All language subtitles for tomb.of.the.sun.1960.dvdrip.xvid-imbt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,120 --> 00:00:47,477 THE SUN'S BURIAL 2 00:00:52,480 --> 00:00:56,917 Screenplay Nagisa Ohsima, Toshiro lshido 3 00:00:57,120 --> 00:01:00,317 Photography Ko Kawamata Music Riichiro Manabe 4 00:01:00,520 --> 00:01:04,229 Recording Shujuro Kurita Set design Koji Uno 5 00:01:04,440 --> 00:01:06,271 Lighting lsamu Sato 6 00:01:20,320 --> 00:01:22,595 cast 7 00:01:24,440 --> 00:01:26,556 Masahik Tsugawa Kayok Honoo 8 00:01:26,760 --> 00:01:29,479 Yusuke Kawazu lsao Sasaki 9 00:01:29,680 --> 00:01:31,875 Fumio Watanabe Kamatari Fujiwara 10 00:01:32,080 --> 00:01:34,230 Eitaro Ozawa Tanie Kitabayashi, Gen Shimizu 11 00:01:48,400 --> 00:01:50,470 Junzaburo Ban 12 00:02:10,880 --> 00:02:14,316 directed by Nagisa Oshima 13 00:02:44,680 --> 00:02:46,671 I was just kidding! 14 00:02:48,840 --> 00:02:51,070 Go find yourself a whore! 15 00:02:52,000 --> 00:02:53,831 And don't be stupid. 16 00:02:55,080 --> 00:02:56,752 We're just business partners. 17 00:03:05,800 --> 00:03:08,030 What do you want? 18 00:03:09,240 --> 00:03:13,313 - Unpatriotic bastard! - Me? Well, you're a beggar! 19 00:03:13,520 --> 00:03:18,116 do you want me to cut you up and bleed you to death? 20 00:03:19,440 --> 00:03:22,955 I've fought in his majesty's army. 21 00:03:23,680 --> 00:03:26,240 I risked my life in the Pacific. 22 00:03:26,440 --> 00:03:29,113 And now... you're nothing but a mama's boy. 23 00:03:29,320 --> 00:03:31,151 What are you doing here? 24 00:03:31,360 --> 00:03:34,079 We veterans must stick together. 25 00:03:34,280 --> 00:03:39,035 America is kissing up to us and Russia taunts our fishermen. 26 00:03:39,240 --> 00:03:40,878 It's a national crisis! 27 00:03:41,080 --> 00:03:43,196 How original. 28 00:03:43,520 --> 00:03:45,670 - What do you want? - Get out of here! 29 00:03:45,880 --> 00:03:50,032 Spreading idiocy around... Hanak, don't listen to him. 30 00:03:51,040 --> 00:03:54,271 Nice underground operation for a girl. 31 00:03:55,760 --> 00:03:59,355 Sir, this blood is for the cosmetics industry. 32 00:03:59,760 --> 00:04:02,513 The blood banks are old business. 33 00:04:03,000 --> 00:04:05,992 do you want to work with us? 34 00:04:06,400 --> 00:04:08,595 What's this old man doing with us? 35 00:04:08,800 --> 00:04:10,870 - So little? - You wanted more? 36 00:04:11,080 --> 00:04:14,311 - Of course. - If it's not enough, you can leave. 37 00:04:15,240 --> 00:04:16,514 Or should I tell Shin the truth? 38 00:04:17,600 --> 00:04:18,953 What are you talking about? 39 00:04:20,840 --> 00:04:24,628 Sir, do you want to be a part of my business? 40 00:04:25,360 --> 00:04:28,716 - Is it profitable? - If you work hard. 41 00:04:32,600 --> 00:04:34,591 What a bitch! 42 00:04:34,880 --> 00:04:37,030 Let's go pick on some losers. 43 00:04:38,080 --> 00:04:40,992 Takeshi, these guys are looking for trouble. 44 00:04:42,320 --> 00:04:44,470 A couple of troublemakers. 45 00:04:53,520 --> 00:04:56,034 - Where are you going? - What do you care? 46 00:04:56,240 --> 00:05:00,028 So you're a tough guy? Then lend me some money! 47 00:05:00,240 --> 00:05:03,596 Isn't that nice? Why don't you lend us some money? 48 00:05:19,600 --> 00:05:20,953 cops! 49 00:05:30,960 --> 00:05:32,678 Two guys from Fuse. 50 00:05:32,880 --> 00:05:35,030 I brought them here. 51 00:05:35,960 --> 00:05:38,235 You're an imbecile! 52 00:05:38,440 --> 00:05:40,670 I told you no outsiders! 53 00:05:40,880 --> 00:05:43,030 They want to join our gang. 54 00:05:44,600 --> 00:05:48,752 If you're just curious, you're in for trouble. 55 00:05:48,960 --> 00:05:52,953 I've been around. Feed us and we'll work. 56 00:05:53,160 --> 00:05:54,718 Right, Takeshi? 57 00:05:56,360 --> 00:05:58,510 Rotten brats! 58 00:05:58,800 --> 00:06:01,951 Put your bags away. Ryu, show them the way. 59 00:06:12,240 --> 00:06:13,753 Slut! 60 00:06:13,960 --> 00:06:16,235 We can't afford another abortion. 61 00:06:16,480 --> 00:06:18,994 We work for a living! 62 00:06:21,440 --> 00:06:22,873 Masa! 63 00:06:23,080 --> 00:06:25,719 Tatsu and Takeshi are the new arrivals. 64 00:06:28,760 --> 00:06:31,593 Masa is the vice president. 65 00:06:38,240 --> 00:06:39,434 Let's go! 66 00:07:14,560 --> 00:07:16,835 deal with it. 67 00:07:22,120 --> 00:07:23,109 Get out of here! 68 00:07:43,280 --> 00:07:44,474 What do you want? 69 00:07:44,680 --> 00:07:46,033 I'm out of here. 70 00:07:48,160 --> 00:07:52,119 during the day, you buy blood. At night, you sell meat. 71 00:07:52,960 --> 00:07:55,030 You're a busy girl! 72 00:08:13,000 --> 00:08:16,754 - Where are you from? - The Shinei-Kai gang. 73 00:08:18,920 --> 00:08:20,956 Where is the gang's hideout? 74 00:08:21,480 --> 00:08:23,869 - I don't know. - You don't know? 75 00:08:24,080 --> 00:08:26,310 No, I just joined. 76 00:08:27,600 --> 00:08:30,717 - don't you recognize me? - I'm afraid not. 77 00:08:31,560 --> 00:08:33,152 You don't recognize me? 78 00:08:33,720 --> 00:08:35,915 You must be new around here. 79 00:08:39,440 --> 00:08:42,512 Big Shot, how's business? 80 00:08:42,720 --> 00:08:45,632 There's a bunch of imbeciles on my turf. 81 00:08:46,320 --> 00:08:49,039 I heard you get it on with them. 82 00:08:49,800 --> 00:08:51,631 Nonsense. 83 00:09:02,480 --> 00:09:04,436 Sick bastard. 84 00:09:05,240 --> 00:09:06,878 So... 85 00:09:07,080 --> 00:09:09,116 how do you know Ohama? 86 00:09:10,280 --> 00:09:13,477 He's the local boss and he's a tough one. 87 00:09:13,680 --> 00:09:16,513 Shinei-Kai is rising up in the ranks too. 88 00:09:16,720 --> 00:09:19,553 Right, by causing riots! 89 00:09:19,760 --> 00:09:25,232 Our boss beats us if we don't make enough. 90 00:09:25,560 --> 00:09:30,588 It's hard for a new gang to earn notoriety. 91 00:09:33,760 --> 00:09:36,069 do you want to meet Ohama? 92 00:09:36,560 --> 00:09:40,109 - Are you serious? - If I get the chance. 93 00:09:40,800 --> 00:09:43,155 Those guys are in Ohama's gang. 94 00:09:44,560 --> 00:09:46,391 Where's Tatsu? 95 00:09:46,600 --> 00:09:48,795 Out checking on the girl. 96 00:09:49,000 --> 00:09:51,912 So she doesn't run off. You're next. 97 00:09:56,040 --> 00:09:58,508 Hi, guys! Are you working? 98 00:10:00,040 --> 00:10:01,758 Are you new? 99 00:10:02,440 --> 00:10:04,635 Yes, my name's Takeshi. 100 00:10:04,840 --> 00:10:06,193 Nice to meet you. 101 00:10:06,400 --> 00:10:08,072 You're scrawny, 102 00:10:08,280 --> 00:10:12,432 can you keep up with Shinei-Kai? 103 00:10:12,640 --> 00:10:16,394 - I'm getting bigger! - You're optimistic. 104 00:10:17,200 --> 00:10:19,236 Who are you? 105 00:10:19,840 --> 00:10:21,910 Mind your own business. 106 00:10:22,120 --> 00:10:24,111 All right, I'm going for a walk. 107 00:10:26,800 --> 00:10:30,429 Stupid slut! I'd like to beat her up. 108 00:10:30,640 --> 00:10:33,791 I know she's screwing Ohama. 109 00:10:35,240 --> 00:10:39,756 Ryu, things are getting dangerous. We're leaving tomorrow. 110 00:10:42,080 --> 00:10:44,640 - Are we leaving? - Wait. 111 00:10:45,480 --> 00:10:46,879 Yasu! 112 00:10:47,680 --> 00:10:50,877 Where were you when Takeshi was getting beat up? 113 00:10:51,960 --> 00:10:53,678 Nowhere. 114 00:10:55,000 --> 00:10:56,877 Tell me. 115 00:10:57,160 --> 00:11:00,914 I was out drinking... with Hanak. 116 00:11:01,120 --> 00:11:04,476 - What's going on between you two? - Nothing. 117 00:11:04,960 --> 00:11:07,599 - Absolutely nothing. - You don't want to talk? 118 00:11:09,160 --> 00:11:13,597 I know that you and Ponta are in business with that whore. 119 00:11:17,680 --> 00:11:19,636 I'm sorry. 120 00:11:20,120 --> 00:11:24,318 I once sold her blood to make some money. 121 00:11:24,520 --> 00:11:28,559 Hanak's gang bought it. 122 00:11:28,760 --> 00:11:32,036 Then we helped them with a job. 123 00:12:11,880 --> 00:12:14,952 Nice loot! 124 00:12:15,160 --> 00:12:17,390 Let me have a look. 125 00:12:17,600 --> 00:12:20,114 I'm not selling you anything. 126 00:12:28,200 --> 00:12:30,509 He's eating my rice again. 127 00:12:32,640 --> 00:12:35,108 And he won't work, slacker! 128 00:12:35,320 --> 00:12:38,676 We're not always going to help you out. 129 00:12:38,880 --> 00:12:41,030 Let's kick him out! 130 00:12:55,000 --> 00:12:56,513 What is that? 131 00:12:56,720 --> 00:13:02,352 An old Army grenade, it could blow you up. 132 00:13:06,520 --> 00:13:09,557 Why do you carry it around? 133 00:13:10,680 --> 00:13:13,240 don't you have a brain? 134 00:13:13,440 --> 00:13:18,560 You collect garbage all day while Yosematsu keeps the good stuff. 135 00:13:18,760 --> 00:13:21,991 can't you see he takes advantage of you? 136 00:13:22,200 --> 00:13:24,430 But we saved money. 137 00:13:24,640 --> 00:13:27,393 We have a savings. 138 00:13:27,600 --> 00:13:32,037 I make in one day what you make in 10. 139 00:13:36,000 --> 00:13:38,798 Yari, Keima... 140 00:13:39,880 --> 00:13:43,111 things seem to be going well today. 141 00:13:43,320 --> 00:13:44,799 Get moving. 142 00:13:50,720 --> 00:13:52,870 Are you the new one? 143 00:13:53,400 --> 00:13:54,992 You're living here now? 144 00:13:55,200 --> 00:13:58,033 Get out and start working if you want to stay here. 145 00:13:58,440 --> 00:14:02,319 I pay rent. I don't take orders from a former bum. 146 00:14:02,520 --> 00:14:07,389 Go to hell! I'm going to keep collecting blood! 147 00:14:08,520 --> 00:14:12,229 Then go! Starve to death if you want. 148 00:14:13,120 --> 00:14:15,873 But don't come back here begging. 149 00:14:21,120 --> 00:14:24,954 Slackers. They're all a bunch of slackers. 150 00:14:25,680 --> 00:14:28,831 There's no hope for Japan nowadays. 151 00:14:29,040 --> 00:14:31,349 It's sick! 152 00:15:28,800 --> 00:15:30,358 You pig! 153 00:15:34,520 --> 00:15:36,397 My own father! 154 00:15:37,640 --> 00:15:41,269 It was cold, I was covering you. 155 00:15:42,200 --> 00:15:44,350 I can't even sleep around here! 156 00:15:45,240 --> 00:15:47,708 If you're so hungry, 157 00:15:47,920 --> 00:15:50,559 go see Batasuke's wife. 158 00:15:51,360 --> 00:15:56,309 He's a good for nothing alcoholic and doesn't sleep with her anymore. 159 00:15:57,920 --> 00:16:01,708 come home drunk again and I'll lock you out! 160 00:16:53,360 --> 00:16:58,957 LET'S GlVE LOVE ANd A FUTURE TO OUR YOUTH 161 00:17:06,240 --> 00:17:11,268 can't you steal anything better than this useless crap? 162 00:17:17,200 --> 00:17:19,668 So... who beat you up? 163 00:17:21,320 --> 00:17:25,552 It's your fault, the boss found out about our deal. 164 00:17:25,960 --> 00:17:28,997 How did that happen? did you blab? 165 00:17:30,560 --> 00:17:32,437 Idiot! 166 00:17:32,640 --> 00:17:34,790 This could be the end for me. 167 00:17:35,000 --> 00:17:38,959 I've always kept it secret from Ohama and Shinei-Kai. 168 00:17:45,720 --> 00:17:47,233 Where is the gang? 169 00:17:47,520 --> 00:17:51,638 Why, are you thinking about doing business with Shin? 170 00:17:51,840 --> 00:17:54,070 It's either that or nothing. 171 00:17:54,280 --> 00:17:57,192 don't tell him what I told you. 172 00:17:57,840 --> 00:17:59,671 Tell me where he is. 173 00:18:12,720 --> 00:18:13,869 Look at all those hormones! 174 00:18:15,200 --> 00:18:18,431 Are you a chef now? Nothing wrong with that. 175 00:18:18,640 --> 00:18:21,757 Prick! You ruined my reputation! 176 00:18:25,400 --> 00:18:29,791 You should know you can't back out once you're in. 177 00:18:43,760 --> 00:18:45,239 come on! 178 00:18:45,440 --> 00:18:46,919 You idiot! 179 00:19:08,400 --> 00:19:13,155 You couldn't take the heat, could you? 180 00:19:16,680 --> 00:19:17,954 Wait. 181 00:19:18,160 --> 00:19:21,311 They're going to make you pay for what you did. 182 00:19:21,520 --> 00:19:22,794 come here. 183 00:19:24,800 --> 00:19:28,998 I have to see Shin no matter what, I can talk on your behalf. 184 00:19:29,200 --> 00:19:30,713 come with me. 185 00:19:33,560 --> 00:19:35,357 - I don't want to. - ldiot! 186 00:19:35,920 --> 00:19:38,070 Running away will get you into trouble. 187 00:19:41,080 --> 00:19:42,798 Take me to Shin. 188 00:19:43,080 --> 00:19:44,877 I'll take care of everything. 189 00:19:49,240 --> 00:19:50,593 The people's leader! 190 00:19:51,560 --> 00:19:55,951 Even the blind know I help Yari and Keima make a living. 191 00:19:56,320 --> 00:20:02,077 You study market prices and promise them impossible profits. 192 00:20:03,120 --> 00:20:04,997 Exploited like geishas! 193 00:20:05,200 --> 00:20:09,159 Is this true? do you pocket half our earnings? 194 00:20:10,280 --> 00:20:13,795 That's too much. I quit working for Yosematsu! 195 00:20:14,920 --> 00:20:18,071 Hanak, you've got me into a real fix! 196 00:20:20,800 --> 00:20:24,554 do you think you can just walk away? 197 00:20:24,760 --> 00:20:27,228 Soon you'll be begging to come back. 198 00:20:27,440 --> 00:20:30,159 What the hell are you saying? 199 00:20:32,880 --> 00:20:34,916 Go to the clinic! 200 00:20:35,840 --> 00:20:37,512 Help find men. 201 00:20:37,720 --> 00:20:39,915 I'm not doing any dirty work! 202 00:20:40,120 --> 00:20:41,917 Yari and Keima will. 203 00:20:42,720 --> 00:20:45,951 They quit working for my dad. 204 00:20:51,960 --> 00:20:54,952 So you found our hideout. 205 00:20:58,920 --> 00:21:01,673 I'll let it go this time. 206 00:21:03,320 --> 00:21:07,916 He broke our strict rules and betrayed us. 207 00:21:08,120 --> 00:21:09,553 I said that's enough! 208 00:21:13,400 --> 00:21:14,992 Hanak, 209 00:21:15,400 --> 00:21:17,516 do you know why he's in that shape? 210 00:21:21,560 --> 00:21:23,437 Why? 211 00:21:24,320 --> 00:21:25,992 did you give him a job? 212 00:21:29,360 --> 00:21:31,635 Forget about it. 213 00:21:31,840 --> 00:21:34,400 I know your business is going well. 214 00:21:34,600 --> 00:21:37,592 Nothing big, just average. 215 00:21:38,240 --> 00:21:40,993 - Really? - Why are you so interested? 216 00:21:45,800 --> 00:21:49,236 Help yourself, but give him part of the deal. 217 00:21:49,440 --> 00:21:52,432 I'll think about it, give me time. 218 00:21:52,640 --> 00:21:53,914 Takeshi, 219 00:21:54,640 --> 00:21:57,074 go and get a good one. 220 00:21:57,400 --> 00:21:59,868 Tatsu, you're his friend. Go with. 221 00:22:18,480 --> 00:22:20,357 Keep an eye out for cops. 222 00:23:45,560 --> 00:23:47,994 Look what Tatsu is doing! 223 00:24:02,960 --> 00:24:07,033 Want to sell some blood? 300 yen, a good price. 224 00:24:10,520 --> 00:24:12,988 Guys, want to sell some blood? 225 00:24:13,400 --> 00:24:14,992 Wait for me over there. 226 00:24:16,360 --> 00:24:21,275 Hanak, even if we split it even, 227 00:24:21,480 --> 00:24:23,038 there's a difference between you and me. 228 00:24:23,240 --> 00:24:27,631 Our money will help save the empire. 229 00:24:27,840 --> 00:24:30,479 You use yours to sleep with criminals. 230 00:24:32,080 --> 00:24:35,152 From now on... 231 00:24:35,600 --> 00:24:38,433 we get 70 percent and you 30. 232 00:24:38,640 --> 00:24:40,437 And that's being generous. 233 00:24:40,640 --> 00:24:46,351 Stinky old bum living in a dirty courtyard 234 00:24:46,560 --> 00:24:48,471 talking about an empire! 235 00:24:48,680 --> 00:24:51,069 don't make me laugh! Go have a bath! 236 00:24:51,280 --> 00:24:54,078 I barely get by, so what? 237 00:24:54,280 --> 00:24:59,115 Soon the Soviets are going to attack, we need guns! 238 00:24:59,320 --> 00:25:03,950 Our patriots will fight them with our guns. 239 00:25:08,800 --> 00:25:12,236 And you guys follow this madman around? 240 00:25:12,440 --> 00:25:17,275 I make no distinctions, I look for bigger business every day. 241 00:25:17,480 --> 00:25:20,597 I agree with this 70-30 deal. 242 00:25:20,800 --> 00:25:24,873 After all, selling blood is dangerous. 243 00:25:25,560 --> 00:25:28,996 All right... I'm leaving. 244 00:25:30,880 --> 00:25:32,518 I'll start somewhere else. 245 00:25:32,720 --> 00:25:36,429 That's your right, do what you want. 246 00:25:38,040 --> 00:25:39,359 You'll pay for it. 247 00:25:58,280 --> 00:26:00,714 did the people's leader send you? 248 00:26:21,040 --> 00:26:22,553 Is that good enough? 249 00:26:22,760 --> 00:26:25,752 Yes, I feel better already. 250 00:26:27,480 --> 00:26:31,029 This is a nice set up. 251 00:26:31,840 --> 00:26:35,469 So Shin... do you want to join me? 252 00:26:36,600 --> 00:26:38,318 Is it profitable? 253 00:26:38,800 --> 00:26:40,791 More than 10 prostitutes at a time. 254 00:26:45,560 --> 00:26:48,120 We need a new doctor. 255 00:26:48,320 --> 00:26:51,278 And preferably with a clinic. 256 00:26:51,960 --> 00:26:53,632 Sex is always helpful. 257 00:26:55,840 --> 00:26:59,071 And... I could make myself useful. 258 00:26:59,480 --> 00:27:01,835 How about going for a ride with me? 259 00:27:04,920 --> 00:27:10,040 Yasu wants to sell to Ohama, we'd better keep an eye on him. 260 00:27:45,160 --> 00:27:48,709 This is a cute dog, isn't it? 261 00:27:49,680 --> 00:27:53,150 They make great roasts. 262 00:27:57,440 --> 00:28:01,991 Yosematsu, tell Hanak to stay away from us. 263 00:28:02,720 --> 00:28:04,711 Where did you get it? 264 00:28:05,560 --> 00:28:08,552 I don't know, but it barked all night long. 265 00:28:08,760 --> 00:28:13,470 Hear that? Keima, give it to him! 266 00:28:18,560 --> 00:28:20,232 don't mess with me! 267 00:28:22,120 --> 00:28:24,190 Leave that lunatic alone. 268 00:28:32,720 --> 00:28:34,711 Who called me a lunatic? 269 00:28:42,840 --> 00:28:44,592 christ, I've been robbed! 270 00:28:47,920 --> 00:28:50,514 That bitch Hanak. 271 00:28:52,600 --> 00:28:55,512 We had a blood bank here. 272 00:28:55,720 --> 00:29:00,555 The main link of our financial chain has been broken! 273 00:29:04,840 --> 00:29:09,277 This will have serious consequences. 274 00:29:10,360 --> 00:29:15,070 Are you the one who brought those hobos to this clinic? 275 00:29:15,280 --> 00:29:18,955 collaborate with me and we'll make a hundred times more! 276 00:29:19,160 --> 00:29:23,153 I'll join you and so will everyone else if I tell them to. 277 00:29:25,960 --> 00:29:28,554 But what's with the ld cards? 278 00:29:30,160 --> 00:29:34,711 It's top secret, any leaking out results in death. 279 00:29:36,080 --> 00:29:39,629 We're selling them to illegal immigrants in Japan. 280 00:31:12,760 --> 00:31:15,399 Start drawing their blood! 281 00:31:23,960 --> 00:31:27,839 BOY cOMMlTS SUlcldE AFTER RAPlNG ScHOOLMATE 282 00:32:10,200 --> 00:32:12,509 So, why the long face? 283 00:32:15,480 --> 00:32:19,075 You're supposed to be on guard. 284 00:32:19,800 --> 00:32:23,475 I'm angry at you and Shin will be too. 285 00:32:24,720 --> 00:32:27,393 - He's dead. - Who? 286 00:32:27,600 --> 00:32:30,353 - That boy... - From the park? 287 00:32:32,280 --> 00:32:34,157 I'm a murderer! 288 00:32:34,720 --> 00:32:37,234 did he do it because the girl had been raped? 289 00:32:37,440 --> 00:32:38,793 Yes. 290 00:32:39,360 --> 00:32:43,876 Idiots like him are better off dead. 291 00:32:44,080 --> 00:32:47,197 - Why do you say that? - You're an idiot! 292 00:32:48,800 --> 00:32:50,950 If I had been in his place, 293 00:32:51,160 --> 00:32:54,675 I would have looked for the killer and killed him. 294 00:32:54,920 --> 00:32:57,115 What good is suicide? 295 00:32:57,920 --> 00:33:01,071 Forget about that stupid good-for-nothing. 296 00:33:03,040 --> 00:33:06,271 I'm through with gangs, I'm leaving. 297 00:33:06,680 --> 00:33:11,196 Where are you going? They'll find and kill you. 298 00:33:12,400 --> 00:33:15,676 I'll talk to Shin and explain everything. 299 00:33:15,880 --> 00:33:18,997 - No! - Why are you so stubborn? 300 00:33:20,240 --> 00:33:22,470 You don't know where to go. 301 00:33:23,240 --> 00:33:26,550 If you're a murderer, then so am l. 302 00:33:27,280 --> 00:33:29,316 I was there too. 303 00:33:33,840 --> 00:33:38,072 Tell Ryu you hired an idiot for the job. He won't talk. 304 00:33:58,640 --> 00:34:01,108 do we have to smash your face in? 305 00:34:03,560 --> 00:34:05,755 That's enough. 306 00:34:06,680 --> 00:34:08,193 What's with you? 307 00:34:09,040 --> 00:34:12,112 don't tell me you're getting soft with Takeshi. 308 00:34:16,280 --> 00:34:18,350 I dare you to repeat that. 309 00:34:25,200 --> 00:34:26,997 Takeshi can't hurt us. 310 00:34:29,120 --> 00:34:30,553 Are you listening, Takeshi? 311 00:34:30,760 --> 00:34:35,550 Whatever happens, work comes first. 312 00:34:37,560 --> 00:34:40,552 Let's go. 313 00:34:42,640 --> 00:34:47,270 You can't go out like that, stay here with the other losers. 314 00:34:49,320 --> 00:34:50,958 Losers? 315 00:34:55,400 --> 00:34:57,834 Trash. 316 00:35:35,480 --> 00:35:36,959 Here. 317 00:35:37,880 --> 00:35:40,553 - Why? - You can keep it. 318 00:35:41,000 --> 00:35:42,718 Go and get something to eat. 319 00:35:42,920 --> 00:35:46,310 They won't be paying you if you don't work. 320 00:35:46,520 --> 00:35:47,873 That's true. 321 00:35:51,000 --> 00:35:52,991 Why don't you run away? 322 00:35:53,200 --> 00:35:58,433 You still consider that after they beat you up? 323 00:36:00,600 --> 00:36:02,909 You have to do something! 324 00:36:04,600 --> 00:36:06,591 Escape with Yasu. 325 00:36:08,080 --> 00:36:10,310 Why would I escape with him? 326 00:36:13,720 --> 00:36:16,029 It was just an idea. 327 00:36:26,800 --> 00:36:29,394 Keima, have you seen Batasuke? 328 00:36:29,600 --> 00:36:32,592 - No. - That's odd, his cart is here. 329 00:36:32,800 --> 00:36:37,635 - Want to sleep with me tonight? - Fool, I'm not Yosehei! 330 00:36:37,840 --> 00:36:41,594 don't feel bad, no one could stand you anyway! 331 00:37:08,400 --> 00:37:09,799 Got it, Batasuke? 332 00:37:11,680 --> 00:37:14,956 You're no longer Eisaku Yamane. 333 00:37:15,160 --> 00:37:20,757 From now on you have no ld and your name is Batasuke. 334 00:37:25,560 --> 00:37:32,318 If you confess you sold your birth certificate... 335 00:37:34,760 --> 00:37:36,796 you're a dead man. 336 00:37:37,000 --> 00:37:39,798 don't spend it all at once. 337 00:37:40,760 --> 00:37:43,069 Save some of it. 338 00:37:43,280 --> 00:37:46,875 It's the last time you'll see 20,000 yen in your life. 339 00:38:01,360 --> 00:38:02,873 What is it? 340 00:38:03,080 --> 00:38:05,548 An advance... 300 yen. 341 00:38:05,760 --> 00:38:07,671 Now I remember you. 342 00:38:10,960 --> 00:38:14,236 I'll call you when we're ready. 343 00:38:18,640 --> 00:38:21,029 Wait. 344 00:38:21,240 --> 00:38:23,117 I'll buy you dinner. 345 00:38:23,720 --> 00:38:25,995 Give him a bowl of rice. 346 00:38:26,200 --> 00:38:31,399 Batasuke, alcohol killed your enthusiasm. 347 00:38:31,600 --> 00:38:33,750 Your wife can't do anything about it. 348 00:38:33,960 --> 00:38:36,554 Forget about her and buy us another round. 349 00:38:36,760 --> 00:38:38,716 Where do you get your money? 350 00:38:39,720 --> 00:38:41,915 He's ripping me off. 351 00:38:42,120 --> 00:38:44,509 I've been raped! 352 00:38:45,480 --> 00:38:47,311 Be a man. 353 00:38:47,600 --> 00:38:49,636 Slap Yosehei around. 354 00:38:50,440 --> 00:38:52,954 I'll punch him out! 355 00:38:54,320 --> 00:38:56,754 Get my wife! 356 00:38:56,960 --> 00:38:59,520 Sure, I'll go get her! 357 00:39:03,160 --> 00:39:07,915 How rude, they're always teasing him. 358 00:39:08,360 --> 00:39:10,669 Batasuke, you're still here? 359 00:39:13,160 --> 00:39:16,152 Hanak! You destroyed my clinic! 360 00:39:16,640 --> 00:39:19,871 You tried to rip me off. 361 00:39:20,120 --> 00:39:22,839 - Now we're even. - What? 362 00:39:23,440 --> 00:39:25,396 I'm no one! 363 00:39:25,880 --> 00:39:28,997 I belong to the universe! I'm a man of the universe! 364 00:39:29,200 --> 00:39:31,316 Then why don't you go and live there? 365 00:39:31,520 --> 00:39:33,192 I'm going to Hokkaido! 366 00:39:33,440 --> 00:39:35,749 Then go! 367 00:39:35,960 --> 00:39:38,155 And take your time coming back. 368 00:39:39,240 --> 00:39:42,710 Stop that! He's your husband! 369 00:39:44,160 --> 00:39:47,277 At least be polite. 370 00:40:02,720 --> 00:40:05,075 What's all this babbling about? 371 00:40:07,640 --> 00:40:09,551 Yosehei, 372 00:40:09,760 --> 00:40:12,399 did you sleep with my wife? 373 00:40:13,040 --> 00:40:16,953 As far as I'm concerned, I did you a favour. 374 00:40:17,560 --> 00:40:19,676 A humble favour for mankind. 375 00:40:19,880 --> 00:40:23,555 You know what? I should punch your lights out! 376 00:40:23,840 --> 00:40:26,912 That's enough of this! 377 00:40:27,600 --> 00:40:30,034 Forget about it now. 378 00:40:32,680 --> 00:40:34,989 Go to Hokkaido. 379 00:40:35,200 --> 00:40:38,431 There's a lot of work there, the war will change things. 380 00:40:38,640 --> 00:40:41,837 You'll see, everything will be better. 381 00:40:42,040 --> 00:40:44,600 You liar! There won't be any war! 382 00:40:44,800 --> 00:40:46,631 Right. 383 00:40:46,840 --> 00:40:49,035 Nothing will be better for any of us! 384 00:40:49,560 --> 00:40:51,516 Things will change! 385 00:40:51,720 --> 00:40:55,759 If there's no war, no one will kick us out. 386 00:40:55,960 --> 00:40:58,952 - We'll be poor forever. - You could work more. 387 00:40:59,920 --> 00:41:02,798 - Work solves all problems. - What? 388 00:41:03,320 --> 00:41:05,834 - You hobo! - What do you want from me? 389 00:41:06,320 --> 00:41:09,232 - You're the thief! - Never mind. 390 00:41:10,280 --> 00:41:12,510 I'll fix you! 391 00:41:15,080 --> 00:41:17,196 I don't care about my wife! 392 00:41:17,560 --> 00:41:19,630 Screw the house! 393 00:41:20,200 --> 00:41:22,350 I'm going to Hokkaido. 394 00:41:24,400 --> 00:41:28,473 come on, you slackers! 395 00:41:29,520 --> 00:41:33,229 This is my going-away party. drinks are on me! 396 00:41:35,400 --> 00:41:37,834 Let's go, come on. 397 00:42:11,560 --> 00:42:15,633 You both decided to make me look like a fool! 398 00:42:17,040 --> 00:42:18,996 Let me explain one more time. 399 00:42:21,680 --> 00:42:24,717 My men get people to come here. 400 00:42:25,320 --> 00:42:28,869 The doctor draws their blood. 401 00:42:29,480 --> 00:42:33,393 You don't do anything. 20% is awful generous. 402 00:42:34,800 --> 00:42:37,997 Now Sakaguchi is seriously collaborating. 403 00:42:38,760 --> 00:42:41,638 He deserves 30%. 404 00:42:42,320 --> 00:42:44,151 Right? 405 00:42:44,360 --> 00:42:47,033 I could end up in jail for this. 406 00:42:47,920 --> 00:42:50,559 It's not easy for me like it is for you. 407 00:42:51,480 --> 00:42:54,995 Now... Shinei-Kai gets 50%. 408 00:42:55,600 --> 00:42:57,909 And you get the remaining 20%. 409 00:42:59,560 --> 00:43:02,279 You could back out if you want. 410 00:43:02,920 --> 00:43:06,151 You could start over somewhere else. 411 00:43:06,560 --> 00:43:08,915 Women know how to manage things! 412 00:43:12,800 --> 00:43:17,999 Why don't you sleep with me? You'd earn respect! 413 00:43:18,200 --> 00:43:21,510 And I could use a girl too! 414 00:43:28,680 --> 00:43:30,875 Let's go, Takeshi. 415 00:43:35,840 --> 00:43:39,071 These girls are yours starting tomorrow. 416 00:43:40,200 --> 00:43:42,509 You'll be working hard. 417 00:43:49,520 --> 00:43:51,715 I'm through with Hanak. 418 00:43:52,280 --> 00:43:56,876 This means she could trick Yasu 419 00:43:57,080 --> 00:44:00,516 and talk him into telling Ohama where our hideout is. 420 00:44:01,120 --> 00:44:05,875 Ever since Nobuk has been in bed, Yasu has been anxious. 421 00:44:06,240 --> 00:44:10,836 Anyway, I'll make him talk when he gets home. 422 00:44:11,040 --> 00:44:15,511 Try and get rid of him and we can move again. 423 00:44:48,000 --> 00:44:49,752 Nobuk. 424 00:44:49,960 --> 00:44:51,916 Now or never! 425 00:44:52,120 --> 00:44:54,350 They might kill Yasu. 426 00:45:51,040 --> 00:45:52,678 What are you doing here? 427 00:45:54,480 --> 00:45:57,153 I heard noises. 428 00:45:58,960 --> 00:46:00,951 Yasu and Nobuk are gone! 429 00:46:01,160 --> 00:46:03,310 What? Go and find them! 430 00:46:05,960 --> 00:46:07,916 Keep an eye on the girls. 431 00:48:31,800 --> 00:48:33,677 What did you do? 432 00:48:34,200 --> 00:48:37,829 You killed yourself out of jealousy? 433 00:48:38,040 --> 00:48:42,352 Are you trying to scare me? I don't scare easily! 434 00:48:58,120 --> 00:49:00,111 Suicide! 435 00:49:00,320 --> 00:49:03,835 Batasuke killed himself! 436 00:49:05,280 --> 00:49:07,191 Some people are better off dead. 437 00:49:08,000 --> 00:49:10,389 Russia will soon be attacking. 438 00:49:10,600 --> 00:49:14,513 Those who don't follow me will die. 439 00:49:15,200 --> 00:49:17,555 disgrace of a man! 440 00:49:18,000 --> 00:49:20,150 He spent all of his money on booze 441 00:49:20,360 --> 00:49:22,874 then killed himself to get back at me. 442 00:49:23,080 --> 00:49:26,470 Liar! He killed himself to escape your nagging! 443 00:49:27,640 --> 00:49:32,031 He couldn't take you when he was sober so he got drunk! 444 00:49:41,720 --> 00:49:44,154 Batasuke was a good man. 445 00:49:44,360 --> 00:49:47,318 I didn't know him but I knew he was a good man. 446 00:49:47,640 --> 00:49:51,679 What makes you think that? 447 00:49:52,400 --> 00:49:55,119 it's true, he gave me this money. 448 00:49:56,120 --> 00:49:57,678 Give it to me! 449 00:49:58,000 --> 00:50:01,788 I was his wife, that's my money! 450 00:50:02,200 --> 00:50:04,555 You dishonour him even in his death! 451 00:50:05,960 --> 00:50:10,988 Try and work this out peacefully. 452 00:50:13,160 --> 00:50:15,674 You're on my property. 453 00:50:18,000 --> 00:50:20,309 This is Yosematsu's property! 454 00:50:20,720 --> 00:50:26,158 Stop bragging! We know what you want! 455 00:50:29,440 --> 00:50:31,237 Get off my property! 456 00:50:31,440 --> 00:50:34,477 People who don't work aren't welcome here. 457 00:50:34,680 --> 00:50:35,749 Quiet! 458 00:50:36,120 --> 00:50:39,351 Remember, we don't like nosy cops. 459 00:50:42,920 --> 00:50:44,956 Help me out. 460 00:50:46,040 --> 00:50:48,110 I will. 461 00:50:48,600 --> 00:50:50,591 What's his name? 462 00:50:51,760 --> 00:50:53,990 How are we supposed to know? 463 00:50:55,040 --> 00:50:58,191 They called him Batasuke. That's all we know. 464 00:50:58,840 --> 00:51:01,274 You can't take him away like that. 465 00:51:01,480 --> 00:51:04,552 The entire block would be bothered by the sight. 466 00:51:04,760 --> 00:51:07,752 You could come and live with me as my governess. 467 00:51:10,120 --> 00:51:12,588 At least until 468 00:51:12,800 --> 00:51:17,351 the smoke clears. 469 00:51:18,600 --> 00:51:21,433 An old saying claims 470 00:51:22,280 --> 00:51:25,397 rumours don't last more than 75 days. 471 00:51:26,440 --> 00:51:31,958 He may be right. do what he says. 472 00:51:33,360 --> 00:51:38,036 It might not sound like it's to your advantage 473 00:51:38,240 --> 00:51:42,358 but it might be a way to live off him for a while. 474 00:51:43,480 --> 00:51:45,277 Sure, why not? 475 00:51:56,400 --> 00:51:59,995 And you keep your hands off her, got it? 476 00:52:01,560 --> 00:52:03,596 All right. 477 00:52:04,480 --> 00:52:08,155 All right, you don't work today either. 478 00:52:14,160 --> 00:52:17,709 Now you're stealing my rice? 479 00:52:18,240 --> 00:52:20,993 You ate it this morning. 480 00:52:21,200 --> 00:52:23,998 And I had a bad day. 481 00:52:24,200 --> 00:52:29,513 I was trying to escape and I fell on a rock. 482 00:52:30,400 --> 00:52:32,675 I broke my arm! 483 00:52:32,880 --> 00:52:37,431 Yosehei, you know the power of money. You must be wise. 484 00:52:38,880 --> 00:52:44,352 You brag about your feats but your head is empty! 485 00:52:45,320 --> 00:52:48,517 I told the woman to go and live with him 486 00:52:50,040 --> 00:52:52,315 so she'll fatten up a little. 487 00:52:53,320 --> 00:52:58,997 can't you see the shape I'm in? can't you do anything? 488 00:52:59,840 --> 00:53:02,957 Not as long as you work for Yosematsu. 489 00:53:06,600 --> 00:53:10,115 It's pointless. 490 00:53:12,920 --> 00:53:16,435 When's this war of yours supposed to start? 491 00:53:18,440 --> 00:53:20,476 In two days. 492 00:53:21,040 --> 00:53:24,828 That's too late. can't you start it earlier? 493 00:53:25,240 --> 00:53:27,595 We could use you if you join us. 494 00:53:29,880 --> 00:53:30,869 Okay. 495 00:53:31,080 --> 00:53:35,631 All right, but no more stealing. This isn't the right time. 496 00:53:36,520 --> 00:53:37,669 I'm with you. 497 00:53:38,960 --> 00:53:42,873 Are you going to sleep forever? Get up! 498 00:53:45,080 --> 00:53:48,072 We're leaving today, pack your bags! 499 00:53:52,680 --> 00:53:57,037 New girls! This is a lesson for you. 500 00:53:57,440 --> 00:54:01,513 No one ever messes with Shinsei-Kai. 501 00:54:01,840 --> 00:54:03,637 Or they end up like her. 502 00:54:09,360 --> 00:54:10,759 It's true. 503 00:54:11,160 --> 00:54:16,234 the hills were once so dear. 504 00:54:17,360 --> 00:54:22,388 the river, once so dear. 505 00:54:23,200 --> 00:54:28,911 followed and hunted 506 00:54:29,120 --> 00:54:34,592 in this never-ending path. 507 00:54:34,800 --> 00:54:40,238 tears were my only travel companion 508 00:54:40,880 --> 00:54:45,431 and happiness, unobtainable. 509 00:54:45,640 --> 00:54:47,596 Where did you learn that? 510 00:54:49,600 --> 00:54:51,397 I don't remember. 511 00:54:54,840 --> 00:54:57,991 It's a girly song. 512 00:55:03,520 --> 00:55:05,829 Are you sick of being in the gang? 513 00:55:09,200 --> 00:55:10,474 No... 514 00:55:11,480 --> 00:55:14,472 You've given me so much. 515 00:55:15,880 --> 00:55:17,233 But... 516 00:55:18,160 --> 00:55:19,434 But what? 517 00:55:19,920 --> 00:55:21,797 There's too much killing. 518 00:55:30,640 --> 00:55:32,949 There's nothing else we can do. 519 00:55:33,680 --> 00:55:36,717 If we don't, Ohama will be after me. 520 00:55:38,720 --> 00:55:41,917 And as soon as I stop to breathe, it's over. 521 00:55:46,400 --> 00:55:48,834 Like a top? 522 00:55:49,560 --> 00:55:52,233 A top? 523 00:55:52,920 --> 00:55:54,592 What do you mean? 524 00:55:54,840 --> 00:55:57,070 A top falls when it stops spinning. 525 00:56:00,080 --> 00:56:01,479 Slime! 526 00:56:01,800 --> 00:56:04,189 How do you make a living? 527 00:56:04,560 --> 00:56:08,314 With methods conforming to the Empire's standards. 528 00:56:08,520 --> 00:56:10,397 - Unlike you! - It's true. 529 00:56:10,600 --> 00:56:16,118 Helping foreigners by falsifying ld cards... 530 00:56:30,320 --> 00:56:33,153 You need five men for that? 531 00:56:36,480 --> 00:56:39,836 So? How about joining up with me again? 532 00:56:40,200 --> 00:56:43,670 You had their clinic destroyed! 533 00:56:44,280 --> 00:56:46,510 And Murata is missing. 534 00:56:46,720 --> 00:56:48,915 I found him. 535 00:56:49,120 --> 00:56:52,351 He was keeping busy with his new business. 536 00:56:52,560 --> 00:56:54,437 So shall we start over? 537 00:56:54,640 --> 00:56:57,234 This time we'll split 50-50. 538 00:56:58,560 --> 00:57:00,152 All right. 539 00:57:00,360 --> 00:57:02,794 All right. Then let's start tonight. 540 00:57:04,360 --> 00:57:06,954 come here, I want to show you something. 541 00:57:07,160 --> 00:57:09,151 What? 542 00:57:13,040 --> 00:57:14,792 Soldier! 543 00:57:16,280 --> 00:57:18,475 Are you still angry at me? 544 00:57:18,680 --> 00:57:23,470 No, give me some food. I haven't eaten in two days. 545 00:57:23,680 --> 00:57:26,353 I have a business proposition. Are you interested? 546 00:57:29,120 --> 00:57:31,236 I'm sorry, 547 00:57:31,720 --> 00:57:33,073 that's too bad. 548 00:57:33,280 --> 00:57:35,635 Wait! 549 00:57:36,200 --> 00:57:38,191 You're a filthy whore! 550 00:57:38,520 --> 00:57:41,830 Remember, I'm one of your men. 551 00:57:42,040 --> 00:57:44,600 I'll do what you say. do you want me to kill? 552 00:57:47,760 --> 00:57:50,228 Go on. 553 00:57:59,000 --> 00:58:00,672 Who are they? 554 00:58:04,040 --> 00:58:06,952 Our boat is docked again. 555 00:58:07,960 --> 00:58:10,997 I'll get all those bastards' money! 556 00:58:11,400 --> 00:58:15,996 Yosehei, wouldn't it be better to work for Yosematsu? 557 00:58:20,160 --> 00:58:22,549 I'll show you! 558 00:58:29,360 --> 00:58:32,477 Slime, those are Shinei-Kai's henchmen. 559 00:58:33,280 --> 00:58:35,191 I used to work with them. 560 00:58:35,400 --> 00:58:38,312 - What do I do, they're attacking? - don't get excited. 561 00:58:38,520 --> 00:58:42,399 Remember the best defence is offence. 562 00:58:42,600 --> 00:58:44,113 Against who? 563 00:58:51,160 --> 00:58:53,196 What a bunch of losers! 564 00:58:53,600 --> 00:58:57,752 Your lack of training has made you useless during emergencies. 565 00:59:01,160 --> 00:59:03,628 There's no other way. 566 00:59:03,840 --> 00:59:06,274 I'll have to ask Ohama's gang for help. 567 00:59:12,280 --> 00:59:14,919 Is something wrong? 568 00:59:15,440 --> 00:59:17,078 careful. 569 00:59:17,880 --> 00:59:18,869 You idiot! 570 00:59:34,720 --> 00:59:37,359 She's like a ghost. 571 00:59:37,960 --> 00:59:40,633 That's who Tatsu killed. 572 00:59:56,160 --> 00:59:59,038 You'd better go home, it's late. 573 01:00:01,320 --> 01:00:03,117 come with me. 574 01:03:18,840 --> 01:03:20,558 I have to leave you. 575 01:03:21,400 --> 01:03:22,879 Why? 576 01:03:24,640 --> 01:03:27,518 Being around you is bad luck. 577 01:03:29,040 --> 01:03:30,553 Why do you say that? 578 01:03:31,360 --> 01:03:33,157 Look at poor Yasu. 579 01:03:35,120 --> 01:03:37,031 You think that was my fault? 580 01:03:37,240 --> 01:03:38,878 I didn't say that. 581 01:03:39,080 --> 01:03:41,150 I only say what I think. 582 01:03:41,440 --> 01:03:43,590 It was my fault too. 583 01:03:45,120 --> 01:03:48,954 Then... don't say those things to me. 584 01:03:50,680 --> 01:03:52,398 You have a point. 585 01:03:58,120 --> 01:04:01,590 damn it! I keep seeing that girl's face! 586 01:04:01,800 --> 01:04:03,472 Stop saying that! 587 01:04:26,240 --> 01:04:27,832 I'm going home. 588 01:04:28,040 --> 01:04:29,678 Shin will be angry. 589 01:04:31,040 --> 01:04:32,837 Where is he now? 590 01:04:34,480 --> 01:04:35,959 Futaba St. 591 01:04:37,680 --> 01:04:40,399 - What are you going to do? - I'm staying here. 592 01:05:11,520 --> 01:05:14,432 You're starting to like it. 593 01:05:15,720 --> 01:05:18,109 Take her if you want. 594 01:05:18,320 --> 01:05:21,232 Seriously? Okay... Iet's go. 595 01:05:22,560 --> 01:05:25,916 But you have to pay. 596 01:05:27,840 --> 01:05:31,389 How about a 20% discount? 597 01:05:31,920 --> 01:05:33,148 That's insane! 598 01:05:33,360 --> 01:05:37,273 A discount on this slut? 599 01:05:37,840 --> 01:05:39,796 You should give me a raise! 600 01:05:41,680 --> 01:05:44,114 I'm being serious. 601 01:05:46,360 --> 01:05:47,952 I won't accept it. 602 01:05:48,480 --> 01:05:49,959 So? 603 01:05:50,520 --> 01:05:54,638 I dare you, I'll make you regret it. 604 01:05:54,840 --> 01:05:59,436 All I have to do is go to the police. 605 01:06:00,920 --> 01:06:03,559 That way we'll all be in jail. 606 01:06:05,320 --> 01:06:07,470 I've got a better plan. 607 01:06:08,920 --> 01:06:13,914 I have no problem killing and I'm not afraid to die. 608 01:06:14,440 --> 01:06:16,237 do I have to prove it to you? 609 01:06:29,040 --> 01:06:32,749 do you think he'll go to the police? 610 01:06:33,600 --> 01:06:35,192 He's too chicken. 611 01:06:50,520 --> 01:06:51,839 Nobuk? 612 01:06:52,320 --> 01:06:55,278 You like that doctor? 613 01:06:56,400 --> 01:06:57,753 So what? 614 01:06:59,920 --> 01:07:02,115 Already forgot about Yasu? 615 01:07:03,320 --> 01:07:05,675 Have you stopped thinking about him? 616 01:07:15,720 --> 01:07:18,393 I love you! 617 01:07:24,240 --> 01:07:26,151 That's enough! 618 01:07:26,720 --> 01:07:28,915 I said that's enough! 619 01:07:33,720 --> 01:07:37,508 "My name is Takeshi, nice to meet you." 620 01:07:40,960 --> 01:07:46,193 the hills were once so dear. 621 01:07:46,720 --> 01:07:51,874 the river, once so dear. 622 01:07:52,600 --> 01:07:58,038 followed and hunted 623 01:07:58,240 --> 01:08:01,949 in this never-ending path... 624 01:08:03,200 --> 01:08:04,599 Takeshi! 625 01:08:04,800 --> 01:08:06,711 Where have you been? 626 01:08:07,440 --> 01:08:09,078 come here. 627 01:08:09,280 --> 01:08:10,633 Now! 628 01:08:14,080 --> 01:08:16,833 You haven't learned a thing. 629 01:08:17,800 --> 01:08:19,836 Well, I'll show you then! 630 01:08:22,160 --> 01:08:24,310 I was just kidding. 631 01:08:24,520 --> 01:08:26,715 Sing that song! 632 01:08:28,800 --> 01:08:30,153 Sing it! 633 01:08:36,040 --> 01:08:41,637 the hills were once so dear. 634 01:08:42,000 --> 01:08:47,438 the river, once so dear. 635 01:08:48,240 --> 01:08:53,314 followed and hunted 636 01:08:54,040 --> 01:08:59,433 in this never-ending path. 637 01:08:59,960 --> 01:09:05,592 tears were my only travel companion... 638 01:09:05,800 --> 01:09:10,430 That's enough of your moaning! Stop it! 639 01:09:13,720 --> 01:09:15,312 Shut up! 640 01:09:17,960 --> 01:09:20,076 I said shut up! 641 01:09:24,240 --> 01:09:25,719 That's enough! 642 01:10:40,440 --> 01:10:43,477 Got it? This is the train ticket. 643 01:10:43,680 --> 01:10:45,432 Tell the conductor where you want to get off. 644 01:10:45,640 --> 01:10:50,191 Go to kyushu to work in the mines. 645 01:10:50,400 --> 01:10:52,118 Go now! 646 01:11:03,320 --> 01:11:05,470 Let's quit Shinei-Kai. 647 01:11:05,960 --> 01:11:07,393 Why would we do that? 648 01:11:07,600 --> 01:11:09,352 I'm sick of it. 649 01:11:11,880 --> 01:11:13,836 What do you plan on doing? 650 01:11:14,040 --> 01:11:15,792 How are you going to get by? 651 01:11:23,320 --> 01:11:24,878 Go, if you want. 652 01:11:28,120 --> 01:11:29,678 But forget about me. 653 01:11:30,320 --> 01:11:32,959 - come with me. - You fool! 654 01:11:34,200 --> 01:11:37,158 - come with me! - Leave me alone. 655 01:11:45,720 --> 01:11:47,438 Stay back. 656 01:13:18,840 --> 01:13:20,273 did anyone see you? 657 01:13:22,680 --> 01:13:27,037 Then why worry, you're safe. 658 01:13:27,760 --> 01:13:29,478 Unless you talk. 659 01:13:38,480 --> 01:13:41,870 Tatsu and l went to school together. 660 01:13:42,080 --> 01:13:45,117 You fool, the dead are dead! 661 01:13:45,320 --> 01:13:47,038 What are you worried about? 662 01:13:51,360 --> 01:13:55,148 Ohama's men are destroying Shinei-Kai. 663 01:13:58,920 --> 01:14:00,911 Soon they will no longer exist. 664 01:14:04,720 --> 01:14:06,312 You betrayed them. 665 01:14:13,120 --> 01:14:15,759 - Where are you going? - To see Shin. 666 01:14:16,360 --> 01:14:18,749 You're crazy, they'll kill you. 667 01:14:18,960 --> 01:14:21,428 Shin treated me like a brother. 668 01:14:21,640 --> 01:14:23,198 He did, 669 01:14:23,880 --> 01:14:27,270 he treated you too well and that's why all this happened. 670 01:14:27,480 --> 01:14:29,675 You're too naive too. 671 01:14:29,880 --> 01:14:33,759 You're looking for trouble. 672 01:14:35,320 --> 01:14:37,754 You'll never get by on your own. 673 01:14:43,720 --> 01:14:45,392 Am I supposed to be like you? 674 01:14:48,640 --> 01:14:50,710 You're no one either. 675 01:14:51,200 --> 01:14:53,077 At least I'm still alive. 676 01:14:56,920 --> 01:14:58,592 What's the difference? 677 01:15:58,480 --> 01:16:00,869 You're lucky! 678 01:16:01,080 --> 01:16:02,752 did they get all of them? 679 01:16:02,960 --> 01:16:06,589 Yes, we have to start all over again. 680 01:16:09,440 --> 01:16:10,759 damn it! 681 01:16:10,960 --> 01:16:15,158 If you could have seen how they found us! 682 01:16:26,640 --> 01:16:27,993 It's her! 683 01:16:28,200 --> 01:16:30,430 I know she's the one who told them! 684 01:16:53,360 --> 01:16:54,918 Shin, don't! 685 01:16:55,120 --> 01:16:57,680 Why not? She deserves to burn in hell! 686 01:17:02,800 --> 01:17:07,191 You slept with her! 687 01:17:08,280 --> 01:17:10,157 You're the one who told her! 688 01:18:24,360 --> 01:18:26,828 Hanak, look at me! 689 01:18:27,040 --> 01:18:30,828 I finally did it! I got her back! 690 01:18:31,040 --> 01:18:34,555 Your father wasn't enough for her! 691 01:18:34,760 --> 01:18:36,318 A drink! 692 01:18:36,520 --> 01:18:39,592 I'm no longer just Yosehei! 693 01:18:40,800 --> 01:18:44,395 I'm Yosehei the rapist! 694 01:18:44,600 --> 01:18:46,989 That's what I'll be known as! 695 01:18:50,280 --> 01:18:52,919 What's your problem? 696 01:18:53,120 --> 01:18:54,758 That time of the month? 697 01:18:58,000 --> 01:19:04,030 Two young boys were run over by a train! 698 01:19:05,120 --> 01:19:08,032 People with no purpose deserve to die. 699 01:19:08,960 --> 01:19:13,192 I'm going to Tokyo to straighten out those students. 700 01:19:13,720 --> 01:19:15,756 Everything's going to change. 701 01:19:15,960 --> 01:19:20,909 If things get better, we'll all be called to Tokyo. 702 01:19:21,120 --> 01:19:27,116 I won't have to rummage through trash, I'll be a politician. 703 01:19:27,320 --> 01:19:29,914 And you can take care of us. 704 01:19:33,520 --> 01:19:34,748 Slime! 705 01:19:38,560 --> 01:19:42,075 - Will things get better? - Beyond a shadow of a doubt. 706 01:19:42,680 --> 01:19:45,911 - How? - Someone like you can't understand. 707 01:19:46,120 --> 01:19:49,271 Look at me, I want to know. 708 01:19:51,080 --> 01:19:55,437 Japan will be like it once was. 709 01:19:55,640 --> 01:19:57,471 The Japanese Empire! 710 01:19:57,680 --> 01:20:00,069 I know nothing about a Japanese Empire! 711 01:20:02,640 --> 01:20:06,235 What will things be like? Will it be better? 712 01:20:07,160 --> 01:20:10,470 Will there still be homeless bums like these guys? 713 01:20:13,040 --> 01:20:16,794 What about the slums? Tell me now! 714 01:21:37,640 --> 01:21:40,279 What are you doing back? 715 01:21:45,920 --> 01:21:48,195 What are you doing here? 716 01:21:48,400 --> 01:21:49,879 You're looking for trouble! 717 01:21:50,080 --> 01:21:52,196 Here's the ticket. 718 01:21:52,400 --> 01:21:55,995 I can't give you the money back, I spent it on drink. 719 01:21:59,440 --> 01:22:00,998 You slime. 720 01:22:03,000 --> 01:22:04,718 What money? 721 01:22:08,160 --> 01:22:10,310 - What money? - I don't know. 722 01:22:10,520 --> 01:22:12,192 You slime! What money? 723 01:22:12,400 --> 01:22:15,870 Quiet! Why do we have to explain? 724 01:22:18,440 --> 01:22:20,078 Listen to me! 725 01:22:24,880 --> 01:22:27,997 These two are into human trafficking! 726 01:22:29,800 --> 01:22:33,475 They buy poor people's ld cards for petty change. 727 01:22:33,680 --> 01:22:37,275 - And do what with it? - Sell them to immigrants. 728 01:22:38,120 --> 01:22:39,599 What? 729 01:22:39,800 --> 01:22:41,916 I spent my identification on drink? 730 01:22:42,440 --> 01:22:43,759 Yes. 731 01:22:47,200 --> 01:22:49,475 Then who am I now? 732 01:22:50,280 --> 01:22:52,748 I knew nothing! 733 01:22:54,600 --> 01:22:57,558 He never gave me any money! 734 01:22:59,160 --> 01:23:00,878 did you know? 735 01:23:01,080 --> 01:23:05,437 Yes, we did. But we never got anything. 736 01:23:05,640 --> 01:23:07,119 You slime! 737 01:23:08,360 --> 01:23:10,191 You even bought Batasuke's ld! 738 01:23:10,400 --> 01:23:14,678 Of course! That's why he killed himself. 739 01:23:25,320 --> 01:23:27,038 destroy them all! 740 01:23:35,120 --> 01:23:36,633 Get out of here! 741 01:23:47,320 --> 01:23:49,834 destroy everything! 742 01:24:13,560 --> 01:24:15,915 Burn it to the ground! 743 01:24:41,760 --> 01:24:44,069 Burn Yosematsu's house too! 744 01:24:48,720 --> 01:24:51,075 What are you doing? Stop this! 745 01:24:51,280 --> 01:24:52,918 Stop it! 746 01:24:53,200 --> 01:24:55,555 This is private property! 747 01:24:59,280 --> 01:25:02,238 Yes! Burn it down! 748 01:25:16,920 --> 01:25:18,797 It's all over! 749 01:25:22,360 --> 01:25:24,078 Stop it! 750 01:25:49,920 --> 01:25:52,912 A nice grenade will fix you all! 751 01:26:52,680 --> 01:26:55,274 It's like when the war ended... 752 01:27:03,880 --> 01:27:06,713 Yes, we have a lot of work to do. 753 01:27:34,320 --> 01:27:37,357 THE ENd 754 01:27:37,560 --> 01:27:40,313 Subtitles by: Laser S. Film s.ri. - Roma 51710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.