All language subtitles for la.zona.s01e08.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:46:29,349 --> 00:46:32,099 (Alex VWson "Salsa de oro") 3 00:46:39,849 --> 00:46:42,724 (Claxon) 4 00:46:43,932 --> 00:46:45,182 ¡No entendéis nada! 5 00:46:45,265 --> 00:46:46,307 (Claxon) 6 00:46:46,390 --> 00:46:49,390 ¿Estáis preparados _ para la Tercera Guerra Mundial? 7 00:46:49,474 --> 00:46:50,849 ¿Estáis preparados? 8 00:46:50,932 --> 00:46:53,682 ¿Estáis preparados _ para la Tercera Guerra Mundial? 9 00:46:53,932 --> 00:46:56,057 ¡No! ¡No estáis preparados! 10 00:46:58,724 --> 00:47:00,099 No sabéis... 11 00:47:01,140 --> 00:47:02,390 no sabéis nada. 12 00:47:03,224 --> 00:47:04,515 No estáis preparados. 13 00:47:04,599 --> 00:47:05,849 (Sirenas acercándose) 14 00:47:05,974 --> 00:47:07,349 ¡No estáis preparados! 15 00:47:19,849 --> 00:47:22,057 (Alarma) 16 00:47:40,599 --> 00:47:42,557 Martín, ¿qué pasa? 17 00:47:43,140 --> 00:47:44,474 No te asustes, 18 00:47:45,932 --> 00:47:47,390 pero… 19 00:47:48,057 --> 00:47:49,807 Marta. 20 00:47:52,140 --> 00:47:53,599 Es Héctor. 21 00:48:04,932 --> 00:48:06,182 (Móvil vibrando) 22 00:48:14,432 --> 00:48:17,099 , (VÁZQUEZ) . ¿Cuando fue la UM… vez que le wo? 23 00:48:17,224 --> 00:48:20,474 Ayer, estuve con (el ayer. ¿Y 32 ha más & sase; aada? 24 00:48:21,682 --> 00:48:22,807 ¿Ninguna llamada? 25 00:48:22,932 --> 00:48:25,599 Estuvimos en su casa, ' pero no ha pasado por a… 26 00:48:27,349 --> 00:48:28,807 Podría estar herido. 27 00:48:29,099 --> 00:48:32,432 (CARRENO) La sangre que encontramos no tiene que ser la de el. 28 00:48:32,557 --> 00:48:35,265 La estamos analizando. ¿Por que esa gasolmera? 29 00:48:35,307 --> 00:48:38,015 Llamó a un ambulancia, _ pero llegamos y no habia nadie. 30 00:48:38,224 --> 00:48:40,224 (ALFREDO) . Parece que hubo un t|roteo. 31 00:48:42,265 --> 00:48:44,015 No tendría que haber estado solo. 32 00:48:44,140 --> 00:48:47,557 Me dijoque ib_a tras Armendáriz y que tuv¡era cundado con Ferreras. 33 00:48:47,640 --> 00:48:48,890 ¿Te avisó? 34 00:48:50,349 --> 00:48:53,724 Tendrías que haber estado con él. Tú tendrías que haberlo sab¡do. 35 00:48:53,807 --> 00:48:54,890 Esther… 36 00:48:54,974 --> 00:48:56,724 (Teléfono) 37 00:48:57,515 --> 00:48:58,974 Lo siento, 38 00:48:59,265 --> 00:49:01,640 pero es que él no sabía en qu¡en conñar. 39 00:49:01,682 --> 00:49:02,640 Y ahora, yo tampoco. 40 00:49:04,015 --> 00:49:05,307 (Puerta abriéndose) 41 00:49:09,390 --> 00:49:12,390 Gracias p0[ llamarme. No conoc¡a a nad¡e 42 00:49:12,515 --> 00:49:13,849 en comisaría. 43 00:49:13,890 --> 00:49:15,265 ¿Qué vas a hacer? 44 00:49:15,349 --> 00:49:18,390 Me voypara el hospital. Voy a mar en urgenc¡as. 45 00:49:18,515 --> 00:49:20,349 Y luego volveré a comprobar 46 00:49:20,432 --> 00:49:23,057 todos los hospitales. Os avisaré. 47 00:49:28,140 --> 00:49:29,474 ¿Qué pruebas tenéis? 48 00:49:29,557 --> 00:49:31,057 ¿Hay algo de lo que tirar? 49 00:49:31,099 --> 00:49:33,265 La sangre en el club. 50 00:49:33,349 --> 00:49:35,682 , Algo debió pasar. . Hector cree que Armendánz 51 00:49:35,849 --> 00:49:37,724 es el que da las órdenes. 52 00:49:37,890 --> 00:49:39,265 ÁZQUEZ (VPruebas. ) 53 00:49:39,557 --> 00:49:41,182 ¿Qué le has mandado al juez? 54 00:49:43,224 --> 00:49:44,182 Todavía nada. 55 00:49:47,432 --> 00:49:49,599 ¿Se le fue la mano a Héctor con Barrero? 56 00:49:49,724 --> 00:49:50,765 ¡Joded 57 00:49:50,807 --> 00:49:52,015 ¿Lo mató? 58 00:49:52,349 --> 00:49:53,765 No. No lo creo. 59 00:49:53,849 --> 00:49:55,890 (ALFREDO? , Estuvo, pero no ue el. 60 00:49:56,682 --> 00:49:58,557 Estaría bien hablar con la chica. 61 00:49:58,890 --> 00:50:01,140 No hemos podido localizarla. 62 00:50:01,432 --> 00:50:03,640 Al de las huellas tampoco. Estamos en ello. 63 00:50:05,807 --> 00:50:07,807 (VÁZQUEZ) Hay que encontrar a Uría 64 00:50:07,849 --> 00:50:11,599 y meter prisa al laboratorio. Hay que saber de qu¡én es la sangre. 65 00:50:16,557 --> 00:50:19,682 (MUJER) Lo_s heridos pqr¡bala se comumcan a la Pol¡c¡a. 66 00:50:19,724 --> 00:50:20,849 Ya lo sé. 67 00:50:21,682 --> 00:50:24,099 Oye, créeme, no entró nadie con esa descnpc¡on. 68 00:50:35,807 --> 00:50:36,974 ¿Dónde está Luisa? 69 00:50:38,474 --> 00:50:40,015 La mujer de la agresión. 70 00:50:40,140 --> 00:50:42,015 Ha muerto de madrugada. 71 00:50:43,474 --> 00:50:45,349 ¿Y no pensabais avisarme? 72 00:50:46,099 --> 00:50:47,224 Lo siento. 73 00:50:48,557 --> 00:50:50,724 Ricardo, ¿has mirado en los ambulatonos? 74 00:50:51,390 --> 00:50:52,432 (RICARDO) "Si." 75 00:50:52,515 --> 00:50:53,640 "Y nada, Julia". 76 00:50:56,515 --> 00:50:59,807 Quiero mirar en el hospital de la Cruz Rola tamb¡én. 77 00:51:00,349 --> 00:51:01,807 Pasa a buscarme. 78 00:51:01,890 --> 00:51:05,265 "Ya he mirado. He llamado al Clínico y al Umvers¡tano". 79 00:51:06,140 --> 00:51:09,390 "Julia, tienes que verlo que qstán pomendo en la televusuon' . 80 00:51:10,849 --> 00:51:12,390 (TV) "A la conmoción 81 00:51:12,432 --> 00:51:15,599 provocada por los últimos crímenes se une ahora el golpe 82 00:51:15,682 --> 00:51:19,640 que ha producido esa imagen que ven, la del Inspector na 83 00:51:19,682 --> 00:51:23,015 relacionado, presuntamente, con un asunto de drogas' . 84 00:51:23,099 --> 00:51:26,224 ”En las imágenes vemos cómo sustrae 85 00:51:26,307 --> 00:51:29,432 una bolsa de heroína". 86 00:51:29,724 --> 00:51:34,015 “Ab[0 ya el momento de tertulia. No se s¡ esto ayuda a entender...". 87 00:51:34,057 --> 00:51:35,140 ¿Pero qué es esto? 88 00:51:35,390 --> 00:51:39,224 (TV) ".,.Ia realidad _tras alguien] tan conoc¡do como el mspec or Una". 89 00:51:39,265 --> 00:51:41,640 -"Que alguien como el inspector Uría, 90 00:51:41,807 --> 00:51:42,974 que, presuntamente, 91 00:51:43,057 --> 00:51:45,057 podría estar relacionado...". -Lu¡s. 92 00:51:45,182 --> 00:51:46,182 v-Rh2r'ál. 93 00:51:46,640 --> 00:51:50,099 Quiero que me__ expliques qué estamos v¡endo ml hua y yo por telev¡s¡on. 94 00:51:50,640 --> 00:51:54,099 Son imágenes de una redada. ¿De donde las han sacado? 95 00:51:54,140 --> 00:51:56,474 (LUIS) . ”No tengo m Idea". 96 00:51:56,557 --> 00:51:59,015 "Lo estamos investigando". 97 00:51:59,099 --> 00:52:01,057 Lo sabías esta mañana. 98 00:52:01,099 --> 00:52:03,724 "No, bueno., exe, esperq, voy para alla y ablamos . 99 00:52:04,057 --> 00:52:05,390 No, no hace falta. 100 00:52:05,432 --> 00:52:08,974 (TV) "Nunca me confoymo ' con las exphcacuones pohtucas' . 101 00:52:09,140 --> 00:52:10,140 Me llevo tu coche. 102 00:52:10,182 --> 00:52:12,057 ¿Adónde vas, mamá? -No lo se. 103 00:52:12,349 --> 00:52:13,932 Necesito salir de aquí. 104 00:52:14,724 --> 00:52:16,765 Alguien tendrá que buscarle. 105 00:52:16,890 --> 00:52:19,390 (PRESENTADOBA) "Una llevaba tres anos…". 106 00:52:38,724 --> 00:52:40,682 No me mires. ¡Chist, quieto! 107 00:52:45,682 --> 00:52:47,140 Eso. 108 00:52:47,224 --> 00:52:48,682 Eso. 109 00:53:41,557 --> 00:53:42,849 .SADIVINA) E está blen. 110 00:53:44,557 --> 00:53:46,015 Te está viendo 111 00:53:47,682 --> 00:53:50,015 y no quiere que sufras. 112 00:53:51,015 --> 00:53:52,890 (FEDE) Ana, Ana. 113 00:54:00,349 --> 00:54:01,932 (Risas) 114 00:54:03,057 --> 00:54:04,724 (Metal entrechocando) 115 00:54:19,224 --> 00:54:21,099 (Trinos) 116 00:54:29,349 --> 00:54:31,682 Usted no debería estar aquí. 117 00:54:34,265 --> 00:54:36,182 ¿Le tenéis ahí dentro? 118 00:54:37,224 --> 00:54:38,599 Dejamos todo aquí 119 00:54:38,682 --> 00:54:40,432 y lo encuentran. 120 00:54:42,474 --> 00:54:43,640 Sobredosis. Ya está. 121 00:54:44,557 --> 00:54:45,599 ¿Y eso? 122 00:54:45,682 --> 00:54:47,515 Usted no "preocupa". 123 00:54:48,015 --> 00:54:49,599 La furgoneta desaparece. 124 00:54:50,515 --> 00:54:52,140 Pero será más de loque hablamos. 125 00:54:54,349 --> 00:54:56,599 Hay que encontrar a otro además del que falta. 126 00:55:32,640 --> 00:55:34,057 (Puerta cerrándose) 127 00:55:34,099 --> 00:55:35,307 (Motor arrancando) 128 00:56:48,307 --> 00:56:52,099 Ni una llamada. ¿Es normal que desaparezca 129 00:56:52,140 --> 00:56:55,307 tanto tiempo? No, ºíááñ<) tem::: no. 130 00:56:55,307 --> 00:56:57,224 Y menos sin avisar. 131 00:56:57,599 --> 00:56:59,765 Estoy preocupada, ¿sabe? 132 00:57:00,224 --> 00:57:03,224 Ese otro policía estuvo aquí preguntando por él. 133 00:57:03,265 --> 00:57:06,390 También pregunta/For don Fausto y el Juez ¡ralles. 134 00:57:06,432 --> 00:57:10,015 He oído que mató a un hombre. Lo han d|cho en televisión. 135 00:57:10,182 --> 00:57:12,640 No debería creerse lo que d|cen porla tele. 136 00:57:12,724 --> 00:57:14,724 Y ustedes que vuelven por aquí. 137 00:57:14,765 --> 00:57:17,474 ¿Cómo quiere que no me preocupe? -¿Sí? 138 00:57:17,557 --> 00:57:21,182 Ese otro policía casi ni probó 139 00:57:21,349 --> 00:57:22,640 las croquetas. 140 00:57:22,890 --> 00:57:26,724 Yo no digo que tuviera cara de droga ¡etc, pero hoy día… 141 00:57:27,640 --> 00:57:29,640 . quién sabe. _ SI quere cea:1c¡ar, 142 00:57:29,640 --> 00:57:30,724 podemos acompañarla. 143 00:57:30,807 --> 00:57:32,265 De acuerdo. 144 00:57:33,849 --> 00:57:35,765 Ha habido un robo en un almacén 145 00:57:35,807 --> 00:57:37,557 de droguerla en Carbayal. ¿Y...? 146 00:57:37,807 --> 00:57:40,015 Parece que han identiñcado al asaltante. 147 00:57:58,224 --> 00:57:59,724 (Pitido electrónico) 148 00:57:59,724 --> 00:58:02,974 (RADIO) 'quuí 406.3 control. Rep¡te ub¡cac¡on". 149 00:58:03,015 --> 00:58:05,640 "Si, a la salida de San Adriano, cerca del cruce". 150 00:58:05,724 --> 00:58:10,057 "Dos testigos_ lo]reconocen como Mateo Gimenez Corral". 151 00:58:11,182 --> 00:58:12,349 "Recibido". 152 00:58:13,349 --> 00:58:15,599 , (MUJER) SI, desde luego que es el. 153 00:58:17,682 --> 00:58:18,849 ¿Está segura? 154 00:58:20,390 --> 00:58:21,349 Si. 155 00:58:21,349 --> 00:58:22,515 Muchas gracias. 156 00:58:22,724 --> 00:58:25,390 Esto está cerca de las casas de los |mu¡dadores. 157 00:58:25,432 --> 00:58:27,932 Conocía el lugar. Esto es loque se ha llevado. 158 00:58:28,432 --> 00:58:31,057 ' . A?qa_ oxigenada, ac¡do su funco el 98 por 100, 159 00:58:31,099 --> 00:58:32,890 acetona, cloro… 160 00:58:34,807 --> 00:58:36,224 Ojalá me equivoque, 161 00:58:36,349 --> 00:58:39,140 pero creo que sé lo que quiere hacer con todo esto. 162 00:58:40,599 --> 00:58:41,849 TATP. 163 00:58:43,724 --> 00:58:47,807 Peróxi_dq de acetona, lo mismo que se utilizo en el atento de Bruselas. 164 00:58:48,349 --> 00:58:49,807 (Tono de llamada) 165 00:58:50,224 --> 00:58:53,140 Carreño, si, soy Alfredo Asunción. 166 00:58:55,140 --> 00:58:56,474 Si, si, es él. 167 00:58:59,432 --> 00:59:01,224 No, no pinta bien, no. 168 00:59:08,265 --> 00:59:10,474 Eh, no puedes estar aquí. 169 00:59:10,557 --> 00:59:13,140 Llamo a seguridad. 170 00:59:32,349 --> 00:59:34,349 (Música de intriga) 171 00:59:53,724 --> 00:59:54,724 ¡Eh! 172 00:59:57,932 --> 00:59:59,974 No tenía que haber vuelto a raba1ar. 173 01:00:03,432 --> 01:00:06,140 Tenía c1ue haber[e mantenido a baja meduca. 174 01:00:06,890 --> 01:00:09,265 No sé por qué no le he vigilado más. 175 01:00:11,932 --> 01:00:13,432 Ya está bien, Julia. 176 01:00:13,807 --> 01:00:15,515 Bastante tienes tú ya. 177 01:00:15,557 --> 01:00:17,974 Que estás fuera de[Consejo y yo voy detras. 178 01:00:18,974 --> 01:00:23,224 Por si fuera poco, ha¿ una fuga radiactiva que nadie sa e gestuonar. 179 01:00:26,140 --> 01:00:29,099 Tuvieron un problema con los generadores electrrcos. 180 01:00:29,390 --> 01:00:30,890 Eso provocó la fuga. 181 01:00:31,182 --> 01:00:34,349 Me lo contó uno de los ingenieros. Tuv¡eron que entrar. 182 01:00:34,349 --> 01:00:38,224 Y es posible que murieran dos personas Intentando controlarla. 183 01:00:40,349 --> 01:00:42,724 Con el resto hay bastante. -Lo ñ|tras e tu. 184 01:00:44,474 --> 01:00:47,432 Eh... disculpadme un segundo. ¿De qué estas hablando? 185 01:00:47,599 --> 01:00:49,682 Las imágenes te llegaron de comisaría 186 01:00:49,724 --> 01:00:52,557 y tú las ñ|traste _ para proteger a Armendánz. 187 01:00:52,849 --> 01:00:56,057 Ya las has visto. Tu padre está fuera de control. 188 01:00:56,890 --> 01:01:00,057 Esthe/r, esto te supera, no estas suendo objetiva. 189 01:01:00,099 --> 01:01:02,224 Ese es el problema, que no soy ob1et¡va 190 01:01:02,307 --> 01:01:04,057 y por eso estoy donde estoy. 191 01:01:04,974 --> 01:01:06,724 Tu padre es un peligro. 192 01:01:06,765 --> 01:01:09,932 Señor delegado, es un pozo de mierda y usted, un cabrón. 193 01:01:14,932 --> 01:01:16,640 ¿Qué quieres hacer ahora? 194 01:01:17,932 --> 01:01:18,890 No lo sé. 195 01:01:20,182 --> 01:01:22,015 Contarle, supongo. 196 01:01:23,515 --> 01:01:25,432 Seguramente admitan un incidente, 197 01:01:25,474 --> 01:01:28,265 pero la gente nepesita saber qué pasa ah¡ dentro. 198 01:01:30,724 --> 01:01:32,807 Aunque tú deberías mantenerle al margen, 199 01:01:32,932 --> 01:01:34,849 no tienen por qué despedirte también. 200 01:01:38,849 --> 01:01:40,557 Conozco a un periodista. 201 01:01:41,224 --> 01:01:44,057 Lleva _un par de años recopilando hl$t0fl8$ sobre Nogales. 202 01:01:45,099 --> 01:01:47,515 Trabaja con un fotógrafo amigo mío. 203 01:01:48,224 --> 01:01:49,765 Hacen entrevistas a las víctimas. 204 01:01:50,349 --> 01:01:51,849 Podría llamarle. 205 01:03:43,849 --> 01:03:45,349 (DELIRA) 206 01:04:23,349 --> 01:04:25,474 ¿Por qué no me dejaste ahí? 207 01:04:42,099 --> 01:04:43,849 ¿Tú de dónde sales? 208 01:05:28,390 --> 01:05:30,432 Ni hablar. 209 01:05:32,474 --> 01:05:34,974 Tú te quedas aquí hasta que pueda soluc¡onarlo. 210 01:05:35,057 --> 01:05:36,640 Aquí estás segura, Zoe. 211 01:05:38,432 --> 01:05:40,432 Tú¡viste qomo ese tipo Intento matarme. 212 01:05:41,599 --> 01:05:43,099 Puedes testificar contra el. 213 01:05:43,140 --> 01:05:45,140 Y ayudarme a encerrarlo. 214 01:05:54,807 --> 01:05:56,057 Vale. 215 01:06:18,099 --> 01:06:19,432 (Teléfono) 216 01:06:29,349 --> 01:06:30,474 ¿Si? 217 01:06:31,682 --> 01:06:32,765 ¿Hola? 218 01:06:34,265 --> 01:06:35,307 ¿Hola? 219 01:06:36,682 --> 01:06:38,599 ¿Quién es? “803; ye" 220 01:06:39,557 --> 01:06:40,724 Héctor. 221 01:06:41,265 --> 01:06:42,557 Estoy bien. 222 01:06:42,640 --> 01:06:43,932 Estoy vivo. 223 01:06:44,265 --> 01:06:46,890 Héctor, ¿qué ha Basado? Todos te es amos uscando. 224 01:06:47,599 --> 01:06:49,349 "¿Dónde estás?" 225 01:06:49,390 --> 01:06:50,974 Estoy en casa. 226 01:06:51,557 --> 01:06:53,140 En Santa Olalla. 227 01:06:55,515 --> 01:06:57,390 ¿Qué hace; ahí? lxs s€. 228 01:06:59,224 --> 01:07:01,182 No sé por qué pensé que vendrías. 229 01:07:04,349 --> 01:07:06,307 Me quedé dormida en el sofá. 230 01:07:07,765 --> 01:07:10,724 "Como cuando veíamos la película porla noche". 231 01:07:10,765 --> 01:07:12,765 Está en Madrid. “¿Qué?" 232 01:07:14,515 --> 01:07:16,849 Ana, la novia de Fede, está en Madrid. 233 01:07:17,974 --> 01:07:19,849 "Me preguntaste por ella". 234 01:07:19,890 --> 01:07:23,015 "No nos podamos bien, le d|mos la espalda". 235 01:07:23,057 --> 01:07:25,307 La busqué, pero nunca me atreví a llamarla. 236 01:07:26,474 --> 01:07:28,599 Su diregción y teléfono estan en casa. 237 01:07:30,057 --> 01:07:31,599 "Entre las cosas de Fede". 238 01:07:32,349 --> 01:07:34,224 "Y tenías razón". 239 01:07:35,307 --> 01:07:38,307 "No debería haberte dejado sola con todo esto". 240 01:07:40,265 --> 01:07:41,349 ¿Dónde estás? 241 01:07:42,307 --> 01:07:43,390 "Puedo ir a buscarte". 242 01:07:43,474 --> 01:07:46,349 Llama a Esther y d||e que estoy blen. 243 01:07:46,724 --> 01:07:49,390 Pero sobre todo , no hablas con nad¡e mas. 244 01:07:49,432 --> 01:07:51,557 "Es importante". Fezt33* 245 01:07:53,307 --> 01:07:54,432 ¡Héctor! 246 01:08:05,932 --> 01:08:08,140 (Móvil vibrando) 247 01:08:21,265 --> 01:08:22,807 (Móvil vibrando) 248 01:08:24,015 --> 01:08:24,974 ¿Si? 249 01:08:25,765 --> 01:08:27,015 Ajá. 250 01:08:27,057 --> 01:08:28,432 ¿Dónde? 251 01:08:29,182 --> 01:08:32,099 Es Daniel Gutiérrez, el Cthº de Barrero. 252 01:08:32,182 --> 01:08:35,515 El que dejó las huellas en la escopeta. 253 01:08:36,557 --> 01:08:39,640 Si Héctor dgo la verdad y encontró a arrero muerto, 254 01:08:40,057 --> 01:08:41,307 pudo ser él quien lo mató. 255 01:08:43,349 --> 01:08:45,599 Creo que lo hantirado desde ahí amba. 256 01:08:45,682 --> 01:08:48,182 Habrá que acordonar esa zona. 257 01:08:54,307 --> 01:08:55,474 Carreño. 258 01:08:56,682 --> 01:08:58,224 Si. Si, si, sí. 259 01:08:59,224 --> 01:09:01,307 Yo creo que es Daniel Gutiérrez. 260 01:09:05,307 --> 01:09:06,849 (Puerta cerrándose) 261 01:09:13,307 --> 01:09:14,349 (Motor arrancando) 262 01:09:26,640 --> 01:09:27,849 (Timbre) 263 01:09:35,557 --> 01:09:37,974 Pensaba que estabas muerto. 264 01:09:38,099 --> 01:09:39,432 ¿Dónde estabas? 265 01:09:49,224 --> 01:09:51,557 Anda, pasa. Ven conmigo. 266 01:09:54,224 --> 01:09:56,182 Necesito comer algo, Julia. 267 01:10:00,682 --> 01:10:03,349 El es Marcos Lázaro, es periodista. 268 01:10:03,474 --> 01:10:07,599 ¿Se acuerda de mi? Llevo tiempo mtentando hablar con usted. 269 01:10:07,682 --> 01:10:09,724 Quiero que cuente lo de la central. 270 01:11:04,974 --> 01:11:06,599 (Tono de llamada) 271 01:11:10,349 --> 01:11:12,640 ANA " ' Si?" ( -¿Án¿á? 272 01:11:13,599 --> 01:11:14,724 ¿Ana Yago? 273 01:11:14,807 --> 01:11:16,432 A (,,¿v¡5> 274 01:11:17,182 --> 01:11:18,265 Soy Marta, 275 01:11:19,182 --> 01:11:20,974 la madre de Fede. 276 01:11:23,724 --> 01:11:25,057 ¿Te acuerdas de mi? 277 01:11:25,099 --> 01:11:26,390 ANA "82, clar)o". 278 01:11:29,224 --> 01:11:30,557 Me gustaría verle. 279 01:11:32,557 --> 01:11:34,515 Para poder hablar. 280 01:11:34,557 --> 01:11:37,599 (ANA) "Si. Hace tiempo que teníamos que hablar hablado". 281 01:11:37,682 --> 01:11:39,640 "Deberíamos vernos". 282 01:11:41,932 --> 01:11:46,224 Al final, todo tuvo que ver con tu escape de la central. 283 01:11:46,265 --> 01:11:48,015 No es mg escape. jecc*1a 284 01:11:51,599 --> 01:11:54,265 Parece que no ha_ quedado nad¡e ||mp|o. 285 01:11:54,849 --> 01:11:56,807 Ni siquiera los jueces. 286 01:11:56,849 --> 01:11:59,724 ¡Y, la verdad, impresiona o¡roslo contar todo segu¡do. 287 01:12:02,099 --> 01:12:03,932 Gracias, Héctor. 288 01:12:13,974 --> 01:12:16,307 Gracias, Margos. iºs 3%amagg 289 01:12:21,099 --> 01:12:23,640 No sé si así se arreglan la cosas. 290 01:12:26,390 --> 01:12:28,599 Esto ya no se puede arreglar. 291 01:12:29,765 --> 01:12:31,432 ¿Confías en él? 292 01:12:45,015 --> 01:12:46,807 Yo me voy, Héctor. 293 01:12:51,432 --> 01:12:55,015 Pasaré... pasaré por Madrid m¡entras DIGHSO destmo. 294 01:12:56,724 --> 01:12:58,515 ¿Ya lo tenías decidido? 295 01:12:59,224 --> 01:13:02,224 No, €erq ahora necesito_¡ descon ammarme yo tambien. 296 01:13:03,224 --> 01:13:04,807 ¿Lo entiendes? 297 01:13:17,849 --> 01:13:20,390 Pero antes tienes que acabar con todo esto, 298 01:13:20,724 --> 01:13:23,807 porque no se ha acabado, ¿verdad? 299 01:13:24,640 --> 01:13:26,057 No. 300 01:13:32,390 --> 01:13:34,390 (Teléfono) 301 01:13:40,224 --> 01:13:41,307 (HOMBRE) Marlin, 302 01:13:41,349 --> 01:13:43,515 llaman, preguntan por ti. 303 01:13:46,265 --> 01:13:48,599 SI. "Martín, soy Héctof'. 304 01:13:49,349 --> 01:13:51,349 "Escúchame, quiero verte". 305 01:13:52,349 --> 01:13:53,599 ¿Dónde estás? 306 01:13:54,640 --> 01:13:56,349 "Oye, no puedo con esto". 307 01:13:56,390 --> 01:13:58,390 Es una hora en la playa del Reguero. 308 01:13:58,432 --> 01:14:00,474 Hégtor, por favor... "%,fef1 se cºr 309 01:14:05,599 --> 01:14:06,557 "¿Martín?" 310 01:14:07,682 --> 01:14:08,890 Allí estaré. 311 01:14:21,765 --> 01:14:23,307 (Vehículo acercándose) 312 01:14:44,849 --> 01:14:46,932 (ALFREDO) . ¿Tú de qué vas, desgrac¡ado? 313 01:14:46,974 --> 01:14:49,390 _ ¡Alfredo! . ¡Tuenes a tor%3 %% %raamd0 en v¡|o! 314 01:14:49,474 --> 01:14:52,140 No hay manera de deshacerse de este. 315 01:14:55,474 --> 01:14:56,932 Se lo he contado todo. 316 01:14:59,182 --> 01:15:00,849 Le he dicho que yo maté a Barrero. 317 01:15:01,390 --> 01:15:03,390 Quiero ver a Sara y luego declararé 318 01:15:03,474 --> 01:15:05,390 en comisaría. ¡No me lo puedo creer! 319 01:15:05,432 --> 01:15:08,432 ¡N9 me lo puedo creer! ' ¿Por que me Nene que tocar a m¡? 320 01:15:08,515 --> 01:15:11,349 ¿Por qué me habéis tenido que tocar a mu, Joder? 321 01:15:11,932 --> 01:15:13,557 Dani está muerto. 322 01:15:14,390 --> 01:15:16,474 Probablemente lo mataron 323 01:15:16,515 --> 01:15:18,015 porque me contó lo del club. 324 01:15:18,057 --> 01:15:21,432 EI |iq|uida¡dor| que seguía Lucio, e Pel¡rr010, está muer10. 325 01:15:21,474 --> 01:15:23,265 Habló antes de morir. 326 01:15:23,515 --> 01:15:25,307 La ambulancia que pedí era para él. 327 01:15:27,140 --> 01:15:28,224 Queda uno vivo. 328 01:15:28,557 --> 01:15:30,349 Creemos que lleva un explosivo. 329 01:15:30,349 --> 01:15:31,724 Le estamos buscando. 330 01:15:37,807 --> 01:15:40,682 Parece que al final hubo sangre en el balneano. 331 01:15:41,682 --> 01:15:44,224 Joder, Asunción, a este paso se enteran todos 332 01:15:44,265 --> 01:15:46,057 menos el juez. Ni % g>íe©csg3€s. 333 01:15:46,099 --> 01:15:48,349 Se va a enterar, “ y de lo vuestro tamb¡en. 334 01:15:48,474 --> 01:15:51,182 Y esta vez no te servirá de nada sal¡r cornendo. 335 01:15:54,057 --> 01:15:55,265 De acuerdo. 336 01:15:55,974 --> 01:15:58,057 Pero si vamos a comisaría, se acabó. 337 01:15:58,099 --> 01:16:00,432 Se va a montarla de Dios y nad¡e te ayudará 338 01:16:00,515 --> 01:16:03,224 a cerrar el caso, y tú lo sabes. 339 01:16:08,515 --> 01:16:12,349 Joder, Asunción, al final, ese hijo de puta se nos va a escapar. 340 01:16:19,057 --> 01:16:20,474 ¡Joded 341 01:16:21,932 --> 01:16:22,974 Está bien, 342 01:16:23,015 --> 01:16:24,807 vamos a hacerlo a vuestra manera. 343 01:16:24,932 --> 01:16:28,515 Primero pillamos a los malos y luego declarans. Por … colones 344 01:16:28,557 --> 01:16:30,265 que luego vais a declarar. 345 01:16:30,307 --> 01:16:32,724 Pero necesito. algo para darle al Juez. 346 01:16:33,682 --> 01:16:36,474 Podéis hablar con el capataz, con V|darte. 347 01:16:36,557 --> 01:16:37,932 Dani habló de él. 348 01:16:38,015 --> 01:16:40,682 Colaboró para drogarles y llevarles a la central. 349 01:16:40,724 --> 01:16:43,224 Pero hablamos con él y no nos s¡rv¡o de nada. 350 01:16:43,349 --> 01:16:47,057 No sabíamos lo que_sabem¡os. Y guizá no sabe que el ch¡co esta me 0. 351 01:16:50,807 --> 01:16:52,557 ¿Por qué no vas a hablar con él? 352 01:16:52,807 --> 01:16:54,890 Yo había pensadº; que fuera Martin. 3. 353 01:16:55,890 --> 01:16:58,390 Porque tú .te quedarás tranquilito, sm hacer nada. 354 01:16:58,474 --> 01:17:02,224 No vas a ir haciendo lo que te sale de los huevos como s¡empre, ¿no? 355 01:17:06,015 --> 01:17:08,057 La madre que os parió, hijos de puta. 356 01:18:02,849 --> 01:18:04,724 (Trinos) 357 01:18:21,349 --> 01:18:23,140 Vamos a mi despacho. 358 01:18:28,182 --> 01:18:29,390 Adelante. 359 01:18:32,474 --> 01:18:34,390 Ya les dije todo loque sabía. 360 01:18:34,515 --> 01:18:36,974 No creo que pueda ayudarles en mucho mas. 361 01:18:37,265 --> 01:18:40,349 EI tipoque atacó a los ancianos d|ce que hubo sangre 362 01:18:40,390 --> 01:18:43,307 en el balneario, Concretamente en el salon morado. 363 01:18:43,390 --> 01:18:45,390 No sé de qué hablan. 364 01:18:45,474 --> 01:18:47,890 Si que lo sabes porque estabas allí. 365 01:18:47,932 --> 01:18:50,432 Lo sabemos por Dani, 366 01:18:50,474 --> 01:18:53,807 el chaval de Barrero. También estaba allí y lo v¡o todo. 367 01:18:54,265 --> 01:18:55,974 Ha hablado con nosotros. 368 01:18:56,765 --> 01:18:58,807 Ese muchacho miente, puede dec¡r m¡sa. 369 01:18:58,890 --> 01:19:02,932 Había sangre en una de las , hab¡tac¡ones de amba, como decua. 370 01:19:03,015 --> 01:19:06,224 Demasiados detalles para ser mentira, ¿no te parece? 371 01:19:07,640 --> 01:19:09,182 Tú le mandaste a por el dinero. 372 01:19:09,474 --> 01:19:10,932 Eso dice. 373 01:19:10,974 --> 01:19:12,224 Y yo le creo. 374 01:19:12,307 --> 01:19:14,765 Y el juez también le va a creer. 375 01:19:18,099 --> 01:19:20,265 Vamos a por Fausto Armendáriz. 376 01:19:21,349 --> 01:19:25,015 Y tú puede que no salgas demas¡ado mal para o 377 01:19:25,057 --> 01:19:26,307 si colaboras. 378 01:19:31,015 --> 01:19:32,724 Escucha, cuando uno habla, 379 01:19:33,099 --> 01:19:34,515 los demás van detrás. 380 01:19:35,599 --> 01:19:39,349 ¿Este chiringuitp_ cuánto tiempo crees que podreus mantenerlo? 381 01:19:39,432 --> 01:19:40,849 Va a caer. 382 01:19:41,640 --> 01:19:45,599 Y acabará pagando el último mono, como s¡empre pasa. 383 01:19:46,474 --> 01:19:49,224 Y, corrígeme/si me equivoco, pero a m me parece 384 01:19:49,265 --> 01:19:52,390 que aquí el último mono eres tu, ¿no? 385 01:20:03,557 --> 01:20:04,974 Todavía no hemos acabado. 386 01:20:05,099 --> 01:20:07,432 Señores, si no van a detenerme, 387 01:20:07,474 --> 01:20:10,640 tengo muchas urgencias ' que solucuonar. Eso hacemos aqu¡. 388 01:20:10,724 --> 01:20:12,474 No vamos a marchamos. 389 01:20:35,890 --> 01:20:37,807 Déjelo, que ya sirvo yo. 390 01:20:37,849 --> 01:20:41,057 Toma, Mari Carmen. A ver, P||ar, que te snrvo yo. 391 01:20:41,974 --> 01:20:46,140 Fausto Armendáriz, gueda us_te_d detemdo por Intento e hom¡c¡d¡o. 392 01:20:47,349 --> 01:20:49,182 ¡Eh, eh! ¿Qué está pasando? 393 01:20:50,140 --> 01:20:52,182 No pasa nada. Tranquilos. 394 01:20:52,765 --> 01:20:55,140 Carlos, llévate a los niños. 395 01:20:55,182 --> 01:20:57,307 Venga, vamo_g. -Llevate a los mnos. 396 01:20:57,349 --> 01:20:58,682 Y llama al abogado. 397 01:20:58,765 --> 01:21:00,265 No me esperabas, eh. 398 01:21:00,307 --> 01:21:01,599 Pues he venido abuscar1e. 399 01:21:05,849 --> 01:21:07,307 Alguien me dijo 400 01:21:07,349 --> 01:21:09,974 que no podía estar mucho tiempo en t|erra de nad¡e. 401 01:21:10,474 --> 01:21:11,349 ¿Qué haces? 402 01:21:11,515 --> 01:21:15,474 Te vi cuando intentaste matarme. ¿Matarte? 403 01:21:15,515 --> 01:21:16,557 ¿Qué dices? 404 01:21:17,390 --> 01:21:19,432 Es tu palabra contra la mía. 405 01:21:19,849 --> 01:21:22,599 Puedo probarlo, y soy policía. 406 01:21:22,765 --> 01:21:25,807 Y quién sabe, alo mejor también un mal necesano. 407 01:21:33,765 --> 01:21:34,849 Inspector Uría. 408 01:21:34,890 --> 01:21:36,724 Necesito una patrulla. 409 01:21:37,682 --> 01:21:39,307 He detenido a un sospechoso. 410 01:21:45,349 --> 01:21:47,349 Parece que están buscando a alguien. 411 01:21:49,932 --> 01:21:51,140 Algo pasa. 412 01:21:53,349 --> 01:21:54,932 Nuestro amigo está aquí. 413 01:21:54,974 --> 01:21:58,390 Ese tío quiere llevar el petardo a la central. 414 01:21:59,140 --> 01:22:00,557 Llama y pide apoyo. 415 01:22:01,474 --> 01:22:03,182 03 a central operativo. 416 01:22:03,265 --> 01:22:06,432 Empresa diellimpieza de San Adriano. Sol¡c¡to apoyo urgente. 417 01:22:11,307 --> 01:22:14,599 _ Marlin, mira aquí dentro. . Algwen con una bolsa o una moch¡la. 418 01:22:20,349 --> 01:22:22,557 ¿De qqé¡vas? Doma 419 01:22:22,640 --> 01:22:23,974 Venga, vale, vale. 420 01:22:33,640 --> 01:22:35,724 ¿Dónde está? -Ahí. 421 01:22:35,765 --> 01:22:36,640 Ahí, ahí. 422 01:22:38,390 --> 01:22:39,557 Vete. 423 01:22:44,682 --> 01:22:45,724 ¡Policía! 424 01:22:47,057 --> 01:22:48,099 Tranquilo. 425 01:22:50,307 --> 01:22:52,099 Todo el mundo abajo. ¡Abajo! -Vamos. 426 01:22:52,182 --> 01:22:53,265 Vamos, abajo. 427 01:22:56,849 --> 01:22:57,974 ¡Abajo! ¡Vamos, vamos! 428 01:22:58,015 --> 01:22:59,140 ¡Fuera, fuera, fuera! 429 01:22:59,140 --> 01:23:00,599 Rápido, vamos. 430 01:23:00,807 --> 01:23:02,849 (VIDARTE) Todos fuera. -No te muevas 431 01:23:02,890 --> 01:23:04,349 y no hagas ninguna gilipollez. 432 01:23:04,432 --> 01:23:06,349 (Conversaciones entrecruzadas) 433 01:23:06,432 --> 01:23:07,474 ¡Xamos! |í3350' 434 01:23:07,557 --> 01:23:09,557 Solo tienes que soltar esa mochila 435 01:23:09,682 --> 01:23:12,224 y hablar conmigo. (VIDARTE) Sué ala. 436 01:23:12,307 --> 01:23:14,099 Vamos, corre. 437 01:23:15,682 --> 01:23:18,224 (ALFREDO) Sabemos loque ha pasado. 438 01:23:18,265 --> 01:23:19,557 Todavía podemos hacer algo. 439 01:23:22,724 --> 01:23:23,807 ¡Alto! 440 01:23:24,349 --> 01:23:25,349 No pasa nada. 441 01:23:25,432 --> 01:23:28,807 Tranquilo. Solo tiene; que contarme tu versuon. 442 01:23:31,057 --> 01:23:32,349 ¡Alto, Policía! 443 01:23:37,557 --> 01:23:38,682 ¡Alto! 444 01:23:40,724 --> 01:23:41,890 (Pitido electrónico) 445 01:23:41,932 --> 01:23:42,890 Mierda. 446 01:23:43,932 --> 01:23:46,099 ¡Fuera! Fuera! 447 01:23:46,682 --> 01:23:48,140 ¡Fuera! ¡Fue…! 448 01:24:11,265 --> 01:24:13,390 (Sirenas acercándose) 449 01:24:35,557 --> 01:24:37,432 No tenía que haberle dejado volver. 450 01:24:37,515 --> 01:24:40,390 Lo tenemos, Luis. ¿021% 3125:a Tera%mos? 451 01:24:40,474 --> 01:24:41,515 Lo puedo demostrar. 452 01:24:42,349 --> 01:24:44,307 Tú eres un policía con experiencia. 453 01:24:44,349 --> 01:24:45,682 ¿Qué coño te ha pasado? 454 01:24:45,724 --> 01:24:47,557 Yo no maté a Barrero. 455 01:24:48,890 --> 01:24:50,349 Lo sé. 456 01:24:50,432 --> 01:24:53,515 Asunción dice que pudo ser el chico que encontramos muerto. 457 01:24:53,599 --> 01:24:55,849 Pero "y qué pasa con lo ¿“e la heroína? 458 01:24:59,599 --> 01:25:00,974 (Teléfono) 459 01:25:05,557 --> 01:25:06,557 ¿Si? 460 01:25:06,640 --> 01:25:08,390 (Teléfono) 461 01:25:11,807 --> 01:25:13,099 Comisaría de Policía. 462 01:25:13,140 --> 01:25:14,890 -Comisaría de Policía, digame. 463 01:25:15,182 --> 01:25:16,515 (Teléfono) 464 01:25:23,182 --> 01:25:25,182 (Música triste) 465 01:25:38,099 --> 01:25:39,765 Joder, Asunción. 466 01:26:05,349 --> 01:26:07,474 ¿No cree que ya es demasiado? 467 01:26:08,432 --> 01:26:10,640 Ha muer10 demasiada gente. 468 01:26:12,099 --> 01:26:14,599 ¿De verdad cree usted que es necesano? 469 01:26:15,932 --> 01:26:18,599 Alguien tiene que enviarlos allí. 470 01:26:20,849 --> 01:26:22,599 Eso es lo que dice su jefe. 471 01:26:24,682 --> 01:26:26,849 A mi no me importa hacerlo. 472 01:26:28,265 --> 01:26:30,807 Por eso soy tan bueno en loque hago. 473 01:26:32,015 --> 01:26:33,849 ¿Y cree que podrá cargar con todo eso? 474 01:26:39,932 --> 01:26:42,182 3FERRERAS) ¿El ¡po de la bomba 475 01:26:42,349 --> 01:26:46,015 es el loco que andábamos buscando, el cambal? 476 01:26:46,140 --> 01:26:48,140 No lo tengo tan claro. 477 01:26:48,140 --> 01:26:49,224 No lo entiendo. 478 01:26:49,974 --> 01:26:53,265 Tenemos ur) culpable. . ¿Por que se habna matado SI no? 479 01:26:53,265 --> 01:26:55,724 Estamos en una situación muy delicada. 480 01:26:55,849 --> 01:26:57,682 Hay que acabar con esto. 481 01:26:57,724 --> 01:26:59,474 La gente necesita estar segura. 482 01:27:00,515 --> 01:27:02,265 ¿Qué hace aquí? 483 01:27:02,640 --> 01:27:04,015 ¿No le estaban buscando? 484 01:27:05,307 --> 01:27:07,307 Podían haberme buscado mejor. 485 01:27:08,390 --> 01:27:09,307 Uría... 486 01:27:09,599 --> 01:27:12,432 no se imagina el daño que hace al epartamento. 487 01:27:12,515 --> 01:27:15,015 EI capataz va a dgc_larar contra Armendar¡z. 488 01:27:15,682 --> 01:27:17,432 ¿Armendáriz? 489 01:27:17,474 --> 01:27:19,557 Está detenido en comisaría. 490 01:27:19,932 --> 01:27:21,015 ¿Con qué cargos? 491 01:27:23,640 --> 01:27:25,182 ¿Por dónde quiere que empiece? 492 01:27:28,932 --> 01:27:30,099 Déjennos solos. 493 01:27:34,724 --> 01:27:36,307 He hablado con un periodista. 494 01:27:37,182 --> 01:27:39,224 Lo publicarán todo. 495 01:27:40,057 --> 01:27:41,349 La historia completa. 496 01:27:41,432 --> 01:27:46,099 La fuga, Ips liquidadores asesinos, sus cacenas con Armendanz, todo. 497 01:27:58,390 --> 01:28:00,057 Mira, Héctor... 498 01:28:02,140 --> 01:28:04,307 déjame decirte lo que vamos a hacer. 499 01:28:05,224 --> 01:28:08,140 Tenemos a un policía muerto 500 01:28:09,182 --> 01:28:11,265 y un agente herido. 501 01:28:11,640 --> 01:28:13,932 AI chaval le daremos una medalla. 502 01:28:16,349 --> 01:28:17,807 Y tú vas a dejar el cuerpo. 503 01:28:20,265 --> 01:28:23,390 Te respaldaremos en el asunto de las drogas. 504 01:28:23,390 --> 01:28:24,932 Con la rehabilitación. 505 01:28:26,390 --> 01:28:27,640 Como víctima, 506 01:28:27,765 --> 01:28:30,599 por/Ias secuelas despues del acc¡dente. 507 01:28:30,724 --> 01:28:33,724 Yo_ sé lo que estás pasando. 238 38 O 3368 ahor*a€ 508 01:28:35,099 --> 01:28:38,557 Lo que esPero que no se aho¡rr_e es la carce su am¡go Armendar¡z. 509 01:28:39,599 --> 01:28:41,515 ¿Armendáriz? No le conozco. 510 01:28:41,557 --> 01:28:43,474 Pero no te preocupes, 511 01:28:43,515 --> 01:28:45,307 acabará sentado delante de un juez. 512 01:28:48,724 --> 01:28:50,640 Somos los primeros interesados 513 01:28:50,640 --> 01:28:53,724 en perseguir cualquier tipo de corrupc¡on, 514 01:28:54,974 --> 01:28:56,890 venga de donde venga. 515 01:29:03,974 --> 01:29:05,890 (Conversaciones entrecruzadas) 516 01:29:17,224 --> 01:29:18,515 £MUJER) or favor. 517 01:29:19,307 --> 01:29:21,432 Porfavor, señor delegado, unas preguntas. 518 01:29:21,432 --> 01:29:23,307 ¿Cómo está el inspector? 519 01:29:23,349 --> 01:29:25,265 -¿Tienen algún sospechoso? -Por favor. 520 01:29:25,307 --> 01:29:26,807 (Puerta) 521 01:29:33,432 --> 01:29:34,515 Hola, Marta. 522 01:29:36,432 --> 01:29:37,599 Hola, Ana. 523 01:29:39,390 --> 01:29:41,349 Siento no haber¿e llamado antes, y 524 01:29:41,349 --> 01:29:42,765 Pasa. 525 01:29:53,724 --> 01:29:54,640 Fede. 526 01:29:56,015 --> 01:29:58,474 (Música suave) 527 01:30:20,265 --> 01:30:23,724 Fede, mi amor, es tu abuela. D||e hola. 528 01:30:24,224 --> 01:30:25,474 Hola, Fede. 529 01:30:35,515 --> 01:30:38,640 Lamento_ comunicarles la muerte del mspector de Polucua 530 01:30:38,724 --> 01:30:40,015 Alfredo Asunción. 531 01:30:40,140 --> 01:30:42,974 "Nuestro más sentido pésame a su fam¡l¡a". 532 01:30:44,599 --> 01:30:47,140 "Quiero agradecer a las fuerzas de segundad... 533 01:30:47,140 --> 01:30:48,140 (Móvil vibrando) 534 01:30:48,224 --> 01:30:50,807 …el sacriñcio y la valentía que han demostrado 535 01:30:50,849 --> 01:30:52,307 al protegemos... 536 01:30:52,349 --> 01:30:55,890 Sara. _ ...en este cúmulo de traged¡as'. 537 01:30:55,974 --> 01:30:57,182 Sí, estoy bien. 538 01:30:57,265 --> 01:30:58,432 Tranquila. 539 01:30:58,515 --> 01:31:00,349 No te voy a dejar sola. 540 01:31:01,015 --> 01:31:04,265 "Pero con unidad, con coordinación, 541 01:31:05,057 --> 01:31:08,182 con una ñrme voluntad política 542 01:31:08,224 --> 01:31:11,515 y con todos Jos medios a nuestra d|sposmon, 543 01:31:12,349 --> 01:31:14,432 vamos a hacer que la ciudadanía 544 01:31:14,474 --> 01:31:16,432 recupere la conñanza". 545 01:31:16,515 --> 01:31:19,765 "Nos mantendremos ñrmes_en| la lucha contra cualqu¡er dehto' . 546 01:31:21,849 --> 01:31:24,807 "Y con la ayuda . de nuestros mejores profes¡onales 547 01:31:24,890 --> 01:31:27,140 seguiremos ganándole la batalla 548 01:31:27,182 --> 01:31:30,349 a ese enemigo invisible que es la rad¡ac¡on". 549 01:31:31,307 --> 01:31:34,182 "Hemos Puesto en marcha nuevos pro ocolos de segundad 550 01:31:34,265 --> 01:31:36,640 para garantizar las mejores conducuones 551 01:31:36,724 --> 01:31:38,390 a todas aquellas familias 552 01:31:38,474 --> 01:31:40,349 que deseen regresar". 553 01:31:40,349 --> 01:31:43,349 "Sabemos que es nuestro deber... 554 01:31:43,432 --> 01:31:46,307 ...ofrecer un futuro para el desarrollo 555 01:31:46,307 --> 01:31:48,432 y la recuperación dela región". 556 01:31:49,265 --> 01:31:51,307 "Y que nadie se puede quedar atrás". 557 01:31:52,182 --> 01:31:54,224 Somos conscientes, y con ayuda de todos 558 01:31:54,224 --> 01:31:57,349 saldremos adelante. 559 01:31:57,765 --> 01:31:59,765 (Preguntas entrecruzadas) 560 01:32:04,432 --> 01:32:08,474 (MUJER) ¿Cuáles son las medidas que plensan tomar para el realop? 561 01:32:08,474 --> 01:32:09,849 (Móvil vibrando) 562 01:32:09,890 --> 01:32:12,515 ¿Tienen algún sospechoso en mente? 563 01:32:13,557 --> 01:32:14,807 Marta. 564 01:32:29,807 --> 01:32:31,099 ¿Qué? 565 01:32:32,305 --> 01:32:38,167 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/5w8d4 Ayuda a otros a elegir el mejor 39825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.