All language subtitles for troy.fall.of.a.city.s01e08.720p.webrip.x264-skgtv-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,936 --> 00:00:13,936 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:42,040 --> 00:00:43,400 [Nestor] Odysseus! 3 00:00:51,760 --> 00:00:52,840 [dog whimpering] 4 00:00:59,720 --> 00:01:01,440 What did they do to you? 5 00:01:02,160 --> 00:01:03,760 Nothing I won't repay. 6 00:01:10,680 --> 00:01:12,880 I have a message from your wife, my lord. 7 00:01:16,440 --> 00:01:17,680 What did she say? 8 00:01:18,960 --> 00:01:20,440 She wants to come home. 9 00:01:43,360 --> 00:01:45,840 [Aeneas] The patrols are back. No sign of him. 10 00:01:46,440 --> 00:01:48,080 [Paris] You think he got out of the city? 11 00:01:48,560 --> 00:01:49,520 [Aeneas] Looks that way. 12 00:01:50,040 --> 00:01:53,000 And once he makes it back to the Greeks, he'll tell them we have no grain left. 13 00:01:53,080 --> 00:01:54,080 All they have to do is wait. 14 00:01:54,160 --> 00:01:55,880 Then we should attack when we have the chance. 15 00:01:56,400 --> 00:01:57,800 Have you seen our soldiers? 16 00:01:58,400 --> 00:02:00,440 They can barely lift their swords. 17 00:02:00,720 --> 00:02:01,840 And if we do nothing, 18 00:02:01,920 --> 00:02:04,920 - in two weeks, we'll be starving. - [Paris] He's right. 19 00:02:05,880 --> 00:02:07,200 Achilles is dead. 20 00:02:07,760 --> 00:02:09,840 This is our chance. We have to take it. 21 00:02:09,920 --> 00:02:12,120 Defending the city is one thing, 22 00:02:12,800 --> 00:02:14,120 attacking their camp is another. 23 00:02:14,200 --> 00:02:15,960 Then what do you suggest, brother? 24 00:02:22,120 --> 00:02:24,040 Perhaps we could negotiate a surrender. 25 00:02:26,640 --> 00:02:27,640 No. 26 00:02:28,400 --> 00:02:29,400 With Achilles dead, 27 00:02:29,480 --> 00:02:31,800 - they'd listen to reason... - Not while I'm commander. 28 00:02:33,480 --> 00:02:34,880 [baby crying] 29 00:02:47,680 --> 00:02:48,840 You're looking better. 30 00:02:48,920 --> 00:02:50,800 I heard the Greek escaped. 31 00:02:52,720 --> 00:02:54,080 - Yes. - That's convenient. 32 00:02:54,160 --> 00:02:55,120 [Priam sighs] 33 00:02:55,400 --> 00:02:56,520 Listen... 34 00:02:58,280 --> 00:03:00,440 Don't upset yourself anymore. 35 00:03:00,520 --> 00:03:02,240 You need to look after yourself. 36 00:03:02,600 --> 00:03:05,200 I need someone to hear what I'm saying. 37 00:03:05,800 --> 00:03:08,600 Alexander and Aeneas will uncover the truth. 38 00:03:09,160 --> 00:03:11,520 You have a duty to your son now. 39 00:03:12,440 --> 00:03:14,040 Pandarus was no traitor. 40 00:03:14,760 --> 00:03:15,760 I know. 41 00:03:16,360 --> 00:03:17,920 That doesn't mean that Helen was. 42 00:03:21,000 --> 00:03:22,240 Tell him. 43 00:03:25,880 --> 00:03:27,280 Tell me what? 44 00:03:39,440 --> 00:03:41,120 [Paris] So, it's decided. 45 00:03:41,240 --> 00:03:43,840 Deiphobus, Aeneas, and I will launch our offensive. 46 00:03:44,440 --> 00:03:45,800 [Priam] When will you attack? 47 00:03:47,520 --> 00:03:50,760 Dawn. Full assault. All our men. 48 00:03:54,160 --> 00:03:56,160 Any news on the Greek prisoner? 49 00:03:56,240 --> 00:03:57,480 We've searched the city. 50 00:03:58,160 --> 00:03:59,080 He's gone. 51 00:04:01,800 --> 00:04:03,240 Do you think he might have had help? 52 00:04:03,840 --> 00:04:05,200 What do you mean? 53 00:04:05,720 --> 00:04:08,840 Well, we were trying to get information out of him. 54 00:04:08,920 --> 00:04:10,600 Suddenly, he escapes. 55 00:04:11,200 --> 00:04:14,240 His hands were tied, and yet, he kills a guard. 56 00:04:19,000 --> 00:04:22,400 Who in this room believes Pandarus was a traitor? 57 00:04:22,520 --> 00:04:24,640 Why else would he hang himself? 58 00:04:25,480 --> 00:04:26,600 What if he didn't? 59 00:04:30,800 --> 00:04:32,720 Ask Adrasteia to come in. 60 00:04:32,800 --> 00:04:34,040 My lord. 61 00:04:34,640 --> 00:04:36,040 [door opens] 62 00:04:40,240 --> 00:04:42,000 [Priam] Don't be frightened. 63 00:04:44,160 --> 00:04:45,640 Tell them what you told me. 64 00:04:47,720 --> 00:04:51,240 Lord Pandarus came to me once in the widows' quarters. 65 00:04:53,600 --> 00:04:57,480 He asked me to report back anything Princess Helen said or did. 66 00:04:59,880 --> 00:05:01,200 Did he say why? 67 00:05:02,320 --> 00:05:03,320 [Adrasteia] No, my lord. 68 00:05:04,360 --> 00:05:06,560 And did you obey his command? 69 00:05:08,160 --> 00:05:10,120 He died that night. 70 00:05:14,880 --> 00:05:16,280 Can you explain this? 71 00:05:17,760 --> 00:05:20,000 No, I don't know what she's talking about. 72 00:05:22,640 --> 00:05:23,960 What is this? 73 00:05:25,400 --> 00:05:27,040 [Paris] What exactly are you suggesting? 74 00:05:27,400 --> 00:05:31,040 If Pandarus was asking questions before he died, 75 00:05:31,120 --> 00:05:32,920 I think we have a right to know why. 76 00:05:33,040 --> 00:05:34,480 Pandarus was a traitor. 77 00:05:34,560 --> 00:05:36,360 - Was he? - Yes. 78 00:05:38,080 --> 00:05:39,240 He was. 79 00:05:43,680 --> 00:05:45,080 Helen, come. 80 00:05:46,080 --> 00:05:47,160 We don't have to listen to this. 81 00:05:58,560 --> 00:06:00,120 [door opens] 82 00:06:08,560 --> 00:06:09,760 Ignore them. 83 00:06:10,560 --> 00:06:13,160 They're just frightened. They'll blame anyone. 84 00:06:19,680 --> 00:06:20,800 Listen. 85 00:06:22,560 --> 00:06:24,040 Don't attack tomorrow. 86 00:06:24,880 --> 00:06:26,080 I need you here. 87 00:06:27,040 --> 00:06:29,760 The longer we wait, the weaker the men will be. 88 00:06:30,480 --> 00:06:31,920 Just a day or two. 89 00:06:32,760 --> 00:06:33,960 Please. 90 00:06:35,960 --> 00:06:37,960 What difference will that make? 91 00:06:45,480 --> 00:06:46,600 [exhales] 92 00:07:05,800 --> 00:07:07,120 [Hecuba] Do you think it could be possible? 93 00:07:07,200 --> 00:07:09,080 [sighs] I don't know. 94 00:07:12,240 --> 00:07:13,880 What if we were wrong about her? 95 00:07:17,040 --> 00:07:18,560 What if we've always been wrong? 96 00:07:31,760 --> 00:07:32,800 [Paris] Ready? 97 00:07:39,520 --> 00:07:40,600 It's a good day for it. 98 00:07:44,560 --> 00:07:46,560 Every day is good for killing Greeks. 99 00:07:49,880 --> 00:07:51,200 Troilus... 100 00:07:53,400 --> 00:07:54,840 Make sure the men are ready. 101 00:07:54,960 --> 00:07:56,360 Wait for our signal. 102 00:08:26,240 --> 00:08:27,760 Look for any weakness. 103 00:08:27,960 --> 00:08:30,000 I want to focus all our attack on one point. 104 00:08:30,080 --> 00:08:31,480 [panting] 105 00:08:46,240 --> 00:08:47,600 [Paris] Where the hell have they gone? 106 00:08:53,600 --> 00:08:54,840 Deiphobus. 107 00:08:55,400 --> 00:08:57,440 Go back, get some men. Search the hills. 108 00:09:16,160 --> 00:09:17,880 [Paris] Where are they? 109 00:09:19,840 --> 00:09:20,680 Look. 110 00:09:25,880 --> 00:09:27,360 [handmaiden] Madam! 111 00:09:29,960 --> 00:09:31,240 [Helen] What is it? 112 00:09:31,640 --> 00:09:33,000 The Greeks have gone. 113 00:09:45,520 --> 00:09:48,160 Tell Troilus to keep the soldiers on the walls. 114 00:09:49,440 --> 00:09:52,120 Keep the people inside until we know it's real. 115 00:10:01,360 --> 00:10:03,280 Stay back until we know it's safe! 116 00:10:09,240 --> 00:10:10,600 [Aeneas] Alexander! 117 00:10:10,680 --> 00:10:12,240 Alexander! 118 00:10:58,000 --> 00:10:59,640 Help me! 119 00:11:03,600 --> 00:11:05,120 Somebody! Help! 120 00:11:32,800 --> 00:11:34,280 [Deiphobus] Alexander! 121 00:11:36,520 --> 00:11:37,560 Who is he? 122 00:11:38,240 --> 00:11:39,560 Greek. 123 00:11:40,080 --> 00:11:41,880 Found him tied up on the sand. 124 00:11:43,200 --> 00:11:45,840 One more hour, the tide would have drowned him. 125 00:11:45,920 --> 00:11:46,920 [grunts] 126 00:11:50,960 --> 00:11:52,480 What's your name, Greek? 127 00:11:53,000 --> 00:11:54,440 [grunts] 128 00:11:55,000 --> 00:11:56,760 [Priam] I asked you a question. 129 00:11:57,400 --> 00:12:00,400 Thersites of Odysseus' army. 130 00:12:00,480 --> 00:12:01,800 [Priam] Why did they leave you here? 131 00:12:01,880 --> 00:12:05,400 - [grunts] Menelaus ordered it. - Why? 132 00:12:05,480 --> 00:12:07,520 [Thersites] I made a joke as they were getting on board. 133 00:12:07,600 --> 00:12:08,840 What joke? 134 00:12:11,960 --> 00:12:13,920 - I'd rather not say... - What joke? 135 00:12:14,840 --> 00:12:17,280 I said I hoped his ship wasn't as leaky as his wife. 136 00:12:20,880 --> 00:12:23,440 Is it true? Huh? Have they gone? 137 00:12:24,320 --> 00:12:26,000 They packed up last night. 138 00:12:26,120 --> 00:12:28,000 Set sail before dawn. 139 00:12:28,080 --> 00:12:29,040 [grunts] 140 00:12:31,880 --> 00:12:33,080 Why did they leave now? 141 00:12:33,600 --> 00:12:34,720 Achilles is dead. 142 00:12:35,520 --> 00:12:37,080 Without him, they're nothing. 143 00:12:38,080 --> 00:12:42,160 Odysseus said he'd had enough. Wanted to go home, see his wife. 144 00:12:43,720 --> 00:12:45,600 - And Agamemnon? - Him, too. 145 00:12:47,440 --> 00:12:50,560 Menelaus tried to convince him to stay. They fought on the beach. 146 00:12:50,960 --> 00:12:53,360 [scoffs] You can guess who won. 147 00:12:55,000 --> 00:12:56,080 And this? 148 00:12:56,640 --> 00:12:58,040 [Thersites] It's an offering 149 00:12:58,920 --> 00:13:00,280 to Poseidon. 150 00:13:03,080 --> 00:13:04,640 Agamemnon's idea. 151 00:13:06,080 --> 00:13:08,040 After what happened on the way here with his daughter, 152 00:13:08,920 --> 00:13:11,280 he wanted to be sure the winds would obey. 153 00:13:13,240 --> 00:13:15,200 Open it. See for yourself. 154 00:13:25,240 --> 00:13:26,400 [Priam] Get back! 155 00:13:26,480 --> 00:13:27,720 [Thersites] There's wine as well. 156 00:13:28,440 --> 00:13:30,080 The last of the supplies. 157 00:13:30,160 --> 00:13:32,720 They expected the tide to take it. They didn't want you to have it. 158 00:13:32,800 --> 00:13:34,680 We should take it into the city. 159 00:13:34,760 --> 00:13:35,920 No! Don't be hasty. 160 00:13:36,000 --> 00:13:36,960 We need food. 161 00:13:37,560 --> 00:13:39,720 Why should they have the gods' blessing? Let it be ours. 162 00:13:40,400 --> 00:13:42,600 I don't trust him. We should leave it. 163 00:13:42,680 --> 00:13:44,120 All things Greek are cursed. 164 00:13:44,760 --> 00:13:46,160 Let the sea take it. 165 00:13:46,240 --> 00:13:48,200 And lose a month's worth of grain? 166 00:13:48,280 --> 00:13:50,240 No, no. We need it. 167 00:13:50,800 --> 00:13:52,080 The people need it. 168 00:13:52,160 --> 00:13:53,280 They need it. 169 00:13:53,360 --> 00:13:57,080 Father, father, what if it's not a blessing? 170 00:13:59,560 --> 00:14:01,480 They have taken everything from us. 171 00:14:01,960 --> 00:14:04,840 They've killed our men, our children. They've wrecked our city. 172 00:14:05,480 --> 00:14:07,360 Let's take something of theirs for a change. 173 00:14:09,120 --> 00:14:11,640 We saw their boats on the ocean. We've checked the hills. 174 00:14:11,720 --> 00:14:12,720 They've gone. 175 00:14:13,560 --> 00:14:15,720 Let's steal their blessing from them, 176 00:14:16,680 --> 00:14:19,920 and make the gods curse them and drown them in their boats. 177 00:14:23,440 --> 00:14:25,080 We're taking it in! 178 00:14:29,680 --> 00:14:32,360 [crowd cheering] 179 00:14:51,880 --> 00:14:53,600 [cheering continues] 180 00:15:02,560 --> 00:15:03,720 [Paris] Whoa! 181 00:15:05,120 --> 00:15:06,720 Stop there! 182 00:15:10,000 --> 00:15:11,560 [cheering] 183 00:15:21,600 --> 00:15:23,280 [screams] 184 00:15:24,840 --> 00:15:26,720 [gasping] 185 00:15:38,920 --> 00:15:40,320 [Cassandra] No! 186 00:15:41,080 --> 00:15:42,000 Wait! 187 00:15:42,760 --> 00:15:44,720 [indistinct chatter] 188 00:16:34,520 --> 00:16:35,920 They've gone. 189 00:16:36,600 --> 00:16:38,200 [breathing heavily] 190 00:16:38,480 --> 00:16:39,640 They've really gone. 191 00:16:40,360 --> 00:16:41,840 Ah! 192 00:16:47,080 --> 00:16:48,280 [door closes] 193 00:16:49,880 --> 00:16:51,440 [Priam] Untie his hands. 194 00:16:55,680 --> 00:16:57,320 What's this all about? 195 00:16:59,560 --> 00:17:00,880 [Thersites] I thought we were celebrating. 196 00:17:00,960 --> 00:17:02,920 [Priam] We wanted to ask you something first. 197 00:17:04,760 --> 00:17:07,960 Achilles stole into the city one night during the war. 198 00:17:09,240 --> 00:17:14,080 He met someone who told him we were receiving supplies from Cilicia. 199 00:17:14,640 --> 00:17:15,800 How do you know that? 200 00:17:15,880 --> 00:17:18,120 Achilles burned Cilicia to the ground. 201 00:17:18,240 --> 00:17:19,320 Killed my father. 202 00:17:29,640 --> 00:17:31,320 Who did he meet? 203 00:17:31,400 --> 00:17:33,360 Just tell us the truth, Greek. 204 00:17:33,440 --> 00:17:35,120 [breathing heavily] 205 00:17:35,400 --> 00:17:36,560 Look, all I heard... 206 00:17:38,120 --> 00:17:40,160 It was someone with a grudge. 207 00:17:41,080 --> 00:17:43,040 - A grudge? - [Thersites] Yeah. 208 00:17:43,120 --> 00:17:45,760 Some lord. 209 00:17:46,000 --> 00:17:47,480 - Lord? - Yeah. 210 00:17:47,600 --> 00:17:48,560 [Priam] You're sure? 211 00:17:48,640 --> 00:17:51,640 [Thersites] Yeah, he met Menelaus in Sparta. 212 00:17:52,400 --> 00:17:55,560 Felt underappreciated here apparently. 213 00:18:01,400 --> 00:18:03,080 That's all we needed. 214 00:18:16,560 --> 00:18:17,840 [Paris] We've won. 215 00:18:20,440 --> 00:18:21,960 Your name is cleared. 216 00:18:23,560 --> 00:18:25,520 We can stay here forever. 217 00:18:26,080 --> 00:18:27,520 Menelaus will never touch you again. 218 00:18:29,640 --> 00:18:31,120 Isn't that what you wanted? 219 00:18:32,560 --> 00:18:33,720 More than anything. 220 00:18:35,000 --> 00:18:37,760 Well, then, [chuckles] celebrate it. 221 00:18:43,880 --> 00:18:45,560 Wear your best clothes tonight. 222 00:18:46,640 --> 00:18:48,600 I want you to look like a queen. 223 00:18:49,480 --> 00:18:51,720 [lively music playing] 224 00:18:51,800 --> 00:18:53,600 [laughter] 225 00:19:13,040 --> 00:19:14,640 [laughter] 226 00:19:23,800 --> 00:19:26,120 [people cheering, applauding] 227 00:19:26,200 --> 00:19:28,200 [Priam] I wanted to make a promise to you tonight. 228 00:19:31,040 --> 00:19:32,560 These years have cost us. 229 00:19:33,560 --> 00:19:35,480 Every family here has lost someone. 230 00:19:36,680 --> 00:19:38,520 My son, Hector, 231 00:19:39,680 --> 00:19:41,640 rests in the tomb just through there. 232 00:19:43,040 --> 00:19:44,440 He won't be forgotten. 233 00:19:45,080 --> 00:19:47,040 No one will. They stay in here. 234 00:19:50,320 --> 00:19:52,560 [sighs] But remembering's not enough. 235 00:19:53,680 --> 00:19:58,400 It's our duty to honor the dead by rebuilding this city. 236 00:19:58,600 --> 00:20:00,040 And it starts tomorrow. 237 00:20:00,120 --> 00:20:02,600 [people cheering] 238 00:20:02,680 --> 00:20:04,360 We will do it 239 00:20:04,960 --> 00:20:09,720 for every man, woman, and child that died 240 00:20:10,440 --> 00:20:11,560 so that we could live. 241 00:20:13,920 --> 00:20:15,240 This is our home. 242 00:20:16,840 --> 00:20:18,240 It's in our hearts. 243 00:20:20,760 --> 00:20:22,720 No one can take that away from us. 244 00:20:25,080 --> 00:20:27,040 And no one can defeat us. 245 00:20:27,120 --> 00:20:28,800 - [laughing] - [people cheering] 246 00:20:28,880 --> 00:20:30,640 Victory and freedom! 247 00:20:30,720 --> 00:20:32,520 [Priam] Victory and freedom! 248 00:20:35,840 --> 00:20:37,720 - [people cheering] - [lively music playing] 249 00:20:57,040 --> 00:21:00,080 If I misjudged you, forgive me. 250 00:21:00,800 --> 00:21:02,200 You were in grief. 251 00:21:03,440 --> 00:21:04,840 Let's not mention it again. 252 00:21:11,720 --> 00:21:13,720 My son will live in a free city. 253 00:21:14,760 --> 00:21:16,120 I never thought I'd see it. 254 00:21:17,000 --> 00:21:18,400 I'm glad for you. 255 00:21:19,360 --> 00:21:20,800 Your children will, too. 256 00:21:25,400 --> 00:21:26,400 What do you mean? 257 00:21:27,680 --> 00:21:28,960 Oh, come on. 258 00:21:29,880 --> 00:21:31,760 Don't tell me you won't have them. 259 00:21:38,400 --> 00:21:40,600 [lively music continues playing] 260 00:21:45,760 --> 00:21:47,480 [people cheering, applauding] 261 00:21:51,640 --> 00:21:53,160 Now's your chance. 262 00:21:54,160 --> 00:21:55,320 They're waiting. 263 00:21:57,120 --> 00:21:58,520 You know the deal. 264 00:21:59,720 --> 00:22:01,320 They stay safe. 265 00:22:01,840 --> 00:22:02,840 But you go. 266 00:22:02,920 --> 00:22:04,840 Or it all begins again. 267 00:22:09,920 --> 00:22:10,760 What is it? 268 00:22:12,200 --> 00:22:13,320 I can't. 269 00:22:13,840 --> 00:22:15,000 [Thersites] Excuse me? 270 00:22:16,480 --> 00:22:17,440 Please... 271 00:22:18,560 --> 00:22:20,000 Get me out of this. 272 00:22:22,200 --> 00:22:23,680 [chuckling] 273 00:22:25,680 --> 00:22:27,560 Trying the old charm, eh? 274 00:22:29,200 --> 00:22:31,160 I'm a bit thick-skinned for that. 275 00:22:33,520 --> 00:22:36,000 You go now, or I'll tell them everything. 276 00:22:36,680 --> 00:22:38,240 All your crimes. 277 00:22:39,400 --> 00:22:41,400 I swear by the Gods, they'll know it all. 278 00:22:45,200 --> 00:22:46,640 [chuckling] 279 00:23:26,640 --> 00:23:28,560 [indistinct chatter] 280 00:23:39,040 --> 00:23:40,720 I have a message from my husband. 281 00:23:41,520 --> 00:23:44,280 You're to report to him in the palace immediately. 282 00:23:47,000 --> 00:23:48,600 [guard] We're only obeying orders. 283 00:23:49,360 --> 00:23:50,240 You're drunk. 284 00:23:51,520 --> 00:23:53,800 - You're to be replaced. - We're not drunk, my lady. 285 00:23:54,560 --> 00:23:56,320 We're just... [grunts] 286 00:23:57,960 --> 00:23:59,600 [panting] 287 00:24:00,320 --> 00:24:02,640 [grunting] 288 00:24:28,920 --> 00:24:30,680 You're more beautiful than ever. 289 00:24:46,880 --> 00:24:49,120 You were given my conditions of return? 290 00:24:49,960 --> 00:24:51,040 Yes. 291 00:24:53,200 --> 00:24:54,600 And you accept them? 292 00:24:59,000 --> 00:25:00,240 Where is he? 293 00:25:02,280 --> 00:25:04,200 - Is he celebrating? - Don't touch him. 294 00:25:05,200 --> 00:25:06,680 No more bloodshed. 295 00:25:07,680 --> 00:25:10,120 You leave Alexander to lead the city in peace. 296 00:25:11,840 --> 00:25:13,560 Or I'll die here with him. 297 00:25:15,840 --> 00:25:17,440 I accept your conditions. 298 00:25:21,680 --> 00:25:23,200 On my honor. 299 00:25:26,640 --> 00:25:28,720 [Odysseus] There's a boat waiting in the harbor. 300 00:25:29,280 --> 00:25:30,760 We should go. 301 00:25:48,440 --> 00:25:51,080 Hey, what is it? 302 00:25:56,240 --> 00:25:58,760 [sighs] Don't worry about him. 303 00:25:58,840 --> 00:26:00,600 He's just some Greek soldier they left behind. 304 00:26:00,680 --> 00:26:02,280 His mouth is false. 305 00:26:26,080 --> 00:26:27,800 [guards chattering indistinctly] 306 00:26:35,480 --> 00:26:36,840 Open the gates, please. 307 00:26:37,320 --> 00:26:38,880 Yes, my lady. 308 00:26:47,760 --> 00:26:49,400 [grunts] 309 00:26:50,800 --> 00:26:52,280 [guard grunts] 310 00:27:09,440 --> 00:27:10,400 [Helen] Let's go. 311 00:27:21,640 --> 00:27:23,120 [army marching] 312 00:27:23,200 --> 00:27:25,120 [Helen] What is that noise? 313 00:27:37,440 --> 00:27:39,160 [army marching] 314 00:27:40,640 --> 00:27:41,760 Oh, no. 315 00:27:42,280 --> 00:27:44,400 No, no, no. No. 316 00:27:45,520 --> 00:27:47,200 [panting] 317 00:27:51,200 --> 00:27:55,560 You swore on your honor! 318 00:27:55,840 --> 00:27:57,160 Thanks to you... 319 00:27:58,880 --> 00:28:00,600 I have no honor left. 320 00:28:02,280 --> 00:28:04,720 Did you ever think I would let that bastard live? 321 00:28:05,160 --> 00:28:06,640 Let any of them live? 322 00:28:07,600 --> 00:28:10,400 [screaming] Paris! Paris! 323 00:28:11,160 --> 00:28:12,120 Paris! 324 00:28:12,760 --> 00:28:13,640 [muffled screams] 325 00:28:17,040 --> 00:28:18,920 Here she is, the prize. 326 00:28:19,720 --> 00:28:21,400 Don't touch me! 327 00:28:21,960 --> 00:28:23,880 You have no idea what you've put us through. 328 00:28:24,400 --> 00:28:25,640 No idea. 329 00:28:25,720 --> 00:28:27,560 Odysseus, please... 330 00:28:27,960 --> 00:28:28,800 Please! 331 00:28:29,360 --> 00:28:31,080 [Helen screaming] 332 00:28:31,160 --> 00:28:34,160 Odysseus, open the upper gate. Let's go. 333 00:28:36,160 --> 00:28:38,680 Keep her here. Surround the city. 334 00:28:39,520 --> 00:28:41,440 - No one leaves. - [soldier] Yes, sir. 335 00:28:46,800 --> 00:28:49,000 [Cassandra gasping] 336 00:28:49,560 --> 00:28:50,680 Cassandra? 337 00:28:52,880 --> 00:28:53,840 What's wrong? 338 00:28:53,960 --> 00:28:55,600 The Greeks! They're here! 339 00:28:56,680 --> 00:28:58,640 Grab your weapons! Now! 340 00:28:58,720 --> 00:29:00,640 [people clamoring] 341 00:29:07,920 --> 00:29:09,640 [Greek soldier yelling indistinctly] 342 00:29:34,480 --> 00:29:38,840 Aeneas, get my parents and the women inside the palace. Seal the doors. 343 00:29:38,920 --> 00:29:40,520 You won't hold them here. We need to find a way out. 344 00:29:41,640 --> 00:29:44,040 The tunnels we dug, open them up. 345 00:29:47,160 --> 00:29:49,840 [Greeks shouting] 346 00:29:55,960 --> 00:29:57,840 [commander] Heave! 347 00:29:58,880 --> 00:30:01,280 The Greek army's in the city. We need to open up the tunnels. 348 00:30:01,360 --> 00:30:02,400 Where's Alexander? 349 00:30:02,480 --> 00:30:03,960 [Aeneas] He's holding them as long as he can. 350 00:30:04,040 --> 00:30:06,840 Right. I want a chain of people bringing the soil out of the tunnels. 351 00:30:06,920 --> 00:30:08,000 Now! 352 00:30:08,880 --> 00:30:10,600 No, I want you safe. 353 00:30:14,320 --> 00:30:16,600 I'm going to join Alexander. Get me my armor. 354 00:30:33,040 --> 00:30:34,320 [sword piercing] 355 00:30:41,920 --> 00:30:43,360 Everyone, fall back! 356 00:30:43,440 --> 00:30:44,840 We can't hold them here. 357 00:30:44,920 --> 00:30:45,840 Retreat! 358 00:30:48,760 --> 00:30:50,000 [Paris] With me! 359 00:30:59,840 --> 00:31:01,640 [panting] 360 00:31:01,720 --> 00:31:02,640 Where's Helen? 361 00:31:18,680 --> 00:31:19,880 [commander] Loose! 362 00:31:25,440 --> 00:31:26,840 [people screaming] 363 00:31:34,640 --> 00:31:35,960 Block this path! 364 00:31:38,080 --> 00:31:39,000 Hold! 365 00:31:43,000 --> 00:31:43,880 [groans] 366 00:31:48,040 --> 00:31:49,880 - Fall back! - [man] Fall back! 367 00:31:59,120 --> 00:32:00,320 Hold the line! 368 00:32:01,200 --> 00:32:02,520 Hold the line! 369 00:32:29,480 --> 00:32:30,680 [grunting] 370 00:32:33,920 --> 00:32:34,920 [groans] 371 00:32:35,880 --> 00:32:37,480 [groaning] 372 00:32:44,880 --> 00:32:46,200 [screaming] 373 00:32:46,280 --> 00:32:47,520 Deiphobus! 374 00:32:49,080 --> 00:32:50,440 No! 375 00:32:51,320 --> 00:32:52,520 [Deiphobus groaning] 376 00:32:52,600 --> 00:32:53,840 Get him inside! 377 00:33:06,440 --> 00:33:07,640 [commander] Heave! 378 00:33:11,240 --> 00:33:13,080 - Troilus! - I'll stay out with the men. 379 00:33:13,160 --> 00:33:14,360 - [Paris] Troilus! - Go! 380 00:33:14,440 --> 00:33:16,880 - Troilus, no! Troilus! - [grunting] 381 00:33:20,400 --> 00:33:22,960 [grunting] 382 00:33:26,480 --> 00:33:27,640 Don't surrender. 383 00:33:29,840 --> 00:33:31,200 [grunts] 384 00:33:37,640 --> 00:33:39,080 Where's your wife? 385 00:33:41,120 --> 00:33:42,280 I don't know. 386 00:33:53,920 --> 00:33:55,320 We need more time. 387 00:33:55,600 --> 00:33:56,560 We don't have it. 388 00:33:57,240 --> 00:33:59,280 Quick. Quick, Evander. 389 00:34:01,800 --> 00:34:03,760 [people screaming] 390 00:34:14,320 --> 00:34:16,160 [grunting] 391 00:34:22,800 --> 00:34:24,120 The Greeks! 392 00:34:24,680 --> 00:34:26,120 [people screaming] 393 00:34:26,200 --> 00:34:28,720 Get back! Everyone, back to the courtyard! 394 00:34:29,400 --> 00:34:31,000 Get back! 395 00:34:32,240 --> 00:34:34,720 Get back, everyone! 396 00:34:40,800 --> 00:34:41,800 [commander] Fall back! 397 00:34:55,840 --> 00:34:58,840 [Paris] They're in the tunnels. Everyone, fall back! 398 00:34:59,440 --> 00:35:00,320 Fall back! 399 00:35:01,120 --> 00:35:02,440 [people clamoring] 400 00:35:19,160 --> 00:35:20,880 - [Paris] Fall back! - [man] Barricade the door! 401 00:35:20,960 --> 00:35:23,000 [Paris] Troilus... Troilus! 402 00:35:25,760 --> 00:35:26,680 Brother. 403 00:35:27,240 --> 00:35:29,720 I'm... sorry. 404 00:35:38,040 --> 00:35:39,480 Go! Go! 405 00:35:39,560 --> 00:35:41,440 [man] Open the other gate! 406 00:35:50,200 --> 00:35:51,400 [Paris] Go! 407 00:35:59,600 --> 00:36:01,600 There's no way out for them. 408 00:36:06,240 --> 00:36:08,320 - Bring my wife. - Yes, sir. 409 00:36:11,600 --> 00:36:12,920 I want her to see this. 410 00:36:32,200 --> 00:36:33,800 [dog barks] 411 00:36:43,280 --> 00:36:45,160 - [dog whimpering] - I'll look. 412 00:36:59,800 --> 00:37:00,680 Anything? 413 00:37:05,480 --> 00:37:06,600 No one. 414 00:37:13,080 --> 00:37:14,840 - [exhales] - [footsteps receding] 415 00:37:21,920 --> 00:37:23,240 This way. 416 00:37:26,760 --> 00:37:28,200 [Helen sobs softly] 417 00:37:40,200 --> 00:37:41,680 [Menelaus] Alexander! 418 00:37:45,880 --> 00:37:47,560 I've brought your wife. 419 00:37:53,760 --> 00:37:55,480 She's got something to tell you! 420 00:38:05,160 --> 00:38:07,040 Come out and talk to her! 421 00:38:13,080 --> 00:38:14,200 [groans] 422 00:38:15,440 --> 00:38:17,280 - Aeneas. - [breath trembling] 423 00:38:19,240 --> 00:38:20,560 Hide yourself. 424 00:38:22,080 --> 00:38:23,080 It's me they want. 425 00:38:25,080 --> 00:38:27,040 No. We'll face them together. 426 00:38:27,120 --> 00:38:28,440 You're wounded. 427 00:38:30,240 --> 00:38:31,720 You can't help me. 428 00:38:33,440 --> 00:38:34,800 You have to live... 429 00:38:38,520 --> 00:38:39,760 for all of us. 430 00:38:43,000 --> 00:38:45,280 [breathing heavily] 431 00:38:51,720 --> 00:38:53,400 [Aeneas sniffling] 432 00:39:23,080 --> 00:39:25,160 [Greek soldier speaking indistinctly] 433 00:39:37,720 --> 00:39:39,160 This is the end, isn't it? 434 00:39:57,640 --> 00:39:59,200 [breath trembling] 435 00:40:17,600 --> 00:40:19,480 - No, please. - Come here. 436 00:40:20,040 --> 00:40:21,360 - [screams] - Come here. 437 00:40:21,440 --> 00:40:23,080 [screaming] 438 00:40:23,160 --> 00:40:25,480 - What is that? - Cassandra! 439 00:40:28,480 --> 00:40:29,640 Quickly, in here. 440 00:40:48,200 --> 00:40:50,560 Brave to the last. 441 00:40:51,640 --> 00:40:54,440 You rape my city. 442 00:40:54,600 --> 00:40:57,320 You defile my daughter! 443 00:40:58,200 --> 00:40:59,920 Don't talk to me about daughters. 444 00:41:02,600 --> 00:41:03,760 You'll pay for this. 445 00:41:06,320 --> 00:41:08,200 The gods will see to it. 446 00:41:08,400 --> 00:41:09,560 Wait. 447 00:41:09,640 --> 00:41:11,400 [groaning] 448 00:41:11,480 --> 00:41:13,600 - [sword plunges deeper] - [groans] 449 00:41:25,840 --> 00:41:27,080 [Hecuba groans] 450 00:41:29,280 --> 00:41:30,800 [Agamemnon] Wait. 451 00:41:31,320 --> 00:41:32,360 [Hecuba groaning] 452 00:41:34,040 --> 00:41:35,400 [knife clatters] 453 00:41:42,160 --> 00:41:44,120 [Hecuba breathing heavily] 454 00:42:38,400 --> 00:42:39,680 [Menelaus] So... 455 00:42:42,560 --> 00:42:43,840 this is the bed. 456 00:42:50,080 --> 00:42:52,200 What do you think, my darling? Hmm? 457 00:42:56,000 --> 00:42:57,400 Shall we tell him? 458 00:43:01,560 --> 00:43:03,800 - You want the truth, shepherd? - [Helen sobbing] 459 00:43:07,760 --> 00:43:09,680 She's the one who let us in. 460 00:43:13,200 --> 00:43:14,320 You're lying. 461 00:43:14,840 --> 00:43:17,040 He promised to spare you. 462 00:43:17,840 --> 00:43:20,000 To save the city. 463 00:43:20,080 --> 00:43:21,400 On his honor. 464 00:43:21,480 --> 00:43:24,080 She betrayed you... prince. 465 00:43:25,960 --> 00:43:27,720 She met with Achilles that night. 466 00:43:30,240 --> 00:43:31,680 She betrayed Cilicia. 467 00:43:34,000 --> 00:43:35,600 She betrayed your family. 468 00:43:37,800 --> 00:43:38,880 She was never yours. 469 00:43:39,440 --> 00:43:40,640 [Helen sobs] Not true! 470 00:43:41,280 --> 00:43:43,080 I was always yours. 471 00:43:43,960 --> 00:43:46,640 - And I always will be. - You shut your mouth! 472 00:43:47,760 --> 00:43:49,040 I love him. 473 00:43:49,120 --> 00:43:51,920 - I love him. You hear me? I love... - I said enough! 474 00:44:00,880 --> 00:44:02,280 [grunting] 475 00:44:04,080 --> 00:44:05,640 [Paris groaning] 476 00:44:07,160 --> 00:44:08,960 [gasping] 477 00:44:15,000 --> 00:44:16,320 [exhales] 478 00:44:18,120 --> 00:44:20,880 Live all your life. 479 00:44:23,240 --> 00:44:27,120 You'll never have... what we had. 480 00:44:33,040 --> 00:44:35,080 You'll never know how that feels. 481 00:44:36,920 --> 00:44:38,520 - [stabs] - [groans] 482 00:44:40,720 --> 00:44:42,000 [knife plunges deeper] 483 00:44:43,280 --> 00:44:45,000 [sobbing] 484 00:45:48,520 --> 00:45:49,880 My lady. 485 00:45:55,520 --> 00:45:56,920 Come with me. 486 00:46:07,040 --> 00:46:08,520 [baby crying] 487 00:46:35,560 --> 00:46:38,000 [Diomedes] We've cleared the lower city. There's no one left alive. 488 00:46:57,080 --> 00:46:58,680 [breathing heavily] 489 00:47:05,160 --> 00:47:07,000 None of this would have happened 490 00:47:08,520 --> 00:47:10,720 if it wasn't for you opening your legs 491 00:47:11,720 --> 00:47:13,720 and insulting your rightful master. 492 00:47:17,400 --> 00:47:19,320 He was never my master. 493 00:47:21,080 --> 00:47:22,440 As you know. 494 00:47:24,120 --> 00:47:26,480 You will go back with my brother now. 495 00:47:27,120 --> 00:47:28,600 Bear him more children, 496 00:47:29,400 --> 00:47:31,000 if he wants them. 497 00:47:33,080 --> 00:47:34,480 And then you can die. 498 00:48:11,480 --> 00:48:13,680 I forgive you, wife. 499 00:48:18,160 --> 00:48:19,400 Let me bury him. 500 00:48:20,840 --> 00:48:22,280 What do you take me for? 501 00:48:24,040 --> 00:48:26,440 We will leave his body for the crows. 502 00:48:28,160 --> 00:48:29,840 That's all he deserves. 503 00:48:36,320 --> 00:48:37,600 Menelaus... 504 00:48:39,880 --> 00:48:41,880 you can take my body back. 505 00:48:43,560 --> 00:48:45,400 You can have it in your bed. 506 00:48:48,000 --> 00:48:49,600 But my heart stays here. 507 00:49:07,280 --> 00:49:08,320 Got your filthy prize? 508 00:49:11,880 --> 00:49:13,280 You're welcome to her. 509 00:49:15,680 --> 00:49:18,680 You women of Troy are now the property of Mycenae and the Greek kings. 510 00:49:20,840 --> 00:49:22,560 You will return to Greece with us. 511 00:49:23,680 --> 00:49:25,920 We will decide among ourselves how to distribute you 512 00:49:26,000 --> 00:49:29,320 as compensation for injuries done by your husbands and sons. 513 00:49:29,760 --> 00:49:32,000 Bring them. And her. 514 00:49:35,120 --> 00:49:36,000 Leave her! 515 00:49:40,360 --> 00:49:42,400 My lady, it's best if we leave quickly. 516 00:49:48,280 --> 00:49:50,000 [baby crying] 517 00:49:57,400 --> 00:49:58,240 What is that? 518 00:49:59,160 --> 00:50:01,640 Nothing. Our business is done here. 519 00:50:05,360 --> 00:50:06,720 [baby crying] 520 00:50:07,160 --> 00:50:08,560 What the hell is that? 521 00:50:09,000 --> 00:50:10,840 [baby continues crying] 522 00:50:12,040 --> 00:50:13,040 [Thersites chuckles] 523 00:50:13,680 --> 00:50:15,080 [Thersites] Look what I found. 524 00:50:16,200 --> 00:50:18,040 [baby continues crying] 525 00:50:20,640 --> 00:50:21,800 Whose is that? 526 00:50:25,000 --> 00:50:26,240 Whose is it? 527 00:50:32,480 --> 00:50:33,840 Hers. 528 00:50:38,520 --> 00:50:40,800 I found them hiding in the family tomb. 529 00:50:41,560 --> 00:50:43,080 By her husband's body. 530 00:50:44,840 --> 00:50:46,320 [baby crying] 531 00:50:49,360 --> 00:50:50,760 He said he found her alone. 532 00:51:06,160 --> 00:51:07,480 [Agamemnon] An heir to Troy? 533 00:51:09,360 --> 00:51:10,440 We can't have that. 534 00:51:10,520 --> 00:51:12,000 No! No, no, no, no... 535 00:51:12,080 --> 00:51:14,080 Give him to me! Give him to me! 536 00:51:14,160 --> 00:51:15,600 Take me. Have me. 537 00:51:15,680 --> 00:51:17,560 Spare him. Do what you want with me. 538 00:51:18,040 --> 00:51:19,280 Kill me. 539 00:51:19,760 --> 00:51:20,680 Have me. 540 00:51:23,640 --> 00:51:24,800 Odysseus... 541 00:51:28,960 --> 00:51:30,000 you throw it off the walls. 542 00:51:31,280 --> 00:51:33,640 - No! No, no, no, no... - [Cassandra] Leave him alone! 543 00:51:33,720 --> 00:51:36,720 No! Please! Please! 544 00:51:37,680 --> 00:51:39,600 [screaming] No! 545 00:51:40,920 --> 00:51:43,400 Please! Please... [sobs] 546 00:51:46,600 --> 00:51:48,880 Please. No. 547 00:51:50,240 --> 00:51:53,080 There must be no future king of Troy. You know that. 548 00:51:55,320 --> 00:51:56,440 You do it. 549 00:51:57,880 --> 00:52:00,640 And then we can all go home to our wives and our children. 550 00:52:02,080 --> 00:52:03,480 [baby crying] 551 00:52:03,760 --> 00:52:05,920 If you want yours to live. 552 00:52:14,280 --> 00:52:18,400 [screaming] 553 00:52:23,200 --> 00:52:24,680 [Andromache] No! 554 00:52:26,840 --> 00:52:28,920 Please! No! 555 00:52:32,600 --> 00:52:34,160 [Andromache sobbing] 556 00:52:34,560 --> 00:52:36,320 [baby crying] 557 00:52:43,240 --> 00:52:45,360 [Andromache sobs] Please... 558 00:53:22,800 --> 00:53:24,200 Forgive me. 559 00:53:31,600 --> 00:53:32,520 [thuds] 560 00:53:32,600 --> 00:53:35,400 [Andromache screaming] 561 00:54:32,120 --> 00:54:34,680 Odysseus, may your crimes haunt you like ghosts. 562 00:54:37,920 --> 00:54:39,240 May the gods plague you, 563 00:54:40,520 --> 00:54:43,120 and may your heart be shattered as mine is now. 564 00:54:45,800 --> 00:54:48,440 May Troy be the curse that follows you all your life. 565 00:55:58,360 --> 00:55:59,400 [grunting] 566 00:56:55,200 --> 00:56:56,160 It's all right. 567 00:57:02,160 --> 00:57:03,480 You're alive. 568 00:57:05,480 --> 00:57:07,120 You're alive. 569 00:57:16,960 --> 00:57:18,000 [thunder rumbling] 570 00:57:28,320 --> 00:57:29,960 [wind blowing] 571 00:57:56,684 --> 00:58:01,684 Subtitles by explosiveskull 36858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.