All language subtitles for tpz-knightfall.s01e09.bdrip.x264-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,501 (CHEERING) 3 00:00:04,588 --> 00:00:07,250 Now you have the Grail. We must keep it safe again. 4 00:00:07,341 --> 00:00:08,672 The Pope is on his way. 5 00:00:08,759 --> 00:00:10,545 He'll use it to call for another Crusade. 6 00:00:10,636 --> 00:00:12,467 DE NOGARET: The Holy Grail is in France. 7 00:00:12,554 --> 00:00:13,885 It is a means with which the Pope 8 00:00:13,972 --> 00:00:15,212 will attempt to supplant you. 9 00:00:15,307 --> 00:00:16,763 I have mustered an army of mercenaries. 10 00:00:16,850 --> 00:00:18,841 I do not need an army to fight the Templars! 11 00:00:18,936 --> 00:00:20,517 The Temple Master is my closest friend! 12 00:00:20,604 --> 00:00:21,810 He's my brother. 13 00:00:21,897 --> 00:00:23,228 And Your Grace will forgive me, 14 00:00:23,315 --> 00:00:25,351 but your brother is sleeping with your wife. 15 00:00:26,944 --> 00:00:29,230 Another man will raise that child as his own. 16 00:00:39,122 --> 00:00:40,703 You have no honor. (SPITS) 17 00:00:41,583 --> 00:00:43,164 -(EXHALES SHARPLY) -(FLESH SLICES) 18 00:00:43,252 --> 00:00:44,867 What's this? 19 00:00:44,962 --> 00:00:47,123 To pay for your mercenary army, in case you're right. 20 00:00:47,214 --> 00:00:49,455 You cannot ask a mother to give up her child. 21 00:00:49,550 --> 00:00:51,632 Then choose one, or I'll choose. 22 00:00:51,718 --> 00:00:53,959 (GASPS) Argh! 23 00:00:54,054 --> 00:00:55,464 QUEEN JOAN: I will bring Isabella here, 24 00:00:55,722 --> 00:00:57,508 away from the corruption of the French Court. 25 00:00:57,599 --> 00:00:59,305 And then I will bring my child into the world 26 00:00:59,393 --> 00:01:00,678 under the skies of Navarre. 27 00:01:00,936 --> 00:01:03,552 Dear boy. This is the Saracens you've met. 28 00:01:03,647 --> 00:01:06,309 They sow doubt. Keep the faith. 29 00:01:06,400 --> 00:01:08,061 Why did you have Godfrey killed? 30 00:01:08,151 --> 00:01:10,107 He possessed the Grail. I am the Pope. 31 00:01:10,195 --> 00:01:11,275 Kill them all! 32 00:01:11,363 --> 00:01:12,569 Argh! 33 00:01:15,367 --> 00:01:16,777 Forgive me. 34 00:01:16,868 --> 00:01:20,031 It suited me to let you think he would die. 35 00:01:25,335 --> 00:01:26,370 Tancrede. 36 00:01:26,920 --> 00:01:28,456 Master. 37 00:01:29,256 --> 00:01:30,917 (MEN SHOUTING AND SWORDS CLANGING) 38 00:01:31,008 --> 00:01:32,043 KING PHILIP: How many? 39 00:01:32,134 --> 00:01:33,249 DE NOGARET: 300. 40 00:01:33,343 --> 00:01:34,458 More on the way. 41 00:01:34,678 --> 00:01:36,293 Look at these. 42 00:01:36,388 --> 00:01:37,377 Blood Knights. 43 00:01:37,472 --> 00:01:38,962 The best of the best. 44 00:01:42,227 --> 00:01:44,889 You're sure these men can take on the Templars? 45 00:01:44,980 --> 00:01:47,596 They are as battle-hardened and as brutal. 46 00:01:47,691 --> 00:01:50,023 And they have one advantage. 47 00:01:50,444 --> 00:01:53,356 -Which is? -They fight dirty. 48 00:01:53,447 --> 00:01:58,987 If you're right about Landry, the Templars fight dirty, too. 49 00:02:01,038 --> 00:02:06,829 LANDRY: Cedric, Sebastien, Francois... 50 00:02:06,918 --> 00:02:09,284 All their deaths were in vain. 51 00:02:09,379 --> 00:02:11,165 All this bloodshed. 52 00:02:11,256 --> 00:02:15,090 Even as far back as our master, Godfrey, murdered on the road. 53 00:02:15,177 --> 00:02:17,088 Be in no doubt it is true. 54 00:02:17,179 --> 00:02:20,137 It all leads back to the head of our own church, 55 00:02:20,223 --> 00:02:22,339 Christ's Vicar on earth. 56 00:02:22,434 --> 00:02:26,302 our spiritual master, Pope Boniface. 57 00:02:28,690 --> 00:02:30,476 Brothers, we must act. 58 00:02:30,567 --> 00:02:31,682 But be in no doubt about the gravity 59 00:02:31,777 --> 00:02:33,358 of what I'm about to ask you. 60 00:02:33,445 --> 00:02:36,482 Tomorrow, I will ride to the commandry near Chartres 61 00:02:36,573 --> 00:02:38,905 where I will speak with our grand master, Jacques. 62 00:02:38,992 --> 00:02:41,779 For when he learns what has happened here, 63 00:02:41,870 --> 00:02:45,488 I believe he will call on every Templar in Christendom 64 00:02:45,582 --> 00:02:47,948 to take up arms against the Pope. 65 00:02:48,043 --> 00:02:50,034 (MEN MURMURING INDISTINCTLY) 66 00:02:50,128 --> 00:02:52,210 Then you are ordering us to join you 67 00:02:52,297 --> 00:02:54,504 in a war with our own church? 68 00:02:56,426 --> 00:02:58,132 I will order no man to ride with me. 69 00:02:58,220 --> 00:03:00,927 It is a momentous thing to move against the Pope. 70 00:03:01,014 --> 00:03:03,380 You each have the right to plead Brother's Privilege 71 00:03:03,475 --> 00:03:04,931 and to remain in the house. 72 00:03:05,018 --> 00:03:07,304 For those of you that wish to join me, know this, 73 00:03:07,396 --> 00:03:09,227 you could be branded a heretic. 74 00:03:09,314 --> 00:03:12,181 I hardly need to remind you of the consequences of that. 75 00:03:12,275 --> 00:03:15,733 If that happens, you will be excommunicated, 76 00:03:15,821 --> 00:03:18,779 your soul will be denied all holy sacraments, 77 00:03:18,865 --> 00:03:21,572 and your body will be burned at the stake. 78 00:03:44,182 --> 00:03:46,138 Sophie, you're released from my service. 79 00:03:46,226 --> 00:03:47,887 Your Grace? 80 00:03:47,978 --> 00:03:49,969 We shall say that I forced you to escort me to Navarre, 81 00:03:50,063 --> 00:03:51,599 and that you did so under protest. 82 00:03:51,690 --> 00:03:53,055 No. 83 00:03:53,150 --> 00:03:55,232 What I am about to do carries great risk. 84 00:03:55,318 --> 00:03:56,683 You must not be a part of it. 85 00:03:56,778 --> 00:03:59,565 Forgive me. my lady. 86 00:03:59,656 --> 00:04:01,146 But if you'll have me, 87 00:04:01,241 --> 00:04:03,527 I should like to return with you to the Navarre. 88 00:04:03,618 --> 00:04:05,609 Are you sure? 89 00:04:05,704 --> 00:04:07,695 With all my heart. 90 00:04:09,332 --> 00:04:12,039 MAN: Make way! 91 00:04:12,127 --> 00:04:14,243 (HORSE WHINNIES) 92 00:04:14,337 --> 00:04:17,204 (CHATTERING INDISTINCTLY) 93 00:04:34,399 --> 00:04:36,515 It's colder than I remembered. 94 00:04:36,610 --> 00:04:38,896 Forbidding. 95 00:04:40,280 --> 00:04:42,646 Find Isabella and arrange for her to meet with me. 96 00:04:42,741 --> 00:04:44,151 Make sure you're not seen. 97 00:05:00,342 --> 00:05:01,878 So you're one of them now? 98 00:05:03,345 --> 00:05:04,755 Mmm. 99 00:05:04,846 --> 00:05:06,427 What have you been doing? 100 00:05:06,515 --> 00:05:08,005 We thought you were dead. 101 00:05:08,099 --> 00:05:12,388 I've been learning their ways, training with them. 102 00:05:12,479 --> 00:05:13,594 Why? 103 00:05:13,688 --> 00:05:16,179 Because... 104 00:05:17,275 --> 00:05:21,109 They want me to take Godfrey's place in their order. 105 00:05:24,199 --> 00:05:26,565 I don't understand why these people 106 00:05:26,660 --> 00:05:28,150 care so much about the Grail. 107 00:05:28,245 --> 00:05:32,614 Because, you know this. it's dangerous. 108 00:05:32,707 --> 00:05:34,493 In the wrong hands, it can be used 109 00:05:34,584 --> 00:05:36,120 to justify war and bloodshed. 110 00:05:36,211 --> 00:05:38,247 Then why not burn it? 111 00:05:38,338 --> 00:05:40,704 It's a Christian relic. and they're Saracens. 112 00:05:40,799 --> 00:05:43,916 If it's that dangerous, burn it. Be done with it forever. 113 00:05:44,010 --> 00:05:48,674 I can't tell you everything, but I will tell you this. 114 00:05:48,765 --> 00:05:52,098 The Grail is notjust the Cup of Christ. 115 00:05:54,563 --> 00:05:57,726 It goes back further than you think. 116 00:05:57,816 --> 00:06:00,979 It means more than you think. 117 00:06:01,069 --> 00:06:03,151 (DOOR OPENS) 118 00:06:04,531 --> 00:06:09,821 Master, the Pope has denounced you. 119 00:06:09,911 --> 00:06:14,530 Grand Master De Molay has issued an order for your arrest. 120 00:06:16,001 --> 00:06:17,787 It makes no difference. l'II speak with him. 121 00:06:17,878 --> 00:06:18,867 We ride as planned. 122 00:06:18,962 --> 00:06:21,795 I'll make my case to Grand Master De Molay myself. 123 00:06:36,396 --> 00:06:38,387 MAN: Her Grace. Queen Joan. 124 00:06:50,368 --> 00:06:53,576 Is it true? 125 00:06:53,663 --> 00:06:55,995 Queen Elena is dead? 126 00:06:57,584 --> 00:06:59,040 Had I been a better Queen, 127 00:06:59,127 --> 00:07:02,119 lwould have managed to end things peacefully. 128 00:07:05,759 --> 00:07:08,626 My wife has won us a great victory in Navarre. 129 00:07:08,720 --> 00:07:10,085 To Queen Joan! 130 00:07:10,180 --> 00:07:11,545 ALL: Queen Joan! 131 00:07:11,640 --> 00:07:12,846 And France! 132 00:07:12,933 --> 00:07:14,093 And France! 133 00:07:14,184 --> 00:07:15,924 France. 134 00:07:16,019 --> 00:07:18,260 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 135 00:07:20,315 --> 00:07:22,226 How is our child? 136 00:07:22,734 --> 00:07:24,144 Kicking. 137 00:07:24,235 --> 00:07:26,772 Did the others kick? 138 00:07:26,863 --> 00:07:28,023 I can't remember. 139 00:07:28,114 --> 00:07:31,072 Of course. All babies kick. 140 00:07:31,785 --> 00:07:34,777 Didn't we say our children were regal, even in the womb? 141 00:07:34,871 --> 00:07:37,203 Too regal to kick? 142 00:07:40,627 --> 00:07:42,834 Forgive me. My journey has been long. 143 00:07:42,921 --> 00:07:44,331 I would like to rest. 144 00:07:44,422 --> 00:07:46,083 Of course. 145 00:08:03,400 --> 00:08:04,389 You called for me? 146 00:08:06,361 --> 00:08:07,692 One moment. 147 00:08:07,779 --> 00:08:09,940 Landry, I know I have no right, 148 00:08:10,031 --> 00:08:12,693 but whatever happens tomorrow, you will not ride alone. 149 00:08:12,784 --> 00:08:16,026 I would like to be at your side. I know. 150 00:08:16,621 --> 00:08:18,612 That's why I'm giving you this. 151 00:08:19,249 --> 00:08:20,705 This is yours. 152 00:08:20,792 --> 00:08:22,328 If I take this back, 153 00:08:22,419 --> 00:08:24,910 my devotion to the Temple will be unrelenting. 154 00:08:25,005 --> 00:08:27,371 But I must ask that my orders never cause me 155 00:08:27,465 --> 00:08:29,251 to betray the Brotherhood of Light. 156 00:08:35,390 --> 00:08:36,630 Kneel. 157 00:08:42,147 --> 00:08:44,012 Tancrede De Hauteville, 158 00:08:44,107 --> 00:08:46,564 who was our brother, is at the door 159 00:08:46,651 --> 00:08:49,643 and requests readmission to the house which he left 160 00:08:49,738 --> 00:08:51,274 through his own fault, 161 00:08:51,364 --> 00:08:54,856 and he awaits the mercy of the house. 162 00:08:57,162 --> 00:09:01,451 Good brother, do you know this man who was our brother? 163 00:09:01,916 --> 00:09:03,827 Has he done anything to which he may not 164 00:09:03,918 --> 00:09:05,283 nor should not re-enter the house? 165 00:09:05,378 --> 00:09:08,415 For if he has not, he should regain entry. 166 00:09:09,174 --> 00:09:10,505 He has not. 167 00:09:11,885 --> 00:09:15,048 Good brother, you have behaved foolishly 168 00:09:17,223 --> 00:09:21,011 I am greatly vexed that l have acted foolishly, 169 00:09:21,102 --> 00:09:25,095 and I will make amends willingly to establish the house. 170 00:09:39,829 --> 00:09:43,617 Rise, Tancrede De Hauteville. 171 00:09:43,708 --> 00:09:45,164 You are our Brother once more. 172 00:09:48,338 --> 00:09:50,624 (CHUCKLES) Brother. 173 00:09:54,219 --> 00:09:56,756 (DOOR OPENS) 174 00:09:58,306 --> 00:09:59,341 Mother! 175 00:09:59,432 --> 00:10:00,547 Isabella. 176 00:10:00,642 --> 00:10:01,757 (DOOR CLOSES) 177 00:10:01,851 --> 00:10:03,807 I'm so glad you're safe. 178 00:10:03,895 --> 00:10:05,760 I need you to pack your belongings. 179 00:10:05,855 --> 00:10:08,312 Do it yourself. Say nothing to anyone. 180 00:10:08,399 --> 00:10:10,560 We're leaving for Navarre. 181 00:10:11,486 --> 00:10:12,601 What? 182 00:10:12,695 --> 00:10:14,026 I cannot explain now, 183 00:10:14,114 --> 00:10:15,820 but I promise you all will be well. 184 00:10:15,907 --> 00:10:17,522 What happened in Navarre? 185 00:10:17,617 --> 00:10:21,781 Elena lost her mind over her son's murder. 186 00:10:24,624 --> 00:10:26,160 Why didn't you tell me? 187 00:10:26,709 --> 00:10:28,199 Tell you what? 188 00:10:28,670 --> 00:10:30,877 You had me believe that your only involvement in Lluis's death 189 00:10:30,964 --> 00:10:32,374 was to give De Nogaret the remedy. 190 00:10:32,465 --> 00:10:33,671 That's all I did! 191 00:10:33,758 --> 00:10:34,964 Isabella, you jumped from the carriage 192 00:10:35,051 --> 00:10:37,167 at exactly the right moment. 193 00:10:37,262 --> 00:10:38,798 You knew what you were doing. 194 00:10:38,888 --> 00:10:41,174 Why didn't you confide in me? 195 00:10:41,266 --> 00:10:43,632 I will always protect you. 196 00:10:43,726 --> 00:10:46,183 You made a mistake. I won'tjudge you. 197 00:10:46,271 --> 00:10:47,636 You told me I've made a mistake, 198 00:10:47,730 --> 00:10:49,516 and then you say you won'tjudge me?! 199 00:10:49,607 --> 00:10:51,893 Isabella, don't fight me just because you feel ashamed. 200 00:10:51,985 --> 00:10:53,100 I'm your mother. 201 00:10:53,403 --> 00:10:55,519 Isabella! 202 00:10:57,407 --> 00:10:59,489 (SIGHS) 203 00:10:59,576 --> 00:11:02,363 We can't resolve this now, but there will be time. 204 00:11:03,413 --> 00:11:05,244 Get ready. 205 00:11:05,331 --> 00:11:08,118 I will send Sophie when it is time. 206 00:11:19,387 --> 00:11:21,673 (DOOR OPENS) 207 00:11:21,764 --> 00:11:23,345 Landry? 208 00:11:23,433 --> 00:11:25,970 What makes you think Jacques de Molay will help you? 209 00:11:27,520 --> 00:11:30,478 Because he is the Grand Master of the Order of the Knights Templar. 210 00:11:30,648 --> 00:11:31,854 It is his responsibility 211 00:11:31,941 --> 00:11:33,681 to protect the Order against any threats. 212 00:11:33,776 --> 00:11:37,018 And you're going to tell him that the Pope, 213 00:11:37,113 --> 00:11:39,650 God's representative on Earth, is a liar? 214 00:11:39,741 --> 00:11:41,572 I'll tell him everything, Godfrey, the Grail. 215 00:11:43,786 --> 00:11:45,947 Supposing he believes you. Then what? 216 00:11:47,040 --> 00:11:49,827 We will muster the combined forces of the Temple in France. 217 00:11:49,918 --> 00:11:51,954 And we will challenge the Pope. 218 00:11:54,881 --> 00:11:57,588 I've lost the Grail twice. 219 00:11:57,675 --> 00:12:00,041 and I will not lose it again. 220 00:12:12,398 --> 00:12:14,434 Master, forgive me. 221 00:12:15,693 --> 00:12:17,479 I plead Brother's Privilege 222 00:12:17,570 --> 00:12:19,435 and request permission to remain in the House. 223 00:12:19,530 --> 00:12:21,737 It is your right. Brother Anthony. 224 00:12:23,117 --> 00:12:24,857 Master. I, too, plead Brother's Privilege 225 00:12:24,953 --> 00:12:28,116 and request permission to remain in the house. 226 00:12:31,709 --> 00:12:33,870 Master, I plead Brother's Priv... 227 00:12:33,962 --> 00:12:35,077 (SIGHS) 228 00:12:35,171 --> 00:12:37,753 You act according to conscience. 229 00:12:37,840 --> 00:12:39,796 Your decisions are respected. 230 00:12:42,595 --> 00:12:44,426 If we ride alone, do we still ride? 231 00:12:44,514 --> 00:12:47,631 Our brothers have a choice. I do not. 232 00:12:52,939 --> 00:12:55,646 (HORSES WHINNYING) 233 00:13:00,738 --> 00:13:04,026 Master, we ride against everything we know. 234 00:13:04,117 --> 00:13:06,654 But we are with you. 235 00:13:11,833 --> 00:13:14,245 By the grace of God! 236 00:13:14,335 --> 00:13:16,576 TEMPLARS: By the grace of God! 237 00:13:16,671 --> 00:13:18,332 (HORSE WHINNIES) 238 00:13:23,761 --> 00:13:25,752 (CHATTERING INDISTINCTLY) 239 00:13:43,156 --> 00:13:45,522 (SIGHS) 240 00:13:47,452 --> 00:13:50,114 Their loyalty is a testament to your leadership. 241 00:13:50,204 --> 00:13:52,160 I'm no great leader. 242 00:13:53,458 --> 00:13:56,746 If you're with the Brotherhood of Light, you should know that. 243 00:13:56,836 --> 00:13:57,996 The Queen? 244 00:13:58,087 --> 00:14:00,829 (CHUCKLES) 245 00:14:00,923 --> 00:14:02,834 Part of me knew. 246 00:14:02,925 --> 00:14:05,712 Part of me always knew. 247 00:14:05,803 --> 00:14:08,089 I saw the way you looked at her. 248 00:14:08,181 --> 00:14:11,264 It was never the look of a monk. 249 00:14:12,935 --> 00:14:14,641 You know about the child? 250 00:14:14,729 --> 00:14:16,720 Aye. 251 00:14:16,814 --> 00:14:19,226 A child She wants me to have nothing to do with. 252 00:14:19,317 --> 00:14:20,397 And don't start. 253 00:14:20,485 --> 00:14:22,021 I've had enough of that from Gawain. 254 00:14:22,111 --> 00:14:24,227 I am not Gawain. 255 00:14:24,322 --> 00:14:26,904 However disappointed I might be with you, 256 00:14:26,991 --> 00:14:28,527 I would never try to kill you. 257 00:14:29,243 --> 00:14:31,484 lshould have seen what was happening to Gawain. 258 00:14:31,579 --> 00:14:34,412 I didn't realize until it was too late. 259 00:14:34,499 --> 00:14:36,785 We lost Gawain on the docks at Acre. 260 00:14:36,876 --> 00:14:39,367 It's time we both accepted that. 261 00:14:54,435 --> 00:14:56,596 It seems they're expecting us. 262 00:14:56,687 --> 00:14:58,643 (HORSE WHINNIES) 263 00:15:19,419 --> 00:15:20,784 Master Berenger. 264 00:15:20,878 --> 00:15:23,085 Master Landry. 265 00:15:23,172 --> 00:15:26,084 You must know there's an order for your arrest. 266 00:15:26,175 --> 00:15:28,086 We have no quarrel with you. 267 00:15:28,177 --> 00:15:31,510 We're simply here to see the Grand Master. 268 00:15:31,597 --> 00:15:32,712 Is he in residence? 269 00:15:43,609 --> 00:15:46,692 (DOOR OPENS) 270 00:15:52,618 --> 00:15:54,904 Grand Master. 271 00:16:02,795 --> 00:16:06,458 You've got gray in your beard. 272 00:16:10,011 --> 00:16:12,878 How in God's name have we come to this? 273 00:16:12,972 --> 00:16:14,883 Templars at war with the Pope? 274 00:16:14,974 --> 00:16:16,885 It's against everything we stand for. 275 00:16:16,976 --> 00:16:18,887 Boniface had Godfrey killed, 276 00:16:18,978 --> 00:16:21,640 and then he killed my men and stole the Grail. 277 00:16:21,731 --> 00:16:23,096 He is mad for power. 278 00:16:23,191 --> 00:16:25,022 So am I! So are you! 279 00:16:25,109 --> 00:16:26,895 So is everyone who leads men! 280 00:16:26,986 --> 00:16:29,102 -We need to stop him. -Why? 281 00:16:29,197 --> 00:16:31,233 He's got the Grail. He can lead us back to the Holy Land. 282 00:16:31,324 --> 00:16:33,440 He has no interest in the Holy Land. 283 00:16:33,534 --> 00:16:35,775 He seeks a united Europe under his rule. 284 00:16:37,997 --> 00:16:39,828 Suppose you're right. 285 00:16:40,124 --> 00:16:42,581 That's even better for us. 286 00:16:42,668 --> 00:16:46,331 The Grail has been restored to the Church. 287 00:16:46,422 --> 00:16:48,333 The Pope will worry about Europe, 288 00:16:48,424 --> 00:16:51,587 and you and I can go back to the Holy Land. 289 00:16:51,677 --> 00:16:53,542 Everybody gets what they want. 290 00:16:53,638 --> 00:16:56,846 I'm not sure that is what I want. 291 00:16:57,934 --> 00:17:00,141 What's happened to you? 292 00:17:00,228 --> 00:17:02,810 All you ever wanted was to go back there. 293 00:17:02,897 --> 00:17:05,980 I don't know. 294 00:17:06,067 --> 00:17:10,401 lfeel as though the closer I get to the Grail, 295 00:17:10,488 --> 00:17:12,649 the further I have gone from God. 296 00:17:13,574 --> 00:17:16,281 Landry, take hold of yourself. 297 00:17:16,369 --> 00:17:18,325 You're the master of the Paris temple. 298 00:17:18,412 --> 00:17:20,824 Now, as your friend and your Grand Master, 299 00:17:20,915 --> 00:17:24,499 I'm asking you to withdraw your accusations against the Pope. 300 00:17:24,585 --> 00:17:26,667 I cannot withdraw them. 301 00:17:28,089 --> 00:17:30,751 You must call together all the temples, 302 00:17:31,842 --> 00:17:34,254 find the Pope, challenge him, 303 00:17:34,345 --> 00:17:36,051 and recover the Grail. 304 00:17:37,348 --> 00:17:39,964 I'm sorry, Landry. 305 00:17:40,059 --> 00:17:41,890 You give me no choice. 306 00:17:41,978 --> 00:17:44,219 If you do not withdraw, you will be brought 307 00:17:44,313 --> 00:17:48,056 before a tribunal to account for your actions. 308 00:17:48,276 --> 00:17:49,732 One more time, Landry. 309 00:17:49,819 --> 00:17:51,059 Please. 310 00:17:52,196 --> 00:17:53,777 Do you withdraw? 311 00:17:56,659 --> 00:17:58,024 I do not. 312 00:17:59,745 --> 00:18:01,281 He was right. 313 00:18:01,372 --> 00:18:03,658 Who was? 314 00:18:36,949 --> 00:18:38,189 Sophie. 315 00:18:39,035 --> 00:18:41,822 I want you to take this letter to the Temple. 316 00:18:41,912 --> 00:18:43,118 We leave at dusk. 317 00:18:43,205 --> 00:18:45,241 Is he coming with us? 318 00:18:45,333 --> 00:18:48,496 -I don't know. I can only hope. -(DOOR OPENS) 319 00:18:48,586 --> 00:18:51,123 KING PHILIP: Itrust you're well rested. 320 00:18:54,884 --> 00:18:57,341 My own bed has done wonders for my rest. 321 00:18:57,428 --> 00:18:59,134 Excellent. 322 00:18:59,221 --> 00:19:01,507 Then I Should like you to join me for supper this evening. 323 00:19:01,599 --> 00:19:03,089 A feast. 324 00:19:03,184 --> 00:19:04,799 Tonight? 325 00:19:04,894 --> 00:19:08,227 I can think of no better time or occasion 326 00:19:08,314 --> 00:19:11,272 than your triumphant return as our victorious Queen. 327 00:19:16,072 --> 00:19:17,983 One of your coins from Navarre. 328 00:19:19,200 --> 00:19:20,690 Charming. 329 00:19:22,912 --> 00:19:25,244 Is something the matter? 330 00:19:25,331 --> 00:19:29,620 You seem agitated. 331 00:19:29,710 --> 00:19:31,325 Supper would be wonderful. 332 00:19:33,214 --> 00:19:35,170 Good. 333 00:19:43,641 --> 00:19:45,882 He knows. Something's wrong. 334 00:19:45,976 --> 00:19:47,591 He always hated those coins. 335 00:19:47,687 --> 00:19:49,894 He can't know. 336 00:19:49,980 --> 00:19:51,345 Why would he invite you to supper 337 00:19:51,440 --> 00:19:54,307 if he knew you were carrying another man's child? 338 00:20:03,369 --> 00:20:06,987 Say the word, and I can get you out of here. 339 00:20:07,081 --> 00:20:09,493 I will not leave. 340 00:20:09,583 --> 00:20:12,245 I intend to stand trial. 341 00:20:12,336 --> 00:20:14,793 Master, there will be no mercy. 342 00:20:14,880 --> 00:20:17,872 They will use everything they know about you. 343 00:20:17,967 --> 00:20:19,173 You could end up at the stake. 344 00:20:19,260 --> 00:20:20,295 I know. 345 00:20:20,386 --> 00:20:21,626 Then why remain? 346 00:20:22,179 --> 00:20:24,340 The Pope is here, 347 00:20:24,432 --> 00:20:26,297 which means the Grail is here. 348 00:20:26,392 --> 00:20:28,223 While they're all occupied with my trial, 349 00:20:28,310 --> 00:20:29,550 you can recover the cup. 350 00:20:31,063 --> 00:20:33,770 I will not sacrifice your life for the Grail. 351 00:20:33,858 --> 00:20:36,270 l was willing to let you sacrifice yours. 352 00:20:37,820 --> 00:20:39,606 Also, the brothers must hear the truth about the Pope, 353 00:20:40,072 --> 00:20:42,108 even if it means I die for it. 354 00:20:42,199 --> 00:20:45,236 No matter what they do to me, you must find the Grail and go. 355 00:20:45,327 --> 00:20:46,658 BERENGER: Open these doors. 356 00:20:46,746 --> 00:20:47,826 We need to get the prisoner to the tribunal. 357 00:20:47,913 --> 00:20:50,655 Do I have your word? 358 00:20:50,750 --> 00:20:53,241 Quickly. Do I have your word? 359 00:20:55,212 --> 00:20:56,543 (DOOR OPENS) 360 00:21:06,515 --> 00:21:09,131 (CHAINS CLINKING) 361 00:22:00,653 --> 00:22:04,896 We are here today tojudge the actions of this man, 362 00:22:04,990 --> 00:22:08,903 Landry du Lauzon, master of the Paris temple. 363 00:22:08,994 --> 00:22:13,454 Master Berenger, you may begin. 364 00:22:13,541 --> 00:22:15,532 (CHAINS CLINKING) 365 00:22:17,962 --> 00:22:20,578 Landry du Lauzon, you stand accused 366 00:22:20,673 --> 00:22:23,005 of committing five of the nine great crimes. 367 00:22:23,092 --> 00:22:24,673 You're accused of laying a hand 368 00:22:24,760 --> 00:22:26,751 on another brother out of anger or wrath, 369 00:22:26,846 --> 00:22:28,382 conspiring with the Saracens, 370 00:22:28,472 --> 00:22:30,929 striking a Christian with a sharp object, 371 00:22:31,016 --> 00:22:33,177 falsely accusing another brother of a crime, 372 00:22:33,269 --> 00:22:36,557 and breaking the seal of master. 373 00:22:36,814 --> 00:22:39,897 How do you respond to these charges? 374 00:22:40,943 --> 00:22:42,774 After Godfrey's death, 375 00:22:42,862 --> 00:22:46,354 I was ordered by HiS Holiness to find the Holy Grail. 376 00:22:46,448 --> 00:22:48,530 Everything I have done has been in service of that mission. 377 00:22:48,617 --> 00:22:50,949 You do not deny the charges? 378 00:22:51,036 --> 00:22:52,401 Deny or accept, 379 00:22:52,496 --> 00:22:54,452 nothing I say can change the will of this council, 380 00:22:54,540 --> 00:22:56,326 whose job it is to find me guilty. 381 00:22:56,417 --> 00:22:59,500 How dare you insult the sanctity of the Temple! 382 00:22:59,587 --> 00:23:03,045 It is His Holiness who insults the sanctity of this Temple 383 00:23:03,132 --> 00:23:05,919 by having murdered a temple master! 384 00:23:06,010 --> 00:23:07,841 -(SPECTATORS MURMURING) -Quiet! 385 00:23:07,928 --> 00:23:10,385 You tell them how you had Godfrey killed on the road. 386 00:23:10,472 --> 00:23:13,430 Your Holiness need not respond to these accusations. 387 00:23:13,517 --> 00:23:17,260 I have no issue with answering, Master. 388 00:23:18,105 --> 00:23:19,936 The accused is correct. 389 00:23:20,024 --> 00:23:23,516 It was me who had Godfrey killed. 390 00:23:23,611 --> 00:23:26,774 (CHATTERING INDISTINCTLY) 391 00:23:29,116 --> 00:23:31,072 MAN: All clear on the west wall. 392 00:23:36,540 --> 00:23:38,781 (CHATTERING INDISTINCTLY) 393 00:23:45,758 --> 00:23:50,252 You admit to plotting the death of a temple master? 394 00:23:50,346 --> 00:23:53,008 A temple master who was a traitor 395 00:23:53,098 --> 00:23:56,682 and who formed alliances with Saracens. 396 00:23:56,769 --> 00:23:59,761 Everything Godfrey did was to protect the Grail. 397 00:23:59,855 --> 00:24:00,890 On the contrary. 398 00:24:00,981 --> 00:24:02,471 You know as well as I do 399 00:24:02,566 --> 00:24:04,272 that it was Godfrey who let the Saracens 400 00:24:04,360 --> 00:24:05,975 into the tunnels under Acre, 401 00:24:06,070 --> 00:24:09,654 which led to the death of hundreds of Templar brothers 402 00:24:09,740 --> 00:24:11,446 and brought about the fall of Acre 403 00:24:11,533 --> 00:24:14,616 and with it the loss, not only of the Grail, 404 00:24:14,703 --> 00:24:18,036 but also of our last Stronghold in the Holy Land. 405 00:24:18,123 --> 00:24:19,954 Can this be true? 406 00:24:20,042 --> 00:24:22,909 (SPECTATORS MURMURING) 407 00:24:23,003 --> 00:24:26,495 The city was already lost regardless of Godfrey's actions. 408 00:24:26,590 --> 00:24:28,672 What was done was done to save the Grail. 409 00:24:28,759 --> 00:24:30,090 But how? 410 00:24:30,177 --> 00:24:32,168 The Grail sank to the bottom of the sea. 411 00:24:33,722 --> 00:24:35,553 I don't know. 412 00:24:35,641 --> 00:24:38,883 And when, miraculously, it resurfaced in France, 413 00:24:38,978 --> 00:24:41,640 Godfrey yet again conspired with the Saracens 414 00:24:41,730 --> 00:24:44,062 to keep it hidden from his Holy Church! 415 00:24:44,149 --> 00:24:46,606 Godfrey is not here to explain his intentions. 416 00:24:46,694 --> 00:24:49,731 No doubt he'd be having the same difficulty you're having. 417 00:24:49,822 --> 00:24:54,407 Do you deny that you yourself had identical intentions, 418 00:24:54,493 --> 00:24:58,236 and that you also conspired with the infidels 419 00:24:58,330 --> 00:25:00,412 to hide the Grail? 420 00:25:02,793 --> 00:25:04,454 I cannot deny it. 421 00:25:04,545 --> 00:25:06,035 But I can say this... 422 00:25:06,130 --> 00:25:07,711 My intentions and my actions 423 00:25:07,798 --> 00:25:09,789 were only ever in service of the Grail 424 00:25:09,883 --> 00:25:13,922 and to deliver it into your hands, which is what I did, 425 00:25:14,013 --> 00:25:18,928 on my honor, before God and all my brothers here present. 426 00:25:19,018 --> 00:25:22,602 On your honor, Master? 427 00:25:24,481 --> 00:25:26,722 Perhaps it iS time for your brothers here present 428 00:25:26,817 --> 00:25:29,308 to learn a little more about your honor. 429 00:25:29,403 --> 00:25:33,396 Grand Master, lwish to call a witness. 430 00:25:58,140 --> 00:26:01,382 BERENGER: And what did Master Landry do when he heard 431 00:26:01,477 --> 00:26:02,933 that a Brotherhood of Light Saracen 432 00:26:03,020 --> 00:26:04,385 had been killed by a Templar? 433 00:26:04,480 --> 00:26:05,890 He turned the Templar over 434 00:26:05,981 --> 00:26:08,188 to the Saracen's father for punishment. 435 00:26:08,275 --> 00:26:10,106 Forgive me. 436 00:26:10,194 --> 00:26:13,607 The Temple Master turned over one of his Knights to a Saracen 437 00:26:13,697 --> 00:26:15,062 for punishment? 438 00:26:15,157 --> 00:26:17,148 Why? 439 00:26:17,242 --> 00:26:20,985 To solidify his pact with the Saracen leader. 440 00:26:21,080 --> 00:26:24,038 They plotted to find the Grail together. 441 00:26:45,104 --> 00:26:46,890 Do you deny this? 442 00:26:46,980 --> 00:26:50,268 As I said, I acted only in service of the Grail! 443 00:26:50,359 --> 00:26:53,271 Once again, you admit to making bargains with Saracens 444 00:26:53,362 --> 00:26:57,071 ahead of your duty to protect your Templar brothers? 445 00:26:57,157 --> 00:27:00,274 I, too, was a victim of his disregard for his brothers. 446 00:27:00,369 --> 00:27:02,906 I helped him find the Grail. 447 00:27:02,996 --> 00:27:06,284 But once we had it. my presence seemed inconvenient to him. 448 00:27:06,375 --> 00:27:10,493 He struck me. He beat me. 449 00:27:10,587 --> 00:27:12,703 He tried to kill me. 450 00:27:12,798 --> 00:27:15,961 (SPECTATORS MURMURING) 451 00:27:16,051 --> 00:27:18,667 Gawain, I understand your pain, but tell the truth. 452 00:27:18,762 --> 00:27:21,003 You always understood my pain! 453 00:27:21,098 --> 00:27:22,884 It was you who tried to kill me. 454 00:27:22,975 --> 00:27:25,512 I've heard enough! 455 00:27:25,602 --> 00:27:27,809 It is time to renderjudgment. 456 00:27:31,275 --> 00:27:33,516 Please, Grand Master, 457 00:27:33,610 --> 00:27:35,225 there is more I must tell you. 458 00:27:35,320 --> 00:27:36,651 More? 459 00:27:38,991 --> 00:27:41,824 It pains me to bring Such disrepute upon our House. 460 00:27:41,910 --> 00:27:43,241 BERENGER: You may continue, Brother. 461 00:27:43,328 --> 00:27:46,286 Our proceedings here will not be made public. 462 00:27:48,041 --> 00:27:50,453 He had relations with a woman, Grand Master, 463 00:27:50,544 --> 00:27:53,206 a married woman who now carries his child. 464 00:27:53,297 --> 00:27:54,377 Bastard. 465 00:27:54,464 --> 00:27:56,671 DE MOLAY: Seize him! You bastard! 466 00:27:56,758 --> 00:28:01,297 Landry, you reveal yourself by your actions. 467 00:28:04,683 --> 00:28:07,220 Brother Gawain, you may continue. 468 00:28:07,311 --> 00:28:09,347 He considered giving up everything, 469 00:28:09,438 --> 00:28:12,976 his brothers, the Grail, all for this woman. 470 00:28:13,066 --> 00:28:14,852 Do you deny it? 471 00:28:14,943 --> 00:28:17,559 Yet again, you have forsaken your brothers, 472 00:28:17,654 --> 00:28:19,770 and you lay with a married woman. 473 00:28:19,865 --> 00:28:20,900 (SPECTATORS MURMURING) 474 00:28:20,991 --> 00:28:22,481 It is true. 475 00:28:22,576 --> 00:28:24,362 Who is this woman? 476 00:28:24,453 --> 00:28:26,444 It is none of your concern! 477 00:28:26,538 --> 00:28:30,451 When you threaten the reputation of our temple, 478 00:28:30,542 --> 00:28:34,285 your actions become our concern. 479 00:28:41,220 --> 00:28:44,678 What is the name of this woman who bears your child? 480 00:28:53,565 --> 00:28:56,147 I cannot say. 481 00:29:07,371 --> 00:29:09,487 Landry du Lauzon, 482 00:29:09,581 --> 00:29:13,494 you are found guilty of five of the nine great crimes. 483 00:29:13,585 --> 00:29:15,951 You will be excommunicated. 484 00:29:16,046 --> 00:29:18,253 Then a fire will be lit, 485 00:29:18,340 --> 00:29:22,174 and you will be burned in the flames of righteousness. 486 00:29:22,261 --> 00:29:27,676 And when you die. your soul will not ascend to heaven! 487 00:29:33,063 --> 00:29:34,428 Judas! 488 00:29:36,400 --> 00:29:37,765 Judas. 489 00:29:37,859 --> 00:29:40,020 Does that make you Jesus? 490 00:29:55,210 --> 00:29:57,201 Argh! 491 00:30:09,683 --> 00:30:12,174 (KNOCKING ON DOOR) 492 00:30:17,190 --> 00:30:18,851 Your Grace. 493 00:30:21,361 --> 00:30:23,727 The King asked me to bring you this. 494 00:30:25,615 --> 00:30:28,072 Surely this is a mistake. 495 00:30:28,160 --> 00:30:30,151 He has given me my own dress? 496 00:30:30,245 --> 00:30:32,201 The King instructs you to wear it tonight. 497 00:30:32,289 --> 00:30:33,779 He has had it adjusted. 498 00:30:33,874 --> 00:30:35,535 Did His Grace say why? 499 00:30:35,625 --> 00:30:37,707 No, Your Grace. 500 00:30:41,381 --> 00:30:43,838 Have you seen my maid, Sophie? 501 00:30:43,925 --> 00:30:46,416 She left earlier today and did not return. 502 00:30:46,511 --> 00:30:48,422 I will need help to dress. 503 00:30:48,513 --> 00:30:49,548 I have not. 504 00:30:49,890 --> 00:30:51,755 Also, Your Grace, 505 00:30:51,850 --> 00:30:54,091 the King has asked for you to wearyour hair up 506 00:30:54,186 --> 00:30:56,017 and braided in the back. 507 00:30:58,065 --> 00:31:01,228 (DOOR OPENS) 508 00:31:15,123 --> 00:31:17,739 The very definition of beauty. 509 00:31:17,834 --> 00:31:19,790 (CHUCKLES) 510 00:31:19,878 --> 00:31:21,994 Your Grace charms rne. 511 00:31:22,089 --> 00:31:26,458 All this intrigue. What's the occasion? 512 00:31:26,551 --> 00:31:28,917 A surprise. 513 00:31:29,012 --> 00:31:32,550 I hope it pleases you as much as it pleases me. 514 00:31:32,641 --> 00:31:34,506 Shall we? 515 00:31:37,896 --> 00:31:42,230 (LITHING MUSIC PLAYS) 516 00:31:42,317 --> 00:31:44,273 (CROWD MURMURS) 517 00:31:44,361 --> 00:31:46,477 It's all for you, My Queen. 518 00:31:51,159 --> 00:31:54,196 POPE BONIFACE: Wherefore in the name of God the all-powerful, 519 00:31:54,287 --> 00:31:57,279 Father, Son, and Holy Ghost, 520 00:31:57,374 --> 00:32:00,332 of the blessed Peter, Prince of the Apostles, 521 00:32:00,419 --> 00:32:02,250 and of all the saints, 522 00:32:02,337 --> 00:32:06,831 we deprive Landry du Lauzon of the communion of the body 523 00:32:06,925 --> 00:32:09,166 and blood of our Lord. 524 00:32:09,261 --> 00:32:13,345 We now separate him from the society of all Christians. 525 00:32:13,432 --> 00:32:17,345 We declare him excommunicate and anathema. 526 00:32:17,436 --> 00:32:18,846 Wejudge him damned, 527 00:32:18,937 --> 00:32:22,896 with the devil and his demons, to eternal fire! 528 00:32:22,983 --> 00:32:24,769 PRIESTS: Fiat! Fiat! Fiat! 529 00:32:24,860 --> 00:32:28,273 Fiat! Fiat! Fiat! Fiat! Fiat! Fiat! 530 00:32:28,363 --> 00:32:31,355 Fiat! Fiat! Fiat! Fiat! Fiat! Fiat! 531 00:32:31,450 --> 00:32:33,156 Forgive me, Your Holiness. 532 00:32:33,243 --> 00:32:34,949 Stop. 533 00:32:37,080 --> 00:32:38,286 Hold him. 534 00:32:44,296 --> 00:32:46,537 It seems She haS come to beg for Landry's life. 535 00:32:46,631 --> 00:32:49,247 Landry will burn. Nothing can be done about that. 536 00:32:54,014 --> 00:32:57,256 Are you the woman who carries his bastard child? 537 00:32:57,350 --> 00:32:59,511 -(DOOR CLOSES) -Bless you, no. 538 00:32:59,603 --> 00:33:01,434 That would be the Queen of France. 539 00:33:01,521 --> 00:33:03,136 I'm his mother, 540 00:33:03,231 --> 00:33:05,563 and I have news about the Grail you need to hear. 541 00:33:11,364 --> 00:33:15,403 Thank you for the information about the Queen. 542 00:33:15,494 --> 00:33:17,359 But as far as the Grail is concerned, 543 00:33:17,454 --> 00:33:19,035 there is nothing you can tell me. 544 00:33:19,122 --> 00:33:21,204 -See her out. -I know you want to use the Grail 545 00:33:21,291 --> 00:33:23,782 to bring all Christians in Europe under the Church, 546 00:33:23,877 --> 00:33:26,368 but a single cup cannot unite Christendom. 547 00:33:26,463 --> 00:33:29,455 Do not underestimate the power of a symbol, 548 00:33:29,549 --> 00:33:31,460 even if it isjusta cup. 549 00:33:31,551 --> 00:33:33,758 But it isn'tjust a cup, Your Holiness. 550 00:33:33,845 --> 00:33:37,008 (LAUGHS) All those colorful stories 551 00:33:37,098 --> 00:33:41,011 and rumors about the Grail since the time of the Apostles, 552 00:33:41,102 --> 00:33:45,061 how it can heal the sick and raise the dead. 553 00:33:48,360 --> 00:33:50,271 I'm sorry to disillusion you. madam, 554 00:33:50,362 --> 00:33:52,273 but those are just stories. 555 00:33:52,364 --> 00:33:55,447 Though my predecessors seem to have believed in its power, 556 00:33:55,534 --> 00:33:56,819 I cannot. 557 00:33:56,910 --> 00:33:58,866 Those arejust tales of magic 558 00:33:58,954 --> 00:34:01,661 designed to lure pagans into the Church. 559 00:34:01,748 --> 00:34:03,955 There's no secret to the Grail. 560 00:34:04,042 --> 00:34:05,282 Of course there is. 561 00:34:05,377 --> 00:34:07,459 And how would you knovfl 562 00:34:07,546 --> 00:34:09,161 I am the one Godfrey entrusted 563 00:34:09,256 --> 00:34:11,292 to guard the Grail all of these years. 564 00:34:15,428 --> 00:34:16,793 What if I told you something 565 00:34:16,888 --> 00:34:19,630 that would change what you know of God entirely? 566 00:34:19,724 --> 00:34:22,215 And let me guess, 567 00:34:22,310 --> 00:34:26,349 all I need to do to gain this marvelous knowledge 568 00:34:26,439 --> 00:34:28,896 is to spare Landry's life. 569 00:34:28,984 --> 00:34:32,442 After you hear what I have to say, I promise, 570 00:34:32,529 --> 00:34:36,943 you will want to spare his life, whether I ask you to or not. 571 00:34:42,706 --> 00:34:44,492 (NECK CRACKS) 572 00:34:45,667 --> 00:34:47,328 ALTANI: Thank you. 573 00:34:47,419 --> 00:34:48,909 You've done the hard work for me. 574 00:35:00,599 --> 00:35:01,805 You're Brotherhood of Light? 575 00:35:08,148 --> 00:35:09,638 You fight like one. 576 00:35:14,779 --> 00:35:16,269 Who are you working for? 577 00:35:16,364 --> 00:35:17,945 Hmm. 578 00:35:18,033 --> 00:35:20,069 I'II die before I let you take the Grail. 579 00:35:20,160 --> 00:35:22,116 Then you will die. 580 00:35:26,833 --> 00:35:28,573 (SWORD CLATIERS) 581 00:35:49,939 --> 00:35:52,646 I must speak with the accused alone. 582 00:35:52,734 --> 00:35:55,191 But Your Holiness, we are in the middle of the Anathema. 583 00:35:55,278 --> 00:35:56,484 Things have changed. 584 00:35:56,571 --> 00:35:58,687 New information has come to light. 585 00:35:58,782 --> 00:36:01,364 This excommunication cannot continue. 586 00:36:01,451 --> 00:36:03,658 -But Your Holiness... -Am I understood? 587 00:36:03,745 --> 00:36:06,111 Out! Out! 588 00:36:14,631 --> 00:36:16,838 (LITHING MUSIC PLAYS) 589 00:36:16,925 --> 00:36:19,382 (CHATTERING INDISTINCTLY) 590 00:36:29,479 --> 00:36:32,937 -(MUS|C ENDS) (PEOPLE APPLAUDING) 591 00:36:33,024 --> 00:36:35,766 Would you care to dance, my love? 592 00:36:35,860 --> 00:36:39,227 If Your Grace will excuse me, I'm in no mood to... 593 00:36:39,322 --> 00:36:40,607 You will dance. 594 00:36:50,667 --> 00:36:52,703 (LITHING MUSIC PLAYS) 595 00:37:09,185 --> 00:37:10,800 I've always loved that dress. 596 00:37:14,566 --> 00:37:17,023 Do you remember the last time you wore it? 597 00:37:19,738 --> 00:37:22,229 It was the night you danced with Landry. 598 00:37:26,411 --> 00:37:29,869 The night he convinced you to return to my bed. 599 00:37:31,040 --> 00:37:32,655 He spoke well on your behalf. 600 00:37:32,751 --> 00:37:34,662 Of course. 601 00:37:34,753 --> 00:37:36,243 He's a good friend. 602 00:37:39,591 --> 00:37:41,627 I have something to tell you... 603 00:37:43,261 --> 00:37:44,717 Something I've been waiting to say 604 00:37:44,804 --> 00:37:46,635 since you returned from Navarre, 605 00:37:46,723 --> 00:37:50,215 something that upsets me greatly. 606 00:37:52,228 --> 00:37:55,516 The ones we love the most 607 00:37:55,607 --> 00:37:58,770 are the ones most likely to betray us. 608 00:38:02,572 --> 00:38:04,779 (DOOR OPENS) 609 00:38:04,866 --> 00:38:06,857 (MUSIC STOPS) 610 00:38:12,165 --> 00:38:14,747 (GRU NTS) 611 00:38:18,296 --> 00:38:21,208 Landry, my son, forgive me. 612 00:38:21,299 --> 00:38:23,164 -(DO0R OPENS) -I believe I have made 613 00:38:23,259 --> 00:38:26,126 -a terrible mistake. -(FOOTSTEPS APPROACHING) 614 00:38:27,514 --> 00:38:28,924 What's happening? 615 00:38:29,015 --> 00:38:30,801 Your Holiness, there has been an attack. 616 00:38:30,892 --> 00:38:32,223 We must take you to safety. 617 00:38:32,310 --> 00:38:33,595 The Grail? 618 00:38:33,686 --> 00:38:35,301 I'm sorry, Your Holiness. It's been taken. 619 00:38:38,566 --> 00:38:40,807 (BELL TOLLING) 620 00:38:40,902 --> 00:38:42,563 (CHATTERING INDISTINCTLY) 621 00:38:42,654 --> 00:38:44,235 TANCREDE: How many roads lead from here? 622 00:38:44,322 --> 00:38:45,937 Three, if you count the river. 623 00:38:46,032 --> 00:38:47,738 You and your men take to the paths along the roads. 624 00:38:47,826 --> 00:38:50,238 Blanket the areas heading from the temple. 625 00:38:50,328 --> 00:38:53,115 I'll take the river. 626 00:38:53,206 --> 00:38:55,242 Argh! 627 00:38:55,333 --> 00:38:57,039 (GROANS) Argh! 628 00:38:57,126 --> 00:38:59,208 This poison tonic was found in your room. 629 00:38:59,295 --> 00:39:00,910 Do you deny it? 630 00:39:01,005 --> 00:39:02,461 Argh! 631 00:39:02,549 --> 00:39:04,164 Who gave you the worm fern? 632 00:39:04,259 --> 00:39:05,465 (WHISPERING) Nobody. 633 00:39:07,887 --> 00:39:11,175 Who asked you to poison my child, 634 00:39:11,266 --> 00:39:13,257 to kill my unborn child? 635 00:39:13,351 --> 00:39:15,763 My child. 636 00:39:15,854 --> 00:39:18,220 -My child! (KICKS SOPHIE) 637 00:39:18,314 --> 00:39:19,303 My son! 638 00:39:19,399 --> 00:39:21,811 Enough! Philip, stop it! 639 00:39:22,026 --> 00:39:23,391 Why should I? 640 00:39:24,654 --> 00:39:27,191 Because I asked her to poison this child. 641 00:39:30,159 --> 00:39:31,365 Thank you. 642 00:39:36,833 --> 00:39:38,198 It's over. 643 00:39:38,293 --> 00:39:40,955 It has been for a long time, hasn't it? 644 00:39:46,009 --> 00:39:48,216 Come. Come. 645 00:39:48,303 --> 00:39:49,964 Isabella. 646 00:40:05,194 --> 00:40:08,311 My wife is very tired after her long journey. 647 00:40:08,406 --> 00:40:12,115 Let's give her leave to retire for the night. 648 00:40:17,790 --> 00:40:21,908 (GASPING) 649 00:40:22,003 --> 00:40:24,210 (DOOR CLOSES) 650 00:40:24,297 --> 00:40:26,413 Quickly! 651 00:40:28,509 --> 00:40:31,251 Did you really think I was going to let you leave? 652 00:40:33,222 --> 00:40:34,712 No! 653 00:40:34,807 --> 00:40:37,389 Did you think I would ever let you leave? 654 00:40:37,477 --> 00:40:40,890 No. No. No! 655 00:40:40,980 --> 00:40:42,766 (SCREAMING) 656 00:40:42,857 --> 00:40:47,851 The Navarre, the Navarre, 657 00:40:47,946 --> 00:40:51,438 with your daughter and my child 658 00:40:51,532 --> 00:40:55,241 and your duplicitous face on the coins. 659 00:40:55,328 --> 00:40:56,818 "Quick, quick, pack your belongings! 660 00:40:56,913 --> 00:40:58,528 "Tel! no one!" 661 00:41:00,917 --> 00:41:02,202 (GASPS) 662 00:41:02,293 --> 00:41:03,703 Isabella, you foolish girl! 663 00:41:03,795 --> 00:41:05,581 What have you done? 664 00:41:05,672 --> 00:41:07,663 Take her away. 665 00:41:07,757 --> 00:41:09,293 Isabella, no! Listen to me! 666 00:41:09,384 --> 00:41:11,545 Philip! 667 00:41:11,636 --> 00:41:14,093 Punishing me will not mend what is already broken! 668 00:41:14,180 --> 00:41:16,421 (SCREAMS) Philip! 669 00:41:17,058 --> 00:41:18,047 Philip! 670 00:41:20,728 --> 00:41:23,140 (DOOR OPENS) 671 00:41:25,733 --> 00:41:27,598 Bastard. 672 00:41:27,694 --> 00:41:30,151 You always claimed to understand my suffering. 673 00:41:30,238 --> 00:41:32,695 (CHAINS CLINK) 674 00:41:32,782 --> 00:41:35,319 Let's see if that's true. 675 00:41:37,036 --> 00:41:38,901 Argh! 676 00:41:40,373 --> 00:41:42,864 Argh! 677 00:41:42,959 --> 00:41:45,871 Argh! 678 00:41:45,962 --> 00:41:48,203 Argh! 679 00:41:48,297 --> 00:41:50,413 (SOBS) Argh! 680 00:42:01,894 --> 00:42:03,725 (THEME MUSIC PLAYING) 47911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.