754 --> 00:51:27,416 Vous �tes ici pour faire une bonne affaire, 435 00:51:27,490 --> 00:51:29,720 mais on n'a rien pour rien. 436 00:51:29,792 --> 00:51:32,989 Je refuse de vous prendre pour des idiots. 437 00:51:33,062 --> 00:51:34,586 On m'appelle le Dandy, 438 00:51:34,664 --> 00:51:37,132 je ne suis pas un bandit, tout ici est garanti. 439 00:51:37,200 --> 00:51:41,261 Approchez-vous et apr�s la vente, on a droit � un tour gratuit. 440 00:51:41,337 --> 00:51:43,828 Enti�rement gratuit, vous avez bien entendu. 441 00:51:48,177 --> 00:51:50,645 Les dames vont t'adorer, se�or. 442 00:51:51,314 --> 00:51:53,282 Tu es tout nou�. 443 00:51:54,284 --> 00:51:56,775 Je vais d�nouer tout �a. 444 00:52:05,028 --> 00:52:07,929 Il n'y a pas une dame qui t'int�resse, se�or ? 445 00:52:08,131 --> 00:52:10,929 Une seule. Belle Starr. 446 00:52:11,634 --> 00:52:14,262 Elle ne prend que les mecs qui vivent de leur arme. 447 00:52:14,337 --> 00:52:16,362 Les meilleurs. 448 00:52:18,675 --> 00:52:20,074 De leur arme ? 449 00:53:36,319 --> 00:53:38,514 - Votre nom, se�or. - Zachariah. 450 00:53:39,022 --> 00:53:43,356 D�sol�, c'est une maison priv�e. Votre nom n'est pas sur la liste. 451 00:53:43,426 --> 00:53:45,758 Regardez un peu mieux. 452 00:53:46,396 --> 00:53:48,489 Non, vraiment... 453 00:53:50,433 --> 00:53:54,199 Bien, Monsieur Colt. Par ici, je vous prie. 454 00:54:21,431 --> 00:54:23,865 Je suis Belle Starr, et vous ? 455 00:54:26,102 --> 00:54:27,194 Zachariah. 456 00:54:27,770 --> 00:54:30,295 Les hommes m'appellent la belle de l'Ouest. 457 00:54:39,682 --> 00:54:41,081 C'est pour vous. 458 00:54:42,018 --> 00:54:43,042 Pancho. 459 00:54:44,087 --> 00:54:45,315 Oui, madame ? 460 00:54:46,089 --> 00:54:48,751 Mets ces oiseaux dans de l'eau, tu veux ? 461 00:54:54,430 --> 00:54:55,727 Que fais-tu ? 462 00:54:56,532 --> 00:54:57,999 Je vis de mon arme. 463 00:54:59,902 --> 00:55:01,369 Billy the Kid. 464 00:55:01,771 --> 00:55:03,170 Wild Bill Hickok. 465 00:55:03,372 --> 00:55:06,205 Matt Dillon. Marshall McLuhan. Je les ai tous eus. 466 00:55:07,009 --> 00:55:09,034 Ils m'ennuient, pour la plupart. 467 00:55:09,378 --> 00:55:10,504 Pas moi. 468 00:55:15,585 --> 00:55:19,077 Dis-moi, que peux-tu faire pour moi ? 469 00:55:21,958 --> 00:55:23,357 Je peux r�fl�chir. 470 00:55:23,793 --> 00:55:25,192 Je peux attendre. 471 00:55:27,830 --> 00:55:29,957 Et je tire le premier. 472 00:55:38,774 --> 00:55:40,139 Et je vous aime. 473 00:55:40,209 --> 00:55:42,074 Tu es plein de surprises. 474 00:55:54,123 --> 00:55:55,920 Que diriez-vous d'un baiser, Belle ? 475 00:55:55,992 --> 00:55:57,983 Rien n'est gratuit. 476 00:55:58,928 --> 00:56:00,520 Et j'aime d�penser. 477 00:56:00,796 --> 00:56:02,195 Pas de probl�me. 478 00:56:02,465 --> 00:56:07,129 J'adorerais �tre un millionnaire, avec vous � mon bras. 479 00:56:08,371 --> 00:56:12,432 J'entrerais ici avec six canaris. 480 00:56:15,111 --> 00:56:16,601 Soixante canaris. 481 00:56:18,147 --> 00:56:20,809 Une pi�ce pleine de canaris. 482 00:56:23,286 --> 00:56:26,016 Je me taillerais un chemin � travers les canaris 483 00:56:27,356 --> 00:56:31,622 et d�poserais des orchid�es fra�ches � vos pieds. 484 00:56:33,829 --> 00:56:35,763 Puis je vous sauterais dessus. 485 00:56:36,299 --> 00:56:38,529 Oh, Zachariah. 486 00:56:41,370 --> 00:56:42,462 Arr�te. 487 00:56:42,738 --> 00:56:45,536 On va bien s'amuser ensemble. 488 00:57:44,634 --> 00:57:49,469 Ouvre, je veux jeter un �il 489 00:57:51,507 --> 00:57:53,202 J'ai du mal � y croire 490 00:57:53,743 --> 00:57:55,267 Quel est son nom ? 491 00:57:56,379 --> 00:57:58,973 Depuis quand est-ce sur terre ? 492 00:58:00,583 --> 00:58:02,312 Qu'est-ce que �a vaut ? 493 00:58:07,957 --> 00:58:10,983 Des mains simplement jointes 494 00:58:12,428 --> 00:58:15,295 Un endroit confortable 495 00:58:17,166 --> 00:58:18,963 Ses l�vres peintes en rouge 496 00:58:19,168 --> 00:58:21,068 Elle a l'air bien nourrie 497 00:58:21,137 --> 00:58:24,573 Et elle a un sourire sur son visage 498 00:58:30,012 --> 00:58:31,912 Ne peux-tu voir 499 00:58:33,482 --> 00:58:36,007 Je dois la lib�rer 500 00:58:37,219 --> 00:58:39,016 Elle est mienne 501 00:58:39,422 --> 00:58:41,049 Peu m'importe 502 00:58:41,624 --> 00:58:45,424 Peu m'importe si elle est l� 503 00:58:46,329 --> 00:58:49,264 Morte ou vive 504 00:58:58,474 --> 00:59:01,443 Les femmes ont peur de me toucher 505 00:59:03,145 --> 00:59:05,943 Les enfants ferment les yeux et s'enfuient 506 00:59:07,450 --> 00:59:09,748 Il y a une chose � faire 507 00:59:09,819 --> 00:59:12,845 �tre avec toi � chaque instant 508 00:59:12,922 --> 00:59:15,618 Si on est bien ensemble 509 00:59:20,429 --> 00:59:22,488 Ouvre 510 00:59:23,866 --> 00:59:26,130 Je dois te toucher encore une fois 511 01:00:06,242 --> 01:00:07,470 Tom Mix. 512 01:00:08,077 --> 01:00:09,510 Ken Maynard. 513 01:00:09,912 --> 01:00:11,243 Lash La Rue. 514 01:00:11,680 --> 01:00:13,045 Bat Masterson. 515 01:00:14,717 --> 01:00:17,015 Tu les bats tous. 516 01:00:35,304 --> 01:00:37,465 Cet endroit va me manquer. 517 01:00:41,010 --> 01:00:44,468 Surveille les gars en mon absence. Tu sais ce qu'il faut faire. 518 01:00:44,613 --> 01:00:46,581 Oui, je sais. 519 01:00:55,057 --> 01:00:58,584 Fais gaffe, je n'aimerais pas te perdre. 520 01:00:59,762 --> 01:01:02,560 C'est vous le patron. 521 01:01:08,204 --> 01:01:10,695 La prochaine fois, je t'emm�ne. 522 01:01:10,840 --> 01:01:13,070 Histoire de go�ter � Camino. 523 01:01:13,142 --> 01:01:16,009 Pour changer cette envie d'appuyer sur la g�chette. 524 01:02:01,390 --> 01:02:03,984 Je sais quoi faire. 525 01:02:12,201 --> 01:02:13,668 Je pars, Belle. 526 01:02:16,338 --> 01:02:19,273 J'ai cru que Camino m'apporterait une r�ponse, 527 01:02:20,242 --> 01:02:21,971 mais ce n'est pas le cas. 528 01:02:22,211 --> 01:02:23,678 Et moi ? 529 01:02:24,446 --> 01:02:26,243 Tu es � ta place. 530 01:02:27,283 --> 01:02:29,046 Toi aussi. 531 01:02:30,686 --> 01:02:32,449 Pas tout de suite. 532 01:02:37,826 --> 01:02:39,088 Pas encore. 533 01:03:10,059 --> 01:03:12,459 Reste o� tu es, cow-boy. 534 01:03:13,095 --> 01:03:14,426 Tu ne te rappelles pas de moi ? 535 01:03:14,496 --> 01:03:17,590 Descends de ton cheval ou je te fais sauter la cervelle. 536 01:03:18,767 --> 01:03:20,166 Je suis Zachariah. 537 01:03:20,502 --> 01:03:23,164 C'est faux. Je me rappelle de lui. 538 01:03:23,939 --> 01:03:27,636 Je peux entrer poursuivre cette fascinante conversation ? 539 01:03:28,077 --> 01:03:30,978 Il n'y a qu'� demander, mon gar�on. 540 01:03:31,347 --> 01:03:32,746 Entre donc. 541 01:03:38,253 --> 01:03:39,686 Voil�. 542 01:03:40,356 --> 01:03:42,324 - Non. - Tu en veux encore ? 543 01:03:42,458 --> 01:03:45,427 - Non, merci. - C'est naturel, �a ne fait pas de mal. 544 01:03:46,996 --> 01:03:50,830 Les chiens de prairie ici mangent mieux que les hommes en ville. 545 01:03:50,899 --> 01:03:54,630 - Tu es s�r que tu n'en veux plus ? - Je n'ai plus faim. 546 01:03:55,137 --> 01:03:58,072 Et Camino ? La fronti�re ? 547 01:04:00,476 --> 01:04:02,501 Tu as trouv� ce que tu cherchais ? 548 01:04:02,578 --> 01:04:04,842 Tu sais mieux ce que tu cherches ? 549 01:04:06,448 --> 01:04:07,472 Non. 550 01:04:08,684 --> 01:04:11,619 En tout cas, quand je suis reparti, 551 01:04:12,388 --> 01:04:15,949 je me suis senti d��u. 552 01:04:20,195 --> 01:04:22,060 Je dois dormir. 553 01:04:24,033 --> 01:04:26,228 Faut que je me l�ve t�t demain. 554 01:04:26,301 --> 01:04:28,201 Par o� vas-tu cette fois-ci ? 555 01:04:29,872 --> 01:04:31,931 Quelque part o� je ne suis jamais all�. 556 01:04:32,007 --> 01:04:34,840 Je peux t'y emmener. 557 01:04:36,779 --> 01:04:39,543 - O� �a ? - Dans le d�sert. 558 01:04:41,483 --> 01:04:44,247 C'est �tonnant ce qu'on peut y trouver. 559 01:04:44,753 --> 01:04:48,280 Il se peut m�me que tu y trouves la paix. 560 01:04:51,326 --> 01:04:53,954 Je ne suis pas s�r de chercher la paix. 561 01:05:04,873 --> 01:05:08,570 Si c'est vrai, tu te trompes de direction. 562 01:05:14,650 --> 01:05:16,447 Tu vas aimer le d�sert. 563 01:05:33,736 --> 01:05:35,294 Allez, d�p�che-toi. 564 01:05:36,638 --> 01:05:38,868 Le rideau se l�ve � l'horizon. 565 01:05:41,977 --> 01:05:46,073 Qu'est-ce que tu attends ? On y va. 566 01:05:46,915 --> 01:05:48,041 D'accord. 567 01:06:04,133 --> 01:06:05,794 C'est �a ! 568 01:06:20,482 --> 01:06:22,848 Je t'ai dit que tu aimerais mon d�sert. 569 01:06:24,753 --> 01:06:26,482 Tu commences � comprendre. 570 01:08:03,652 --> 01:08:05,017 Quelle vue ! 571 01:08:06,555 --> 01:08:08,352 Ferme les yeux, mon gar�on. 572 01:08:10,826 --> 01:08:12,418 Maintenant, ouvre-les. 573 01:08:13,629 --> 01:08:15,563 Tu vois une diff�rence ? 574 01:08:18,400 --> 01:08:20,732 - Non. - Dommage. 575 01:08:21,670 --> 01:08:24,901 Tout change. Tout le temps. 576 01:08:26,775 --> 01:08:29,243 La montagne se souvient de tout. 577 01:08:30,012 --> 01:08:31,479 Page apr�s page. 578 01:08:33,081 --> 01:08:35,743 Tout s'imprime dans la nature. 579 01:08:41,123 --> 01:08:44,092 Regarde, des coquillages. Au sommet de la montagne. 580 01:08:44,426 --> 01:08:48,123 Et loin sous le sable, 581 01:08:49,598 --> 01:08:52,158 d'autres montagnes sont en train de grandir. 582 01:08:52,935 --> 01:08:55,062 Elles doivent avoir besoin d'eau. 583 01:08:55,437 --> 01:08:57,166 Tu commences � comprendre. 584 01:08:57,239 --> 01:08:59,537 � te d�tendre. 585 01:09:01,009 --> 01:09:04,740 Tu sais, l� d'o� je viens, se d�tendre peut �tre fatal. 586 01:09:07,215 --> 01:09:08,876 D�p�che-toi de mourir. 587 01:09:15,824 --> 01:09:19,316 - On peut rester ici pour regarder ? - Bien s�r. 588 01:10:03,772 --> 01:10:06,673 Quelqu'un est press�. Tr�s, tr�s, tr�s press�. 589 01:10:08,210 --> 01:10:10,804 - D�p�che-toi de mourir. - C'est �a. 590 01:10:17,119 --> 01:10:19,280 Ralentis, maintenant. 591 01:10:19,354 --> 01:10:20,844 D�p�che-toi. 592 01:10:22,157 --> 01:10:23,647 Comment �a va ? 593 01:10:24,092 --> 01:10:26,356 - Salut, Bill. - Salut, Dick. 594 01:10:28,030 --> 01:10:30,521 Vous cherchez quoi, une bande de voleurs ? 595 01:10:32,634 --> 01:10:34,295 �a va, mon gar�on ? 596 01:10:35,537 --> 01:10:37,437 Allez, on y va. 597 01:10:40,976 --> 01:10:43,877 Celui-ci est sur le point de perdre un fer. 598 01:10:46,481 --> 01:10:47,573 Zachariah ? 599 01:10:51,453 --> 01:10:52,579 Matthew. 600 01:11:13,542 --> 01:11:15,169 Eh bien ! 601 01:11:19,214 --> 01:11:22,741 Personne ne reconna�trait le mar�chal-ferrant � pr�sent. 602 01:11:24,920 --> 01:11:27,616 Tu es m�connaissable aussi. 603 01:11:30,425 --> 01:11:33,553 Sous cette chemise d�lav�e, c'est toujours le m�me gars. 604 01:11:34,196 --> 01:11:35,925 - C'est vrai ? - Oui. 605 01:11:36,832 --> 01:11:40,996 Je parie que sous ce truc noir, on trouve toujours le m�me Matthew. 606 01:11:42,471 --> 01:11:45,531 Je me suis stabilis�. Je ne sais pas si je suis le m�me. 607 01:11:45,607 --> 01:11:48,337 Je suis o� je veux �tre, et les choses avancent. 608 01:11:49,377 --> 01:11:50,503 Tant mieux. 609 01:11:52,013 --> 01:11:54,846 Tu as d�j� l'air d'�tre au sommet. 610 01:11:57,352 --> 01:12:00,753 Je serai � Camino ce soir, et l�, je serai vraiment au sommet. 611 01:12:01,323 --> 01:12:04,349 Quand j'aurai battu Job Cain, je serai le meilleur. 612 01:12:09,397 --> 01:12:13,390 Je ferais mieux de m'occuper des chevaux si tu veux �tre � Camino ce soir. 613 01:12:14,035 --> 01:12:15,093 Zach. 614 01:12:16,471 --> 01:12:18,530 Que fais-tu ici ? 615 01:12:18,607 --> 01:12:21,508 - Tu te planques ? - On peut dire �a. 616 01:12:22,344 --> 01:12:23,834 Et ton arme ? 617 01:12:24,279 --> 01:12:27,112 On est pr�ts, les gars, allons-y. 618 01:12:29,417 --> 01:12:31,351 Fais attention � toi. 619 01:12:41,029 --> 01:12:42,792 - H�, Matthew. - Oui ? 620 01:12:43,965 --> 01:12:45,262 Bonne chance. 621 01:12:46,401 --> 01:12:48,596 �a n'a rien � voir avec la chance, mon ami. 622 01:12:48,670 --> 01:12:50,069 On y va. 623 01:13:36,518 --> 01:13:37,780 Job Cain ! 624 01:13:57,305 --> 01:13:58,567 Matthew. 625 01:16:27,422 --> 01:16:29,617 Tu n'as donc rien appris ? 626 01:16:45,006 --> 01:16:48,464 Tu cherches jamais tes balles quand tu les as tir�es ? 627 01:17:09,164 --> 01:17:11,564 Je ne te parlerai plus. 628 01:18:08,389 --> 01:18:11,085 Tu as encore tir� sur ma montagne ? 629 01:18:13,394 --> 01:18:15,692 Je croyais que tu ne me parlais plus ? 630 01:18:17,832 --> 01:18:19,094 J'ai oubli�. 631 01:18:26,040 --> 01:18:28,270 Je cherchais les balles. 632 01:18:31,012 --> 01:18:33,105 J'ai trouv� cette t�te de fl�che. 633 01:18:35,717 --> 01:18:37,617 Elle est tr�s belle. 634 01:18:40,121 --> 01:18:42,555 J'ai pens� que tu aimerais l'avoir. 635 01:19:11,686 --> 01:19:13,381 Je crois que je mourrai. 636 01:21:46,641 --> 01:21:47,938 Salut, Matthew. 637 01:21:49,844 --> 01:21:52,677 Tu es vraiment nerveux. 638 01:22:02,623 --> 01:22:05,251 Faut dire que j'avais l'avantage. 639 01:22:10,298 --> 01:22:12,858 J'esp�re que tu resteras un moment. 640 01:22:16,471 --> 01:22:18,405 On le fait pousser nous-m�mes. 641 01:22:19,507 --> 01:22:20,769 Viens. 642 01:22:27,014 --> 01:22:28,811 C'est une vie de plein air. 643 01:22:32,320 --> 01:22:36,188 Tu n'as pas peur des serpents � sonnettes ou des scorpions 644 01:22:36,958 --> 01:22:38,425 ou des �trangers ? 645 01:22:39,093 --> 01:22:41,027 Il va faire chaud aujourd'hui. 646 01:22:41,896 --> 01:22:44,091 Pourquoi ne portes-tu pas ton arme ? 647 01:22:45,933 --> 01:22:48,299 On ne peut pas attendre d'avoir mang� ? 648 01:22:48,636 --> 01:22:52,436 Zach, si j'avais voulu jouer � papa maman, je serais rest� avec Belle. 649 01:22:53,574 --> 01:22:55,974 Pourquoi n'es-tu pas rest� avec elle ? 650 01:23:04,619 --> 01:23:06,883 Une putain, c'est bien pour une nuit. 651 01:23:08,790 --> 01:23:12,191 J'ai l'impression que tu essaies de m'�nerver. 652 01:23:12,894 --> 01:23:14,657 Je te d�fie. 653 01:23:15,596 --> 01:23:17,894 Mets ton arme, l�gume. 654 01:23:20,601 --> 01:23:23,434 Tu vas devoir trouver mieux que �a. 655 01:23:25,173 --> 01:23:26,538 Tr�s bien. 656 01:23:52,333 --> 01:23:54,164 L�, c'est bon. 657 01:23:55,002 --> 01:23:56,936 Alors mets ton flingue ! 658 01:23:57,705 --> 01:23:59,673 Tu as raison. 659 01:24:03,811 --> 01:24:05,540 C'est le seul moyen. 660 01:24:43,517 --> 01:24:45,485 Que diable fais-tu ? 661 01:24:47,355 --> 01:24:48,982 Je nettoie mon arme. 662 01:24:50,524 --> 01:24:52,992 Je ne m'en suis pas servi depuis un bail. 663 01:24:53,427 --> 01:24:56,521 Tu te d�p�ches ? Le soleil se couche dans une heure. 664 01:24:57,498 --> 01:25:00,296 D'accord, mais donne-moi encore un peu de temps. 665 01:25:01,369 --> 01:25:04,429 Il y a toutes ces petites pi�ces. 666 01:25:42,176 --> 01:25:43,905 Je suis pr�t, Matthew. 667 01:26:23,884 --> 01:26:26,148 Il commence � faire noir, ici. 668 01:26:28,489 --> 01:26:30,753 Tu veux qu'on tire � l'int�rieur ? 669 01:26:31,459 --> 01:26:34,986 On peut enlever les meubles et allumer les lampes. 670 01:26:36,063 --> 01:26:38,896 On pourrait manger d'abord. 671 01:26:39,166 --> 01:26:42,499 �a me donne faim, de tirer. 672 01:26:42,570 --> 01:26:45,164 Bon Dieu, on va le faire, ici et maintenant ! 673 01:26:47,208 --> 01:26:49,472 Ouais, bien s�r, bonne id�e. 674 01:27:03,724 --> 01:27:04,748 Matthew ? 675 01:27:06,627 --> 01:27:08,356 Je n'ai pas de balles. 676 01:27:21,308 --> 01:27:23,606 Tu n'en as besoin que d'une ! 677 01:27:40,961 --> 01:27:43,896 Celle-l�, c'est pour les vampires, pas pour les amis ! 678 01:27:43,964 --> 01:27:45,659 Je vais te tuer. 679 01:27:48,969 --> 01:27:51,164 Tu n'as encore rien appris ? 680 01:28:04,618 --> 01:28:06,176 Je vais te tuer ! 681 01:28:09,323 --> 01:28:10,790 Je vais te tuer ! 682 01:28:25,439 --> 01:28:26,929 O� es-tu ? 683 01:28:29,310 --> 01:28:31,437 Zach, reviens ! 684 01:28:33,414 --> 01:28:37,248 Reviens ! Je ne peux pas faire �a tout seul ! 50357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.