Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,501
(CHEERING)
3
00:00:04,588 --> 00:00:07,250
Now you have the Grail.
We must keep it safe again.
4
00:00:07,341 --> 00:00:08,672
The Pope is on his way.
5
00:00:08,759 --> 00:00:10,545
He'll use it to call
for another Crusade.
6
00:00:10,636 --> 00:00:12,467
DE NOGARET: The Holy Grail is in France.
7
00:00:12,554 --> 00:00:13,885
It is a means with which the Pope
8
00:00:13,972 --> 00:00:15,212
will attempt to supplant you.
9
00:00:15,307 --> 00:00:16,763
I have mustered an army of mercenaries.
10
00:00:16,850 --> 00:00:18,841
I do not need an army
to fight the Templars!
11
00:00:18,936 --> 00:00:20,517
The Temple Master is my closest friend!
12
00:00:20,604 --> 00:00:21,810
He's my brother.
13
00:00:21,897 --> 00:00:23,228
And Your Grace will forgive me,
14
00:00:23,315 --> 00:00:25,351
but your brother is sleeping
with your wife.
15
00:00:26,944 --> 00:00:29,230
Another man will raise
that child as his own.
16
00:00:39,122 --> 00:00:40,703
You have no honor. (SPITS)
17
00:00:41,583 --> 00:00:43,164
-(EXHALES SHARPLY)
-(FLESH SLICES)
18
00:00:43,252 --> 00:00:44,867
What's this?
19
00:00:44,962 --> 00:00:47,123
To pay for your mercenary army,
in case you're right.
20
00:00:47,214 --> 00:00:49,455
You cannot ask a mother
to give up her child.
21
00:00:49,550 --> 00:00:51,632
Then choose one, or I'll choose.
22
00:00:51,718 --> 00:00:53,959
(GASPS) Argh!
23
00:00:54,054 --> 00:00:55,464
QUEEN JOAN: I will bring Isabella here,
24
00:00:55,722 --> 00:00:57,508
away from the corruption
of the French Court.
25
00:00:57,599 --> 00:00:59,305
And then I will bring
my child into the world
26
00:00:59,393 --> 00:01:00,678
under the skies of Navarre.
27
00:01:00,936 --> 00:01:03,552
Dear boy.
This is the Saracens you've met.
28
00:01:03,647 --> 00:01:06,309
They sow doubt. Keep the faith.
29
00:01:06,400 --> 00:01:08,061
Why did you have Godfrey killed?
30
00:01:08,151 --> 00:01:10,107
He possessed the Grail. I am the Pope.
31
00:01:10,195 --> 00:01:11,275
Kill them all!
32
00:01:11,363 --> 00:01:12,569
Argh!
33
00:01:15,367 --> 00:01:16,777
Forgive me.
34
00:01:16,868 --> 00:01:20,031
It suited me to let you think
he would die.
35
00:01:25,335 --> 00:01:26,370
Tancrede.
36
00:01:26,920 --> 00:01:28,456
Master.
37
00:01:29,256 --> 00:01:30,917
(MEN SHOUTING AND SWORDS CLANGING)
38
00:01:31,008 --> 00:01:32,043
KING PHILIP: How many?
39
00:01:32,134 --> 00:01:33,249
DE NOGARET: 300.
40
00:01:33,343 --> 00:01:34,458
More on the way.
41
00:01:34,678 --> 00:01:36,293
Look at these.
42
00:01:36,388 --> 00:01:37,377
Blood Knights.
43
00:01:37,472 --> 00:01:38,962
The best of the best.
44
00:01:42,227 --> 00:01:44,889
You're sure these men can
take on the Templars?
45
00:01:44,980 --> 00:01:47,596
They are as battle-hardened
and as brutal.
46
00:01:47,691 --> 00:01:50,023
And they have one advantage.
47
00:01:50,444 --> 00:01:53,356
-Which is?
-They fight dirty.
48
00:01:53,447 --> 00:01:58,987
If you're right about Landry,
the Templars fight dirty, too.
49
00:02:01,038 --> 00:02:06,829
LANDRY: Cedric, Sebastien, Francois...
50
00:02:06,918 --> 00:02:09,284
All their deaths were in vain.
51
00:02:09,379 --> 00:02:11,165
All this bloodshed.
52
00:02:11,256 --> 00:02:15,090
Even as far back as our master,
Godfrey, murdered on the road.
53
00:02:15,177 --> 00:02:17,088
Be in no doubt it is true.
54
00:02:17,179 --> 00:02:20,137
It all leads back
to the head of our own church,
55
00:02:20,223 --> 00:02:22,339
Christ's Vicar on earth.
56
00:02:22,434 --> 00:02:26,302
our spiritual master, Pope Boniface.
57
00:02:28,690 --> 00:02:30,476
Brothers, we must act.
58
00:02:30,567 --> 00:02:31,682
But be in no doubt about the gravity
59
00:02:31,777 --> 00:02:33,358
of what I'm about to ask you.
60
00:02:33,445 --> 00:02:36,482
Tomorrow, I will ride to the
commandry near Chartres
61
00:02:36,573 --> 00:02:38,905
where I will speak with our
grand master, Jacques.
62
00:02:38,992 --> 00:02:41,779
For when he learns
what has happened here,
63
00:02:41,870 --> 00:02:45,488
I believe he will call on every
Templar in Christendom
64
00:02:45,582 --> 00:02:47,948
to take up arms against the Pope.
65
00:02:48,043 --> 00:02:50,034
(MEN MURMURING INDISTINCTLY)
66
00:02:50,128 --> 00:02:52,210
Then you are ordering us to join you
67
00:02:52,297 --> 00:02:54,504
in a war with our own church?
68
00:02:56,426 --> 00:02:58,132
I will order no man to ride with me.
69
00:02:58,220 --> 00:03:00,927
It is a momentous thing
to move against the Pope.
70
00:03:01,014 --> 00:03:03,380
You each have the right
to plead Brother's Privilege
71
00:03:03,475 --> 00:03:04,931
and to remain in the house.
72
00:03:05,018 --> 00:03:07,304
For those of you that wish
to join me, know this,
73
00:03:07,396 --> 00:03:09,227
you could be branded a heretic.
74
00:03:09,314 --> 00:03:12,181
I hardly need to remind you
of the consequences of that.
75
00:03:12,275 --> 00:03:15,733
If that happens,
you will be excommunicated,
76
00:03:15,821 --> 00:03:18,779
your soul will be denied
all holy sacraments,
77
00:03:18,865 --> 00:03:21,572
and your body will be burned
at the stake.
78
00:03:44,182 --> 00:03:46,138
Sophie, you're released from my service.
79
00:03:46,226 --> 00:03:47,887
Your Grace?
80
00:03:47,978 --> 00:03:49,969
We shall say that I forced you
to escort me to Navarre,
81
00:03:50,063 --> 00:03:51,599
and that you did so under protest.
82
00:03:51,690 --> 00:03:53,055
No.
83
00:03:53,150 --> 00:03:55,232
What I am about to do
carries great risk.
84
00:03:55,318 --> 00:03:56,683
You must not be a part of it.
85
00:03:56,778 --> 00:03:59,565
Forgive me. my lady.
86
00:03:59,656 --> 00:04:01,146
But if you'll have me,
87
00:04:01,241 --> 00:04:03,527
I should like to return with you
to the Navarre.
88
00:04:03,618 --> 00:04:05,609
Are you sure?
89
00:04:05,704 --> 00:04:07,695
With all my heart.
90
00:04:09,332 --> 00:04:12,039
MAN: Make way!
91
00:04:12,127 --> 00:04:14,243
(HORSE WHINNIES)
92
00:04:14,337 --> 00:04:17,204
(CHATTERING INDISTINCTLY)
93
00:04:34,399 --> 00:04:36,515
It's colder than I remembered.
94
00:04:36,610 --> 00:04:38,896
Forbidding.
95
00:04:40,280 --> 00:04:42,646
Find Isabella and arrange
for her to meet with me.
96
00:04:42,741 --> 00:04:44,151
Make sure you're not seen.
97
00:05:00,342 --> 00:05:01,878
So you're one of them now?
98
00:05:03,345 --> 00:05:04,755
Mmm.
99
00:05:04,846 --> 00:05:06,427
What have you been doing?
100
00:05:06,515 --> 00:05:08,005
We thought you were dead.
101
00:05:08,099 --> 00:05:12,388
I've been learning their ways,
training with them.
102
00:05:12,479 --> 00:05:13,594
Why?
103
00:05:13,688 --> 00:05:16,179
Because...
104
00:05:17,275 --> 00:05:21,109
They want me to take
Godfrey's place in their order.
105
00:05:24,199 --> 00:05:26,565
I don't understand why these people
106
00:05:26,660 --> 00:05:28,150
care so much about the Grail.
107
00:05:28,245 --> 00:05:32,614
Because, you know this. it's dangerous.
108
00:05:32,707 --> 00:05:34,493
In the wrong hands, it can be used
109
00:05:34,584 --> 00:05:36,120
to justify war and bloodshed.
110
00:05:36,211 --> 00:05:38,247
Then why not burn it?
111
00:05:38,338 --> 00:05:40,704
It's a Christian relic.
and they're Saracens.
112
00:05:40,799 --> 00:05:43,916
If it's that dangerous, burn it.
Be done with it forever.
113
00:05:44,010 --> 00:05:48,674
I can't tell you everything,
but I will tell you this.
114
00:05:48,765 --> 00:05:52,098
The Grail is notjust the Cup of Christ.
115
00:05:54,563 --> 00:05:57,726
It goes back further than you think.
116
00:05:57,816 --> 00:06:00,979
It means more than you think.
117
00:06:01,069 --> 00:06:03,151
(DOOR OPENS)
118
00:06:04,531 --> 00:06:09,821
Master, the Pope has denounced you.
119
00:06:09,911 --> 00:06:14,530
Grand Master De Molay has issued
an order for your arrest.
120
00:06:16,001 --> 00:06:17,787
It makes no difference.
l'II speak with him.
121
00:06:17,878 --> 00:06:18,867
We ride as planned.
122
00:06:18,962 --> 00:06:21,795
I'll make my case to
Grand Master De Molay myself.
123
00:06:36,396 --> 00:06:38,387
MAN: Her Grace. Queen Joan.
124
00:06:50,368 --> 00:06:53,576
Is it true?
125
00:06:53,663 --> 00:06:55,995
Queen Elena is dead?
126
00:06:57,584 --> 00:06:59,040
Had I been a better Queen,
127
00:06:59,127 --> 00:07:02,119
lwould have managed
to end things peacefully.
128
00:07:05,759 --> 00:07:08,626
My wife has won us
a great victory in Navarre.
129
00:07:08,720 --> 00:07:10,085
To Queen Joan!
130
00:07:10,180 --> 00:07:11,545
ALL: Queen Joan!
131
00:07:11,640 --> 00:07:12,846
And France!
132
00:07:12,933 --> 00:07:14,093
And France!
133
00:07:14,184 --> 00:07:15,924
France.
134
00:07:16,019 --> 00:07:18,260
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
135
00:07:20,315 --> 00:07:22,226
How is our child?
136
00:07:22,734 --> 00:07:24,144
Kicking.
137
00:07:24,235 --> 00:07:26,772
Did the others kick?
138
00:07:26,863 --> 00:07:28,023
I can't remember.
139
00:07:28,114 --> 00:07:31,072
Of course. All babies kick.
140
00:07:31,785 --> 00:07:34,777
Didn't we say our children
were regal, even in the womb?
141
00:07:34,871 --> 00:07:37,203
Too regal to kick?
142
00:07:40,627 --> 00:07:42,834
Forgive me. My journey has been long.
143
00:07:42,921 --> 00:07:44,331
I would like to rest.
144
00:07:44,422 --> 00:07:46,083
Of course.
145
00:08:03,400 --> 00:08:04,389
You called for me?
146
00:08:06,361 --> 00:08:07,692
One moment.
147
00:08:07,779 --> 00:08:09,940
Landry, I know I have no right,
148
00:08:10,031 --> 00:08:12,693
but whatever happens tomorrow,
you will not ride alone.
149
00:08:12,784 --> 00:08:16,026
I would like to be at your side. I know.
150
00:08:16,621 --> 00:08:18,612
That's why I'm giving you this.
151
00:08:19,249 --> 00:08:20,705
This is yours.
152
00:08:20,792 --> 00:08:22,328
If I take this back,
153
00:08:22,419 --> 00:08:24,910
my devotion to the Temple
will be unrelenting.
154
00:08:25,005 --> 00:08:27,371
But I must ask that my orders
never cause me
155
00:08:27,465 --> 00:08:29,251
to betray the Brotherhood of Light.
156
00:08:35,390 --> 00:08:36,630
Kneel.
157
00:08:42,147 --> 00:08:44,012
Tancrede De Hauteville,
158
00:08:44,107 --> 00:08:46,564
who was our brother, is at the door
159
00:08:46,651 --> 00:08:49,643
and requests readmission
to the house which he left
160
00:08:49,738 --> 00:08:51,274
through his own fault,
161
00:08:51,364 --> 00:08:54,856
and he awaits the mercy of the house.
162
00:08:57,162 --> 00:09:01,451
Good brother, do you know
this man who was our brother?
163
00:09:01,916 --> 00:09:03,827
Has he done anything to which he may not
164
00:09:03,918 --> 00:09:05,283
nor should not re-enter the house?
165
00:09:05,378 --> 00:09:08,415
For if he has not,
he should regain entry.
166
00:09:09,174 --> 00:09:10,505
He has not.
167
00:09:11,885 --> 00:09:15,048
Good brother, you have behaved foolishly
168
00:09:17,223 --> 00:09:21,011
I am greatly vexed
that l have acted foolishly,
169
00:09:21,102 --> 00:09:25,095
and I will make amends willingly
to establish the house.
170
00:09:39,829 --> 00:09:43,617
Rise, Tancrede De Hauteville.
171
00:09:43,708 --> 00:09:45,164
You are our Brother once more.
172
00:09:48,338 --> 00:09:50,624
(CHUCKLES) Brother.
173
00:09:54,219 --> 00:09:56,756
(DOOR OPENS)
174
00:09:58,306 --> 00:09:59,341
Mother!
175
00:09:59,432 --> 00:10:00,547
Isabella.
176
00:10:00,642 --> 00:10:01,757
(DOOR CLOSES)
177
00:10:01,851 --> 00:10:03,807
I'm so glad you're safe.
178
00:10:03,895 --> 00:10:05,760
I need you to pack your belongings.
179
00:10:05,855 --> 00:10:08,312
Do it yourself. Say nothing to anyone.
180
00:10:08,399 --> 00:10:10,560
We're leaving for Navarre.
181
00:10:11,486 --> 00:10:12,601
What?
182
00:10:12,695 --> 00:10:14,026
I cannot explain now,
183
00:10:14,114 --> 00:10:15,820
but I promise you all will be well.
184
00:10:15,907 --> 00:10:17,522
What happened in Navarre?
185
00:10:17,617 --> 00:10:21,781
Elena lost her mind
over her son's murder.
186
00:10:24,624 --> 00:10:26,160
Why didn't you tell me?
187
00:10:26,709 --> 00:10:28,199
Tell you what?
188
00:10:28,670 --> 00:10:30,877
You had me believe that
your only involvement in Lluis's death
189
00:10:30,964 --> 00:10:32,374
was to give De Nogaret the remedy.
190
00:10:32,465 --> 00:10:33,671
That's all I did!
191
00:10:33,758 --> 00:10:34,964
Isabella, you jumped from the carriage
192
00:10:35,051 --> 00:10:37,167
at exactly the right moment.
193
00:10:37,262 --> 00:10:38,798
You knew what you were doing.
194
00:10:38,888 --> 00:10:41,174
Why didn't you confide in me?
195
00:10:41,266 --> 00:10:43,632
I will always protect you.
196
00:10:43,726 --> 00:10:46,183
You made a mistake. I won'tjudge you.
197
00:10:46,271 --> 00:10:47,636
You told me I've made a mistake,
198
00:10:47,730 --> 00:10:49,516
and then you say you won'tjudge me?!
199
00:10:49,607 --> 00:10:51,893
Isabella, don't fight me
just because you feel ashamed.
200
00:10:51,985 --> 00:10:53,100
I'm your mother.
201
00:10:53,403 --> 00:10:55,519
Isabella!
202
00:10:57,407 --> 00:10:59,489
(SIGHS)
203
00:10:59,576 --> 00:11:02,363
We can't resolve this now,
but there will be time.
204
00:11:03,413 --> 00:11:05,244
Get ready.
205
00:11:05,331 --> 00:11:08,118
I will send Sophie when it is time.
206
00:11:19,387 --> 00:11:21,673
(DOOR OPENS)
207
00:11:21,764 --> 00:11:23,345
Landry?
208
00:11:23,433 --> 00:11:25,970
What makes you think
Jacques de Molay will help you?
209
00:11:27,520 --> 00:11:30,478
Because he is the Grand Master
of the Order of the Knights Templar.
210
00:11:30,648 --> 00:11:31,854
It is his responsibility
211
00:11:31,941 --> 00:11:33,681
to protect the Order
against any threats.
212
00:11:33,776 --> 00:11:37,018
And you're going to tell him
that the Pope,
213
00:11:37,113 --> 00:11:39,650
God's representative on Earth,
is a liar?
214
00:11:39,741 --> 00:11:41,572
I'll tell him everything,
Godfrey, the Grail.
215
00:11:43,786 --> 00:11:45,947
Supposing he believes you. Then what?
216
00:11:47,040 --> 00:11:49,827
We will muster the combined
forces of the Temple in France.
217
00:11:49,918 --> 00:11:51,954
And we will challenge the Pope.
218
00:11:54,881 --> 00:11:57,588
I've lost the Grail twice.
219
00:11:57,675 --> 00:12:00,041
and I will not lose it again.
220
00:12:12,398 --> 00:12:14,434
Master, forgive me.
221
00:12:15,693 --> 00:12:17,479
I plead Brother's Privilege
222
00:12:17,570 --> 00:12:19,435
and request permission
to remain in the House.
223
00:12:19,530 --> 00:12:21,737
It is your right. Brother Anthony.
224
00:12:23,117 --> 00:12:24,857
Master. I, too,
plead Brother's Privilege
225
00:12:24,953 --> 00:12:28,116
and request permission
to remain in the house.
226
00:12:31,709 --> 00:12:33,870
Master, I plead Brother's Priv...
227
00:12:33,962 --> 00:12:35,077
(SIGHS)
228
00:12:35,171 --> 00:12:37,753
You act according to conscience.
229
00:12:37,840 --> 00:12:39,796
Your decisions are respected.
230
00:12:42,595 --> 00:12:44,426
If we ride alone, do we still ride?
231
00:12:44,514 --> 00:12:47,631
Our brothers have a choice. I do not.
232
00:12:52,939 --> 00:12:55,646
(HORSES WHINNYING)
233
00:13:00,738 --> 00:13:04,026
Master, we ride against
everything we know.
234
00:13:04,117 --> 00:13:06,654
But we are with you.
235
00:13:11,833 --> 00:13:14,245
By the grace of God!
236
00:13:14,335 --> 00:13:16,576
TEMPLARS: By the grace of God!
237
00:13:16,671 --> 00:13:18,332
(HORSE WHINNIES)
238
00:13:23,761 --> 00:13:25,752
(CHATTERING INDISTINCTLY)
239
00:13:43,156 --> 00:13:45,522
(SIGHS)
240
00:13:47,452 --> 00:13:50,114
Their loyalty is a testament
to your leadership.
241
00:13:50,204 --> 00:13:52,160
I'm no great leader.
242
00:13:53,458 --> 00:13:56,746
If you're with the Brotherhood of Light,
you should know that.
243
00:13:56,836 --> 00:13:57,996
The Queen?
244
00:13:58,087 --> 00:14:00,829
(CHUCKLES)
245
00:14:00,923 --> 00:14:02,834
Part of me knew.
246
00:14:02,925 --> 00:14:05,712
Part of me always knew.
247
00:14:05,803 --> 00:14:08,089
I saw the way you looked at her.
248
00:14:08,181 --> 00:14:11,264
It was never the look of a monk.
249
00:14:12,935 --> 00:14:14,641
You know about the child?
250
00:14:14,729 --> 00:14:16,720
Aye.
251
00:14:16,814 --> 00:14:19,226
A child She wants me to have
nothing to do with.
252
00:14:19,317 --> 00:14:20,397
And don't start.
253
00:14:20,485 --> 00:14:22,021
I've had enough of that from Gawain.
254
00:14:22,111 --> 00:14:24,227
I am not Gawain.
255
00:14:24,322 --> 00:14:26,904
However disappointed
I might be with you,
256
00:14:26,991 --> 00:14:28,527
I would never try to kill you.
257
00:14:29,243 --> 00:14:31,484
lshould have seen
what was happening to Gawain.
258
00:14:31,579 --> 00:14:34,412
I didn't realize until it was too late.
259
00:14:34,499 --> 00:14:36,785
We lost Gawain on the docks at Acre.
260
00:14:36,876 --> 00:14:39,367
It's time we both accepted that.
261
00:14:54,435 --> 00:14:56,596
It seems they're expecting us.
262
00:14:56,687 --> 00:14:58,643
(HORSE WHINNIES)
263
00:15:19,419 --> 00:15:20,784
Master Berenger.
264
00:15:20,878 --> 00:15:23,085
Master Landry.
265
00:15:23,172 --> 00:15:26,084
You must know there's an order
for your arrest.
266
00:15:26,175 --> 00:15:28,086
We have no quarrel with you.
267
00:15:28,177 --> 00:15:31,510
We're simply here
to see the Grand Master.
268
00:15:31,597 --> 00:15:32,712
Is he in residence?
269
00:15:43,609 --> 00:15:46,692
(DOOR OPENS)
270
00:15:52,618 --> 00:15:54,904
Grand Master.
271
00:16:02,795 --> 00:16:06,458
You've got gray in your beard.
272
00:16:10,011 --> 00:16:12,878
How in God's name have we come to this?
273
00:16:12,972 --> 00:16:14,883
Templars at war with the Pope?
274
00:16:14,974 --> 00:16:16,885
It's against everything we stand for.
275
00:16:16,976 --> 00:16:18,887
Boniface had Godfrey killed,
276
00:16:18,978 --> 00:16:21,640
and then he killed my men
and stole the Grail.
277
00:16:21,731 --> 00:16:23,096
He is mad for power.
278
00:16:23,191 --> 00:16:25,022
So am I! So are you!
279
00:16:25,109 --> 00:16:26,895
So is everyone who leads men!
280
00:16:26,986 --> 00:16:29,102
-We need to stop him.
-Why?
281
00:16:29,197 --> 00:16:31,233
He's got the Grail. He can
lead us back to the Holy Land.
282
00:16:31,324 --> 00:16:33,440
He has no interest in the Holy Land.
283
00:16:33,534 --> 00:16:35,775
He seeks a united Europe under his rule.
284
00:16:37,997 --> 00:16:39,828
Suppose you're right.
285
00:16:40,124 --> 00:16:42,581
That's even better for us.
286
00:16:42,668 --> 00:16:46,331
The Grail has been restored
to the Church.
287
00:16:46,422 --> 00:16:48,333
The Pope will worry about Europe,
288
00:16:48,424 --> 00:16:51,587
and you and I can go back
to the Holy Land.
289
00:16:51,677 --> 00:16:53,542
Everybody gets what they want.
290
00:16:53,638 --> 00:16:56,846
I'm not sure that is what I want.
291
00:16:57,934 --> 00:17:00,141
What's happened to you?
292
00:17:00,228 --> 00:17:02,810
All you ever wanted
was to go back there.
293
00:17:02,897 --> 00:17:05,980
I don't know.
294
00:17:06,067 --> 00:17:10,401
lfeel as though
the closer I get to the Grail,
295
00:17:10,488 --> 00:17:12,649
the further I have gone from God.
296
00:17:13,574 --> 00:17:16,281
Landry, take hold of yourself.
297
00:17:16,369 --> 00:17:18,325
You're the master of the Paris temple.
298
00:17:18,412 --> 00:17:20,824
Now, as your friend
and your Grand Master,
299
00:17:20,915 --> 00:17:24,499
I'm asking you to withdraw your
accusations against the Pope.
300
00:17:24,585 --> 00:17:26,667
I cannot withdraw them.
301
00:17:28,089 --> 00:17:30,751
You must call together all the temples,
302
00:17:31,842 --> 00:17:34,254
find the Pope, challenge him,
303
00:17:34,345 --> 00:17:36,051
and recover the Grail.
304
00:17:37,348 --> 00:17:39,964
I'm sorry, Landry.
305
00:17:40,059 --> 00:17:41,890
You give me no choice.
306
00:17:41,978 --> 00:17:44,219
If you do not withdraw,
you will be brought
307
00:17:44,313 --> 00:17:48,056
before a tribunal
to account for your actions.
308
00:17:48,276 --> 00:17:49,732
One more time, Landry.
309
00:17:49,819 --> 00:17:51,059
Please.
310
00:17:52,196 --> 00:17:53,777
Do you withdraw?
311
00:17:56,659 --> 00:17:58,024
I do not.
312
00:17:59,745 --> 00:18:01,281
He was right.
313
00:18:01,372 --> 00:18:03,658
Who was?
314
00:18:36,949 --> 00:18:38,189
Sophie.
315
00:18:39,035 --> 00:18:41,822
I want you to take
this letter to the Temple.
316
00:18:41,912 --> 00:18:43,118
We leave at dusk.
317
00:18:43,205 --> 00:18:45,241
Is he coming with us?
318
00:18:45,333 --> 00:18:48,496
-I don't know. I can only hope.
-(DOOR OPENS)
319
00:18:48,586 --> 00:18:51,123
KING PHILIP: Itrust you're well rested.
320
00:18:54,884 --> 00:18:57,341
My own bed has done wonders for my rest.
321
00:18:57,428 --> 00:18:59,134
Excellent.
322
00:18:59,221 --> 00:19:01,507
Then I Should like you to join
me for supper this evening.
323
00:19:01,599 --> 00:19:03,089
A feast.
324
00:19:03,184 --> 00:19:04,799
Tonight?
325
00:19:04,894 --> 00:19:08,227
I can think of no better time
or occasion
326
00:19:08,314 --> 00:19:11,272
than your triumphant return
as our victorious Queen.
327
00:19:16,072 --> 00:19:17,983
One of your coins from Navarre.
328
00:19:19,200 --> 00:19:20,690
Charming.
329
00:19:22,912 --> 00:19:25,244
Is something the matter?
330
00:19:25,331 --> 00:19:29,620
You seem agitated.
331
00:19:29,710 --> 00:19:31,325
Supper would be wonderful.
332
00:19:33,214 --> 00:19:35,170
Good.
333
00:19:43,641 --> 00:19:45,882
He knows. Something's wrong.
334
00:19:45,976 --> 00:19:47,591
He always hated those coins.
335
00:19:47,687 --> 00:19:49,894
He can't know.
336
00:19:49,980 --> 00:19:51,345
Why would he invite you to supper
337
00:19:51,440 --> 00:19:54,307
if he knew you were carrying
another man's child?
338
00:20:03,369 --> 00:20:06,987
Say the word,
and I can get you out of here.
339
00:20:07,081 --> 00:20:09,493
I will not leave.
340
00:20:09,583 --> 00:20:12,245
I intend to stand trial.
341
00:20:12,336 --> 00:20:14,793
Master, there will be no mercy.
342
00:20:14,880 --> 00:20:17,872
They will use everything
they know about you.
343
00:20:17,967 --> 00:20:19,173
You could end up at the stake.
344
00:20:19,260 --> 00:20:20,295
I know.
345
00:20:20,386 --> 00:20:21,626
Then why remain?
346
00:20:22,179 --> 00:20:24,340
The Pope is here,
347
00:20:24,432 --> 00:20:26,297
which means the Grail is here.
348
00:20:26,392 --> 00:20:28,223
While they're all occupied
with my trial,
349
00:20:28,310 --> 00:20:29,550
you can recover the cup.
350
00:20:31,063 --> 00:20:33,770
I will not sacrifice your life
for the Grail.
351
00:20:33,858 --> 00:20:36,270
l was willing
to let you sacrifice yours.
352
00:20:37,820 --> 00:20:39,606
Also, the brothers must hear
the truth about the Pope,
353
00:20:40,072 --> 00:20:42,108
even if it means I die for it.
354
00:20:42,199 --> 00:20:45,236
No matter what they do to me,
you must find the Grail and go.
355
00:20:45,327 --> 00:20:46,658
BERENGER: Open these doors.
356
00:20:46,746 --> 00:20:47,826
We need to get the prisoner
to the tribunal.
357
00:20:47,913 --> 00:20:50,655
Do I have your word?
358
00:20:50,750 --> 00:20:53,241
Quickly. Do I have your word?
359
00:20:55,212 --> 00:20:56,543
(DOOR OPENS)
360
00:21:06,515 --> 00:21:09,131
(CHAINS CLINKING)
361
00:22:00,653 --> 00:22:04,896
We are here today tojudge the actions
of this man,
362
00:22:04,990 --> 00:22:08,903
Landry du Lauzon,
master of the Paris temple.
363
00:22:08,994 --> 00:22:13,454
Master Berenger, you may begin.
364
00:22:13,541 --> 00:22:15,532
(CHAINS CLINKING)
365
00:22:17,962 --> 00:22:20,578
Landry du Lauzon, you stand accused
366
00:22:20,673 --> 00:22:23,005
of committing five
of the nine great crimes.
367
00:22:23,092 --> 00:22:24,673
You're accused of laying a hand
368
00:22:24,760 --> 00:22:26,751
on another brother
out of anger or wrath,
369
00:22:26,846 --> 00:22:28,382
conspiring with the Saracens,
370
00:22:28,472 --> 00:22:30,929
striking a Christian
with a sharp object,
371
00:22:31,016 --> 00:22:33,177
falsely accusing
another brother of a crime,
372
00:22:33,269 --> 00:22:36,557
and breaking the seal of master.
373
00:22:36,814 --> 00:22:39,897
How do you respond to these charges?
374
00:22:40,943 --> 00:22:42,774
After Godfrey's death,
375
00:22:42,862 --> 00:22:46,354
I was ordered by HiS Holiness
to find the Holy Grail.
376
00:22:46,448 --> 00:22:48,530
Everything I have done has been
in service of that mission.
377
00:22:48,617 --> 00:22:50,949
You do not deny the charges?
378
00:22:51,036 --> 00:22:52,401
Deny or accept,
379
00:22:52,496 --> 00:22:54,452
nothing I say can change
the will of this council,
380
00:22:54,540 --> 00:22:56,326
whose job it is to find me guilty.
381
00:22:56,417 --> 00:22:59,500
How dare you insult
the sanctity of the Temple!
382
00:22:59,587 --> 00:23:03,045
It is His Holiness who insults
the sanctity of this Temple
383
00:23:03,132 --> 00:23:05,919
by having murdered a temple master!
384
00:23:06,010 --> 00:23:07,841
-(SPECTATORS MURMURING)
-Quiet!
385
00:23:07,928 --> 00:23:10,385
You tell them how you had
Godfrey killed on the road.
386
00:23:10,472 --> 00:23:13,430
Your Holiness need not respond
to these accusations.
387
00:23:13,517 --> 00:23:17,260
I have no issue with answering, Master.
388
00:23:18,105 --> 00:23:19,936
The accused is correct.
389
00:23:20,024 --> 00:23:23,516
It was me who had Godfrey killed.
390
00:23:23,611 --> 00:23:26,774
(CHATTERING INDISTINCTLY)
391
00:23:29,116 --> 00:23:31,072
MAN: All clear on the west wall.
392
00:23:36,540 --> 00:23:38,781
(CHATTERING INDISTINCTLY)
393
00:23:45,758 --> 00:23:50,252
You admit to plotting
the death of a temple master?
394
00:23:50,346 --> 00:23:53,008
A temple master who was a traitor
395
00:23:53,098 --> 00:23:56,682
and who formed alliances with Saracens.
396
00:23:56,769 --> 00:23:59,761
Everything Godfrey did
was to protect the Grail.
397
00:23:59,855 --> 00:24:00,890
On the contrary.
398
00:24:00,981 --> 00:24:02,471
You know as well as I do
399
00:24:02,566 --> 00:24:04,272
that it was Godfrey who let the Saracens
400
00:24:04,360 --> 00:24:05,975
into the tunnels under Acre,
401
00:24:06,070 --> 00:24:09,654
which led to the death
of hundreds of Templar brothers
402
00:24:09,740 --> 00:24:11,446
and brought about the fall of Acre
403
00:24:11,533 --> 00:24:14,616
and with it the loss,
not only of the Grail,
404
00:24:14,703 --> 00:24:18,036
but also of our last
Stronghold in the Holy Land.
405
00:24:18,123 --> 00:24:19,954
Can this be true?
406
00:24:20,042 --> 00:24:22,909
(SPECTATORS MURMURING)
407
00:24:23,003 --> 00:24:26,495
The city was already lost
regardless of Godfrey's actions.
408
00:24:26,590 --> 00:24:28,672
What was done was done
to save the Grail.
409
00:24:28,759 --> 00:24:30,090
But how?
410
00:24:30,177 --> 00:24:32,168
The Grail sank to the bottom of the sea.
411
00:24:33,722 --> 00:24:35,553
I don't know.
412
00:24:35,641 --> 00:24:38,883
And when, miraculously,
it resurfaced in France,
413
00:24:38,978 --> 00:24:41,640
Godfrey yet again conspired
with the Saracens
414
00:24:41,730 --> 00:24:44,062
to keep it hidden from his Holy Church!
415
00:24:44,149 --> 00:24:46,606
Godfrey is not here to explain
his intentions.
416
00:24:46,694 --> 00:24:49,731
No doubt he'd be having the same
difficulty you're having.
417
00:24:49,822 --> 00:24:54,407
Do you deny that you yourself
had identical intentions,
418
00:24:54,493 --> 00:24:58,236
and that you also conspired
with the infidels
419
00:24:58,330 --> 00:25:00,412
to hide the Grail?
420
00:25:02,793 --> 00:25:04,454
I cannot deny it.
421
00:25:04,545 --> 00:25:06,035
But I can say this...
422
00:25:06,130 --> 00:25:07,711
My intentions and my actions
423
00:25:07,798 --> 00:25:09,789
were only ever in service of the Grail
424
00:25:09,883 --> 00:25:13,922
and to deliver it into your hands,
which is what I did,
425
00:25:14,013 --> 00:25:18,928
on my honor, before God and all
my brothers here present.
426
00:25:19,018 --> 00:25:22,602
On your honor, Master?
427
00:25:24,481 --> 00:25:26,722
Perhaps it iS time
for your brothers here present
428
00:25:26,817 --> 00:25:29,308
to learn a little more about your honor.
429
00:25:29,403 --> 00:25:33,396
Grand Master, lwish to call a witness.
430
00:25:58,140 --> 00:26:01,382
BERENGER: And what did
Master Landry do when he heard
431
00:26:01,477 --> 00:26:02,933
that a Brotherhood of Light Saracen
432
00:26:03,020 --> 00:26:04,385
had been killed by a Templar?
433
00:26:04,480 --> 00:26:05,890
He turned the Templar over
434
00:26:05,981 --> 00:26:08,188
to the Saracen's father for punishment.
435
00:26:08,275 --> 00:26:10,106
Forgive me.
436
00:26:10,194 --> 00:26:13,607
The Temple Master turned over
one of his Knights to a Saracen
437
00:26:13,697 --> 00:26:15,062
for punishment?
438
00:26:15,157 --> 00:26:17,148
Why?
439
00:26:17,242 --> 00:26:20,985
To solidify his pact
with the Saracen leader.
440
00:26:21,080 --> 00:26:24,038
They plotted to find the Grail together.
441
00:26:45,104 --> 00:26:46,890
Do you deny this?
442
00:26:46,980 --> 00:26:50,268
As I said, I acted only
in service of the Grail!
443
00:26:50,359 --> 00:26:53,271
Once again, you admit to making
bargains with Saracens
444
00:26:53,362 --> 00:26:57,071
ahead of your duty to protect
your Templar brothers?
445
00:26:57,157 --> 00:27:00,274
I, too, was a victim of his
disregard for his brothers.
446
00:27:00,369 --> 00:27:02,906
I helped him find the Grail.
447
00:27:02,996 --> 00:27:06,284
But once we had it. my presence
seemed inconvenient to him.
448
00:27:06,375 --> 00:27:10,493
He struck me. He beat me.
449
00:27:10,587 --> 00:27:12,703
He tried to kill me.
450
00:27:12,798 --> 00:27:15,961
(SPECTATORS MURMURING)
451
00:27:16,051 --> 00:27:18,667
Gawain, I understand your pain,
but tell the truth.
452
00:27:18,762 --> 00:27:21,003
You always understood my pain!
453
00:27:21,098 --> 00:27:22,884
It was you who tried to kill me.
454
00:27:22,975 --> 00:27:25,512
I've heard enough!
455
00:27:25,602 --> 00:27:27,809
It is time to renderjudgment.
456
00:27:31,275 --> 00:27:33,516
Please, Grand Master,
457
00:27:33,610 --> 00:27:35,225
there is more I must tell you.
458
00:27:35,320 --> 00:27:36,651
More?
459
00:27:38,991 --> 00:27:41,824
It pains me to bring
Such disrepute upon our House.
460
00:27:41,910 --> 00:27:43,241
BERENGER: You may continue, Brother.
461
00:27:43,328 --> 00:27:46,286
Our proceedings here
will not be made public.
462
00:27:48,041 --> 00:27:50,453
He had relations with a woman,
Grand Master,
463
00:27:50,544 --> 00:27:53,206
a married woman
who now carries his child.
464
00:27:53,297 --> 00:27:54,377
Bastard.
465
00:27:54,464 --> 00:27:56,671
DE MOLAY: Seize him! You bastard!
466
00:27:56,758 --> 00:28:01,297
Landry, you reveal yourself
by your actions.
467
00:28:04,683 --> 00:28:07,220
Brother Gawain, you may continue.
468
00:28:07,311 --> 00:28:09,347
He considered giving up everything,
469
00:28:09,438 --> 00:28:12,976
his brothers, the Grail,
all for this woman.
470
00:28:13,066 --> 00:28:14,852
Do you deny it?
471
00:28:14,943 --> 00:28:17,559
Yet again, you have forsaken
your brothers,
472
00:28:17,654 --> 00:28:19,770
and you lay with a married woman.
473
00:28:19,865 --> 00:28:20,900
(SPECTATORS MURMURING)
474
00:28:20,991 --> 00:28:22,481
It is true.
475
00:28:22,576 --> 00:28:24,362
Who is this woman?
476
00:28:24,453 --> 00:28:26,444
It is none of your concern!
477
00:28:26,538 --> 00:28:30,451
When you threaten
the reputation of our temple,
478
00:28:30,542 --> 00:28:34,285
your actions become our concern.
479
00:28:41,220 --> 00:28:44,678
What is the name of this woman
who bears your child?
480
00:28:53,565 --> 00:28:56,147
I cannot say.
481
00:29:07,371 --> 00:29:09,487
Landry du Lauzon,
482
00:29:09,581 --> 00:29:13,494
you are found guilty of five
of the nine great crimes.
483
00:29:13,585 --> 00:29:15,951
You will be excommunicated.
484
00:29:16,046 --> 00:29:18,253
Then a fire will be lit,
485
00:29:18,340 --> 00:29:22,174
and you will be burned
in the flames of righteousness.
486
00:29:22,261 --> 00:29:27,676
And when you die. your soul
will not ascend to heaven!
487
00:29:33,063 --> 00:29:34,428
Judas!
488
00:29:36,400 --> 00:29:37,765
Judas.
489
00:29:37,859 --> 00:29:40,020
Does that make you Jesus?
490
00:29:55,210 --> 00:29:57,201
Argh!
491
00:30:09,683 --> 00:30:12,174
(KNOCKING ON DOOR)
492
00:30:17,190 --> 00:30:18,851
Your Grace.
493
00:30:21,361 --> 00:30:23,727
The King asked me to bring you this.
494
00:30:25,615 --> 00:30:28,072
Surely this is a mistake.
495
00:30:28,160 --> 00:30:30,151
He has given me my own dress?
496
00:30:30,245 --> 00:30:32,201
The King instructs you
to wear it tonight.
497
00:30:32,289 --> 00:30:33,779
He has had it adjusted.
498
00:30:33,874 --> 00:30:35,535
Did His Grace say why?
499
00:30:35,625 --> 00:30:37,707
No, Your Grace.
500
00:30:41,381 --> 00:30:43,838
Have you seen my maid, Sophie?
501
00:30:43,925 --> 00:30:46,416
She left earlier today
and did not return.
502
00:30:46,511 --> 00:30:48,422
I will need help to dress.
503
00:30:48,513 --> 00:30:49,548
I have not.
504
00:30:49,890 --> 00:30:51,755
Also, Your Grace,
505
00:30:51,850 --> 00:30:54,091
the King has asked for you
to wearyour hair up
506
00:30:54,186 --> 00:30:56,017
and braided in the back.
507
00:30:58,065 --> 00:31:01,228
(DOOR OPENS)
508
00:31:15,123 --> 00:31:17,739
The very definition of beauty.
509
00:31:17,834 --> 00:31:19,790
(CHUCKLES)
510
00:31:19,878 --> 00:31:21,994
Your Grace charms rne.
511
00:31:22,089 --> 00:31:26,458
All this intrigue. What's the occasion?
512
00:31:26,551 --> 00:31:28,917
A surprise.
513
00:31:29,012 --> 00:31:32,550
I hope it pleases you
as much as it pleases me.
514
00:31:32,641 --> 00:31:34,506
Shall we?
515
00:31:37,896 --> 00:31:42,230
(LITHING MUSIC PLAYS)
516
00:31:42,317 --> 00:31:44,273
(CROWD MURMURS)
517
00:31:44,361 --> 00:31:46,477
It's all for you, My Queen.
518
00:31:51,159 --> 00:31:54,196
POPE BONIFACE: Wherefore in the
name of God the all-powerful,
519
00:31:54,287 --> 00:31:57,279
Father, Son, and Holy Ghost,
520
00:31:57,374 --> 00:32:00,332
of the blessed Peter,
Prince of the Apostles,
521
00:32:00,419 --> 00:32:02,250
and of all the saints,
522
00:32:02,337 --> 00:32:06,831
we deprive Landry du Lauzon
of the communion of the body
523
00:32:06,925 --> 00:32:09,166
and blood of our Lord.
524
00:32:09,261 --> 00:32:13,345
We now separate him from
the society of all Christians.
525
00:32:13,432 --> 00:32:17,345
We declare him excommunicate
and anathema.
526
00:32:17,436 --> 00:32:18,846
Wejudge him damned,
527
00:32:18,937 --> 00:32:22,896
with the devil and his demons,
to eternal fire!
528
00:32:22,983 --> 00:32:24,769
PRIESTS: Fiat! Fiat! Fiat!
529
00:32:24,860 --> 00:32:28,273
Fiat! Fiat! Fiat! Fiat! Fiat! Fiat!
530
00:32:28,363 --> 00:32:31,355
Fiat! Fiat! Fiat! Fiat! Fiat! Fiat!
531
00:32:31,450 --> 00:32:33,156
Forgive me, Your Holiness.
532
00:32:33,243 --> 00:32:34,949
Stop.
533
00:32:37,080 --> 00:32:38,286
Hold him.
534
00:32:44,296 --> 00:32:46,537
It seems She haS come
to beg for Landry's life.
535
00:32:46,631 --> 00:32:49,247
Landry will burn.
Nothing can be done about that.
536
00:32:54,014 --> 00:32:57,256
Are you the woman who carries
his bastard child?
537
00:32:57,350 --> 00:32:59,511
-(DOOR CLOSES)
-Bless you, no.
538
00:32:59,603 --> 00:33:01,434
That would be the Queen of France.
539
00:33:01,521 --> 00:33:03,136
I'm his mother,
540
00:33:03,231 --> 00:33:05,563
and I have news about the Grail
you need to hear.
541
00:33:11,364 --> 00:33:15,403
Thank you for the information
about the Queen.
542
00:33:15,494 --> 00:33:17,359
But as far as the Grail is concerned,
543
00:33:17,454 --> 00:33:19,035
there is nothing you can tell me.
544
00:33:19,122 --> 00:33:21,204
-See her out.
-I know you want to use the Grail
545
00:33:21,291 --> 00:33:23,782
to bring all Christians
in Europe under the Church,
546
00:33:23,877 --> 00:33:26,368
but a single cup
cannot unite Christendom.
547
00:33:26,463 --> 00:33:29,455
Do not underestimate
the power of a symbol,
548
00:33:29,549 --> 00:33:31,460
even if it isjusta cup.
549
00:33:31,551 --> 00:33:33,758
But it isn'tjust a cup, Your Holiness.
550
00:33:33,845 --> 00:33:37,008
(LAUGHS) All those colorful stories
551
00:33:37,098 --> 00:33:41,011
and rumors about the Grail
since the time of the Apostles,
552
00:33:41,102 --> 00:33:45,061
how it can heal the sick
and raise the dead.
553
00:33:48,360 --> 00:33:50,271
I'm sorry to disillusion you. madam,
554
00:33:50,362 --> 00:33:52,273
but those are just stories.
555
00:33:52,364 --> 00:33:55,447
Though my predecessors seem
to have believed in its power,
556
00:33:55,534 --> 00:33:56,819
I cannot.
557
00:33:56,910 --> 00:33:58,866
Those arejust tales of magic
558
00:33:58,954 --> 00:34:01,661
designed to lure pagans into the Church.
559
00:34:01,748 --> 00:34:03,955
There's no secret to the Grail.
560
00:34:04,042 --> 00:34:05,282
Of course there is.
561
00:34:05,377 --> 00:34:07,459
And how would you knovfl
562
00:34:07,546 --> 00:34:09,161
I am the one Godfrey entrusted
563
00:34:09,256 --> 00:34:11,292
to guard the Grail all of these years.
564
00:34:15,428 --> 00:34:16,793
What if I told you something
565
00:34:16,888 --> 00:34:19,630
that would change what you know
of God entirely?
566
00:34:19,724 --> 00:34:22,215
And let me guess,
567
00:34:22,310 --> 00:34:26,349
all I need to do to gain
this marvelous knowledge
568
00:34:26,439 --> 00:34:28,896
is to spare Landry's life.
569
00:34:28,984 --> 00:34:32,442
After you hear
what I have to say, I promise,
570
00:34:32,529 --> 00:34:36,943
you will want to spare his life,
whether I ask you to or not.
571
00:34:42,706 --> 00:34:44,492
(NECK CRACKS)
572
00:34:45,667 --> 00:34:47,328
ALTANI: Thank you.
573
00:34:47,419 --> 00:34:48,909
You've done the hard work for me.
574
00:35:00,599 --> 00:35:01,805
You're Brotherhood of Light?
575
00:35:08,148 --> 00:35:09,638
You fight like one.
576
00:35:14,779 --> 00:35:16,269
Who are you working for?
577
00:35:16,364 --> 00:35:17,945
Hmm.
578
00:35:18,033 --> 00:35:20,069
I'II die before I let you
take the Grail.
579
00:35:20,160 --> 00:35:22,116
Then you will die.
580
00:35:26,833 --> 00:35:28,573
(SWORD CLATIERS)
581
00:35:49,939 --> 00:35:52,646
I must speak with the accused alone.
582
00:35:52,734 --> 00:35:55,191
But Your Holiness, we are
in the middle of the Anathema.
583
00:35:55,278 --> 00:35:56,484
Things have changed.
584
00:35:56,571 --> 00:35:58,687
New information has come to light.
585
00:35:58,782 --> 00:36:01,364
This excommunication cannot continue.
586
00:36:01,451 --> 00:36:03,658
-But Your Holiness...
-Am I understood?
587
00:36:03,745 --> 00:36:06,111
Out! Out!
588
00:36:14,631 --> 00:36:16,838
(LITHING MUSIC PLAYS)
589
00:36:16,925 --> 00:36:19,382
(CHATTERING INDISTINCTLY)
590
00:36:29,479 --> 00:36:32,937
-(MUS|C ENDS)
(PEOPLE APPLAUDING)
591
00:36:33,024 --> 00:36:35,766
Would you care to dance, my love?
592
00:36:35,860 --> 00:36:39,227
If Your Grace will excuse me,
I'm in no mood to...
593
00:36:39,322 --> 00:36:40,607
You will dance.
594
00:36:50,667 --> 00:36:52,703
(LITHING MUSIC PLAYS)
595
00:37:09,185 --> 00:37:10,800
I've always loved that dress.
596
00:37:14,566 --> 00:37:17,023
Do you remember
the last time you wore it?
597
00:37:19,738 --> 00:37:22,229
It was the night you danced with Landry.
598
00:37:26,411 --> 00:37:29,869
The night he convinced you
to return to my bed.
599
00:37:31,040 --> 00:37:32,655
He spoke well on your behalf.
600
00:37:32,751 --> 00:37:34,662
Of course.
601
00:37:34,753 --> 00:37:36,243
He's a good friend.
602
00:37:39,591 --> 00:37:41,627
I have something to tell you...
603
00:37:43,261 --> 00:37:44,717
Something I've been waiting to say
604
00:37:44,804 --> 00:37:46,635
since you returned from Navarre,
605
00:37:46,723 --> 00:37:50,215
something that upsets me greatly.
606
00:37:52,228 --> 00:37:55,516
The ones we love the most
607
00:37:55,607 --> 00:37:58,770
are the ones most likely to betray us.
608
00:38:02,572 --> 00:38:04,779
(DOOR OPENS)
609
00:38:04,866 --> 00:38:06,857
(MUSIC STOPS)
610
00:38:12,165 --> 00:38:14,747
(GRU NTS)
611
00:38:18,296 --> 00:38:21,208
Landry, my son, forgive me.
612
00:38:21,299 --> 00:38:23,164
-(DO0R OPENS)
-I believe I have made
613
00:38:23,259 --> 00:38:26,126
-a terrible mistake.
-(FOOTSTEPS APPROACHING)
614
00:38:27,514 --> 00:38:28,924
What's happening?
615
00:38:29,015 --> 00:38:30,801
Your Holiness, there has been an attack.
616
00:38:30,892 --> 00:38:32,223
We must take you to safety.
617
00:38:32,310 --> 00:38:33,595
The Grail?
618
00:38:33,686 --> 00:38:35,301
I'm sorry, Your Holiness.
It's been taken.
619
00:38:38,566 --> 00:38:40,807
(BELL TOLLING)
620
00:38:40,902 --> 00:38:42,563
(CHATTERING INDISTINCTLY)
621
00:38:42,654 --> 00:38:44,235
TANCREDE: How many roads lead from here?
622
00:38:44,322 --> 00:38:45,937
Three, if you count the river.
623
00:38:46,032 --> 00:38:47,738
You and your men take
to the paths along the roads.
624
00:38:47,826 --> 00:38:50,238
Blanket the areas heading
from the temple.
625
00:38:50,328 --> 00:38:53,115
I'll take the river.
626
00:38:53,206 --> 00:38:55,242
Argh!
627
00:38:55,333 --> 00:38:57,039
(GROANS) Argh!
628
00:38:57,126 --> 00:38:59,208
This poison tonic
was found in your room.
629
00:38:59,295 --> 00:39:00,910
Do you deny it?
630
00:39:01,005 --> 00:39:02,461
Argh!
631
00:39:02,549 --> 00:39:04,164
Who gave you the worm fern?
632
00:39:04,259 --> 00:39:05,465
(WHISPERING) Nobody.
633
00:39:07,887 --> 00:39:11,175
Who asked you to poison my child,
634
00:39:11,266 --> 00:39:13,257
to kill my unborn child?
635
00:39:13,351 --> 00:39:15,763
My child.
636
00:39:15,854 --> 00:39:18,220
-My child!
(KICKS SOPHIE)
637
00:39:18,314 --> 00:39:19,303
My son!
638
00:39:19,399 --> 00:39:21,811
Enough! Philip, stop it!
639
00:39:22,026 --> 00:39:23,391
Why should I?
640
00:39:24,654 --> 00:39:27,191
Because I asked her
to poison this child.
641
00:39:30,159 --> 00:39:31,365
Thank you.
642
00:39:36,833 --> 00:39:38,198
It's over.
643
00:39:38,293 --> 00:39:40,955
It has been for a long time, hasn't it?
644
00:39:46,009 --> 00:39:48,216
Come. Come.
645
00:39:48,303 --> 00:39:49,964
Isabella.
646
00:40:05,194 --> 00:40:08,311
My wife is very tired
after her long journey.
647
00:40:08,406 --> 00:40:12,115
Let's give her leave to retire
for the night.
648
00:40:17,790 --> 00:40:21,908
(GASPING)
649
00:40:22,003 --> 00:40:24,210
(DOOR CLOSES)
650
00:40:24,297 --> 00:40:26,413
Quickly!
651
00:40:28,509 --> 00:40:31,251
Did you really think
I was going to let you leave?
652
00:40:33,222 --> 00:40:34,712
No!
653
00:40:34,807 --> 00:40:37,389
Did you think I would ever
let you leave?
654
00:40:37,477 --> 00:40:40,890
No. No. No!
655
00:40:40,980 --> 00:40:42,766
(SCREAMING)
656
00:40:42,857 --> 00:40:47,851
The Navarre, the Navarre,
657
00:40:47,946 --> 00:40:51,438
with your daughter and my child
658
00:40:51,532 --> 00:40:55,241
and your duplicitous face on the coins.
659
00:40:55,328 --> 00:40:56,818
"Quick, quick, pack your belongings!
660
00:40:56,913 --> 00:40:58,528
"Tel! no one!"
661
00:41:00,917 --> 00:41:02,202
(GASPS)
662
00:41:02,293 --> 00:41:03,703
Isabella, you foolish girl!
663
00:41:03,795 --> 00:41:05,581
What have you done?
664
00:41:05,672 --> 00:41:07,663
Take her away.
665
00:41:07,757 --> 00:41:09,293
Isabella, no! Listen to me!
666
00:41:09,384 --> 00:41:11,545
Philip!
667
00:41:11,636 --> 00:41:14,093
Punishing me will not mend
what is already broken!
668
00:41:14,180 --> 00:41:16,421
(SCREAMS) Philip!
669
00:41:17,058 --> 00:41:18,047
Philip!
670
00:41:20,728 --> 00:41:23,140
(DOOR OPENS)
671
00:41:25,733 --> 00:41:27,598
Bastard.
672
00:41:27,694 --> 00:41:30,151
You always claimed
to understand my suffering.
673
00:41:30,238 --> 00:41:32,695
(CHAINS CLINK)
674
00:41:32,782 --> 00:41:35,319
Let's see if that's true.
675
00:41:37,036 --> 00:41:38,901
Argh!
676
00:41:40,373 --> 00:41:42,864
Argh!
677
00:41:42,959 --> 00:41:45,871
Argh!
678
00:41:45,962 --> 00:41:48,203
Argh!
679
00:41:48,297 --> 00:41:50,413
(SOBS) Argh!
680
00:42:01,894 --> 00:42:03,725
(THEME MUSIC PLAYING)
47911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.