Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,608 --> 00:00:05,331
* THE MICK *
Seizoen 02 Aflevering 18
Afleveringstitel: "The Car"
2
00:00:09,729 --> 00:00:10,761
Mijn God.
3
00:00:11,016 --> 00:00:14,218
- Ik-ik-ik ween voor onze toekomst.
- zielig.
4
00:00:14,351 --> 00:00:15,703
Wanneer kreeg Ben een telefoon?
5
00:00:15,772 --> 00:00:17,476
Ik heb de mijne geüpgraded,
dus ik gaf hem mijn oude.
6
00:00:17,578 --> 00:00:20,878
Nee. Absoluut niet.
Daar heb ik niet voor getekend.
7
00:00:21,003 --> 00:00:22,400
Hé, dat is de mijne.
8
00:00:22,467 --> 00:00:24,055
Niet meer.
9
00:00:24,190 --> 00:00:25,805
Wat is er mis met je?
10
00:00:25,951 --> 00:00:27,336
- Ik vind het niet leuk.
- Telefoons?
11
00:00:27,405 --> 00:00:30,297
Telefoons, computers,
de-pads,
12
00:00:30,414 --> 00:00:31,857
de cloud, weet je, internet.
13
00:00:31,924 --> 00:00:33,939
- N-niets. Ik vind het niet leuk.
- Je klinkt seniel.
14
00:00:34,007 --> 00:00:35,937
Oké, nou,
als leven in de echte wereld seniel is,
15
00:00:36,005 --> 00:00:37,227
dan ben ik Liza Minnelli.
16
00:00:37,492 --> 00:00:38,798
Echte wereldslagen.
17
00:00:38,875 --> 00:00:40,572
Ik kan niet wachten tot ik het ben
aangesloten op een I.V. druppelen
18
00:00:40,640 --> 00:00:42,973
gewoon hameren
VR-pornosterren 24/7.
19
00:00:43,042 --> 00:00:44,142
Ah, Chip.
20
00:00:44,211 --> 00:00:46,861
Dat meent u niet.
De wereld is vol van opwinding.
21
00:00:46,930 --> 00:00:48,064
Kijk gewoon om je heen.
22
00:00:48,133 --> 00:00:50,719
- Ja, wat, wat?
- Oh, zoals, uh ...
23
00:00:50,856 --> 00:00:53,914
Oh, politiek en grappen,
sterren interviews
24
00:00:53,985 --> 00:00:55,852
- kookwedstrijden.
- Wat ben je aan het doen?
25
00:00:55,921 --> 00:00:57,121
Je noemt gewoon dingen
op tv.
26
00:00:57,189 --> 00:00:59,680
Luister, jongens, het is een mooie dag.
Laten we naar buiten gaan.
27
00:00:59,749 --> 00:01:02,143
Ja, toch. Het is als,
duizend frickin' graden buiten.
28
00:01:02,211 --> 00:01:05,547
A - En God verhoede dat we iets voelen
of een menselijke interactie hebben.
29
00:01:05,616 --> 00:01:07,414
Ik heb menselijke interacties
altijd.
30
00:01:07,532 --> 00:01:09,774
Later vandaag ontmoet ik het
met een kerel die ik online heb ontmoet.
31
00:01:10,211 --> 00:01:12,055
- Waarschijnlijk een nerd.
- Of een viezerik.
32
00:01:12,172 --> 00:01:13,330
Hij is ook geen van beiden.
33
00:01:13,399 --> 00:01:15,236
Hij is een zieke tattookunstenaar
en hij komt eraan
34
00:01:15,305 --> 00:01:16,323
om me wat verse nieuwe inkt te geven.
35
00:01:16,391 --> 00:01:17,923
Weet je zeker dat hij dat niet is
een zieke nieuwe moordenaar
36
00:01:17,991 --> 00:01:20,016
komen om te draaien
je huid in een cape?
37
00:01:20,149 --> 00:01:22,119
Ja jij weet het,
misschien heeft Mickey gelijk.
38
00:01:22,188 --> 00:01:23,510
Ik voel me het geheel
internet
39
00:01:23,578 --> 00:01:24,909
is zo dat je het niet hebt
mensen ontmoeten.
40
00:01:24,977 --> 00:01:27,135
Weet je, je kunt gewoon je leven leiden
hele leven in een computer.
41
00:01:27,203 --> 00:01:29,836
Nee. Dat was het punt niet
Ik was aan het maken.
42
00:01:29,905 --> 00:01:31,961
Th-Het punt is,
zet je telefoon neer.
43
00:01:32,100 --> 00:01:34,274
Kijk omhoog, ga naar buiten,
heb een ervaring.
44
00:01:34,360 --> 00:01:36,383
Het krijgen van een tatoeage is
een ervaring.
45
00:01:36,672 --> 00:01:39,244
Ik weet het niet, ik denk misschien
een krachtige vuist met nagellak.
46
00:01:39,313 --> 00:01:41,664
Ja, alsjeblieft
op je lichaam voor altijd.
47
00:01:41,733 --> 00:01:42,751
Heb haar gevonden.
48
00:01:42,820 --> 00:01:43,992
- Gevonden wie?
- Mijn auto.
49
00:01:44,061 --> 00:01:46,227
Dacht dat ze werd gestolen,
blijkt dat ze op de inbeslagname is.
50
00:01:46,296 --> 00:01:47,343
Wil je komen?
51
00:01:47,618 --> 00:01:50,039
Ja, ik wil.
Je gaat met me mee, Ben.
52
00:01:50,108 --> 00:01:51,944
Laten we hier weggaan
deze twee worden in stukken gehakt
53
00:01:52,011 --> 00:01:53,344
- door een of andere nerdviezer.
- Ja.
54
00:01:53,413 --> 00:01:54,882
Ja, toch.
Een dag met jou
55
00:01:54,951 --> 00:01:57,249
is veel gevaarlijker
dan wat dan ook online.
56
00:01:58,421 --> 00:02:00,289
Ugh,
het is hier zo heet als hier.
57
00:02:00,585 --> 00:02:02,709
Ja, mijn korte broek trekt omhoog.
58
00:02:02,828 --> 00:02:05,101
Waarom zijn we hier eigenlijk, Jimmy?
Koop gewoon een nieuwe auto.
59
00:02:05,170 --> 00:02:07,250
Of we hebben een hele vloot van
luxe voertuigen thuis.
60
00:02:07,319 --> 00:02:09,944
Ja, ik heb geen nieuwe auto nodig.
De mijne loopt prima.
61
00:02:10,013 --> 00:02:12,289
Heb duizend herinneringen in de oudheid
Blauwe Magoose.
62
00:02:12,358 --> 00:02:14,833
Mijn herinneringen bestaan grotendeels uit
je neemt me er mee over.
63
00:02:14,902 --> 00:02:16,600
Je stopt er niet iets uit
weiden
64
00:02:16,669 --> 00:02:18,101
wanneer het nog steeds op zijn hoogtepunt is,
oke?
65
00:02:18,170 --> 00:02:20,881
Nu, ik weet dat ze het misschien niet ziet,
maar deze kat kan nog steeds ...
66
00:02:21,053 --> 00:02:22,537
Whoa!
67
00:02:23,162 --> 00:02:24,349
Wat ben je aan het doen?
68
00:02:24,418 --> 00:02:27,281
- Yo, agent, is dit te koop?
- Alles is te koop.
69
00:02:27,350 --> 00:02:29,406
Ze is een schoonheid,
vertel je dat.
70
00:02:29,475 --> 00:02:32,037
- Met hoeveel kilometer werken we?
- 273.000.
71
00:02:32,111 --> 00:02:34,500
Toch kan die prijs niet kloppen.
Slechts 900 dollar?
72
00:02:34,569 --> 00:02:35,865
Ik bedoel, wat is de vangst?
73
00:02:36,444 --> 00:02:39,129
Ik denk aan deze kogelgaten
er iets mee te maken hebben.
74
00:02:39,198 --> 00:02:40,291
Je zou gelijk hebben.
75
00:02:44,925 --> 00:02:46,389
Chip, kan ik ...?
76
00:02:47,342 --> 00:02:49,201
- Hey wat ben je aan het doen?
- Niets. Hoepel op.
77
00:02:49,270 --> 00:02:51,732
- He stop! Dat is prive.
- Wat is dit?
78
00:02:51,801 --> 00:02:53,282
Niets.
Ik maak soms doodles.
79
00:02:53,350 --> 00:02:54,866
- Dat was een doodle die ik deed.
- Ach ja,
80
00:02:54,935 --> 00:02:57,039
deze doodle lijkt erg op elkaar
81
00:02:57,108 --> 00:02:58,608
naar een tatoeage die Sabrina heeft beschreven.
82
00:02:58,677 --> 00:03:00,264
Nah.
83
00:03:00,537 --> 00:03:02,178
- Nee?
- Nee.
84
00:03:02,662 --> 00:03:06,592
Nou ja, ik denk van wel.
Ik denk dat iets geuren ruikt.
85
00:03:06,661 --> 00:03:08,723
Nou, ik denk dat je een idioot bent,
zo...
86
00:03:09,053 --> 00:03:10,694
Eh, misschien.
87
00:03:10,763 --> 00:03:12,218
Ik ga kijken wat Sabrina denkt.
88
00:03:12,287 --> 00:03:14,045
Nee! Fijn! Oké, gewoon ...
89
00:03:14,199 --> 00:03:16,608
Beloof me dat
je zal het Sabrina niet vertellen.
90
00:03:16,748 --> 00:03:20,147
Oh, ik hou al van waar dit naartoe gaat.
Oke. Laten we gaan.
91
00:03:21,741 --> 00:03:23,858
Ik ben de tatoeëerder van Sabrina.
92
00:03:24,350 --> 00:03:27,561
Marcus Lella, Ink Well Boston.
Ik verzon hem.
93
00:03:27,871 --> 00:03:29,873
Je katvis je zus?
94
00:03:29,942 --> 00:03:31,877
Nee wat?
Wat is er mis met jou? Ew.
95
00:03:31,946 --> 00:03:35,193
Ik heb een nep profiel gemaakt
kom dichter bij haar vriend Holly.
96
00:03:35,262 --> 00:03:37,165
Ik wil het gewoon weten,
weet je, haar likes,
97
00:03:37,233 --> 00:03:38,802
- haar interesses, wat haar opwindt.
- Uh Huh.
98
00:03:38,871 --> 00:03:39,959
Alles wat ik kan gebruiken.
99
00:03:40,028 --> 00:03:42,115
- Griezelig.
- Ik heb een aantal verschillende persona's gemaakt,
100
00:03:42,184 --> 00:03:45,303
maar ... Marcus is degene die gewoon echt,
echt doorgebroken.
101
00:03:45,389 --> 00:03:46,717
- Hmm.
- Mooie zwarte man,
102
00:03:46,786 --> 00:03:49,126
zilveren tong,
een miljoen nepvolgelingen.
103
00:03:49,195 --> 00:03:50,381
Oh.
104
00:03:51,412 --> 00:03:52,581
Dit is heerlijk.
105
00:03:52,650 --> 00:03:55,225
Oh, Sabrina gaat vernietigen
jij wanneer ze erachter komt.
106
00:03:55,451 --> 00:03:58,826
Ja goed. Ze zal het niet ontdekken
omdat Marcus doodgaat aan aids.
107
00:03:58,895 --> 00:04:00,195
- Wh-wat?
- Ja.
108
00:04:00,264 --> 00:04:01,625
Mijn dekking is eigenlijk opgeblazen.
109
00:04:01,692 --> 00:04:03,290
Ik vertelde haar de enige dagen
Ik was beschikbaar
110
00:04:03,358 --> 00:04:05,929
was de dag dat ze de stad uit was.
Ze annuleert haar reis.
111
00:04:05,998 --> 00:04:07,290
Nu moet ik haar geven
een tattoo vandaag.
112
00:04:07,358 --> 00:04:08,780
Maar waarom AIDS?
113
00:04:08,849 --> 00:04:11,015
Het is logisch.
Hij is een ballertattoo-artiest.
114
00:04:11,084 --> 00:04:12,710
Hij werkt met naalden
en hij krijgt veel te pakken.
115
00:04:12,778 --> 00:04:14,708
Oké, Chip. Nee.
Je kunt deze vent niet vermoorden.
116
00:04:14,777 --> 00:04:16,051
Het is te goed.
117
00:04:16,228 --> 00:04:18,957
Betaal me $ 200 en ik zal
help je Marcus in leven te houden.
118
00:04:19,024 --> 00:04:21,390
Nee. Nee, dank u wel. Gaan.
119
00:04:21,459 --> 00:04:22,725
Laat me dat anders formuleren.
120
00:04:22,794 --> 00:04:26,683
Voor 200 dollar zal ik het niet vertellen
Sabrina, dat jij Marcus bent.
121
00:04:29,592 --> 00:04:32,561
Ja! I>
122
00:04:32,751 --> 00:04:34,928
Ben, voel je dat gerommel in je ballen?
123
00:04:35,004 --> 00:04:36,779
- Het doet pijn.
- Ja?
124
00:04:36,848 --> 00:04:37,882
Ze worden een keer harder
125
00:04:37,951 --> 00:04:39,498
- je werkt ze over.
- Oke.
126
00:04:39,660 --> 00:04:40,917
Dat is goed met de balpraten.
127
00:04:40,986 --> 00:04:42,282
Kunnen we terugkomen op de snelweg,
alstublieft?
128
00:04:42,350 --> 00:04:44,865
Ik zeg het je, Mick.
Je zou het wiel moeten nemen.
129
00:04:45,115 --> 00:04:48,881
- Deze brede kan echt salsa zijn.
- Ik weet niet wat dat betekent.
130
00:04:49,053 --> 00:04:50,555
Nou, als je je voelde
wat ik voel,
131
00:04:50,623 --> 00:04:51,863
je zou het precies weten
wat het betekent.
132
00:04:51,930 --> 00:04:53,546
Als we van plaats wisselen,
wil je stoppen met praten?
133
00:04:53,614 --> 00:04:55,549
- Ik zou het overwegen.
- Oke. Stoppen.
134
00:04:55,618 --> 00:04:56,842
Mm-hmm.
135
00:05:03,036 --> 00:05:04,983
Nu kan ze een beetje smerig zijn
136
00:05:05,054 --> 00:05:06,188
- als eerste uit.
- Ja.
137
00:05:06,256 --> 00:05:07,391
Dus je wilt zachtaardig zijn
138
00:05:07,459 --> 00:05:09,186
- maar ook stevig.
- Juist.
139
00:05:13,230 --> 00:05:15,209
- Het is op slot.
- Deze ook.
140
00:05:15,741 --> 00:05:17,655
Ben. Een beetje hulp.
141
00:05:19,206 --> 00:05:20,725
Het is op slot.
142
00:05:25,162 --> 00:05:27,028
Oh goed.
143
00:05:31,491 --> 00:05:33,529
Waar zijn we,
het oppervlak van de zon?
144
00:05:33,622 --> 00:05:35,858
- Ben ik in gevaar?
- Wat?
145
00:05:36,045 --> 00:05:37,686
Nee nee nee nee nee nee.
146
00:05:37,755 --> 00:05:39,155
Jij bent goed.
We spelen gewoon een spelletje.
147
00:05:39,223 --> 00:05:40,889
- Wat is het spel?
- Eh ...
148
00:05:40,958 --> 00:05:42,693
Eh, agenten en criminelen.
149
00:05:42,762 --> 00:05:44,443
Wij zijn de politie,
jij bent de crimineel.
150
00:05:44,512 --> 00:05:48,850
- Wat heb ik gedaan?
- Wel, vuurdingen, natuurlijk.
151
00:05:48,919 --> 00:05:50,987
Rechts? Jij, uh,
je hebt een hoogbouw platgebrand
152
00:05:51,056 --> 00:05:53,024
en verzameld
het verzekeringsgeld. U...
153
00:05:53,115 --> 00:05:55,278
Ja, toen ging je eruit
40 politie probeert te ontsnappen.
154
00:05:55,347 --> 00:05:56,948
Oke. Ja ja ja ja.
155
00:05:57,017 --> 00:05:58,258
Jaaa Jaaa. Dat is alles.
156
00:05:58,327 --> 00:06:00,528
Dus, zouden we, zoals,
een steen en start-start spatten of ...
157
00:06:00,596 --> 00:06:01,597
Oh nee, nee, nee.
158
00:06:01,687 --> 00:06:03,935
Je verplettert haar niet.
Ze is gloednieuw.
159
00:06:04,004 --> 00:06:06,506
Dit ding heeft 270.000 mijlen erop.
160
00:06:06,575 --> 00:06:08,193
Ze is waarschijnlijk onsmeedbaar.
161
00:06:08,262 --> 00:06:09,484
Ik bedoel, dit ding is gebouwd als een tank.
162
00:06:09,552 --> 00:06:10,514
Oké, dus wat wil je doen?
163
00:06:10,583 --> 00:06:11,933
Je wilt gewoon zitten
terug en kijk hoe hij kookt
164
00:06:12,001 --> 00:06:14,242
- als een konijn in een magnetron?
- Nee natuurlijk niet.
165
00:06:14,311 --> 00:06:17,186
Een van ons zou dat waarschijnlijk moeten doen
ga het de stad in
166
00:06:17,255 --> 00:06:18,381
en krijg een hanger.
167
00:06:18,805 --> 00:06:20,039
Het is gebouwd als een tank,
168
00:06:20,108 --> 00:06:22,022
maar je kunt er in raken
het met een kleerhanger?
169
00:06:22,111 --> 00:06:23,623
Ik begrijp het. Oke,
weet je wat?
170
00:06:23,692 --> 00:06:25,279
Waarom zit je niet gewoon hier?
171
00:06:25,348 --> 00:06:27,958
en blijf er mooi uitzien, Majesteit,
172
00:06:28,027 --> 00:06:30,029
terwijl ik het probleem oplost?
173
00:06:30,237 --> 00:06:33,459
Zorg voor mijn baby,
en Ben ook.
174
00:06:35,937 --> 00:06:38,022
Veel succes, Bear Grylls.
175
00:06:38,827 --> 00:06:40,796
Oké, vriend.
Tijd om te slaan.
176
00:06:43,671 --> 00:06:45,794
Oké, vriend. Scoot over
177
00:06:45,892 --> 00:06:47,591
en eend.
178
00:06:54,935 --> 00:06:55,957
Ow!
179
00:06:56,981 --> 00:06:58,475
Oh, jongen.
180
00:06:59,579 --> 00:07:00,622
Ow.
181
00:07:00,691 --> 00:07:01,778
Ben je oke?
182
00:07:01,847 --> 00:07:03,786
Ik ben ok.
183
00:07:04,751 --> 00:07:06,606
Leuk spel!
184
00:07:09,684 --> 00:07:12,641
Sabrina, ik wil praten
jij over je vriend Marcus.
185
00:07:12,710 --> 00:07:14,560
Je bedoelt de kerel Chip's
doen alsof ze online zijn?
186
00:07:14,628 --> 00:07:16,122
Wha ... wist je dit al?
187
00:07:16,191 --> 00:07:17,841
Ja, hij liet zijn laptop open.
188
00:07:17,910 --> 00:07:20,067
En geen zwarte man zegt
"zoveel" "frickin".
189
00:07:20,267 --> 00:07:22,286
Dus, uh, waarom houdt u het bij?
met hem praten?
190
00:07:22,426 --> 00:07:23,955
Omdat ik het probeer
zet hem terug in een hoek
191
00:07:24,023 --> 00:07:25,130
en hem dwingen om te bekennen.
192
00:07:25,199 --> 00:07:27,084
Maar de kerel blijft maar naar beneden vallen.
Het is gek.
193
00:07:27,152 --> 00:07:30,466
Wat als ik je zou vertellen dat er een manier was
je zou hem volledig kunnen vernietigen?
194
00:07:30,535 --> 00:07:32,059
Natuurlijk zou ik geïnteresseerd zijn.
195
00:07:32,454 --> 00:07:35,309
Dan zal ik je vertellen voor $ 200.
196
00:07:36,234 --> 00:07:37,333
Ja. Nee, dank u wel.
197
00:07:37,402 --> 00:07:38,856
Ik blijf bij mijn oorspronkelijke plan.
198
00:07:39,011 --> 00:07:40,364
Oh oke. Ik begrijp het.
199
00:07:40,433 --> 00:07:43,169
Ik ga het gewoon aan Chip vertellen
om eruit te komen voordat het te laat is.
200
00:07:43,336 --> 00:07:47,419
Oké, Alba.
Kom op. Fijn.
201
00:07:48,684 --> 00:07:49,981
Hier.
202
00:07:54,559 --> 00:07:57,122
Oke. Holly is de sleutel.
203
00:07:57,200 --> 00:07:59,716
Chip creëerde Marcus om bij haar te komen.
204
00:07:59,796 --> 00:08:01,059
- Holly?
- Mm.
205
00:08:01,128 --> 00:08:04,024
Kom op. Ben je serieus?
Maar ze is zo zwak.
206
00:08:04,180 --> 00:08:07,809
Nou, jij moet Chip zijn
voor haar.
207
00:08:07,878 --> 00:08:09,459
Ja, ik bedoel,
dat zal hem zeker vernietigen.
208
00:08:09,527 --> 00:08:12,873
Ik heb er zin in, maar ...
Ik kan gewoon mijn hoofd niet omwikkelen
209
00:08:12,942 --> 00:08:13,991
dit Holly-ding.
210
00:08:14,060 --> 00:08:16,505
Het is alsof ik veel heterere vrienden heb.
211
00:08:18,274 --> 00:08:21,583
Ik heb genoeg. Ik ben in vorm.
212
00:08:22,230 --> 00:08:25,973
Ik heb een goed lichaam.
Ik ben een goede jongen.
213
00:08:26,042 --> 00:08:27,770
- Excuseer mij.
- Oh?
214
00:08:29,057 --> 00:08:30,981
Je hebt me daar ingeslapen, kerel.
215
00:08:31,097 --> 00:08:33,918
Ja sorry.
Deze elektrische auto's lopen behoorlijk stil.
216
00:08:34,214 --> 00:08:35,734
Je ziet eruit alsof je wat hulp kunt gebruiken.
217
00:08:35,960 --> 00:08:38,700
Hé, waarom doe je me geen plezier?
en ergens anders gaan kijken?
218
00:08:38,825 --> 00:08:40,997
Weet je het zeker? Het is behoorlijk heet.
219
00:08:41,066 --> 00:08:42,513
Ja, ik weet het zeker, meneer Robot.
220
00:08:42,582 --> 00:08:46,710
Ga je gang en rijd je kleine
golfwagen terug naar de toekomst.
221
00:08:48,519 --> 00:08:51,602
Ik ben een Amerikaanse man.
222
00:08:54,195 --> 00:08:56,250
Hé, Chip. Geweldig nieuws.
223
00:08:56,326 --> 00:08:58,813
- Je gooide haar van mijn geur af?
- Nee. Daar ben ik nog steeds aan bezig.
224
00:08:58,882 --> 00:09:00,859
Maar ook, Holly is beneden.
225
00:09:00,928 --> 00:09:02,703
Wat? W-waarom? Waarom?
226
00:09:02,772 --> 00:09:04,967
Ik weet het niet. Maar hey, ik snap het, man.
227
00:09:05,036 --> 00:09:06,234
Zij is heel knap.
228
00:09:06,452 --> 00:09:08,360
Nee. Dit is niet goed.
229
00:09:08,810 --> 00:09:10,500
Ik moet hier weg.
230
00:09:10,569 --> 00:09:11,735
Nee, hé.
Waar heb je het over?
231
00:09:11,803 --> 00:09:13,321
Het hele punt was
om Holly hier te krijgen,
232
00:09:13,389 --> 00:09:14,563
- en nu is ze hier.
- Nee.
233
00:09:14,632 --> 00:09:16,277
- Ik moet hem nu vermoorden.
- Ja, nee. Chip.
234
00:09:16,345 --> 00:09:18,766
Vergeet Marcus.
Jij bent Marcus.
235
00:09:18,835 --> 00:09:21,235
Marcus is erg gescheurd,
knappe zwarte man.
236
00:09:21,304 --> 00:09:23,195
Oké, luister. Zeker zeker,
237
00:09:23,311 --> 00:09:25,206
zijn uiterlijk bracht haar naar de deur,
238
00:09:25,320 --> 00:09:27,261
maar ze bleef voor jou.
239
00:09:27,330 --> 00:09:30,508
Weet je, ze hield van je woorden.
Ze lachte om je grappen.
240
00:09:30,750 --> 00:09:31,945
- Weet je wat?
- Ja.
241
00:09:32,078 --> 00:09:34,852
Misschien heb je gelijk. Dit is mijn moment.
242
00:09:34,975 --> 00:09:37,836
Ja. O ja.
Weet je, de tafel is gezet.
243
00:09:38,132 --> 00:09:40,231
Alles wat je moet doen is
ga zitten en eet.
244
00:09:40,474 --> 00:09:42,195
Ik ga feest vieren.
245
00:09:42,271 --> 00:09:44,992
- Ah, ja.
- Zo een loser.
246
00:09:46,227 --> 00:09:48,688
Kom op, klootzak.
247
00:09:48,761 --> 00:09:50,955
Kom op.
248
00:09:51,024 --> 00:09:52,612
Open voor mij, jij teef.
249
00:09:52,681 --> 00:09:55,526
Sesam open u. Kom op!
250
00:09:55,595 --> 00:10:00,065
Ah, jij stomme, stomme machine!
251
00:10:03,365 --> 00:10:05,354
Tante Mickey, ik verveel me.
252
00:10:05,423 --> 00:10:07,518
Kunnen we een ander spel spelen?
253
00:10:07,815 --> 00:10:10,612
Ja. Je hebt het, vriend.
254
00:10:10,893 --> 00:10:13,757
Geef me gewoon een seconde
verzamel mijn gedachten, oké?
255
00:10:18,054 --> 00:10:20,827
Ah. Ik heb het gedaan.
256
00:10:20,896 --> 00:10:22,293
Ik heb dit gedaan.
257
00:10:22,488 --> 00:10:25,498
Ik drong door
de ondoordringbare machine!
258
00:10:25,567 --> 00:10:29,319
Ik ben een held! Ik red levens!
259
00:10:31,773 --> 00:10:32,858
Oh ja!
260
00:10:32,927 --> 00:10:34,155
Ga terug, maat, oké?
261
00:10:34,261 --> 00:10:36,640
Komende achterdeur. Wacht even.
262
00:10:36,727 --> 00:10:38,374
- Daar gaan we. Sta je achterop?
- Uh Huh!
263
00:10:38,466 --> 00:10:40,540
Kijk uit, ik ben onderweg.
264
00:10:41,873 --> 00:10:42,992
Schiet door.
265
00:10:48,058 --> 00:10:49,124
Verdorie.
266
00:10:49,249 --> 00:10:50,733
Tante Mickey?
267
00:10:50,802 --> 00:10:52,242
Zit je in de kofferbak?
268
00:10:52,710 --> 00:10:55,975
Ja, Ben. Ja dat ben ik.
269
00:10:58,114 --> 00:10:59,801
Tante Mickey, ben je er nog?
270
00:10:59,952 --> 00:11:01,191
Yep.
271
00:11:01,853 --> 00:11:04,833
Gewoon nadenken over alle
keuzes die me hier hebben geland.
272
00:11:06,386 --> 00:11:07,489
Wat was dat?
273
00:11:07,590 --> 00:11:09,288
- Wat was dat lawaai?
- Oh, het is jouw telefoon.
274
00:11:09,356 --> 00:11:12,020
Mijn telefoon? Kun je het zien?
Wie is het? Is het hulp?
275
00:11:13,437 --> 00:11:15,684
Uw draadloze factuur is achterstallig.
276
00:11:15,779 --> 00:11:18,505
Ik weet dat het is! Dat is het altijd!
277
00:11:18,653 --> 00:11:21,473
Oké, Ben, we moeten die telefoon pakken.
Het is onze enige hoop.
278
00:11:21,567 --> 00:11:22,880
- Ga uit de weg.
- Waarom?
279
00:11:22,949 --> 00:11:26,372
Omdat ik naar binnen kom.
280
00:11:26,653 --> 00:11:28,225
Hallo jongens. Let maar niet op mij.
281
00:11:28,294 --> 00:11:29,358
Ik pak gewoon een alkalisch water.
282
00:11:29,426 --> 00:11:31,497
Ik heb net een brute Pilates-sesh gemaakt.
283
00:11:31,622 --> 00:11:32,922
Doe je Pilates?
284
00:11:33,012 --> 00:11:34,398
Nee dat doet hij niet.
285
00:11:34,707 --> 00:11:36,645
Je weet niet wat ik
doen en wat ik niet doe.
286
00:11:37,402 --> 00:11:39,512
Ik bedoel, ik hou ook van Pilates.
287
00:11:39,605 --> 00:11:41,186
- Werkelijk? Maar je hebt ...
- Mm-hmm.
288
00:11:41,255 --> 00:11:43,567
Je hebt zo
een slank, strak lichaam.
289
00:11:43,778 --> 00:11:46,350
Wel, ja, het is vanwege de Pilates.
290
00:11:46,786 --> 00:11:49,338
Rechts. Een beetje zoals de klassieker
kip en ei sitch.
291
00:11:49,407 --> 00:11:50,576
Wat was er eerst?
292
00:11:50,645 --> 00:11:53,028
Lichaam of de Pilates,
Pilates of het lichaam?
293
00:11:53,097 --> 00:11:54,103
Lieve God.
294
00:11:54,277 --> 00:11:55,338
- Je bent grappig.
- Eh ...
295
00:11:55,405 --> 00:11:56,770
Jij bent degene die de moppen vertelt.
296
00:11:56,839 --> 00:11:58,333
Rechts. Ik ben ook grappig.
297
00:11:58,411 --> 00:11:59,794
We hebben veel
gemeenschappelijk.
298
00:11:59,863 --> 00:12:02,045
Ik kan dit niet meer aan.
Ik ga zijn reet ontploffen.
299
00:12:02,114 --> 00:12:03,280
Wacht, nee, nee, nee.
Wacht, dat kan je niet doen.
300
00:12:03,348 --> 00:12:05,225
- Waarom niet?
- Snap je het niet?
301
00:12:05,294 --> 00:12:06,538
Hij begint
om de berg te beklimmen.
302
00:12:06,606 --> 00:12:08,003
Hoe hoger hij wordt,
hoe harder hij zal vallen.
303
00:12:08,074 --> 00:12:10,318
- Wil je niet dat hij hard valt? Oke.
- Ja. Ja,
304
00:12:10,387 --> 00:12:12,146
- Ik wil dat. Oké, prima.
- Ja.
305
00:12:12,215 --> 00:12:14,044
We zullen hem een beetje laten graven
dieper. - Ja.
306
00:12:14,112 --> 00:12:15,143
Weet je wat?
307
00:12:15,212 --> 00:12:17,059
Ik krijg dat omdat
Ik ben de man van het huis,
308
00:12:17,127 --> 00:12:18,870
maar het is echt geweest
cool met je praten.
309
00:12:18,952 --> 00:12:20,024
Ja.
310
00:12:22,434 --> 00:12:23,737
Hé, is Sabrina thuis?
311
00:12:24,119 --> 00:12:25,181
Wie ben je?
312
00:12:25,399 --> 00:12:26,588
Ik ben Marcus.
313
00:12:27,150 --> 00:12:28,237
Uh ...
314
00:12:28,306 --> 00:12:29,715
Ik denk dat ik er bijna ben.
315
00:12:30,217 --> 00:12:31,241
Kan je dit zien?
316
00:12:31,308 --> 00:12:33,182
Ja, zijn dat je vingers?
317
00:12:33,251 --> 00:12:34,791
Je hebt verdomd gelijk.
318
00:12:34,860 --> 00:12:36,286
Ik kom binnen!
319
00:12:40,627 --> 00:12:42,390
Oh Allemachtig.
320
00:12:42,502 --> 00:12:44,245
Veel warmer hierboven.
321
00:12:49,987 --> 00:12:51,032
Oke.
322
00:12:51,162 --> 00:12:52,305
Oké, ik zit vast.
323
00:12:52,374 --> 00:12:53,713
Ik heb hulp nodig.
324
00:12:53,874 --> 00:12:54,970
Hoe?
325
00:12:55,229 --> 00:12:57,566
Wikkel je armen om je heen
mijn nek als een voetbal,
326
00:12:57,635 --> 00:12:59,364
en ruk zo hard als je kunt, oké?
327
00:12:59,433 --> 00:13:00,461
Je hebt dit.
328
00:13:00,530 --> 00:13:02,422
Drie twee een.
329
00:13:04,047 --> 00:13:05,536
Okee! Hou op!
330
00:13:05,684 --> 00:13:07,489
Oh. Okee.
331
00:13:14,110 --> 00:13:16,442
Oké, dit is voor zover ik kan gaan.
332
00:13:16,614 --> 00:13:18,950
Ik wil dat je neemt
het in de eindzone. Oke.
333
00:13:19,309 --> 00:13:20,716
Nee nee nee! Ga ... niet doen ...
334
00:13:20,835 --> 00:13:22,778
Maar raak me niet meer aan, oké?
335
00:13:22,872 --> 00:13:25,100
Oke. We doen voetbal niet ...
dat is mijn fout.
336
00:13:25,169 --> 00:13:26,256
We doen geen voetbal.
337
00:13:26,325 --> 00:13:27,653
We schakelen van sport.
338
00:13:28,269 --> 00:13:30,522
- We zijn aan het vissen.
- Hoe doen we dat?
339
00:13:30,591 --> 00:13:32,919
Nou, om te beginnen,
we hebben een hengel nodig.
340
00:13:33,544 --> 00:13:36,762
Dus ik wil dat je je ogen sluit
en help me mijn beha uit te trekken.
341
00:13:42,559 --> 00:13:43,592
Oh Hey.
342
00:13:43,661 --> 00:13:44,919
Jij bent aan de beurt.
343
00:13:45,473 --> 00:13:46,950
Wie ben jij in hemelsnaam?
344
00:13:47,017 --> 00:13:48,122
Ik ben Gary.
345
00:13:48,317 --> 00:13:50,606
U bent flauwgevallen
op de weg terug daar.
346
00:13:51,194 --> 00:13:52,289
Waar praat je over ...
347
00:13:52,481 --> 00:13:54,223
Whoa, kietel je me, man?
348
00:13:54,292 --> 00:13:55,825
Oh nee. Dat is de stoel.
349
00:13:55,919 --> 00:13:57,716
Je hebt de massage-functie ingeschakeld.
350
00:13:57,910 --> 00:14:00,192
- Massagefunctie?
- Maak je geen zorgen.
351
00:14:00,261 --> 00:14:01,624
We zijn vrij snel in het ziekenhuis,
352
00:14:01,692 --> 00:14:03,326
- en ze zullen je meteen helpen.
- Oh nee.
353
00:14:03,395 --> 00:14:05,372
Ik ga niet naar een ziekenhuis,
Okee?
354
00:14:05,520 --> 00:14:06,654
Ik heb een autosituatie.
355
00:14:06,723 --> 00:14:09,245
Ik heb een slanke jim of zo nodig.
356
00:14:09,716 --> 00:14:11,919
Oh. Het spijt me, ik heb er geen.
357
00:14:12,544 --> 00:14:13,958
Maar ik weet zeker dat we er een kunnen vinden.
358
00:14:14,067 --> 00:14:17,434
Computer,
wat is de dichtsbijzijnde autocarrosserie?
359
00:14:17,614 --> 00:14:19,723
Tonen van overeenkomsten voor "auto body shop."
360
00:14:20,762 --> 00:14:22,833
Deze auto doet het gewoon
alles voor jou, huh?
361
00:14:23,007 --> 00:14:24,266
Best cool, toch?
362
00:14:24,872 --> 00:14:26,848
Ja. Ja, het is best cool.
363
00:14:27,065 --> 00:14:29,318
Tot het ziek wordt van je
commando's blaffen
364
00:14:29,387 --> 00:14:31,091
en gooit je kont tegen een muur.
365
00:14:31,362 --> 00:14:32,841
Ha! Rechts.
366
00:14:32,910 --> 00:14:34,497
Ik neem aan dat ik mijn kansen neem.
367
00:14:34,651 --> 00:14:37,162
L-kijk, kijk, man,
Ik heb nogal haast, oké?
368
00:14:37,231 --> 00:14:39,498
Dus ik weet niet of dit zo is
ruimtevaartuig heeft nog een andere versnelling,
369
00:14:39,567 --> 00:14:41,356
- maar als je het zou kunnen slaan ...
- Goed...
370
00:14:41,512 --> 00:14:42,622
Natuurlijk.
371
00:14:43,818 --> 00:14:45,184
Oh...
372
00:14:46,322 --> 00:14:47,606
Whoa.
373
00:14:51,221 --> 00:14:52,826
- Wie is die vent?
- Oh.
374
00:14:52,895 --> 00:14:54,494
Hij is een prostituee die ik online heb gevonden.
375
00:14:54,563 --> 00:14:55,723
Best goed, toch?
376
00:14:55,880 --> 00:14:58,325
Nee, niet goed.
Hij lijkt helemaal niet op mijn Marcus.
377
00:14:58,419 --> 00:15:00,669
- Oh, hij lijkt het niet erg te vinden.
- Ja.
378
00:15:00,738 --> 00:15:02,459
Dat is het probleem, oké?
379
00:15:02,528 --> 00:15:03,817
Ik kan daar niet tegen concurreren.
380
00:15:03,886 --> 00:15:05,075
Oh, Chip.
381
00:15:05,247 --> 00:15:06,880
Je moet het zien
het grotere plaatje.
382
00:15:06,949 --> 00:15:10,161
Als Marcus hier is en jij bent hier,
dan kun je geen Marcus zijn.
383
00:15:10,286 --> 00:15:12,008
Ik heb je een plezier gedaan. Nu,
384
00:15:12,075 --> 00:15:14,442
je hebt een kans om de
meisje en ga schoon weg.
385
00:15:14,512 --> 00:15:16,716
- Oke. Laten we dit doen.
- Mm-hmm.
386
00:15:16,785 --> 00:15:19,981
De ultieme krachtmeting:
schepper versus creatie.
387
00:15:20,073 --> 00:15:21,342
Geest versus lichaam.
388
00:15:21,411 --> 00:15:24,020
Superieur intellect versus
kolossale fysieke kracht.
389
00:15:24,089 --> 00:15:25,387
Ja. Ja tegen al deze dingen.
390
00:15:25,456 --> 00:15:26,631
Ga Holly halen.
391
00:15:26,700 --> 00:15:27,889
Ga, ga.
392
00:15:28,695 --> 00:15:30,649
Wat is er aan de hand, jongens?
393
00:15:31,897 --> 00:15:33,161
Hmm?
394
00:15:33,387 --> 00:15:35,896
Ik kan dat niet geloven
kleine trol heeft iemand ingehuurd
395
00:15:35,963 --> 00:15:37,084
- om Marcus te spelen.
- Ja.
396
00:15:37,153 --> 00:15:39,512
Alsof niemand iets zou opmerken
compleet andere zwarte kerel.
397
00:15:40,231 --> 00:15:42,942
O ja,
Chip is erg racistisch, ja.
398
00:15:43,011 --> 00:15:44,014
Je weet wel,
399
00:15:44,083 --> 00:15:45,825
- je moet het vuur hoger zetten.
- Hoe?
400
00:15:45,894 --> 00:15:47,660
Telkens als ik hem tegen de touwen krijg,
hij vindt een manier
401
00:15:47,729 --> 00:15:49,225
om zijn stomme kleine lichaam naar buiten te bewegen.
402
00:15:49,294 --> 00:15:50,630
Nou, door, uh ...
403
00:15:50,699 --> 00:15:54,270
Ooh. Door nep Marcus te duwen
en Holly dichter bij elkaar.
404
00:15:54,395 --> 00:15:56,154
- Verdomme. Dat vind ik leuk.
- Ja.
405
00:15:56,223 --> 00:15:57,948
- Mm-hmm.
- Je bent hier redelijk goed in, Alba.
406
00:15:58,015 --> 00:15:59,286
Mm, nou, ik probeer het.
407
00:15:59,356 --> 00:16:02,716
Marcus, was het?
Je zei dat je een tattoo-artiest bent?
408
00:16:02,785 --> 00:16:04,943
Ja, nou, weet je,
Ik ben in de eerste plaats een kunstenaar,
409
00:16:05,011 --> 00:16:07,716
maar ik hou wel van tatoeages.
410
00:16:07,785 --> 00:16:08,890
Ja.
411
00:16:09,199 --> 00:16:13,132
Deze, ik, uh,
Ik kreeg het toen mijn oma stierf.
412
00:16:13,444 --> 00:16:14,519
Oh.
413
00:16:14,586 --> 00:16:15,719
- Ja.
- Holly.
414
00:16:15,788 --> 00:16:17,884
Eh ... ik ben verdomme ... zei je niet?
dat je een tatoeage wilde?
415
00:16:17,952 --> 00:16:21,507
Oh, ik weet het niet. Ik wil echt een,
Ik zou gewoon niet weten waar ik het moest plaatsen.
416
00:16:21,574 --> 00:16:23,337
Nou, dat weet ik zeker
Marcus kan je laten zien waar
417
00:16:23,405 --> 00:16:25,604
- om het te zetten. Ik bedoel...
- O ja. Zeer zeker.
418
00:16:25,671 --> 00:16:27,473
Waarom gaan jullie niet gewoon naar boven
naar mijn kamer en, weet je,
419
00:16:27,540 --> 00:16:29,366
doe een beetje gratis advies
of wat dan ook?
420
00:16:29,591 --> 00:16:31,055
Ja. Nee.
421
00:16:31,124 --> 00:16:32,634
Of we kunnen, weet je,
blijf hier.
422
00:16:32,702 --> 00:16:34,117
Blijf rappen
over de huidige gebeurtenissen.
423
00:16:34,186 --> 00:16:35,359
Ja, nee, ik ben hetero.
424
00:16:35,457 --> 00:16:36,694
Laten we gaan, Holly.
425
00:16:38,785 --> 00:16:40,114
Holly, wacht even.
426
00:16:41,515 --> 00:16:42,952
Dat is niet de echte Marcus.
427
00:16:43,099 --> 00:16:44,294
Ik ben de echte Marcus.
428
00:16:44,361 --> 00:16:47,273
- Wat?
- Marcus Lella van Ink Well Boston.
429
00:16:47,468 --> 00:16:49,616
Ik heb een online persona gebouwd
om dichter bij je te komen.
430
00:16:49,687 --> 00:16:50,843
Waar heb je het over?
431
00:16:50,945 --> 00:16:52,641
Het was niet Marcus die commentaar gaf
432
00:16:52,710 --> 00:16:54,602
op je bikini foto's,
zeg "Haal het, meid."
433
00:16:54,671 --> 00:16:56,245
Marcus heeft je niet gedood,
434
00:16:56,312 --> 00:16:58,710
goed wensen nadat je had
je verstandskiezen zijn eruit getrokken.
435
00:16:58,777 --> 00:17:01,117
Ik deed. Luister nu, ik weet dat ik dat niet ben
436
00:17:01,184 --> 00:17:03,987
bijna net zo groot en zwart als hij is,
maar ik beloof je,
437
00:17:04,054 --> 00:17:07,175
als je me gewoon een kans geeft,
Ik beloof dat ik je gelukkig kan maken.
438
00:17:08,079 --> 00:17:09,938
Jij bent Marcus?
439
00:17:10,820 --> 00:17:12,722
Het is hilarisch, toch?
440
00:17:12,938 --> 00:17:15,632
Ik heb dit geprobeerd te roken
weinig doordringend wekenlang.
441
00:17:15,764 --> 00:17:16,882
Eindelijk heb ik hem.
442
00:17:16,951 --> 00:17:18,688
Wacht. Wist je dit?
443
00:17:18,757 --> 00:17:20,336
En je ging gewoon
laat me aansluiten bij ...
444
00:17:20,404 --> 00:17:21,404
Trey.
445
00:17:21,483 --> 00:17:23,066
Ja, mijn echte naam is Trey.
446
00:17:23,133 --> 00:17:24,429
O mijn God.
447
00:17:24,648 --> 00:17:27,128
Jullie beiden,
blijf weg van mij.
448
00:17:33,435 --> 00:17:35,249
- Heb je het?
- Nee.
449
00:17:35,405 --> 00:17:36,851
Moet ik je weer proberen binnen te trekken?
450
00:17:36,920 --> 00:17:38,866
Nee, nee. Dat schip is gevaren.
451
00:17:38,945 --> 00:17:40,423
Ik moest mijn billen pakken
weg om de hitte te verslaan.
452
00:17:40,491 --> 00:17:42,085
Kijk, het is alles wat je doet, oké?
453
00:17:42,152 --> 00:17:44,111
Dus haal diep adem en focus.
454
00:17:44,779 --> 00:17:46,835
Oh nee...
455
00:17:47,230 --> 00:17:48,812
- Oh! Ik heb iets.
- Jij deed?
456
00:17:48,879 --> 00:17:50,023
Reel het in.
457
00:17:50,131 --> 00:17:51,806
Ik kan het niet, het zit vast.
458
00:17:51,875 --> 00:17:53,087
Trek harder, Ben.
459
00:17:57,918 --> 00:17:59,786
Wat is er gaande? Zijn we in beweging?
460
00:18:00,009 --> 00:18:02,038
- Ja.
- Oh god, nee dat is niet goed.
461
00:18:02,105 --> 00:18:04,265
Oké, geen paniek.
462
00:18:04,913 --> 00:18:08,202
Steek gewoon je vingers en
hoop dat we ergens tegenaan knallen.
463
00:18:12,758 --> 00:18:15,874
- Whee! We vliegen!
- Ja, wat gebeurt er achter ons, maat?
464
00:18:15,943 --> 00:18:17,595
Kun je me de play-by-play geven?
465
00:18:18,415 --> 00:18:21,584
Er is een groot open veld,
en het gaat echt snel.
466
00:18:21,631 --> 00:18:23,271
Hoe snel?
Omdat het vrij snel aanvoelt.
467
00:18:23,365 --> 00:18:25,856
- Eh, heel snel.
- Gaan we ergens naartoe?
468
00:18:25,925 --> 00:18:28,265
- Er is gras.
- Oh, dat is ... gras is goed.
469
00:18:28,334 --> 00:18:30,136
- Gra ... Ik houd van gras.
- En wat bloemen.
470
00:18:30,205 --> 00:18:31,773
Bloemen zijn mooi. Geen probleem.
471
00:18:31,842 --> 00:18:34,669
- En een grote oude vijver.
- Nee nee nee. Geen vijvers.
472
00:18:42,812 --> 00:18:44,291
- Oh, mijn God, we leven nog!
- We leven nog!
473
00:18:44,359 --> 00:18:45,675
Het gaat goed! Gaat het?
474
00:18:45,744 --> 00:18:46,812
Ik ben geweldig, dat was leuk.
475
00:18:46,879 --> 00:18:48,487
Jaaa Jaaa. Super leuk.
476
00:18:48,554 --> 00:18:49,554
Oh, wauw, hoewel ...
477
00:18:49,621 --> 00:18:51,452
het water is hier echt vol.
478
00:18:51,690 --> 00:18:53,460
Het voelt...
het voelt echt goed, eigenlijk.
479
00:18:53,529 --> 00:18:54,827
Iets raakte mijn been.
480
00:18:54,898 --> 00:18:55,960
Ga van me af!
481
00:18:56,043 --> 00:18:57,139
Kijk, de telefoon!
482
00:18:57,208 --> 00:18:58,311
De telefoon!
483
00:18:58,380 --> 00:18:59,424
Ik heb het gedaan!
484
00:18:59,500 --> 00:19:00,741
Ik heb ons opnieuw gered.
485
00:19:00,826 --> 00:19:02,257
- Moet ik 911 bellen?
- Ja!
486
00:19:02,326 --> 00:19:03,398
Snap je.
487
00:19:05,363 --> 00:19:06,410
Oke.
488
00:19:06,479 --> 00:19:08,238
911. Wat is uw noodgeval?
489
00:19:08,322 --> 00:19:11,371
Stuur hulp. Ik - ik ben meestal naakt
achter in een politieauto
490
00:19:11,440 --> 00:19:13,550
op het punt te verdrinken met een jonge jongen.
491
00:19:14,300 --> 00:19:16,922
Wel, ik moet het je geven,
je bent niet gemakkelijk afgedaald.
492
00:19:17,123 --> 00:19:18,812
Waar in godsnaam
heb je die vent gevonden?
493
00:19:18,976 --> 00:19:21,039
Dat deed ik niet. Alba deed het.
494
00:19:21,447 --> 00:19:22,892
Wat?
495
00:19:22,961 --> 00:19:24,539
Alba, je hebt me verteld dat Chip hem heeft ingehuurd.
496
00:19:24,608 --> 00:19:26,351
- Ja, jij, eh ...
- Hou vol.
497
00:19:26,420 --> 00:19:28,063
Waarom praat je zelfs tegen haar?
498
00:19:28,132 --> 00:19:29,788
Dat had je moeten zijn
voor mij werken.
499
00:19:29,855 --> 00:19:31,437
Ik was. Ik bedoel, dat ben ik.
500
00:19:31,506 --> 00:19:33,273
- Eh, ik gewoon, uh ...
- Alba.
501
00:19:33,342 --> 00:19:35,562
Wat is er aan de hand?
Waarom heb je dit allemaal gedaan?
502
00:19:36,750 --> 00:19:39,331
Het was heet, ik verveelde me.
503
00:19:39,398 --> 00:19:41,109
Ik hou van drama. Hmm.
504
00:19:43,564 --> 00:19:44,864
Mickey?
505
00:19:45,405 --> 00:19:46,405
Whoa.
506
00:19:46,500 --> 00:19:48,023
Hoe was de echte wereld?
507
00:19:50,211 --> 00:19:52,390
Het was, ehm, het was geweldig.
508
00:19:52,578 --> 00:19:53,992
Bedankt voor het vragen.
509
00:19:54,301 --> 00:19:56,203
Draag je een boodschappentas?
510
00:19:56,327 --> 00:19:57,808
Mickey verloor haar broek in de vijver.
511
00:19:57,891 --> 00:20:00,086
Oke. Laten we niet roddelen.
512
00:20:03,617 --> 00:20:04,851
Huh.
513
00:20:10,546 --> 00:20:12,563
Kom op. Echt niet.
514
00:20:12,632 --> 00:20:15,238
Krijg je Pearl Jam 24/7 op dit ding?
515
00:20:15,307 --> 00:20:17,209
Het is gewoon satellietradio, man.
516
00:20:17,490 --> 00:20:18,718
Je kunt dat in elke auto krijgen.
517
00:20:18,787 --> 00:20:19,838
Ja, niet mijn auto.
518
00:20:19,905 --> 00:20:21,808
Hé, kun je porno op dit scherm krijgen?
519
00:20:22,169 --> 00:20:23,277
Ik weet het niet.
520
00:20:23,346 --> 00:20:24,874
Hé, computer, speel porno.
521
00:20:24,943 --> 00:20:26,745
Het spijt me,
Dat heb ik niet begrepen.
522
00:20:26,902 --> 00:20:28,917
Porno. Wat je ook hebt.
523
00:20:29,019 --> 00:20:31,261
Amateur, oogpunt, Aziatisch ...
524
00:20:31,330 --> 00:20:32,909
Nee, nee, zou je niet ...?
525
00:20:33,128 --> 00:20:34,722
Ik heb kinderen, dus ...
526
00:20:34,903 --> 00:20:37,253
Oké, dat is prima,
Ik heb ook kinderen.
527
00:20:37,322 --> 00:20:39,003
Het betekent niet dat we dat niet kunnen
samen een beetje porno kijken.
528
00:20:39,072 --> 00:20:40,292
- Kom tot rust.
- Y-weet je, denk ik
529
00:20:40,361 --> 00:20:41,668
het komt aardig in de buurt van waar je zei.
530
00:20:41,736 --> 00:20:42,793
Lijkt dit je goed?
531
00:20:42,861 --> 00:20:44,214
Ja, ja. Dit is goed.
532
00:20:44,283 --> 00:20:45,452
- Dit is heel goed.
- Oh oke.
533
00:20:45,520 --> 00:20:47,910
Ik zou ook hierheen moeten gaan,
omdat ik haar niet wil
534
00:20:47,979 --> 00:20:49,659
om me in een auto te zien zoals
dit met een man zoals jij.
535
00:20:49,727 --> 00:20:52,675
Ja, maar ik zal je wat vertellen:
536
00:20:53,196 --> 00:20:54,973
bedankt voor de rit, Morpheus.
537
00:20:55,042 --> 00:20:56,979
- Oh.
- Veel geluk in de toekomst...
538
00:20:58,000 --> 00:21:04,074
AmericasCardroom.com brengt poker terug
Million Dollar Sunday Tournament elke zondag
539
00:21:09,287 --> 00:21:10,420
Mickey ?!
540
00:21:10,762 --> 00:21:12,331
Ben ?!
541
00:21:12,698 --> 00:21:14,425
Iemand?!
542
00:21:20,026 --> 00:21:21,882
Dit kan het zijn.
543
00:21:23,675 --> 00:21:25,410
Ik red levens! i>
543
00:21:26,305 --> 00:21:32,201
Beoordeel deze ondertitel op% url%
Help andere gebruikers om de beste ondertitels te kiezen
40674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.