All language subtitles for ncis-los-angeles-s01e19.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,200 --> 00:00:35,520
Her, Kelli. Du er nydelig!
Se denne veien, Kelli.
2
00:00:40,960 --> 00:00:43,600
Ingenting.
3
00:00:49,320 --> 00:00:53,800
Hvor skal du, Eddie?
Snooki fra "Jersey Shore" er her.
4
00:01:04,280 --> 00:01:07,800
Kan noen ringe alarmsentralen?
Her borte!
5
00:01:09,040 --> 00:01:11,840
Hva i helsike ...?
6
00:01:36,920 --> 00:01:39,360
-Si hvor du skal kaste.
-Jeg tenker...
7
00:01:39,520 --> 00:01:42,480
...pÄ en ny mÄte
for Ă„ avdekke din svakhet.
8
00:01:42,640 --> 00:01:47,440
Jeg har H. Du har H-O. Kast.
9
00:01:47,600 --> 00:01:51,640
-Toppen, feil hÄnd, platen...
-Samme kast som fĂžr.
10
00:01:51,800 --> 00:01:55,840
I platen, med feil hÄnd.
Man bĂžr ikke tenke for mye.
11
00:01:56,000 --> 00:01:59,800
Jeg er sikker pÄ
at det er noe du forstÄr.
12
00:02:03,400 --> 00:02:07,480
-Samme kast to ganger.
-Jeg tĂžyer reglene. Bryter dem ikke.
13
00:02:07,640 --> 00:02:12,120
Jeg liker reglene. Det er grunnlaget
for det moderne samfunnet.
14
00:02:12,280 --> 00:02:17,880
Ballen. Jeg skal klare dette kastet.
15
00:02:21,520 --> 00:02:24,360
Ă
, herre min gud!
16
00:02:26,640 --> 00:02:30,560
-Vil du prĂžve, Hetty?
-Jeg foretrekkerattaque au fer.
17
00:02:30,720 --> 00:02:36,880
NÄr metallet treffer min ubeskyttede
motstander midt i brystet.
18
00:02:37,040 --> 00:02:39,480
Ett forsĂžk. Redd planeten.
19
00:02:39,640 --> 00:02:43,480
Leken kan vente,
men ikke en dĂžd marineinfanterist.
20
00:02:43,640 --> 00:02:47,240
-A l'etage.
-OvenpÄ. Vi er med.
21
00:02:47,400 --> 00:02:51,640
-Jeg hÄper dere bruker avfallspapir.
-Selvsagt.
22
00:02:57,080 --> 00:03:03,560
Lansekorporal D. Zuna. Stasjonert
pÄ Pendleton fram til i gÄr kveld.
23
00:03:03,720 --> 00:03:08,920
Bilden er tatt av en paparazzi. Eller
paparazzo? Med "i" er det i flertall.
24
00:03:11,080 --> 00:03:16,160
Bildet er tatt nĂŠr en bakgate
utenfor nattklubben 420.
25
00:03:16,320 --> 00:03:19,840
420 har en fantastisk DJ.
26
00:03:21,200 --> 00:03:25,040
Hva er det?
Ei jente mÄ slÄ seg lÞs iblant.
27
00:03:25,200 --> 00:03:30,680
En forberedende obduksjonsrapport
viser omfattende blodtap.
28
00:03:30,840 --> 00:03:35,040
Ingen tegn til ytre vold.
Her er den nifse delen.
29
00:03:35,200 --> 00:03:39,400
Han blĂždde gjennom Ăžynene,
Ăžrene, nesen og munnen.
30
00:03:39,560 --> 00:03:44,840
Zuna hadde permisjon.
Han er mye pÄ et MMA-studio.
31
00:03:45,000 --> 00:03:48,520
-Blood & Guts Warriors.
-MMA er blandet kampsport.
32
00:03:48,680 --> 00:03:54,080
Offeret har perm etter en vaktperiode
pÄ et biologisk laboratorium.
33
00:03:54,240 --> 00:03:56,480
Han kan ha blitt smittet der.
34
00:03:56,640 --> 00:04:01,840
Det fins visstnok ikke noe
smittsomt der, men vĂŠr forsiktige.
35
00:04:02,000 --> 00:04:04,280
Vi mÄ sjekke hva Zuna gjorde.
36
00:04:04,440 --> 00:04:09,480
Snus litt der Zuna trener, Kensi. Vi
avhÞrer kompisene senere om vi mÄ.
37
00:04:09,640 --> 00:04:14,800
Jeg og Sam fÄr lov til Ä gÄ
med gummihansker i en bakgate.
38
00:04:24,520 --> 00:04:28,480
-En stor dam.
-Den ligner mer pÄ en sjÞ.
39
00:04:28,640 --> 00:04:32,480
-Ikke gÄ for nÊr.
-Du trenger ikke gjenta "smittsomt".
40
00:04:35,320 --> 00:04:39,080
Det er nĂŠr inngangsdĂžra.
Skulle han treffe noen?
41
00:04:39,240 --> 00:04:45,560
Han hadde ikke noe stempel.
Han var ikke inne.
42
00:04:45,720 --> 00:04:49,320
En normal kropp
inneholder 5,5 liter blod.
43
00:04:49,480 --> 00:04:52,720
-Zuna ser ut til Ă„ ha mistet alt.
-Og litt til.
44
00:04:52,880 --> 00:04:57,760
StÄr det i obduksjonsrapporten
hvor stort blodtapet var?
45
00:04:57,920 --> 00:05:03,440
-Ja, halvparten av alt blodet.
-Det er mer enn 2,8 liter.
46
00:05:03,600 --> 00:05:08,720
Ring og sjekk om den
toksikologiske rapporten er kommet.
47
00:05:08,880 --> 00:05:11,960
Noen utĂžvere
vil ha ekstra blod fĂžr kamper.
48
00:05:12,120 --> 00:05:17,800
Blod blir tatt ut og senere sprĂžytet
inn igjen. Det kalles bloddoping.
49
00:05:17,960 --> 00:05:24,120
Zuna fikk et taktisk overtak
ved Ă„ tĂžye reglene.
50
00:05:24,280 --> 00:05:28,120
Det forklarer
alt blodet i kroppen...og pÄ bakken.
51
00:05:28,280 --> 00:05:32,800
Men hvorfor
forblĂžr en frisk fyr i ei bakgate?
52
00:05:32,960 --> 00:05:38,480
Zuna hadde et hÞyt nivÄ av heparin.
Det er blodfortynnende.
53
00:05:38,640 --> 00:05:42,440
Det mÄ ha fÞrt til blÞdninger
som ikke lot seg stoppe.
54
00:05:42,600 --> 00:05:47,520
Det sivet ut gjennom Ăžynene,
nesen og Ăžrene.
55
00:05:47,680 --> 00:05:51,560
Ingen fyller seg med blod
fĂžr de tar blodfortynnende.
56
00:05:51,720 --> 00:05:54,800
Hetty trenger ikke
uroe seg for smittefare.
57
00:05:54,960 --> 00:05:57,360
Vi trenger Ă„ finne en drapsmann.
58
00:06:14,000 --> 00:06:19,920
Ikke vent. Blotter han ryggen,
angriper du og tar strupetak.
59
00:06:24,240 --> 00:06:28,920
Treningen koster 60 dollar i
mÄneden. Du mÄ ta med eget utstyr.
60
00:06:29,080 --> 00:06:34,240
Nei, jeg skal ikke trene.
Jeg er...var venner med Daniel.
61
00:06:35,760 --> 00:06:42,480
-Har du hĂžrt hva som skjedde?
-Utrolig. Jeg ville se dette stedet.
62
00:06:44,680 --> 00:06:49,120
Daniel var en helsikes utĂžver,
men en enda bedre mann.
63
00:06:49,280 --> 00:06:54,080
-Jeg heter Victor Janklow.
-Tracy.
64
00:06:54,240 --> 00:06:59,920
Vi hadde nettopp blitt sammen,
men...det var intensivt.
65
00:07:00,080 --> 00:07:04,560
-Hvordan kan dere trene nÄr ...?
-Marineinfanterister er sÄnn.
66
00:07:04,720 --> 00:07:10,160
-Jeg var Dannys troppssjef.
-Han snakket mye om deg.
67
00:07:10,320 --> 00:07:14,840
Jeg vedder pÄ at bare halvparten
var sant. Det verste.
68
00:07:15,000 --> 00:07:18,320
Jeg ville beholde kontakten
ved Ă„ se stedet.
69
00:07:18,480 --> 00:07:20,680
-Kjenner du noen av dem?
-Nei.
70
00:07:20,840 --> 00:07:25,240
Karer! Kom hit.
71
00:07:25,400 --> 00:07:30,680
Korporal Craig Mangold, pensjonert.
Korporal Dale Johnson.
72
00:07:30,840 --> 00:07:34,160
Korporal Nelson Shabazz.
Og Jason Wyler.
73
00:07:34,320 --> 00:07:37,840
Dette er Tracy. Dannys jente.
74
00:07:38,000 --> 00:07:41,440
-Hvordan fikk du vite det?
-Politiet ringte meg.
75
00:07:41,600 --> 00:07:46,320
-Han hadde mange jenter i mobilen.
-Jeg var nok den siste han ringte.
76
00:07:48,960 --> 00:07:52,720
-Gi deg nÄ, Jason.
-Det var kanskje galt Ă„ komme hit.
77
00:07:52,880 --> 00:07:56,960
Nei da. Kom hit nÄr du vil.
78
00:07:59,160 --> 00:08:02,440
-Takk.
-Takk for at du kom.
79
00:08:02,600 --> 00:08:09,200
HĂžr her. Jeg ber om unnskyldning for
det med Jason. Han er litt anspent.
80
00:08:10,960 --> 00:08:16,080
Hvis du vil snakke,
sÄ er det noen ting...
81
00:08:20,480 --> 00:08:24,000
-Kanskje vi kan ta en drink.
-Ja da.
82
00:08:27,880 --> 00:08:30,440
En for Danny.
83
00:08:35,280 --> 00:08:39,200
Heparinet ble sprĂžytet inn
en times tid fĂžr han dĂžde.
84
00:08:39,360 --> 00:08:43,360
Han mistet mye blod raskt.
Han burde besvimt tidligere.
85
00:08:43,520 --> 00:08:48,240
-Han var en helsikes utĂžver.
-Interessant, med den kroppen.
86
00:08:48,400 --> 00:08:53,640
Zuna var minstemann pÄ Warriors.
Han var ikke fysisk sterk.
87
00:08:53,800 --> 00:08:58,160
Man bĂžr aldri snu ryggen
til en liten kar.
88
00:09:00,720 --> 00:09:05,360
Jeg ble kaltKhong lo
da jeg surfet i Vietnam.
89
00:09:05,520 --> 00:09:07,760
"Kjempen".
90
00:09:11,880 --> 00:09:17,400
Denne "kjempen" mÄtte lÊre
Ä tÄle mye juling uten Ä gi opp.
91
00:09:17,560 --> 00:09:21,960
-Det forklarer bloddopingen.
-Zuna ville vise hva han var god for.
92
00:09:22,120 --> 00:09:27,080
SĂ„ uvĂžren oppfĂžrsel pleier Ă„ tyde
pÄ store, private demoner.
93
00:09:27,240 --> 00:09:30,720
Er "store, private demoner"
i diagnosesystemet?
94
00:09:30,880 --> 00:09:37,360
Jeg kan vĂŠre litt vel teknisk iblant,
sÄ jeg valgte et dagligdags uttrykk.
95
00:09:37,520 --> 00:09:42,720
Blood & Guts Warriors,
eller de rÄ kickbokserne.
96
00:09:42,880 --> 00:09:47,800
De kjemper som lag, som regel
mot andre treningsstudioer i omrÄdet.
97
00:09:47,960 --> 00:09:50,760
Janklow og Mangold er pensjonert.
98
00:09:50,920 --> 00:09:54,600
Janklow var troppssjefen
da de tjente i Irak.
99
00:09:54,760 --> 00:10:00,080
Han miste et Ăžye. Han eier senteret
som de andre trener pÄ.
100
00:10:00,240 --> 00:10:05,000
Dale Johnson og Nelson Shabazz
tjenestegjorde sammen med Zuna.
101
00:10:05,160 --> 00:10:08,440
Jason Wyler virker som en spire.
102
00:10:08,600 --> 00:10:13,120
Han har ikke vĂŠrt soldat.
Jeg vet ikke noe om ham ennÄ.
103
00:10:13,280 --> 00:10:16,480
Fortsett Ă„ lete.
Det var noe rart med ham.
104
00:10:16,640 --> 00:10:22,080
-Kanskje de blÄ Þynene.
-Eller det bustete hÄret.
105
00:10:22,240 --> 00:10:25,240
Hvem har Zuna ringt til?
106
00:10:25,400 --> 00:10:31,640
Han ringte de andre i Warriors.
Og hans forrige befal. Scott Davis.
107
00:10:31,800 --> 00:10:38,400
-Hvem ringte han sist til?
-Det var til Davis.
108
00:10:38,560 --> 00:10:42,880
Snakk med Davis.
Kensi og jeg drar til Zunas hi.
109
00:10:43,040 --> 00:10:47,520
-Det er dagliguttrykk for bolig.
-Jeg vet det.
110
00:10:50,840 --> 00:10:54,080
Zuna ville treffe meg,
men jeg var opptatt.
111
00:10:54,240 --> 00:10:58,840
Jeg likte ĂŠrlig talt ikke Ă„ bli
oppringt. Zuna skapte problemer.
112
00:10:59,000 --> 00:11:01,520
PÄ hvilken mÄte?
113
00:11:01,680 --> 00:11:07,000
Det var min plikt Ă„ lede ham
som befal, men ikke i det sivile.
114
00:11:07,160 --> 00:11:12,360
-Mangold, Shabazz og Johnson?
-De var gode soldater.
115
00:11:12,520 --> 00:11:18,480
-Bortsett fra lansekorporal Zuna.
-Han hadde problemer med stoff.
116
00:11:18,640 --> 00:11:25,400
-Det er ingen informasjon om det.
-Jeg rapporterte det ikke.
117
00:11:26,600 --> 00:11:32,160
-Du trengte alle folkene du kunne fÄ.
-Jeg advarte ham. "Ta deg sammen."
118
00:11:32,320 --> 00:11:35,280
Visste troppssersjanten det?
119
00:11:35,440 --> 00:11:42,160
Janklow ville aldri godtatt det.
Vet ikke hvordan Zuna skjulte det.
120
00:11:42,320 --> 00:11:46,360
-De var sammensveiset.
-Jeg har hÞrt at de ennÄ er det.
121
00:11:46,520 --> 00:11:52,160
Jeg mistet to mann
i en skuddveksling i Falluja.
122
00:11:52,320 --> 00:11:56,840
-Hva har det med Zuna Ă„ gjĂžre?
-Han kjĂžrte Humveen.
123
00:11:57,000 --> 00:12:02,560
Vet ikke om han var rusa. Han kjĂžrte
seg bort og kom til fiendens omrÄde.
124
00:12:02,720 --> 00:12:09,200
Vi ble angrepet og mÄtte kjempe oss
ut av det. Det Ăždela enheten.
125
00:12:09,360 --> 00:12:13,320
-Takk for at du kom.
-Du fortalte det aldri.
126
00:12:15,400 --> 00:12:17,600
Var det stoffet som drepte Zuna?
127
00:12:17,760 --> 00:12:23,440
Noen sprĂžytet ham full av
blodfortynnende og lot ham forblĂž.
128
00:12:26,840 --> 00:12:31,920
Jeg vet hva du skal spĂžrre meg om.
Om noen i enheten klandret ham.
129
00:12:32,080 --> 00:12:34,800
Nok til Ă„ drepe ham?
130
00:12:36,720 --> 00:12:41,840
Det er lenge siden.
Lenge nok til Ă„ tilgi, syns jeg.
131
00:12:43,920 --> 00:12:46,520
Det er et rettmessig spÞrsmÄl.
132
00:12:48,080 --> 00:12:52,320
Her er Zunas hus. Har du lyst?
133
00:12:52,480 --> 00:12:57,280
-Ingen nĂžkkel?
-Det er da ikke utfordrende.
134
00:12:57,440 --> 00:13:02,200
LÄsen har en dobbeltsidet sylinder.
Du sÄ det da vi var pÄ vei opp.
135
00:13:02,360 --> 00:13:06,000
En fordĂžmt plage, hva?
136
00:13:09,400 --> 00:13:11,640
For noen, ja.
137
00:13:20,800 --> 00:13:25,920
-DrittmĂžbler, splitter ny tv.
-Han prioriterte riktig.
138
00:13:26,080 --> 00:13:30,080
BÊrbar pc. Den stÄr pÄ
og er ikke passordbeskyttet.
139
00:13:30,240 --> 00:13:35,640
Dette blir lett.
Kanskje han ikke har noe Ă„ skjule.
140
00:13:43,160 --> 00:13:46,160
Rene apoteket.
141
00:13:49,000 --> 00:13:52,720
-Herregud, som du skremte meg.
-Hvordan kom du inn?
142
00:13:52,880 --> 00:13:57,680
-Danny ga meg en nĂžkkel.
-Og jeg bor pÄ gjesterommet her.
143
00:13:57,840 --> 00:14:03,240
-Er det Dannys datamaskin?
-Jeg E-postet ham noen bilder.
144
00:14:03,400 --> 00:14:05,440
Private bilder.
145
00:14:05,600 --> 00:14:11,160
NÄr dere ser pÄ solnedgangen,
eller nÄr dere bare er ifÞrt et smil?
146
00:14:11,320 --> 00:14:15,920
Hvis feil person finner dem,
havner de pÄ Internett.
147
00:14:16,080 --> 00:14:22,560
Da er de altsÄ forbudt for barn.
148
00:14:22,720 --> 00:14:24,760
Bra jobbet.
149
00:14:24,920 --> 00:14:29,840
Danny sa at han hadde truffet
ei jente. Og at hun var sexy.
150
00:14:30,000 --> 00:14:34,440
Kan det ha vĂŠrt meg?
Jeg regnet med at han hadde flere.
151
00:14:34,600 --> 00:14:40,320
Nei, det var uten tvil deg
han snakket om.
152
00:14:40,480 --> 00:14:43,360
Han sa at dere festet hardt.
153
00:14:43,520 --> 00:14:48,320
Det ene fĂžrer til det andre,
og sÄ kommer kameraet fram.
154
00:14:49,560 --> 00:14:52,880
Men han sa at du het Kate.
155
00:14:55,840 --> 00:14:58,080
SĂ„ hvem fanken er du?
156
00:14:58,240 --> 00:15:02,360
Jeg traff ham pÄ en fest.
Jeg kjĂžpte ting han ikke leverte.
157
00:15:02,520 --> 00:15:06,400
-Er det derfor du er her?
-Jeg bruker ikke stoff.
158
00:15:06,560 --> 00:15:12,800
-Vet du hvem leverandĂžren hans er?
-Jeg hÄpet at det var deg.
159
00:15:14,080 --> 00:15:17,960
Eller kanskje du fant det du sÄ etter
fĂžr jeg kom hit.
160
00:15:18,120 --> 00:15:22,680
Kanskje du fant penger.
Kanskje du bĂžr tĂžmme lommene.
161
00:15:32,040 --> 00:15:36,080
-Har du bestilt en drosje?
-Det er meg.
162
00:15:37,160 --> 00:15:39,440
Takk for at du kom innom.
163
00:16:05,840 --> 00:16:10,160
-Bra redning med drosjen.
-Uanstendige bilder. Lurt.
164
00:16:10,320 --> 00:16:14,400
Det fungerte ikke. Jeg mÄtte si
at det gjaldt en narkohandel.
165
00:16:14,560 --> 00:16:16,840
Han ble interessert.
166
00:16:17,000 --> 00:16:22,080
Tenk pÄ Ä investere i sÄnne grantrÊr
som frisker opp luften.
167
00:16:23,600 --> 00:16:28,960
-Takk.
-Det var mÄnedens tysterpenger.
168
00:16:29,120 --> 00:16:33,880
-Ja, Eric.
-Kensi pratet ikke med Jason Wyler.
169
00:16:34,040 --> 00:16:37,000
Det fins bare et fĂžrerkort.
170
00:16:37,160 --> 00:16:44,040
Ikke noe personnummer, vaksina-
sjonsattest... Ikke lÄnekort engang.
171
00:16:44,200 --> 00:16:47,280
Jason Wyler fins ikke.
172
00:16:56,960 --> 00:17:00,920
-Noe nytt om Wyler?
-Jeg leter fremdeles pÄ aliaset.
173
00:17:01,080 --> 00:17:07,280
Han kan ha drept Zuna.
Han kan lett ha gitt ham heparin.
174
00:17:07,440 --> 00:17:12,600
Zuna hadde narkoproblemer i Irak.
Kanskje noe gikk galt med Wyler.
175
00:17:12,760 --> 00:17:15,600
Vi vet ikke noe
fĂžr vi vet hvem Wyler er.
176
00:17:15,760 --> 00:17:20,920
Sjekk alt narkorelatert pÄ studioet
eller blant MMA-utĂžvere, Nate.
177
00:17:21,080 --> 00:17:26,920
Det er sannsynlig at
de tar amfetamin, efedrin og kokain.
178
00:17:27,080 --> 00:17:30,920
Og iallfall prestasjonsfremmende
medikamenter.
179
00:17:31,080 --> 00:17:35,800
-Hva med paparazzibildene?
-Det er flere tusen av dem.
180
00:17:35,960 --> 00:17:40,240
-Jeg er ennÄ hektet pÄ Wyler.
-Hektet, betatt...
181
00:17:40,400 --> 00:17:45,160
Han har et alias og gÄr med vÄpen.
Jeg luktet ugler i mosen hele tiden.
182
00:17:48,680 --> 00:17:52,280
-De mangler en utĂžver.
-Kanskje du bĂžr prĂžve deg.
183
00:17:52,440 --> 00:17:56,800
-Jeg mÄ gi deg et alias.
-Fort. Jeg mÄ fÄ plassen fÞr andre.
184
00:17:56,960 --> 00:18:00,560
Det hĂžres ut som om du skal
til treningsstudioet.
185
00:18:04,240 --> 00:18:08,800
DeMarko Williams.
StÄende utÞvere kommer ofte hit.
186
00:18:08,960 --> 00:18:13,320
-Jeg kan slÄss nede pÄ golvet ogsÄ.
-Nei, sier du det?
187
00:18:13,480 --> 00:18:17,120
Det sies at dere ser etter en.
Jeg vil vise hva jeg kan.
188
00:18:17,280 --> 00:18:22,880
-GÄtt noe utenfor North Carolina?
-Nei. Jeg vil lÊre vestkysten noe nÄ.
189
00:18:23,040 --> 00:18:28,080
Det er en ledig plass i kveld.
Vi fÄr se hvordan det gÄr.
190
00:18:28,240 --> 00:18:32,200
-HĂžrte jeg riktig?
-Dette er DeMarko Williams.
191
00:18:32,360 --> 00:18:36,400
-Skulle ikke jeg fÄ Zunas plass?
-Du er litt fersk.
192
00:18:36,560 --> 00:18:43,080
-Kan han bare ta plassen min?
-Williams har mange seirer.
193
00:18:43,240 --> 00:18:46,360
-Hva skjedde sist?
-Fyren kom ikke.
194
00:18:46,520 --> 00:18:50,040
Jeg har slitt og trent.
Jeg fortjener en sjanse.
195
00:18:51,080 --> 00:18:57,320
Vil du kjempe deg inn? Du
og Williams slÄss om plassen i kveld.
196
00:19:01,120 --> 00:19:03,840
Ha det morsomt, mine herrer.
197
00:19:10,720 --> 00:19:16,120
Jeg er kjent og fĂžlger kampen fra
operasjonsrommet. Kensi er tilskuer.
198
00:19:17,480 --> 00:19:22,560
Han er sjanselÞs stÄende,
sÄ han vil ha deg ned pÄ golvet.
199
00:19:22,720 --> 00:19:26,360
Jeg holder meg pÄ beina
og prĂžver Ă„ overleve.
200
00:19:26,520 --> 00:19:30,560
FÄr han inn en armlÄs,
dunker du hodet hans i ringen.
201
00:19:30,720 --> 00:19:34,680
Jeg kan alt om mottiltak.
202
00:19:34,840 --> 00:19:40,720
SlÄ ham fort ut. Jo lenger det varer,
desto bedre sjanser har han.
203
00:19:40,880 --> 00:19:45,680
-SkjĂžnner du hva jeg sier?
-Jeg klarer meg, G.
204
00:19:48,000 --> 00:19:50,280
Stol pÄ meg.
205
00:19:54,040 --> 00:19:57,600
-Problemer, mr. Callen?
-Han er ikke klar.
206
00:19:57,760 --> 00:20:01,480
Jeg mÄ erklÊre meg uenig.
Sams teknikk er utmerket.
207
00:20:01,640 --> 00:20:07,400
-Han Ăžnsker ikke Ă„ gjĂžre det.
-Han har ikke noe Ă„ bevise.
208
00:20:07,560 --> 00:20:12,920
Kampsport er ikke noe for en som
Sam, som sÄ ofte har vÊrt i kamp.
209
00:20:16,080 --> 00:20:21,040
Wyler vil gi alt.
Sam Ăžnsker ikke Ă„ skade ham.
210
00:20:21,200 --> 00:20:26,480
-Det gjÞr ham sÄrbar.
-Sam vet hva han mÄ gjÞre.
211
00:20:29,080 --> 00:20:31,280
Jeg hÄper bare at han gjÞr det.
212
00:20:31,440 --> 00:20:37,760
Kroppen mot hjernen.
Der har vi en skikkelig kamp.
213
00:21:01,440 --> 00:21:04,680
1080p-opplĂžsning.
Vi har en flott vinkel.
214
00:21:04,840 --> 00:21:08,080
Sett det pÄ storskjermen.
215
00:21:15,600 --> 00:21:18,360
Jeg mÄ snakke med deg. NÄ.
216
00:21:22,760 --> 00:21:25,400
FĂžrste runde. Rygg unna.
217
00:21:25,560 --> 00:21:27,960
Er dere klare? Sett i gang.
218
00:21:42,680 --> 00:21:45,400
-Ikke bra.
-Ikke hold noe tilbake, Sam.
219
00:22:40,760 --> 00:22:43,080
Bli liggende!
220
00:23:00,840 --> 00:23:03,720
Det holder. Han er ferdig.
221
00:23:03,880 --> 00:23:09,920
Det var slutten pÄ fÞrste runde.
For oss, altsÄ. Sam er inne.
222
00:23:10,080 --> 00:23:14,400
Vinner pÄ knockout:
DeMarko Williams.
223
00:23:20,280 --> 00:23:24,880
Velkommen tilbake i morgen
til mer hardtslÄende action.
224
00:23:25,040 --> 00:23:29,560
-Vent, Mangold.
-Det mÄ ta slutt!
225
00:23:29,720 --> 00:23:34,680
Jeg adlĂžd deg ikke i marine-
infanteriet. Og slett ikke nÄ.
226
00:23:39,760 --> 00:23:43,040
-Gikk det bra?
-Den hissige drittsekken.
227
00:23:43,200 --> 00:23:48,280
-Hva skjedde?
-Ingenting.
228
00:23:50,600 --> 00:23:54,560
Janklow og Mangold
kranglet nettopp pÄ kontoret.
229
00:23:54,720 --> 00:23:57,720
Hvor er Sam?
230
00:23:57,880 --> 00:24:02,800
-Du har gjort North Carolina stolt.
-Jeg var litt rusten.
231
00:24:02,960 --> 00:24:07,480
-Du slo ikke alltid for fullt.
-Jeg vil ikke vise alt fÞr jeg mÄ.
232
00:24:07,640 --> 00:24:10,040
Det er en god strategi.
233
00:24:10,200 --> 00:24:13,520
Han kommer ut nÄ.
Janklow er sammen med ham.
234
00:24:13,680 --> 00:24:19,080
Ta hÄnd om blÄmerkene,
sÄ ses vi pÄ treningen i morgen.
235
00:24:19,240 --> 00:24:23,640
-Velkommen til Warriors.
-Takk.
236
00:24:27,080 --> 00:24:31,400
-Jeg har slitt for den plassen.
-Tydeligvis ikke hardt nok.
237
00:24:31,560 --> 00:24:36,360
Problemer. Janklow gikk inn igjen,
og Wyler kom ut.
238
00:24:36,520 --> 00:24:42,000
-La Sam ta hÄnd om det.
-Hvor mye vil du ha?
239
00:24:42,160 --> 00:24:47,480
-Ingen kan kjĂžpe meg.
-Ă
ja? Du bÞr vÊre pÄ vakt her.
240
00:24:47,640 --> 00:24:51,000
Skulle det skremme meg?
Jeg har alt banket deg.
241
00:24:53,320 --> 00:24:56,480
-Slutt nÄ!
-De slÄss.
242
00:24:59,560 --> 00:25:03,680
Et stĂžrre problem. Politiet er her.
243
00:25:03,840 --> 00:25:08,720
-Hvem har ringt dem?
-Aner ikke. Men de tar dem med.
244
00:25:08,880 --> 00:25:14,520
-Sam mÄ ikke bli avslÞrt.
-Ring politisjefen, Eric.
245
00:25:14,680 --> 00:25:17,120
De Þdelegger for spaneren vÄr.
246
00:25:28,560 --> 00:25:30,560
Pass hodet.
247
00:25:30,720 --> 00:25:35,720
Kanskje du trenger Ă„ sys.
Hva vil du, Wyler?
248
00:25:35,880 --> 00:25:41,440
Hvorfor vil du inn i Warriors? For
Ä omgÄs med marineinfanterister?
249
00:25:41,600 --> 00:25:45,960
-Reis deg, Wyler.
-Sett pÄ maken.
250
00:25:46,120 --> 00:25:52,760
Det var hyggelig Ă„ treffe deg.
Jeg bĂžr nok...
251
00:25:52,920 --> 00:25:57,000
-Du er ogsÄ lÞslatt, Williams.
-Hva?
252
00:26:00,120 --> 00:26:03,320
-Hvem er du?
-Jeg skulle til Ă„ spĂžrre deg om det.
253
00:26:05,640 --> 00:26:12,400
La meg stÄ for presentasjonene, da.
Spesialagent Sam Hanna, NCIS.
254
00:26:12,560 --> 00:26:15,640
Dette er betjent Marty Deeks,
LA-politiet.
255
00:26:15,800 --> 00:26:21,600
Han jobber som spaner.
Snakker om trĂžkk i trynet!
256
00:26:30,400 --> 00:26:34,800
Jeg ringte etter to patruljer.
257
00:26:34,960 --> 00:26:40,560
Jeg mÄtte fÄ deg bort, sÄ jeg yppet
til brÄk, og vi ble pÄgrepet.
258
00:26:40,720 --> 00:26:46,480
Jeg trodde at du mÄtte sitte der
i et dÞgn, sÄ jeg kunne vinne tid.
259
00:26:46,640 --> 00:26:52,480
Dere...er skikkelige agenter.
260
00:26:55,800 --> 00:27:01,600
Jeg mÄ klare meg selv
nÄr jeg jobber som spaner.
261
00:27:01,760 --> 00:27:06,720
Gjemmestedet vÄrt
har ikke utsikt over vannet.
262
00:27:06,880 --> 00:27:10,480
Bortsett fra
nÄr rÞrene blir tilstoppet.
263
00:27:12,760 --> 00:27:16,320
Dere har nok
en slags operasjonssentral ogsÄ.
264
00:27:16,480 --> 00:27:20,240
Teknisk stĂžtte,
stilige programmer, plasmaskjermer-
265
00:27:20,400 --> 00:27:23,640
-og en fyr
som sitter og skriver inn logistikk.
266
00:27:23,800 --> 00:27:28,240
Ikke her, men i nĂŠrheten.
Har jeg rett?
267
00:27:28,400 --> 00:27:32,360
-Culver City.
-Monterey Park.
268
00:27:32,520 --> 00:27:34,880
Begge to snakker samtidig.
269
00:27:36,360 --> 00:27:40,440
Og du...
Jeg var usikker pÄ deg i begynnelsen.
270
00:27:40,600 --> 00:27:44,080
Men jeg gikk pÄ den med bildene.
Si meg noe:
271
00:27:44,240 --> 00:27:49,360
Var det planlagt, eller
har det virkelig skjedd med deg?
272
00:27:49,520 --> 00:27:54,800
"Bor pÄ gjesterommet." Var den der
det beste du kunne komme pÄ?
273
00:27:54,960 --> 00:27:57,560
Flaks for deg at jeg ikke skjĂžt deg.
274
00:27:57,720 --> 00:28:03,560
-Har du lyst til Ă„ fortelle noe mer?
-Hvis det er gjensidig.
275
00:28:03,720 --> 00:28:08,240
-Beklager venstrekroken.
-Flere lot vÊre Ä slÄ for fullt.
276
00:28:12,240 --> 00:28:17,560
Greit. Politiet har fÄtt informasjon
om treningsstudioet i et halvÄr.
277
00:28:17,720 --> 00:28:23,160
Det kan vĂŠre et distribusjonssenter
for Juares-kartellets narkotika.
278
00:28:23,320 --> 00:28:27,480
Man kan fÄ alt hva man vil ha.
Warriors er tett sammensveiset.
279
00:28:27,640 --> 00:28:32,880
-Jeg kom inn via Danny Zuna.
-Han hadde ikke noe stoff i kroppen.
280
00:28:33,040 --> 00:28:37,240
Zuna tok steroider
og reseptbelagt smertestillende.
281
00:28:37,400 --> 00:28:42,320
Jeg skulle truffet leverandĂžren
to dager etter at han dĂžde.
282
00:28:44,920 --> 00:28:48,080
Han var paranoid mot slutten.
283
00:28:48,240 --> 00:28:52,920
Vi etterforsker et drap, og du har
lĂžse kontakter sĂžr for grensen.
284
00:28:53,080 --> 00:28:57,880
Det siste dĂžgnet har vĂŠrt intensivt.
Jeg fĂžler at noe kommer til Ă„ skje.
285
00:28:58,040 --> 00:29:04,360
-Takk for all hjelpen, Deeks.
-Takk for ...? Tuller dere?
286
00:29:04,520 --> 00:29:08,560
Jeg jobbet med det fĂžrst.
Dere burde stĂžtte meg.
287
00:29:08,720 --> 00:29:11,920
Dette er LA-politiets sak.
288
00:29:12,080 --> 00:29:18,800
Det gjelder marineinfanterister,
sÄ saken er vÄrt ansvar.
289
00:29:18,960 --> 00:29:23,440
Vi kjĂžrer en samordnet operasjon,
og dere jobber som spanere.
290
00:29:23,600 --> 00:29:28,240
-Jeg mÄ snakke med sjefen min.
-Det har jeg gjort. Ruben hilser.
291
00:29:28,400 --> 00:29:31,600
Mr. Callen.
292
00:29:31,760 --> 00:29:37,520
Finn ut alt som er Ă„ finne
fra enhetens tjeneste i Falluja.
293
00:29:38,640 --> 00:29:43,360
-Er du klar for andre runde, betjent?
-Ring i klokka.
294
00:29:47,600 --> 00:29:52,520
-Her kommer helten! Ă
ssen gÄr'e?
-VÄr nye Warrior.
295
00:29:53,760 --> 00:29:57,600
Wyler. Ă
ssen gÄr'e, djevlehunder?
296
00:29:57,760 --> 00:30:01,480
-Er du marineinfanterist?
-2. regiment, Lejeune.
297
00:30:01,640 --> 00:30:06,040
-Hvor tjenestegjorde du?
-3381. Matlevering.
298
00:30:06,200 --> 00:30:10,720
-Var du kokk?
-0311. Infanteriet.
299
00:30:11,960 --> 00:30:17,040
Wyler fikk en solid omgang i gÄr.
Jeg beklager!
300
00:30:17,200 --> 00:30:22,560
Bortsett fra det at jeg banket deg.
Han ble en solid bankebiff.
301
00:30:25,560 --> 00:30:32,560
LĂžytnant Davis fikk refs
etter bakholdet i Falluja.
302
00:30:32,720 --> 00:30:37,800
Granskningen ble henlagt
fordi han ble skadet og sendt hjem.
303
00:30:37,960 --> 00:30:40,720
Fra mo i knĂŠrne til Purpurhjertet.
304
00:30:40,880 --> 00:30:43,720
Davis var ingen populĂŠr leder.
305
00:30:43,880 --> 00:30:47,680
Det beskrives hvordan Davis
gir en mann en reprimande.
306
00:30:47,840 --> 00:30:51,200
"Han skjelte ham ut
og kalte ham en fare."
307
00:30:51,360 --> 00:30:54,440
-Hvem var han?
-Craig Mangold.
308
00:30:54,600 --> 00:30:59,160
Jeg har gÄtt igjennom alle bildene
og finner ikke noe.
309
00:30:59,320 --> 00:31:04,880
-Hva skjedde etter at de fant liket?
-De knipset som gale, til snuten kom.
310
00:31:06,520 --> 00:31:09,600
Disse bildene ble tatt etterpÄ.
311
00:31:14,400 --> 00:31:19,320
-Der.
-LĂžytnant Scott Davis.
312
00:31:19,480 --> 00:31:22,000
Vi trenger adressen hans.
313
00:31:30,160 --> 00:31:33,920
Pent hus for en 28 Är gammel,
tidligere lĂžytnant.
314
00:31:34,080 --> 00:31:38,040
-Pappas penger, eller noe annet?
-Narko?
315
00:31:41,560 --> 00:31:44,240
Marinepolitiet! FĂžderale agenter.
316
00:31:47,920 --> 00:31:51,760
Kom Mangold fĂžr oss
og drepte Davis?
317
00:31:53,520 --> 00:31:57,280
-Kjenner dere denne fyren?
-Ja, han heter...
318
00:31:59,520 --> 00:32:01,640
...Mangold.
319
00:32:10,280 --> 00:32:14,880
-Finn Davis, Eric.
-LA-politiet har alt etterlyst ham.
320
00:32:15,040 --> 00:32:18,640
Jeg prĂžver Ă„ bruke mobilen hans
som GPS.
321
00:32:21,000 --> 00:32:23,200
Ryktet sprer seg raskt.
322
00:32:23,360 --> 00:32:27,000
Jeg fikk vite det
da dere hadde identifisert liket.
323
00:32:27,160 --> 00:32:30,640
Zuna og han holdt
Davis ansvarlig for det i Irak.
324
00:32:30,800 --> 00:32:33,800
Mangold trodde at Davis drepte Zuna.
325
00:32:33,960 --> 00:32:37,960
Davis fÄr Þye pÄ Mangold
og skyter ham.
326
00:32:38,840 --> 00:32:42,160
Jeg sporer Davis.
Han kjÞrer mot huset nÄ.
327
00:32:42,320 --> 00:32:44,880
Davis er her.
328
00:32:47,360 --> 00:32:50,920
-FĂžderale agenter. Ut av bilen.
-Hva i helvete ...?
329
00:32:51,080 --> 00:32:56,320
Legg hendene pÄ hodet! Snu deg,
og legg hendene pÄ hodet!
330
00:32:56,480 --> 00:32:58,800
PĂ„ hodet.
331
00:32:58,960 --> 00:33:04,040
Hjemme hos meg eller deg?
La meg iallfall hĂžre hva han sier.
332
00:33:04,200 --> 00:33:09,960
-Vi overtar nÄ.
-Takk for alt, Deeks.
333
00:33:10,120 --> 00:33:12,160
Ingen klem?
334
00:33:14,840 --> 00:33:19,600
-Jeg har ikke drept Zuna.
-Han ventet utenfor nattklubben.
335
00:33:20,640 --> 00:33:24,160
Ja da. Vi vet at du var der.
336
00:33:24,320 --> 00:33:30,720
Etter lengden pÄ damens skjÞrt
Ă„ dĂžmme, var hun neppe din kone.
337
00:33:30,880 --> 00:33:35,360
Hvis du har noe Ă„ si,
passer det veldig godt nÄ.
338
00:33:35,520 --> 00:33:40,560
Zuna og Mangold ville treffe meg.
Jeg blÄste i hva de ville.
339
00:33:40,720 --> 00:33:45,760
-Men begge er dĂžde.
-Er Craig Mangold dĂžd?
340
00:33:45,920 --> 00:33:51,360
-Han ble funnet utenfor huset ditt.
-To overlagte drap. DĂždsstraff.
341
00:33:51,520 --> 00:33:55,320
-Jeg sier ikke mer.
-Du var offiser.
342
00:33:55,480 --> 00:34:01,760
Hvis du drepte dem i selvforsvar, kan
du slippe unna. Men du mÄ snakke!
343
00:34:01,920 --> 00:34:05,560
-Jeg har ikke drept noen!
-Ikke i Falluja engang?
344
00:34:07,880 --> 00:34:13,880
Flere offiserer sier
at du fĂžrte dem inn i et bakhold.
345
00:34:14,040 --> 00:34:19,760
Jeg begikk noen feil.
Jeg var 24 Är og sÄ ufattelige ting!
346
00:34:19,920 --> 00:34:21,920
Det var veldig fĂŠle tider.
347
00:34:22,080 --> 00:34:25,480
Vanskelig Ă„ skille
allierte fra fiender.
348
00:34:25,640 --> 00:34:30,280
Noen mÄtte ta beslutningene,
men du tok ikke alltid de riktige.
349
00:34:35,120 --> 00:34:42,080
Vi kom til et kryss, og
jeg ble forvirret. Gatene sÄ like ut.
350
00:34:42,240 --> 00:34:46,080
Jeg sa at Zuna skulle svinge,
men han sa det var feil vei.
351
00:34:46,240 --> 00:34:51,400
Jeg ga ham ordre om Ă„ kjĂžre dit,
sÄ jeg fikk de mennene drept.
352
00:34:52,720 --> 00:34:56,760
En uke senere ble jeg skutt.
Og jeg syntes jeg hadde flaks.
353
00:34:56,920 --> 00:34:58,960
Jeg kom vekk derfra.
354
00:35:00,560 --> 00:35:05,120
Mennene mine ville nok drept meg
hvis jeg hadde blitt der.
355
00:35:18,120 --> 00:35:21,200
Han trodde
at mennene skulle drepe ham.
356
00:35:24,320 --> 00:35:31,080
Reaksjonene
pÄ Mangolds dÞd virket ekte.
357
00:35:31,240 --> 00:35:36,600
Da dere snakket om frykten
for Ă„ bli drept, fĂžltes det ekte.
358
00:35:36,760 --> 00:35:41,040
Det var nok fĂžrste gang
han innrĂžmte det overfor noen.
359
00:35:45,160 --> 00:35:49,640
Ta fram Janklows mappe.
Vi kommer tilbake.
360
00:35:49,800 --> 00:35:53,400
Holder du ham med selskap?
Vi drar.
361
00:35:57,280 --> 00:36:02,320
-Janklow ble ikke sÄret i bakholdet.
-Han var i Irak da Davis ble skutt.
362
00:36:02,480 --> 00:36:05,560
Janklow mente nok ogsÄ
at Davis var farlig.
363
00:36:05,720 --> 00:36:10,680
-Davis ble skutt én uke senere.
-Hvem var med pÄ den patruljen?
364
00:36:13,920 --> 00:36:17,880
-Zuna, Mangold, Johnson, Shabazz.
-Alle unntatt Janklow.
365
00:36:18,040 --> 00:36:20,600
Advar Sam.
366
00:36:25,800 --> 00:36:29,600
-Ikke ring pÄ trening, mor.
-Falluja var Davis' feil.
367
00:36:29,760 --> 00:36:35,840
Mangold er dĂžd.
Janklow drepte ham og Zuna.
368
00:36:37,360 --> 00:36:41,280
Jeg har en kompis i Camp Lejeune.
369
00:36:41,440 --> 00:36:45,000
Jeg har fÄtt den mobilen av mor.
Ikke Ăždelegg den.
370
00:36:45,160 --> 00:36:49,840
-Sams telefon er slÄtt av.
-FÄ fram kameraet pÄ studioet.
371
00:36:50,000 --> 00:36:54,320
Det er noe som ikke stemmer. Du
er for flink til Ă„ vĂŠre havregamp.
372
00:36:54,480 --> 00:36:59,200
-Kompisen din sjekket meg. Og sÄ?
-Du var der.
373
00:36:59,360 --> 00:37:05,400
Jeg ringte noen i 2. regiment.
De hadde ikke hĂžrt om deg.
374
00:37:05,560 --> 00:37:09,880
Du fins visst bare pÄ papiret,
Williams.
375
00:37:10,040 --> 00:37:14,000
Vi har et problem.
Kontakt Deeks, Eric.
376
00:37:16,640 --> 00:37:21,720
Pass pÄ dÞra.
Vi begynner med navnet ditt.
377
00:37:24,480 --> 00:37:28,720
-Det virkelige navnet.
-Fortell om Falluja, sersjant.
378
00:37:28,880 --> 00:37:31,200
-Derfor er du her.
-Og Davis.
379
00:37:31,360 --> 00:37:35,280
LĂžytnanten var en amatĂžr.
Han ville fÄtt oss alle drept.
380
00:37:35,440 --> 00:37:41,320
Man venter i to-tre dager i krig.
Adrenalinet flommer.
381
00:37:41,480 --> 00:37:44,760
FĂžr eller senere
vil kroppen svikte hjernen.
382
00:37:44,920 --> 00:37:48,240
-Man vil ikke at mennene skal sovne.
-Bingo.
383
00:37:48,400 --> 00:37:54,320
Alle var i fare. Du mÄtte gi dem noe
for Ä holde dem ÄrvÄkne.
384
00:37:54,480 --> 00:37:58,720
-Det var den eneste mÄten.
-Det tok ikke slutt da dere kom hjem.
385
00:37:58,880 --> 00:38:02,320
Tror du at alt blir som vanlig
nÄr man kommer hjem?
386
00:38:02,480 --> 00:38:07,640
-Leveransene fortsatte Ă„ komme.
-Alt de trengte.
387
00:38:09,280 --> 00:38:12,840
Jeg vil si opp medlemskapet
og levere inn nĂžklene!
388
00:38:25,680 --> 00:38:28,880
-Deeks?
-Det gÄr bra.
389
00:38:35,360 --> 00:38:39,720
Du taimet det godt, Deeks.
Bra jobbet.
390
00:38:39,880 --> 00:38:42,160
Du er heller ikke verst.
391
00:38:43,320 --> 00:38:47,960
Janklow ga Zuna heparin og sa at
det var steroider, sÄ han skulle tie.
392
00:38:48,120 --> 00:38:51,240
Mangold ville advare Davis,
men ble drept.
393
00:38:51,400 --> 00:38:57,800
-Og da kom Deeks og reddet deg.
-Ja, det foregikk akkurat sÄnn.
394
00:38:57,960 --> 00:39:02,560
-Deeks er ikke verst.
-Han er brukbar.
395
00:39:03,640 --> 00:39:06,240
-Hvor skal du?
-Trene litt.
396
00:39:06,400 --> 00:39:11,000
Jeg tror ikke det. Vi er ikke
ferdige med hverandre ennÄ.
397
00:39:12,120 --> 00:39:15,880
Jeg tror du hadde H-O,
og jeg hadde H.
398
00:39:16,040 --> 00:39:21,360
-Nei, det var omvendt.
-Nei da.
399
00:39:21,520 --> 00:39:27,080
-Si hvor du skal kaste.
-Rett i, bare borti nettet.
400
00:39:27,240 --> 00:39:30,360
Ă
, herre min gud!
401
00:39:38,000 --> 00:39:41,680
-Betjent Deeks.
-Hetty.
402
00:39:43,880 --> 00:39:49,640
-Som ikke har et etternavn.
-Lang. Hetty Lang.
403
00:39:53,560 --> 00:39:58,000
-Vil du ha noe, ms. Lang?
-Jeg har allerede drukket te.
404
00:39:58,160 --> 00:40:03,160
-Og miss. Men jeg foretrekker Hetty.
-Da sier vi det.
405
00:40:05,560 --> 00:40:08,720
Jeg kan tenke meg
at du depper over-
406
00:40:08,880 --> 00:40:12,880
-at politisjefen har gitt deg
en solid omgang kjeft.
407
00:40:14,680 --> 00:40:20,160
-Hvordan vet du det?
-Fordi jeg opplevde noe lignende.
408
00:40:20,320 --> 00:40:25,760
Vi mÄ visst samordne
operasjonene vÄre litt bedre.
409
00:40:25,920 --> 00:40:31,800
Sjefen min vil ha
en sambandsoffiser fra LA-politiet.
410
00:40:31,960 --> 00:40:34,200
Og sjefen din syns ideen er god.
411
00:40:35,320 --> 00:40:39,960
-Dere trenger ikke en sÄnn.
-Jeg er enig.
412
00:40:40,120 --> 00:40:43,320
Jeg sa at vi allerede har en.
413
00:41:10,320 --> 00:41:13,760
Hvem er dere egentlig?
414
00:41:13,920 --> 00:41:17,600
Hvordan fikk dere tak
i denne informasjonen?
415
00:41:17,760 --> 00:41:20,840
Det eneste som mangler her, er...
416
00:41:31,320 --> 00:41:33,800
Du trenger ikke skrive datoen.
417
00:41:42,560 --> 00:41:45,800
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com36591