All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e19.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,200 --> 00:00:35,520 Her, Kelli. Du er nydelig! Se denne veien, Kelli. 2 00:00:40,960 --> 00:00:43,600 Ingenting. 3 00:00:49,320 --> 00:00:53,800 Hvor skal du, Eddie? Snooki fra "Jersey Shore" er her. 4 00:01:04,280 --> 00:01:07,800 Kan noen ringe alarmsentralen? Her borte! 5 00:01:09,040 --> 00:01:11,840 Hva i helsike ...? 6 00:01:36,920 --> 00:01:39,360 -Si hvor du skal kaste. -Jeg tenker... 7 00:01:39,520 --> 00:01:42,480 ...på en ny måte for å avdekke din svakhet. 8 00:01:42,640 --> 00:01:47,440 Jeg har H. Du har H-O. Kast. 9 00:01:47,600 --> 00:01:51,640 -Toppen, feil hånd, platen... -Samme kast som før. 10 00:01:51,800 --> 00:01:55,840 I platen, med feil hånd. Man bør ikke tenke for mye. 11 00:01:56,000 --> 00:01:59,800 Jeg er sikker på at det er noe du forstår. 12 00:02:03,400 --> 00:02:07,480 -Samme kast to ganger. -Jeg tøyer reglene. Bryter dem ikke. 13 00:02:07,640 --> 00:02:12,120 Jeg liker reglene. Det er grunnlaget for det moderne samfunnet. 14 00:02:12,280 --> 00:02:17,880 Ballen. Jeg skal klare dette kastet. 15 00:02:21,520 --> 00:02:24,360 Å, herre min gud! 16 00:02:26,640 --> 00:02:30,560 -Vil du prøve, Hetty? -Jeg foretrekkerattaque au fer. 17 00:02:30,720 --> 00:02:36,880 Når metallet treffer min ubeskyttede motstander midt i brystet. 18 00:02:37,040 --> 00:02:39,480 Ett forsøk. Redd planeten. 19 00:02:39,640 --> 00:02:43,480 Leken kan vente, men ikke en død marineinfanterist. 20 00:02:43,640 --> 00:02:47,240 -A l'etage. -Ovenpå. Vi er med. 21 00:02:47,400 --> 00:02:51,640 -Jeg håper dere bruker avfallspapir. -Selvsagt. 22 00:02:57,080 --> 00:03:03,560 Lansekorporal D. Zuna. Stasjonert på Pendleton fram til i går kveld. 23 00:03:03,720 --> 00:03:08,920 Bilden er tatt av en paparazzi. Eller paparazzo? Med "i" er det i flertall. 24 00:03:11,080 --> 00:03:16,160 Bildet er tatt nær en bakgate utenfor nattklubben 420. 25 00:03:16,320 --> 00:03:19,840 420 har en fantastisk DJ. 26 00:03:21,200 --> 00:03:25,040 Hva er det? Ei jente må slå seg løs iblant. 27 00:03:25,200 --> 00:03:30,680 En forberedende obduksjonsrapport viser omfattende blodtap. 28 00:03:30,840 --> 00:03:35,040 Ingen tegn til ytre vold. Her er den nifse delen. 29 00:03:35,200 --> 00:03:39,400 Han blødde gjennom øynene, ørene, nesen og munnen. 30 00:03:39,560 --> 00:03:44,840 Zuna hadde permisjon. Han er mye på et MMA-studio. 31 00:03:45,000 --> 00:03:48,520 -Blood & Guts Warriors. -MMA er blandet kampsport. 32 00:03:48,680 --> 00:03:54,080 Offeret har perm etter en vaktperiode på et biologisk laboratorium. 33 00:03:54,240 --> 00:03:56,480 Han kan ha blitt smittet der. 34 00:03:56,640 --> 00:04:01,840 Det fins visstnok ikke noe smittsomt der, men vær forsiktige. 35 00:04:02,000 --> 00:04:04,280 Vi må sjekke hva Zuna gjorde. 36 00:04:04,440 --> 00:04:09,480 Snus litt der Zuna trener, Kensi. Vi avhører kompisene senere om vi må. 37 00:04:09,640 --> 00:04:14,800 Jeg og Sam får lov til å gå med gummihansker i en bakgate. 38 00:04:24,520 --> 00:04:28,480 -En stor dam. -Den ligner mer på en sjø. 39 00:04:28,640 --> 00:04:32,480 -Ikke gå for nær. -Du trenger ikke gjenta "smittsomt". 40 00:04:35,320 --> 00:04:39,080 Det er nær inngangsdøra. Skulle han treffe noen? 41 00:04:39,240 --> 00:04:45,560 Han hadde ikke noe stempel. Han var ikke inne. 42 00:04:45,720 --> 00:04:49,320 En normal kropp inneholder 5,5 liter blod. 43 00:04:49,480 --> 00:04:52,720 -Zuna ser ut til å ha mistet alt. -Og litt til. 44 00:04:52,880 --> 00:04:57,760 Står det i obduksjonsrapporten hvor stort blodtapet var? 45 00:04:57,920 --> 00:05:03,440 -Ja, halvparten av alt blodet. -Det er mer enn 2,8 liter. 46 00:05:03,600 --> 00:05:08,720 Ring og sjekk om den toksikologiske rapporten er kommet. 47 00:05:08,880 --> 00:05:11,960 Noen utøvere vil ha ekstra blod før kamper. 48 00:05:12,120 --> 00:05:17,800 Blod blir tatt ut og senere sprøytet inn igjen. Det kalles bloddoping. 49 00:05:17,960 --> 00:05:24,120 Zuna fikk et taktisk overtak ved å tøye reglene. 50 00:05:24,280 --> 00:05:28,120 Det forklarer alt blodet i kroppen...og på bakken. 51 00:05:28,280 --> 00:05:32,800 Men hvorfor forblør en frisk fyr i ei bakgate? 52 00:05:32,960 --> 00:05:38,480 Zuna hadde et høyt nivå av heparin. Det er blodfortynnende. 53 00:05:38,640 --> 00:05:42,440 Det må ha ført til blødninger som ikke lot seg stoppe. 54 00:05:42,600 --> 00:05:47,520 Det sivet ut gjennom øynene, nesen og ørene. 55 00:05:47,680 --> 00:05:51,560 Ingen fyller seg med blod før de tar blodfortynnende. 56 00:05:51,720 --> 00:05:54,800 Hetty trenger ikke uroe seg for smittefare. 57 00:05:54,960 --> 00:05:57,360 Vi trenger å finne en drapsmann. 58 00:06:14,000 --> 00:06:19,920 Ikke vent. Blotter han ryggen, angriper du og tar strupetak. 59 00:06:24,240 --> 00:06:28,920 Treningen koster 60 dollar i måneden. Du må ta med eget utstyr. 60 00:06:29,080 --> 00:06:34,240 Nei, jeg skal ikke trene. Jeg er...var venner med Daniel. 61 00:06:35,760 --> 00:06:42,480 -Har du hørt hva som skjedde? -Utrolig. Jeg ville se dette stedet. 62 00:06:44,680 --> 00:06:49,120 Daniel var en helsikes utøver, men en enda bedre mann. 63 00:06:49,280 --> 00:06:54,080 -Jeg heter Victor Janklow. -Tracy. 64 00:06:54,240 --> 00:06:59,920 Vi hadde nettopp blitt sammen, men...det var intensivt. 65 00:07:00,080 --> 00:07:04,560 -Hvordan kan dere trene når ...? -Marineinfanterister er sånn. 66 00:07:04,720 --> 00:07:10,160 -Jeg var Dannys troppssjef. -Han snakket mye om deg. 67 00:07:10,320 --> 00:07:14,840 Jeg vedder på at bare halvparten var sant. Det verste. 68 00:07:15,000 --> 00:07:18,320 Jeg ville beholde kontakten ved å se stedet. 69 00:07:18,480 --> 00:07:20,680 -Kjenner du noen av dem? -Nei. 70 00:07:20,840 --> 00:07:25,240 Karer! Kom hit. 71 00:07:25,400 --> 00:07:30,680 Korporal Craig Mangold, pensjonert. Korporal Dale Johnson. 72 00:07:30,840 --> 00:07:34,160 Korporal Nelson Shabazz. Og Jason Wyler. 73 00:07:34,320 --> 00:07:37,840 Dette er Tracy. Dannys jente. 74 00:07:38,000 --> 00:07:41,440 -Hvordan fikk du vite det? -Politiet ringte meg. 75 00:07:41,600 --> 00:07:46,320 -Han hadde mange jenter i mobilen. -Jeg var nok den siste han ringte. 76 00:07:48,960 --> 00:07:52,720 -Gi deg nå, Jason. -Det var kanskje galt å komme hit. 77 00:07:52,880 --> 00:07:56,960 Nei da. Kom hit når du vil. 78 00:07:59,160 --> 00:08:02,440 -Takk. -Takk for at du kom. 79 00:08:02,600 --> 00:08:09,200 Hør her. Jeg ber om unnskyldning for det med Jason. Han er litt anspent. 80 00:08:10,960 --> 00:08:16,080 Hvis du vil snakke, så er det noen ting... 81 00:08:20,480 --> 00:08:24,000 -Kanskje vi kan ta en drink. -Ja da. 82 00:08:27,880 --> 00:08:30,440 En for Danny. 83 00:08:35,280 --> 00:08:39,200 Heparinet ble sprøytet inn en times tid før han døde. 84 00:08:39,360 --> 00:08:43,360 Han mistet mye blod raskt. Han burde besvimt tidligere. 85 00:08:43,520 --> 00:08:48,240 -Han var en helsikes utøver. -Interessant, med den kroppen. 86 00:08:48,400 --> 00:08:53,640 Zuna var minstemann på Warriors. Han var ikke fysisk sterk. 87 00:08:53,800 --> 00:08:58,160 Man bør aldri snu ryggen til en liten kar. 88 00:09:00,720 --> 00:09:05,360 Jeg ble kaltKhong lo da jeg surfet i Vietnam. 89 00:09:05,520 --> 00:09:07,760 "Kjempen". 90 00:09:11,880 --> 00:09:17,400 Denne "kjempen" måtte lære å tåle mye juling uten å gi opp. 91 00:09:17,560 --> 00:09:21,960 -Det forklarer bloddopingen. -Zuna ville vise hva han var god for. 92 00:09:22,120 --> 00:09:27,080 Så uvøren oppførsel pleier å tyde på store, private demoner. 93 00:09:27,240 --> 00:09:30,720 Er "store, private demoner" i diagnosesystemet? 94 00:09:30,880 --> 00:09:37,360 Jeg kan være litt vel teknisk iblant, så jeg valgte et dagligdags uttrykk. 95 00:09:37,520 --> 00:09:42,720 Blood & Guts Warriors, eller de rå kickbokserne. 96 00:09:42,880 --> 00:09:47,800 De kjemper som lag, som regel mot andre treningsstudioer i området. 97 00:09:47,960 --> 00:09:50,760 Janklow og Mangold er pensjonert. 98 00:09:50,920 --> 00:09:54,600 Janklow var troppssjefen da de tjente i Irak. 99 00:09:54,760 --> 00:10:00,080 Han miste et øye. Han eier senteret som de andre trener på. 100 00:10:00,240 --> 00:10:05,000 Dale Johnson og Nelson Shabazz tjenestegjorde sammen med Zuna. 101 00:10:05,160 --> 00:10:08,440 Jason Wyler virker som en spire. 102 00:10:08,600 --> 00:10:13,120 Han har ikke vært soldat. Jeg vet ikke noe om ham ennå. 103 00:10:13,280 --> 00:10:16,480 Fortsett å lete. Det var noe rart med ham. 104 00:10:16,640 --> 00:10:22,080 -Kanskje de blå øynene. -Eller det bustete håret. 105 00:10:22,240 --> 00:10:25,240 Hvem har Zuna ringt til? 106 00:10:25,400 --> 00:10:31,640 Han ringte de andre i Warriors. Og hans forrige befal. Scott Davis. 107 00:10:31,800 --> 00:10:38,400 -Hvem ringte han sist til? -Det var til Davis. 108 00:10:38,560 --> 00:10:42,880 Snakk med Davis. Kensi og jeg drar til Zunas hi. 109 00:10:43,040 --> 00:10:47,520 -Det er dagliguttrykk for bolig. -Jeg vet det. 110 00:10:50,840 --> 00:10:54,080 Zuna ville treffe meg, men jeg var opptatt. 111 00:10:54,240 --> 00:10:58,840 Jeg likte ærlig talt ikke å bli oppringt. Zuna skapte problemer. 112 00:10:59,000 --> 00:11:01,520 På hvilken måte? 113 00:11:01,680 --> 00:11:07,000 Det var min plikt å lede ham som befal, men ikke i det sivile. 114 00:11:07,160 --> 00:11:12,360 -Mangold, Shabazz og Johnson? -De var gode soldater. 115 00:11:12,520 --> 00:11:18,480 -Bortsett fra lansekorporal Zuna. -Han hadde problemer med stoff. 116 00:11:18,640 --> 00:11:25,400 -Det er ingen informasjon om det. -Jeg rapporterte det ikke. 117 00:11:26,600 --> 00:11:32,160 -Du trengte alle folkene du kunne få. -Jeg advarte ham. "Ta deg sammen." 118 00:11:32,320 --> 00:11:35,280 Visste troppssersjanten det? 119 00:11:35,440 --> 00:11:42,160 Janklow ville aldri godtatt det. Vet ikke hvordan Zuna skjulte det. 120 00:11:42,320 --> 00:11:46,360 -De var sammensveiset. -Jeg har hørt at de ennå er det. 121 00:11:46,520 --> 00:11:52,160 Jeg mistet to mann i en skuddveksling i Falluja. 122 00:11:52,320 --> 00:11:56,840 -Hva har det med Zuna å gjøre? -Han kjørte Humveen. 123 00:11:57,000 --> 00:12:02,560 Vet ikke om han var rusa. Han kjørte seg bort og kom til fiendens område. 124 00:12:02,720 --> 00:12:09,200 Vi ble angrepet og måtte kjempe oss ut av det. Det ødela enheten. 125 00:12:09,360 --> 00:12:13,320 -Takk for at du kom. -Du fortalte det aldri. 126 00:12:15,400 --> 00:12:17,600 Var det stoffet som drepte Zuna? 127 00:12:17,760 --> 00:12:23,440 Noen sprøytet ham full av blodfortynnende og lot ham forblø. 128 00:12:26,840 --> 00:12:31,920 Jeg vet hva du skal spørre meg om. Om noen i enheten klandret ham. 129 00:12:32,080 --> 00:12:34,800 Nok til å drepe ham? 130 00:12:36,720 --> 00:12:41,840 Det er lenge siden. Lenge nok til å tilgi, syns jeg. 131 00:12:43,920 --> 00:12:46,520 Det er et rettmessig spørsmål. 132 00:12:48,080 --> 00:12:52,320 Her er Zunas hus. Har du lyst? 133 00:12:52,480 --> 00:12:57,280 -Ingen nøkkel? -Det er da ikke utfordrende. 134 00:12:57,440 --> 00:13:02,200 Låsen har en dobbeltsidet sylinder. Du så det da vi var på vei opp. 135 00:13:02,360 --> 00:13:06,000 En fordømt plage, hva? 136 00:13:09,400 --> 00:13:11,640 For noen, ja. 137 00:13:20,800 --> 00:13:25,920 -Drittmøbler, splitter ny tv. -Han prioriterte riktig. 138 00:13:26,080 --> 00:13:30,080 Bærbar pc. Den står på og er ikke passordbeskyttet. 139 00:13:30,240 --> 00:13:35,640 Dette blir lett. Kanskje han ikke har noe å skjule. 140 00:13:43,160 --> 00:13:46,160 Rene apoteket. 141 00:13:49,000 --> 00:13:52,720 -Herregud, som du skremte meg. -Hvordan kom du inn? 142 00:13:52,880 --> 00:13:57,680 -Danny ga meg en nøkkel. -Og jeg bor på gjesterommet her. 143 00:13:57,840 --> 00:14:03,240 -Er det Dannys datamaskin? -Jeg E-postet ham noen bilder. 144 00:14:03,400 --> 00:14:05,440 Private bilder. 145 00:14:05,600 --> 00:14:11,160 Når dere ser på solnedgangen, eller når dere bare er iført et smil? 146 00:14:11,320 --> 00:14:15,920 Hvis feil person finner dem, havner de på Internett. 147 00:14:16,080 --> 00:14:22,560 Da er de altså forbudt for barn. 148 00:14:22,720 --> 00:14:24,760 Bra jobbet. 149 00:14:24,920 --> 00:14:29,840 Danny sa at han hadde truffet ei jente. Og at hun var sexy. 150 00:14:30,000 --> 00:14:34,440 Kan det ha vært meg? Jeg regnet med at han hadde flere. 151 00:14:34,600 --> 00:14:40,320 Nei, det var uten tvil deg han snakket om. 152 00:14:40,480 --> 00:14:43,360 Han sa at dere festet hardt. 153 00:14:43,520 --> 00:14:48,320 Det ene fører til det andre, og så kommer kameraet fram. 154 00:14:49,560 --> 00:14:52,880 Men han sa at du het Kate. 155 00:14:55,840 --> 00:14:58,080 Så hvem fanken er du? 156 00:14:58,240 --> 00:15:02,360 Jeg traff ham på en fest. Jeg kjøpte ting han ikke leverte. 157 00:15:02,520 --> 00:15:06,400 -Er det derfor du er her? -Jeg bruker ikke stoff. 158 00:15:06,560 --> 00:15:12,800 -Vet du hvem leverandøren hans er? -Jeg håpet at det var deg. 159 00:15:14,080 --> 00:15:17,960 Eller kanskje du fant det du så etter før jeg kom hit. 160 00:15:18,120 --> 00:15:22,680 Kanskje du fant penger. Kanskje du bør tømme lommene. 161 00:15:32,040 --> 00:15:36,080 -Har du bestilt en drosje? -Det er meg. 162 00:15:37,160 --> 00:15:39,440 Takk for at du kom innom. 163 00:16:05,840 --> 00:16:10,160 -Bra redning med drosjen. -Uanstendige bilder. Lurt. 164 00:16:10,320 --> 00:16:14,400 Det fungerte ikke. Jeg måtte si at det gjaldt en narkohandel. 165 00:16:14,560 --> 00:16:16,840 Han ble interessert. 166 00:16:17,000 --> 00:16:22,080 Tenk på å investere i sånne grantrær som frisker opp luften. 167 00:16:23,600 --> 00:16:28,960 -Takk. -Det var månedens tysterpenger. 168 00:16:29,120 --> 00:16:33,880 -Ja, Eric. -Kensi pratet ikke med Jason Wyler. 169 00:16:34,040 --> 00:16:37,000 Det fins bare et førerkort. 170 00:16:37,160 --> 00:16:44,040 Ikke noe personnummer, vaksina- sjonsattest... Ikke lånekort engang. 171 00:16:44,200 --> 00:16:47,280 Jason Wyler fins ikke. 172 00:16:56,960 --> 00:17:00,920 -Noe nytt om Wyler? -Jeg leter fremdeles på aliaset. 173 00:17:01,080 --> 00:17:07,280 Han kan ha drept Zuna. Han kan lett ha gitt ham heparin. 174 00:17:07,440 --> 00:17:12,600 Zuna hadde narkoproblemer i Irak. Kanskje noe gikk galt med Wyler. 175 00:17:12,760 --> 00:17:15,600 Vi vet ikke noe før vi vet hvem Wyler er. 176 00:17:15,760 --> 00:17:20,920 Sjekk alt narkorelatert på studioet eller blant MMA-utøvere, Nate. 177 00:17:21,080 --> 00:17:26,920 Det er sannsynlig at de tar amfetamin, efedrin og kokain. 178 00:17:27,080 --> 00:17:30,920 Og iallfall prestasjonsfremmende medikamenter. 179 00:17:31,080 --> 00:17:35,800 -Hva med paparazzibildene? -Det er flere tusen av dem. 180 00:17:35,960 --> 00:17:40,240 -Jeg er ennå hektet på Wyler. -Hektet, betatt... 181 00:17:40,400 --> 00:17:45,160 Han har et alias og går med våpen. Jeg luktet ugler i mosen hele tiden. 182 00:17:48,680 --> 00:17:52,280 -De mangler en utøver. -Kanskje du bør prøve deg. 183 00:17:52,440 --> 00:17:56,800 -Jeg må gi deg et alias. -Fort. Jeg må få plassen før andre. 184 00:17:56,960 --> 00:18:00,560 Det høres ut som om du skal til treningsstudioet. 185 00:18:04,240 --> 00:18:08,800 DeMarko Williams. Stående utøvere kommer ofte hit. 186 00:18:08,960 --> 00:18:13,320 -Jeg kan slåss nede på golvet også. -Nei, sier du det? 187 00:18:13,480 --> 00:18:17,120 Det sies at dere ser etter en. Jeg vil vise hva jeg kan. 188 00:18:17,280 --> 00:18:22,880 -Gått noe utenfor North Carolina? -Nei. Jeg vil lære vestkysten noe nå. 189 00:18:23,040 --> 00:18:28,080 Det er en ledig plass i kveld. Vi får se hvordan det går. 190 00:18:28,240 --> 00:18:32,200 -Hørte jeg riktig? -Dette er DeMarko Williams. 191 00:18:32,360 --> 00:18:36,400 -Skulle ikke jeg få Zunas plass? -Du er litt fersk. 192 00:18:36,560 --> 00:18:43,080 -Kan han bare ta plassen min? -Williams har mange seirer. 193 00:18:43,240 --> 00:18:46,360 -Hva skjedde sist? -Fyren kom ikke. 194 00:18:46,520 --> 00:18:50,040 Jeg har slitt og trent. Jeg fortjener en sjanse. 195 00:18:51,080 --> 00:18:57,320 Vil du kjempe deg inn? Du og Williams slåss om plassen i kveld. 196 00:19:01,120 --> 00:19:03,840 Ha det morsomt, mine herrer. 197 00:19:10,720 --> 00:19:16,120 Jeg er kjent og følger kampen fra operasjonsrommet. Kensi er tilskuer. 198 00:19:17,480 --> 00:19:22,560 Han er sjanseløs stående, så han vil ha deg ned på golvet. 199 00:19:22,720 --> 00:19:26,360 Jeg holder meg på beina og prøver å overleve. 200 00:19:26,520 --> 00:19:30,560 Får han inn en armlås, dunker du hodet hans i ringen. 201 00:19:30,720 --> 00:19:34,680 Jeg kan alt om mottiltak. 202 00:19:34,840 --> 00:19:40,720 Slå ham fort ut. Jo lenger det varer, desto bedre sjanser har han. 203 00:19:40,880 --> 00:19:45,680 -Skjønner du hva jeg sier? -Jeg klarer meg, G. 204 00:19:48,000 --> 00:19:50,280 Stol på meg. 205 00:19:54,040 --> 00:19:57,600 -Problemer, mr. Callen? -Han er ikke klar. 206 00:19:57,760 --> 00:20:01,480 Jeg må erklære meg uenig. Sams teknikk er utmerket. 207 00:20:01,640 --> 00:20:07,400 -Han ønsker ikke å gjøre det. -Han har ikke noe å bevise. 208 00:20:07,560 --> 00:20:12,920 Kampsport er ikke noe for en som Sam, som så ofte har vært i kamp. 209 00:20:16,080 --> 00:20:21,040 Wyler vil gi alt. Sam ønsker ikke å skade ham. 210 00:20:21,200 --> 00:20:26,480 -Det gjør ham sårbar. -Sam vet hva han må gjøre. 211 00:20:29,080 --> 00:20:31,280 Jeg håper bare at han gjør det. 212 00:20:31,440 --> 00:20:37,760 Kroppen mot hjernen. Der har vi en skikkelig kamp. 213 00:21:01,440 --> 00:21:04,680 1080p-oppløsning. Vi har en flott vinkel. 214 00:21:04,840 --> 00:21:08,080 Sett det på storskjermen. 215 00:21:15,600 --> 00:21:18,360 Jeg må snakke med deg. Nå. 216 00:21:22,760 --> 00:21:25,400 Første runde. Rygg unna. 217 00:21:25,560 --> 00:21:27,960 Er dere klare? Sett i gang. 218 00:21:42,680 --> 00:21:45,400 -Ikke bra. -Ikke hold noe tilbake, Sam. 219 00:22:40,760 --> 00:22:43,080 Bli liggende! 220 00:23:00,840 --> 00:23:03,720 Det holder. Han er ferdig. 221 00:23:03,880 --> 00:23:09,920 Det var slutten på første runde. For oss, altså. Sam er inne. 222 00:23:10,080 --> 00:23:14,400 Vinner på knockout: DeMarko Williams. 223 00:23:20,280 --> 00:23:24,880 Velkommen tilbake i morgen til mer hardtslående action. 224 00:23:25,040 --> 00:23:29,560 -Vent, Mangold. -Det må ta slutt! 225 00:23:29,720 --> 00:23:34,680 Jeg adlød deg ikke i marine- infanteriet. Og slett ikke nå. 226 00:23:39,760 --> 00:23:43,040 -Gikk det bra? -Den hissige drittsekken. 227 00:23:43,200 --> 00:23:48,280 -Hva skjedde? -Ingenting. 228 00:23:50,600 --> 00:23:54,560 Janklow og Mangold kranglet nettopp på kontoret. 229 00:23:54,720 --> 00:23:57,720 Hvor er Sam? 230 00:23:57,880 --> 00:24:02,800 -Du har gjort North Carolina stolt. -Jeg var litt rusten. 231 00:24:02,960 --> 00:24:07,480 -Du slo ikke alltid for fullt. -Jeg vil ikke vise alt før jeg må. 232 00:24:07,640 --> 00:24:10,040 Det er en god strategi. 233 00:24:10,200 --> 00:24:13,520 Han kommer ut nå. Janklow er sammen med ham. 234 00:24:13,680 --> 00:24:19,080 Ta hånd om blåmerkene, så ses vi på treningen i morgen. 235 00:24:19,240 --> 00:24:23,640 -Velkommen til Warriors. -Takk. 236 00:24:27,080 --> 00:24:31,400 -Jeg har slitt for den plassen. -Tydeligvis ikke hardt nok. 237 00:24:31,560 --> 00:24:36,360 Problemer. Janklow gikk inn igjen, og Wyler kom ut. 238 00:24:36,520 --> 00:24:42,000 -La Sam ta hånd om det. -Hvor mye vil du ha? 239 00:24:42,160 --> 00:24:47,480 -Ingen kan kjøpe meg. -Å ja? Du bør være på vakt her. 240 00:24:47,640 --> 00:24:51,000 Skulle det skremme meg? Jeg har alt banket deg. 241 00:24:53,320 --> 00:24:56,480 -Slutt nå! -De slåss. 242 00:24:59,560 --> 00:25:03,680 Et større problem. Politiet er her. 243 00:25:03,840 --> 00:25:08,720 -Hvem har ringt dem? -Aner ikke. Men de tar dem med. 244 00:25:08,880 --> 00:25:14,520 -Sam må ikke bli avslørt. -Ring politisjefen, Eric. 245 00:25:14,680 --> 00:25:17,120 De ødelegger for spaneren vår. 246 00:25:28,560 --> 00:25:30,560 Pass hodet. 247 00:25:30,720 --> 00:25:35,720 Kanskje du trenger å sys. Hva vil du, Wyler? 248 00:25:35,880 --> 00:25:41,440 Hvorfor vil du inn i Warriors? For å omgås med marineinfanterister? 249 00:25:41,600 --> 00:25:45,960 -Reis deg, Wyler. -Sett på maken. 250 00:25:46,120 --> 00:25:52,760 Det var hyggelig å treffe deg. Jeg bør nok... 251 00:25:52,920 --> 00:25:57,000 -Du er også løslatt, Williams. -Hva? 252 00:26:00,120 --> 00:26:03,320 -Hvem er du? -Jeg skulle til å spørre deg om det. 253 00:26:05,640 --> 00:26:12,400 La meg stå for presentasjonene, da. Spesialagent Sam Hanna, NCIS. 254 00:26:12,560 --> 00:26:15,640 Dette er betjent Marty Deeks, LA-politiet. 255 00:26:15,800 --> 00:26:21,600 Han jobber som spaner. Snakker om trøkk i trynet! 256 00:26:30,400 --> 00:26:34,800 Jeg ringte etter to patruljer. 257 00:26:34,960 --> 00:26:40,560 Jeg måtte få deg bort, så jeg yppet til bråk, og vi ble pågrepet. 258 00:26:40,720 --> 00:26:46,480 Jeg trodde at du måtte sitte der i et døgn, så jeg kunne vinne tid. 259 00:26:46,640 --> 00:26:52,480 Dere...er skikkelige agenter. 260 00:26:55,800 --> 00:27:01,600 Jeg må klare meg selv når jeg jobber som spaner. 261 00:27:01,760 --> 00:27:06,720 Gjemmestedet vårt har ikke utsikt over vannet. 262 00:27:06,880 --> 00:27:10,480 Bortsett fra når rørene blir tilstoppet. 263 00:27:12,760 --> 00:27:16,320 Dere har nok en slags operasjonssentral også. 264 00:27:16,480 --> 00:27:20,240 Teknisk støtte, stilige programmer, plasmaskjermer- 265 00:27:20,400 --> 00:27:23,640 -og en fyr som sitter og skriver inn logistikk. 266 00:27:23,800 --> 00:27:28,240 Ikke her, men i nærheten. Har jeg rett? 267 00:27:28,400 --> 00:27:32,360 -Culver City. -Monterey Park. 268 00:27:32,520 --> 00:27:34,880 Begge to snakker samtidig. 269 00:27:36,360 --> 00:27:40,440 Og du... Jeg var usikker på deg i begynnelsen. 270 00:27:40,600 --> 00:27:44,080 Men jeg gikk på den med bildene. Si meg noe: 271 00:27:44,240 --> 00:27:49,360 Var det planlagt, eller har det virkelig skjedd med deg? 272 00:27:49,520 --> 00:27:54,800 "Bor på gjesterommet." Var den der det beste du kunne komme på? 273 00:27:54,960 --> 00:27:57,560 Flaks for deg at jeg ikke skjøt deg. 274 00:27:57,720 --> 00:28:03,560 -Har du lyst til å fortelle noe mer? -Hvis det er gjensidig. 275 00:28:03,720 --> 00:28:08,240 -Beklager venstrekroken. -Flere lot være å slå for fullt. 276 00:28:12,240 --> 00:28:17,560 Greit. Politiet har fått informasjon om treningsstudioet i et halvår. 277 00:28:17,720 --> 00:28:23,160 Det kan være et distribusjonssenter for Juares-kartellets narkotika. 278 00:28:23,320 --> 00:28:27,480 Man kan få alt hva man vil ha. Warriors er tett sammensveiset. 279 00:28:27,640 --> 00:28:32,880 -Jeg kom inn via Danny Zuna. -Han hadde ikke noe stoff i kroppen. 280 00:28:33,040 --> 00:28:37,240 Zuna tok steroider og reseptbelagt smertestillende. 281 00:28:37,400 --> 00:28:42,320 Jeg skulle truffet leverandøren to dager etter at han døde. 282 00:28:44,920 --> 00:28:48,080 Han var paranoid mot slutten. 283 00:28:48,240 --> 00:28:52,920 Vi etterforsker et drap, og du har løse kontakter sør for grensen. 284 00:28:53,080 --> 00:28:57,880 Det siste døgnet har vært intensivt. Jeg føler at noe kommer til å skje. 285 00:28:58,040 --> 00:29:04,360 -Takk for all hjelpen, Deeks. -Takk for ...? Tuller dere? 286 00:29:04,520 --> 00:29:08,560 Jeg jobbet med det først. Dere burde støtte meg. 287 00:29:08,720 --> 00:29:11,920 Dette er LA-politiets sak. 288 00:29:12,080 --> 00:29:18,800 Det gjelder marineinfanterister, så saken er vårt ansvar. 289 00:29:18,960 --> 00:29:23,440 Vi kjører en samordnet operasjon, og dere jobber som spanere. 290 00:29:23,600 --> 00:29:28,240 -Jeg må snakke med sjefen min. -Det har jeg gjort. Ruben hilser. 291 00:29:28,400 --> 00:29:31,600 Mr. Callen. 292 00:29:31,760 --> 00:29:37,520 Finn ut alt som er å finne fra enhetens tjeneste i Falluja. 293 00:29:38,640 --> 00:29:43,360 -Er du klar for andre runde, betjent? -Ring i klokka. 294 00:29:47,600 --> 00:29:52,520 -Her kommer helten! Åssen går'e? -Vår nye Warrior. 295 00:29:53,760 --> 00:29:57,600 Wyler. Åssen går'e, djevlehunder? 296 00:29:57,760 --> 00:30:01,480 -Er du marineinfanterist? -2. regiment, Lejeune. 297 00:30:01,640 --> 00:30:06,040 -Hvor tjenestegjorde du? -3381. Matlevering. 298 00:30:06,200 --> 00:30:10,720 -Var du kokk? -0311. Infanteriet. 299 00:30:11,960 --> 00:30:17,040 Wyler fikk en solid omgang i går. Jeg beklager! 300 00:30:17,200 --> 00:30:22,560 Bortsett fra det at jeg banket deg. Han ble en solid bankebiff. 301 00:30:25,560 --> 00:30:32,560 Løytnant Davis fikk refs etter bakholdet i Falluja. 302 00:30:32,720 --> 00:30:37,800 Granskningen ble henlagt fordi han ble skadet og sendt hjem. 303 00:30:37,960 --> 00:30:40,720 Fra mo i knærne til Purpurhjertet. 304 00:30:40,880 --> 00:30:43,720 Davis var ingen populær leder. 305 00:30:43,880 --> 00:30:47,680 Det beskrives hvordan Davis gir en mann en reprimande. 306 00:30:47,840 --> 00:30:51,200 "Han skjelte ham ut og kalte ham en fare." 307 00:30:51,360 --> 00:30:54,440 -Hvem var han? -Craig Mangold. 308 00:30:54,600 --> 00:30:59,160 Jeg har gått igjennom alle bildene og finner ikke noe. 309 00:30:59,320 --> 00:31:04,880 -Hva skjedde etter at de fant liket? -De knipset som gale, til snuten kom. 310 00:31:06,520 --> 00:31:09,600 Disse bildene ble tatt etterpå. 311 00:31:14,400 --> 00:31:19,320 -Der. -Løytnant Scott Davis. 312 00:31:19,480 --> 00:31:22,000 Vi trenger adressen hans. 313 00:31:30,160 --> 00:31:33,920 Pent hus for en 28 år gammel, tidligere løytnant. 314 00:31:34,080 --> 00:31:38,040 -Pappas penger, eller noe annet? -Narko? 315 00:31:41,560 --> 00:31:44,240 Marinepolitiet! Føderale agenter. 316 00:31:47,920 --> 00:31:51,760 Kom Mangold før oss og drepte Davis? 317 00:31:53,520 --> 00:31:57,280 -Kjenner dere denne fyren? -Ja, han heter... 318 00:31:59,520 --> 00:32:01,640 ...Mangold. 319 00:32:10,280 --> 00:32:14,880 -Finn Davis, Eric. -LA-politiet har alt etterlyst ham. 320 00:32:15,040 --> 00:32:18,640 Jeg prøver å bruke mobilen hans som GPS. 321 00:32:21,000 --> 00:32:23,200 Ryktet sprer seg raskt. 322 00:32:23,360 --> 00:32:27,000 Jeg fikk vite det da dere hadde identifisert liket. 323 00:32:27,160 --> 00:32:30,640 Zuna og han holdt Davis ansvarlig for det i Irak. 324 00:32:30,800 --> 00:32:33,800 Mangold trodde at Davis drepte Zuna. 325 00:32:33,960 --> 00:32:37,960 Davis får øye på Mangold og skyter ham. 326 00:32:38,840 --> 00:32:42,160 Jeg sporer Davis. Han kjører mot huset nå. 327 00:32:42,320 --> 00:32:44,880 Davis er her. 328 00:32:47,360 --> 00:32:50,920 -Føderale agenter. Ut av bilen. -Hva i helvete ...? 329 00:32:51,080 --> 00:32:56,320 Legg hendene på hodet! Snu deg, og legg hendene på hodet! 330 00:32:56,480 --> 00:32:58,800 På hodet. 331 00:32:58,960 --> 00:33:04,040 Hjemme hos meg eller deg? La meg iallfall høre hva han sier. 332 00:33:04,200 --> 00:33:09,960 -Vi overtar nå. -Takk for alt, Deeks. 333 00:33:10,120 --> 00:33:12,160 Ingen klem? 334 00:33:14,840 --> 00:33:19,600 -Jeg har ikke drept Zuna. -Han ventet utenfor nattklubben. 335 00:33:20,640 --> 00:33:24,160 Ja da. Vi vet at du var der. 336 00:33:24,320 --> 00:33:30,720 Etter lengden på damens skjørt å dømme, var hun neppe din kone. 337 00:33:30,880 --> 00:33:35,360 Hvis du har noe å si, passer det veldig godt nå. 338 00:33:35,520 --> 00:33:40,560 Zuna og Mangold ville treffe meg. Jeg blåste i hva de ville. 339 00:33:40,720 --> 00:33:45,760 -Men begge er døde. -Er Craig Mangold død? 340 00:33:45,920 --> 00:33:51,360 -Han ble funnet utenfor huset ditt. -To overlagte drap. Dødsstraff. 341 00:33:51,520 --> 00:33:55,320 -Jeg sier ikke mer. -Du var offiser. 342 00:33:55,480 --> 00:34:01,760 Hvis du drepte dem i selvforsvar, kan du slippe unna. Men du må snakke! 343 00:34:01,920 --> 00:34:05,560 -Jeg har ikke drept noen! -Ikke i Falluja engang? 344 00:34:07,880 --> 00:34:13,880 Flere offiserer sier at du førte dem inn i et bakhold. 345 00:34:14,040 --> 00:34:19,760 Jeg begikk noen feil. Jeg var 24 år og så ufattelige ting! 346 00:34:19,920 --> 00:34:21,920 Det var veldig fæle tider. 347 00:34:22,080 --> 00:34:25,480 Vanskelig å skille allierte fra fiender. 348 00:34:25,640 --> 00:34:30,280 Noen måtte ta beslutningene, men du tok ikke alltid de riktige. 349 00:34:35,120 --> 00:34:42,080 Vi kom til et kryss, og jeg ble forvirret. Gatene så like ut. 350 00:34:42,240 --> 00:34:46,080 Jeg sa at Zuna skulle svinge, men han sa det var feil vei. 351 00:34:46,240 --> 00:34:51,400 Jeg ga ham ordre om å kjøre dit, så jeg fikk de mennene drept. 352 00:34:52,720 --> 00:34:56,760 En uke senere ble jeg skutt. Og jeg syntes jeg hadde flaks. 353 00:34:56,920 --> 00:34:58,960 Jeg kom vekk derfra. 354 00:35:00,560 --> 00:35:05,120 Mennene mine ville nok drept meg hvis jeg hadde blitt der. 355 00:35:18,120 --> 00:35:21,200 Han trodde at mennene skulle drepe ham. 356 00:35:24,320 --> 00:35:31,080 Reaksjonene på Mangolds død virket ekte. 357 00:35:31,240 --> 00:35:36,600 Da dere snakket om frykten for å bli drept, føltes det ekte. 358 00:35:36,760 --> 00:35:41,040 Det var nok første gang han innrømte det overfor noen. 359 00:35:45,160 --> 00:35:49,640 Ta fram Janklows mappe. Vi kommer tilbake. 360 00:35:49,800 --> 00:35:53,400 Holder du ham med selskap? Vi drar. 361 00:35:57,280 --> 00:36:02,320 -Janklow ble ikke såret i bakholdet. -Han var i Irak da Davis ble skutt. 362 00:36:02,480 --> 00:36:05,560 Janklow mente nok også at Davis var farlig. 363 00:36:05,720 --> 00:36:10,680 -Davis ble skutt én uke senere. -Hvem var med på den patruljen? 364 00:36:13,920 --> 00:36:17,880 -Zuna, Mangold, Johnson, Shabazz. -Alle unntatt Janklow. 365 00:36:18,040 --> 00:36:20,600 Advar Sam. 366 00:36:25,800 --> 00:36:29,600 -Ikke ring på trening, mor. -Falluja var Davis' feil. 367 00:36:29,760 --> 00:36:35,840 Mangold er død. Janklow drepte ham og Zuna. 368 00:36:37,360 --> 00:36:41,280 Jeg har en kompis i Camp Lejeune. 369 00:36:41,440 --> 00:36:45,000 Jeg har fått den mobilen av mor. Ikke ødelegg den. 370 00:36:45,160 --> 00:36:49,840 -Sams telefon er slått av. -Få fram kameraet på studioet. 371 00:36:50,000 --> 00:36:54,320 Det er noe som ikke stemmer. Du er for flink til å være havregamp. 372 00:36:54,480 --> 00:36:59,200 -Kompisen din sjekket meg. Og så? -Du var der. 373 00:36:59,360 --> 00:37:05,400 Jeg ringte noen i 2. regiment. De hadde ikke hørt om deg. 374 00:37:05,560 --> 00:37:09,880 Du fins visst bare på papiret, Williams. 375 00:37:10,040 --> 00:37:14,000 Vi har et problem. Kontakt Deeks, Eric. 376 00:37:16,640 --> 00:37:21,720 Pass på døra. Vi begynner med navnet ditt. 377 00:37:24,480 --> 00:37:28,720 -Det virkelige navnet. -Fortell om Falluja, sersjant. 378 00:37:28,880 --> 00:37:31,200 -Derfor er du her. -Og Davis. 379 00:37:31,360 --> 00:37:35,280 Løytnanten var en amatør. Han ville fått oss alle drept. 380 00:37:35,440 --> 00:37:41,320 Man venter i to-tre dager i krig. Adrenalinet flommer. 381 00:37:41,480 --> 00:37:44,760 Før eller senere vil kroppen svikte hjernen. 382 00:37:44,920 --> 00:37:48,240 -Man vil ikke at mennene skal sovne. -Bingo. 383 00:37:48,400 --> 00:37:54,320 Alle var i fare. Du måtte gi dem noe for å holde dem årvåkne. 384 00:37:54,480 --> 00:37:58,720 -Det var den eneste måten. -Det tok ikke slutt da dere kom hjem. 385 00:37:58,880 --> 00:38:02,320 Tror du at alt blir som vanlig når man kommer hjem? 386 00:38:02,480 --> 00:38:07,640 -Leveransene fortsatte å komme. -Alt de trengte. 387 00:38:09,280 --> 00:38:12,840 Jeg vil si opp medlemskapet og levere inn nøklene! 388 00:38:25,680 --> 00:38:28,880 -Deeks? -Det går bra. 389 00:38:35,360 --> 00:38:39,720 Du taimet det godt, Deeks. Bra jobbet. 390 00:38:39,880 --> 00:38:42,160 Du er heller ikke verst. 391 00:38:43,320 --> 00:38:47,960 Janklow ga Zuna heparin og sa at det var steroider, så han skulle tie. 392 00:38:48,120 --> 00:38:51,240 Mangold ville advare Davis, men ble drept. 393 00:38:51,400 --> 00:38:57,800 -Og da kom Deeks og reddet deg. -Ja, det foregikk akkurat sånn. 394 00:38:57,960 --> 00:39:02,560 -Deeks er ikke verst. -Han er brukbar. 395 00:39:03,640 --> 00:39:06,240 -Hvor skal du? -Trene litt. 396 00:39:06,400 --> 00:39:11,000 Jeg tror ikke det. Vi er ikke ferdige med hverandre ennå. 397 00:39:12,120 --> 00:39:15,880 Jeg tror du hadde H-O, og jeg hadde H. 398 00:39:16,040 --> 00:39:21,360 -Nei, det var omvendt. -Nei da. 399 00:39:21,520 --> 00:39:27,080 -Si hvor du skal kaste. -Rett i, bare borti nettet. 400 00:39:27,240 --> 00:39:30,360 Å, herre min gud! 401 00:39:38,000 --> 00:39:41,680 -Betjent Deeks. -Hetty. 402 00:39:43,880 --> 00:39:49,640 -Som ikke har et etternavn. -Lang. Hetty Lang. 403 00:39:53,560 --> 00:39:58,000 -Vil du ha noe, ms. Lang? -Jeg har allerede drukket te. 404 00:39:58,160 --> 00:40:03,160 -Og miss. Men jeg foretrekker Hetty. -Da sier vi det. 405 00:40:05,560 --> 00:40:08,720 Jeg kan tenke meg at du depper over- 406 00:40:08,880 --> 00:40:12,880 -at politisjefen har gitt deg en solid omgang kjeft. 407 00:40:14,680 --> 00:40:20,160 -Hvordan vet du det? -Fordi jeg opplevde noe lignende. 408 00:40:20,320 --> 00:40:25,760 Vi må visst samordne operasjonene våre litt bedre. 409 00:40:25,920 --> 00:40:31,800 Sjefen min vil ha en sambandsoffiser fra LA-politiet. 410 00:40:31,960 --> 00:40:34,200 Og sjefen din syns ideen er god. 411 00:40:35,320 --> 00:40:39,960 -Dere trenger ikke en sånn. -Jeg er enig. 412 00:40:40,120 --> 00:40:43,320 Jeg sa at vi allerede har en. 413 00:41:10,320 --> 00:41:13,760 Hvem er dere egentlig? 414 00:41:13,920 --> 00:41:17,600 Hvordan fikk dere tak i denne informasjonen? 415 00:41:17,760 --> 00:41:20,840 Det eneste som mangler her, er... 416 00:41:31,320 --> 00:41:33,800 Du trenger ikke skrive datoen. 417 00:41:42,560 --> 00:41:45,800 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com36591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.