Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,587 --> 00:00:02,765
Prethodno na Harrowu...
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,130
Odjeljak uzorkovan i spreman za analizu
3
00:00:05,166 --> 00:00:06,605
prva stvar sutra ujutro.
4
00:00:06,640 --> 00:00:08,205
Ne izgleda baš sretno zbog toga.
5
00:00:08,240 --> 00:00:11,965
"Nije li Daniel ostavku?
Zar ne ide u Bora Boru?"
6
00:00:12,000 --> 00:00:14,525
"Ne, Harrow je promijenio mišljenje."
7
00:00:14,560 --> 00:00:16,325
Ne volim ništa više od tebe.
8
00:00:16,360 --> 00:00:19,205
Još uvijek želim otići s tobom.
9
00:00:19,240 --> 00:00:21,099
Želite li i dalje piti?
10
00:00:22,760 --> 00:00:24,285
Trebalo si predugo da odgovoriš.
11
00:00:24,320 --> 00:00:25,765
Vi ste pijan.
12
00:00:25,800 --> 00:00:27,205
Što misliš?
13
00:00:27,240 --> 00:00:29,285
Ti si pod njezinom čarolijom.
14
00:00:29,353 --> 00:00:32,880
- Jeste li ikad bili u iskušenju?
- Krivotvoriti dokaze?
15
00:00:34,105 --> 00:00:35,546
Što si učinio?
16
00:00:58,360 --> 00:01:04,000
♪ Bolje ustati za svoju mamu ♪
17
00:01:06,600 --> 00:01:09,525
♪ Bolje da zgrabite najbolje... ♪
18
00:01:13,080 --> 00:01:15,800
Znam da ste spremni
19
00:01:17,680 --> 00:01:20,640
♪ Da biste dobili stariji ♪
20
00:01:22,043 --> 00:01:24,523
♪ U svakom slučaju... ♪
21
00:01:29,243 --> 00:01:31,525
Da, Skyla je otišla, bojim se.
22
00:01:31,560 --> 00:01:33,605
Znam da smo svi prilično plavi zbog toga.
23
00:01:33,640 --> 00:01:35,840
Stara je djevojka bila
jedna od prvih u studiji.
24
00:01:37,440 --> 00:01:39,425
Pa, vozilo je jurilo
ravno nad njom,
25
00:01:39,461 --> 00:01:40,965
ali ja ću vas obavijestiti sigurno.
26
00:01:41,000 --> 00:01:44,240
U redu, jadna stara djevojka.
Pogledajmo što jedeš.
27
00:01:46,600 --> 00:01:48,091
A, voila.
28
00:01:48,235 --> 00:01:50,080
Jedan krokodilski želudac.
29
00:01:50,560 --> 00:01:52,125
Eugh!
30
00:02:25,296 --> 00:02:28,296
Sinkronizacija i ispravci font> emeline-whovian
font> www.addic7ed.com font>
31
00:02:37,560 --> 00:02:39,205
Zdravo, soba Jack Twinea.
32
00:02:39,240 --> 00:02:41,365
Bok. Dan Harrow.
33
00:02:41,400 --> 00:02:42,965
Bok, Dan.
34
00:02:43,000 --> 00:02:46,725
Žao mi je što sam nazvao tako rano. Nadao sam
se uhvatiti Jacka. Možete li ga staviti?
35
00:02:46,760 --> 00:02:48,765
Jack je upravo u tušu u ovom trenutku.
36
00:02:48,800 --> 00:02:51,125
Želiš da uzmem poruku?
37
00:02:51,160 --> 00:02:53,565
Uh, ne, hvala. To je ok.
38
00:02:53,600 --> 00:02:55,998
Um, ja ću... Nazvat ću opet.
39
00:02:56,034 --> 00:02:57,953
Bez brige. Doviđenja.
40
00:03:00,530 --> 00:03:02,080
Hvala ljubavi.
41
00:03:55,090 --> 00:03:57,365
Hej! Tko si ti, dovraga?
42
00:03:57,400 --> 00:03:58,925
Ti si krik koji je čučao!
43
00:03:58,960 --> 00:04:00,680
Smiješna priča o tome.
44
00:04:14,720 --> 00:04:16,365
Casual utorkom?
45
00:04:16,400 --> 00:04:19,005
- Sve je na par dviju?
- Bacio ih je u vijećnika.
46
00:04:19,040 --> 00:04:21,200
To se dogodilo samo jednom.
47
00:04:23,115 --> 00:04:25,485
Je li to DNA profil kostiju?
48
00:04:25,520 --> 00:04:27,285
Da. Prošao sam kroz bazu podataka.
49
00:04:27,320 --> 00:04:28,685
I?
50
00:04:28,720 --> 00:04:30,000
Nema podudaranja.
51
00:04:31,520 --> 00:04:34,005
I vaši ronioci? Bilo koji znak lubanje?
52
00:04:34,040 --> 00:04:35,765
Ne, još uvijek traže.
53
00:04:35,800 --> 00:04:38,256
Dakle, u međuvremenu se vraća u
bazu podataka za nestale osobe,
54
00:04:38,280 --> 00:04:40,925
što znači da trebam
stvarno preciznu ideju
55
00:04:40,960 --> 00:04:42,445
koliko je dugo bio u rijeci.
56
00:04:42,480 --> 00:04:43,925
Šest do dvanaest mjeseci.
57
00:04:43,960 --> 00:04:45,725
A Lyle se volontirala da pomogne.
58
00:04:45,760 --> 00:04:47,485
Kako ne biste htjeli
pomoći ovoj ženi?
59
00:04:47,520 --> 00:04:50,565
Slatko. Ali pomoć je korisna
samo kada ste u pravu.
60
00:04:50,600 --> 00:04:53,405
- Znači?
- Ne, ne, ne, ti si stručnjak.
61
00:04:53,440 --> 00:04:54,985
Što misliš?
62
00:04:55,280 --> 00:04:57,735
Mislim da su kosti bile u
vodi najmanje dvije godine,
63
00:04:57,771 --> 00:04:59,044
vjerojatno više.
64
00:04:59,080 --> 00:05:02,565
Pa, vidim kako bi novak mogao
skočiti na taj zaključak,
65
00:05:02,600 --> 00:05:05,725
ali vodenog uranjanja
u subtropske vode
66
00:05:05,760 --> 00:05:07,445
često ubrzava degradaciju
67
00:05:07,480 --> 00:05:10,365
i dovodi do precijenjenog
trajanja post mortem,
68
00:05:10,400 --> 00:05:13,965
osobito s upadom biote
u koštane šupljine,
69
00:05:14,000 --> 00:05:16,765
poput, uh, sabatierija. Hm?
70
00:05:17,082 --> 00:05:18,445
Crva.
71
00:05:18,480 --> 00:05:20,005
Hm.
72
00:05:20,040 --> 00:05:24,205
Ali, s obzirom na sabatiju
Nematode Comesomatidae,
73
00:05:24,240 --> 00:05:26,885
Siguran sam da ste uzeli u obzir
74
00:05:26,920 --> 00:05:28,656
da se njihov životni
ciklus dramatično mijenja
75
00:05:28,680 --> 00:05:30,085
kada su u tom dijelu rijeke
76
00:05:30,120 --> 00:05:32,005
gdje su slana i slatka voda.
77
00:05:32,411 --> 00:05:36,325
Tada njihov reprodukcijski
ciklus usporava do 300%
78
00:05:36,360 --> 00:05:38,285
viz Alsop i Paterson, 2005,
79
00:05:38,320 --> 00:05:42,349
pružajući bilo kakvu usporedbu s
normalnim životnim ciklusima sabaterije
80
00:05:42,720 --> 00:05:44,200
potpuno nepouzdana.
81
00:05:45,400 --> 00:05:46,526
Hm!
82
00:05:46,561 --> 00:05:48,320
Zdravlje i sigurnost!
83
00:05:51,680 --> 00:05:53,685
U svakom slučaju, tako, 24 do 48 mjeseci?
84
00:05:53,720 --> 00:05:56,325
Mm.
85
00:05:56,360 --> 00:05:57,885
I nastavit ćeš uklanjati one?
86
00:05:57,920 --> 00:05:59,840
"Kako ne biste htjeli
pomoći ovoj ženi?"
87
00:05:59,876 --> 00:06:00,876
Mm.
88
00:06:03,445 --> 00:06:05,570
Hej, moram li stvarno
pročitati Alsop i Paterson?
89
00:06:05,606 --> 00:06:08,685
Tko? Što? Što god?
90
00:06:08,720 --> 00:06:09,924
Vas dvoje?
91
00:06:12,160 --> 00:06:14,005
Zašto Fukushima mjere opreza?
92
00:06:14,040 --> 00:06:15,896
Zato što su policajci i
Wildlife časnici pronašli ovo
93
00:06:15,920 --> 00:06:17,805
završila je u bolnici North Queensland.
94
00:06:17,840 --> 00:06:19,165
S?
95
00:06:19,200 --> 00:06:21,242
Kašalj, povraćanje, mučnina.
96
00:06:21,278 --> 00:06:23,118
Točno kako se osjećam u
sjevernom Queenslandu.
97
00:06:27,240 --> 00:06:28,366
Daniel!
98
00:06:32,960 --> 00:06:34,895
Miris malo poput češnjaka.
99
00:06:35,893 --> 00:06:39,029
Desna ruka odraslog muškog kaveza.
100
00:06:39,065 --> 00:06:42,085
- Lak za ručni zglob...
- 28 centimetara.
101
00:06:42,120 --> 00:06:46,205
Masovna trauma na koži, tkivu
i tetivu na zglobu lakta.
102
00:06:46,240 --> 00:06:49,205
Sukladno tome što ga
je krokodil ripped.
103
00:06:49,527 --> 00:06:51,211
Mrzim guštere.
104
00:06:51,247 --> 00:06:52,776
- Oprosti?
- Ništa.
105
00:06:53,120 --> 00:06:56,925
Epidermis i dermis prilično razgrađeni,
106
00:06:56,960 --> 00:06:58,445
tako da nećemo dobiti nikakve otiske.
107
00:06:58,480 --> 00:06:59,765
Dakle, koliko dugo je mrtav?
108
00:06:59,800 --> 00:07:03,685
Vjerojatno je mrtva nekoliko dana,
prije nego što je kričica pojela ruku.
109
00:07:03,720 --> 00:07:06,640
Zatim je sjedio u
gmazovoj kiselini želuca.
110
00:07:07,759 --> 00:07:09,300
Možeš li to mirisati?
111
00:07:09,939 --> 00:07:11,322
Moram li?
112
00:07:12,829 --> 00:07:14,389
O, Isuse.
113
00:07:15,400 --> 00:07:16,965
Osjeća li se miris češnjaka?
114
00:07:17,000 --> 00:07:18,885
Da, među ostalim.
115
00:07:18,920 --> 00:07:21,125
Vidiš, ne mogu se sjetiti
niti jednog enterobakterija
116
00:07:21,160 --> 00:07:22,645
koji daje miris češnjaka.
117
00:07:22,680 --> 00:07:24,576
Dakle, što misliš da je
pokucao tog časnika Parksa?
118
00:07:24,600 --> 00:07:28,080
- Ne znam.
- Bakterije, spore ili nešto drugo?
119
00:07:29,680 --> 00:07:30,960
Što ste pronašli?
120
00:07:31,873 --> 00:07:33,718
Taj rez je previše uredan.
121
00:07:34,174 --> 00:07:35,974
Zubovi krokodila to nisu učinili.
122
00:07:36,960 --> 00:07:38,445
Ubiti?
123
00:07:38,480 --> 00:07:39,965
Pa. Možda.
124
00:07:40,000 --> 00:07:41,645
Nisam to rekao.
125
00:07:41,680 --> 00:07:43,198
Dakle, koja je tvoja teorija?
126
00:07:43,778 --> 00:07:46,885
Netko je odrekao tetoviranje nakon smrti
127
00:07:46,920 --> 00:07:48,645
jer je to bio jedinstveni identifikator?
128
00:07:48,680 --> 00:07:50,805
Ili peri-mortem, iz istog razloga,
129
00:07:50,840 --> 00:07:53,845
ili dok je čovjek još bio
živ, kao oblik mučenja,
130
00:07:53,880 --> 00:07:57,965
ili je to učinio samome sebi, kao
radikalni čin samoozljeđivanja.
131
00:07:58,000 --> 00:07:59,405
Ne znam.
132
00:07:59,440 --> 00:08:01,645
Nemoguće je reći bez
gledanja tijela.
133
00:08:01,680 --> 00:08:02,885
Hm.
134
00:08:02,920 --> 00:08:04,605
Smiješno biste to trebali spomenuti.
135
00:08:04,640 --> 00:08:06,205
Ne mogu ići u North Queensland.
136
00:08:06,240 --> 00:08:09,005
Još uvijek može biti neko
tkivo u krokodilovom trbuhu.
137
00:08:09,040 --> 00:08:11,256
Zašto to ne može učiniti Elston?
To je njegova nadležnost.
138
00:08:11,280 --> 00:08:14,005
Elston je zauzet autobusom koji
se prevozi na jugu od Cairnsa.
139
00:08:14,040 --> 00:08:15,485
Zašto Fairley ne može ići?
140
00:08:15,520 --> 00:08:18,605
Priprema prezentaciju
za RCPA konferenciju.
141
00:08:18,640 --> 00:08:22,085
Zašto ne možete ići? Vratite se na alate?
Ruke opet prljave, da?
142
00:08:22,120 --> 00:08:23,805
Fern je 18. u petak.
143
00:08:23,840 --> 00:08:26,485
Dakle, ona prihvaća vaše pozive, zar ne?
144
00:08:26,520 --> 00:08:27,566
Ne.
145
00:08:27,601 --> 00:08:30,889
Pa, je li Steph organizirao zabavu?
146
00:08:31,280 --> 00:08:32,805
Ne točno, ne, ali...
147
00:08:32,840 --> 00:08:34,405
Jeste li čak i kupili dar?
148
00:08:34,440 --> 00:08:35,965
To sam učinio.
149
00:08:36,000 --> 00:08:37,965
Razumijem da želiš biti s njom,
150
00:08:38,000 --> 00:08:40,325
ali negdje je gore mrtvaca
151
00:08:40,360 --> 00:08:42,241
tko bi mu možda mogao i ljude nedostajati.
152
00:08:42,640 --> 00:08:45,165
Oh, razveselite se, Daniel.
153
00:08:45,200 --> 00:08:48,405
To su tropići. I dati
Kiriakosu poziv.
154
00:08:48,440 --> 00:08:50,405
Scene zločina žele
poslati i nekoga.
155
00:08:50,440 --> 00:08:52,520
Vjerojatno Soroya Dass.
156
00:08:54,680 --> 00:08:57,645
Kao što znate, došlo
je do još jedne runde,
157
00:08:57,965 --> 00:09:00,645
i to znači da na kraju razdoblja,
158
00:09:00,680 --> 00:09:03,680
moramo pregledati brojeve osoblja.
159
00:09:04,520 --> 00:09:06,080
Žao mi je, svi.
160
00:09:08,160 --> 00:09:09,880
Nećeš biti ti.
161
00:09:10,680 --> 00:09:12,445
Izgledaš zabrinuto. Nećeš biti ti.
162
00:09:12,680 --> 00:09:14,680
Najvjerojatnije će to biti novi momak.
163
00:09:15,920 --> 00:09:17,565
Vi ste učitelj Phys Ed.
164
00:09:17,600 --> 00:09:19,245
Jesse Walsh.
165
00:09:19,280 --> 00:09:21,365
Stephanie... Tolson. Steph.
166
00:09:21,400 --> 00:09:25,485
I postoji samo jedan učitelj
i učiteljica od pet godina,
167
00:09:25,520 --> 00:09:29,820
pa stavljam svoj novac na sjekire...
u skraćenom radnom vremenu.
168
00:09:48,920 --> 00:09:51,205
Kako je strašan
izlazak iz ureda?
169
00:09:51,240 --> 00:09:52,885
Predobro.
170
00:09:52,920 --> 00:09:54,805
Kako je ovo sunce sjajno?
171
00:09:54,840 --> 00:09:56,505
Super.
172
00:09:58,240 --> 00:10:00,280
Sjeverni Queensland je strašan.
173
00:10:01,139 --> 00:10:02,381
Hej, ispričavam se.
174
00:10:02,417 --> 00:10:03,992
To je u redu. Upoznat
ću vas tamo.
175
00:10:04,584 --> 00:10:05,789
Bok.
176
00:10:05,825 --> 00:10:07,429
Što se dogodilo?
177
00:10:07,465 --> 00:10:09,282
Trebat će mi neki kontekst.
178
00:10:09,318 --> 00:10:12,056
S Fernom. Upravo sam dobio tekst iz
njezine rekavši da me mora vidjeti
179
00:10:12,080 --> 00:10:14,083
i ne da vam daju svoj novi broj.
180
00:10:14,119 --> 00:10:15,603
Činilo mi se da si pitao.
181
00:10:15,639 --> 00:10:18,450
Otišao sam u Lewison. Slijedio sam je.
182
00:10:18,486 --> 00:10:19,976
Ali ona je pametna. Bacila je svoj telefon.
183
00:10:20,000 --> 00:10:21,765
Zvuči kao da ima novu.
184
00:10:21,800 --> 00:10:23,765
- Gdje si?
- Plaža Airlie.
185
00:10:23,800 --> 00:10:25,560
- Rad.
- Tko je?
186
00:10:26,760 --> 00:10:28,285
- Nichols.
- Oh!
187
00:10:28,320 --> 00:10:30,254
Brian! Sretniče.
188
00:10:30,290 --> 00:10:31,655
Kada se vratite?
189
00:10:31,802 --> 00:10:34,085
Pokušat ću se vratiti
za Fernov rođendan.
190
00:10:34,120 --> 00:10:35,845
Za svaki slučaj.
191
00:10:35,880 --> 00:10:37,040
Moram ići.
192
00:10:39,680 --> 00:10:42,045
Dakle, jesmo li uhvatili taksi?
193
00:10:42,080 --> 00:10:44,320
Lokalni narednik
namjerava nas podići.
194
00:10:46,040 --> 00:10:48,480
10 dolara znači da je naš tip.
195
00:10:53,413 --> 00:10:54,863
Oh...
196
00:10:55,160 --> 00:10:57,965
- Trebate trenutak?
- Mislim da trebam više od jednog trena.
197
00:10:58,000 --> 00:10:59,605
Dvaput ili napusti je idiot.
198
00:10:59,640 --> 00:11:00,766
Narednik Dass?
199
00:11:00,801 --> 00:11:02,445
- Bok.
- Gabriel Capello.
200
00:11:02,480 --> 00:11:04,365
I ovo mora biti liječnik Harrow.
201
00:11:04,400 --> 00:11:05,805
Ogroman obožavatelj.
202
00:11:05,840 --> 00:11:08,096
Jednom smo ovdje imali strujni
udar, pa sam pročitao tvoj papir
203
00:11:08,120 --> 00:11:11,245
na ugrušcima uslijed iznenadne
nakupine tekućine u intersticiju.
204
00:11:11,280 --> 00:11:12,598
Bilo je fascinantno.
205
00:11:13,080 --> 00:11:14,200
U svakom slučaju...
206
00:11:18,516 --> 00:11:20,786
- Kakav je bio let?
- Super.
207
00:11:37,908 --> 00:11:40,047
Tko bi trebao ubiti da
bi se prebacio ovdje?
208
00:11:40,083 --> 00:11:42,168
Nije prijenos. Rođen i uzgajan.
209
00:11:42,204 --> 00:11:44,565
Reći ću vam što je to prvi put
da smo ikada imali nikoga
210
00:11:44,600 --> 00:11:46,285
uzeti krokodil.
211
00:11:46,320 --> 00:11:48,508
- Nedostaju li lokalni stanovnici?
- Nema prijavljenih.
212
00:11:48,544 --> 00:11:50,789
Zašto nisam vidio
brodove na vodi?
213
00:11:50,825 --> 00:11:53,205
Pročitajte svoje izvješće.
Tattoo je izbačen iz ruku žrtve.
214
00:11:53,240 --> 00:11:55,582
Zvučalo je kao gadno,
pa smo zaključali luku.
215
00:11:55,618 --> 00:11:57,725
Kao što možete zamisliti,
svi su bijesni sa mnom.
216
00:11:57,760 --> 00:11:59,400
Hej, detektive.
217
00:12:04,960 --> 00:12:06,525
Ne griješi, znaš?
218
00:12:06,560 --> 00:12:08,045
Mrzim guštere.
219
00:12:08,080 --> 00:12:11,160
- Oprosti?
- Volim nova iskustva.
220
00:12:19,824 --> 00:12:21,600
Ohh!
221
00:12:23,280 --> 00:12:25,525
Koja je najgora stvar
koju ste ikada osjetili?
222
00:12:25,560 --> 00:12:27,640
Tjestenina od tri soma moje sestre.
223
00:12:28,920 --> 00:12:30,445
Nisam znao da imaš sestru.
224
00:12:30,880 --> 00:12:32,805
Ohh!
225
00:12:33,180 --> 00:12:35,135
Novi front-trkač.
226
00:12:36,999 --> 00:12:39,377
Hoćeš li... ispitati crijeva?
227
00:12:39,413 --> 00:12:40,973
Da.
228
00:12:49,953 --> 00:12:51,680
Misliš li da mi pružiš ruku?
229
00:12:56,000 --> 00:12:57,141
Hm.
230
00:12:57,520 --> 00:12:59,329
Koliko je ova životinja mrtva?
231
00:12:59,365 --> 00:13:01,605
Manje od 24 sata.
232
00:13:01,640 --> 00:13:04,040
Ovo izgleda kao da
propada tjedan dana.
233
00:13:05,280 --> 00:13:06,885
Što bi to ubrzalo?
234
00:13:07,361 --> 00:13:09,805
Neki otmini štakora.
235
00:13:09,840 --> 00:13:11,645
Sjećam se raščlanjivanjem nekih štakora
236
00:13:11,680 --> 00:13:13,725
koji je dobio
antikoagulantni otrov.
237
00:13:13,760 --> 00:13:16,485
Doslovno su razbili svoje
organe u tekućinu.
238
00:13:16,520 --> 00:13:19,285
Misliš da je krio jeli otrovne štakore?
239
00:13:19,320 --> 00:13:21,880
Ovdje nema znakova štakora.
240
00:13:24,476 --> 00:13:26,116
Ali ovo...
241
00:13:26,840 --> 00:13:28,405
Hm.
242
00:13:28,440 --> 00:13:32,245
Ovo izgleda kao tragovi
ljudskog probavnog trakta.
243
00:13:32,280 --> 00:13:34,565
Dakle, prije nego što je
jeli podlakticu žrtve,
244
00:13:34,600 --> 00:13:36,845
Možda je uzeo ugriz iz trbuha?
245
00:13:36,880 --> 00:13:38,285
Hm.
246
00:13:38,320 --> 00:13:40,280
Ja ću uzeti neke uzorke.
247
00:13:41,440 --> 00:13:44,560
Pitanje je samo gdje
je ostatak naše žrtve?
248
00:13:46,440 --> 00:13:48,245
Ne znam,
249
00:13:48,280 --> 00:13:50,920
ali ovaj GPS tracker može nam reći.
250
00:13:53,800 --> 00:13:55,285
Hm.
251
00:13:55,642 --> 00:13:58,360
Narednik Dass ima nekoliko pitanja.
Kako se osjećaš?
252
00:13:59,480 --> 00:14:01,285
Oh, malo gutljaj.
253
00:14:01,895 --> 00:14:04,925
Pronašli smo samo jednu ruku i
neki tkivo želuca u životinji.
254
00:14:04,960 --> 00:14:07,805
Mislimo da bi ostatak
žrtve mogao biti u krvi.
255
00:14:08,316 --> 00:14:09,796
Moglo bi biti.
256
00:14:10,241 --> 00:14:11,801
Evo, pokazat ću ti.
257
00:14:12,905 --> 00:14:14,350
Izvoli.
258
00:14:14,560 --> 00:14:18,885
Dakle, to su Skylini pokreti
proteklih nekoliko mjeseci,
259
00:14:18,920 --> 00:14:21,805
završavajući ispred Ida i Ewanova mjesta.
260
00:14:21,840 --> 00:14:24,165
Možeš vidjeti da je prilično široka.
261
00:14:24,200 --> 00:14:26,245
To je do 90 klikova na more.
262
00:14:26,280 --> 00:14:28,125
Je li to njezino meso sigurno?
263
00:14:28,160 --> 00:14:29,485
Rekao bih.
264
00:14:29,520 --> 00:14:32,560
Mogao bih vas odvesti tamo, ali liječnici
me čak neće pustiti da odem kući.
265
00:14:33,515 --> 00:14:35,725
To je previše loš. C'est la vie.
266
00:14:35,760 --> 00:14:37,560
Ne, moramo ići.
267
00:14:38,560 --> 00:14:40,685
- Bruce bi mogao uzeti em.
- Bruce?
268
00:14:40,720 --> 00:14:42,085
Ne ne.
269
00:14:42,120 --> 00:14:43,640
Bruce će ih pojesti živo.
270
00:14:45,040 --> 00:14:47,485
Lijepe kuče.
271
00:14:47,520 --> 00:14:49,325
Ponašate se, Millicent Bruce.
272
00:14:49,360 --> 00:14:51,645
I ti također, sretno.
273
00:14:51,680 --> 00:14:54,120
Hajde, dođi na brod.
274
00:15:03,080 --> 00:15:04,800
Prvi put lovimo?
275
00:15:05,800 --> 00:15:08,045
Da.
Djevice. Ho-ho.
276
00:15:08,080 --> 00:15:09,600
Ne za dugo.
277
00:15:15,200 --> 00:15:16,965
Jesi dobro?
278
00:15:17,000 --> 00:15:18,605
Da. Sjajno.
279
00:15:18,640 --> 00:15:19,766
- Sada...
- Dobro.
280
00:15:19,801 --> 00:15:22,400
Znate li kako se krokodili mate?
281
00:15:23,920 --> 00:15:25,805
Ne, nikada nisam dao
trenutak pomisli.
282
00:15:25,840 --> 00:15:27,085
Dobro...
283
00:15:27,120 --> 00:15:31,445
oni su vrlo senzualna stvorenja
i vrlo pažljivi ljubavnici.
284
00:15:31,893 --> 00:15:34,525
A njihovo udvaranje je najviše erotski.
285
00:15:35,217 --> 00:15:38,725
Muški krokodil diže svoje
dugo, tvrdo tijelo
286
00:15:38,760 --> 00:15:42,965
up na sinusni bokovi ženske,
287
00:15:43,000 --> 00:15:47,365
i ritmički ju je uzbuđuje
sve dok nije spremna,
288
00:15:47,400 --> 00:15:50,805
i onda se uranjaju pod
vodom i probiju...
289
00:15:50,840 --> 00:15:55,040
uvijek i opet i opet.
290
00:15:56,394 --> 00:15:58,360
Ah, ovdje smo.
291
00:16:01,880 --> 00:16:03,565
To je Skylarov mesni sef.
292
00:16:03,600 --> 00:16:05,925
Bilo koja bezvrijedna hrana
koju bi je spremila.
293
00:16:05,960 --> 00:16:07,925
Dakle, kako ćemo ga izvući?
294
00:16:07,960 --> 00:16:10,200
Oh, ne. Probudite se i dohvatite.
295
00:16:11,640 --> 00:16:13,240
Moraš se šaliti.
296
00:16:13,704 --> 00:16:15,709
Nisu li ove vode malo...
297
00:16:15,920 --> 00:16:17,845
gužva?
298
00:16:17,880 --> 00:16:19,505
To ih skriva.
299
00:16:22,200 --> 00:16:24,965
Naravno, uskoro se vraćaju.
300
00:16:25,000 --> 00:16:27,085
Mislim da imaš oko pet minuta.
301
00:16:27,464 --> 00:16:29,285
Pa, zašto ne možete ući?
302
00:16:29,788 --> 00:16:31,508
Ja sam vidikovac.
303
00:16:36,800 --> 00:16:38,440
Ja to ne radim sam.
304
00:16:59,435 --> 00:17:01,205
Mrzim guštere!
305
00:17:01,240 --> 00:17:04,200
Da, pomislio sam.
306
00:17:05,320 --> 00:17:08,045
Pa, nije ovdje, pa idemo.
307
00:17:08,080 --> 00:17:10,725
Ne, ne, ne dok ne
budemo dobro pogledali.
308
00:17:11,102 --> 00:17:13,920
Ponekad pohranjuju
hranu u bankama.
309
00:17:23,600 --> 00:17:25,325
Pronaći nešto?
310
00:17:25,660 --> 00:17:27,380
Možeš li mi dati ruku?
311
00:17:34,440 --> 00:17:35,526
Čekati.
312
00:17:35,561 --> 00:17:37,560
- Je li nešto?
- Što je to?
313
00:17:40,880 --> 00:17:42,445
- Ohh!
- Što je?
314
00:17:42,480 --> 00:17:44,205
Ne znam!
315
00:17:44,240 --> 00:17:46,685
U REDU. To je dovoljno toga za jedan dan.
316
00:17:46,720 --> 00:17:48,045
- Hoćemo li ići?
- Čekaj...
317
00:17:48,080 --> 00:17:49,725
Hajde, samo nastavite gledati.
318
00:17:49,760 --> 00:17:54,205
Slušajte, ovdje nema ništa
osim korova i lišća i...
319
00:17:54,240 --> 00:17:56,725
Oh, sranje!
320
00:17:56,760 --> 00:17:59,640
Dobro. Pronašli ste ga.
321
00:18:14,359 --> 00:18:16,714
Hej, pukotina. Kako si?
Jeste li ga donijeli?
322
00:18:21,200 --> 00:18:23,600
Što vam je potrebno
za vaš rodni list?
323
00:18:26,535 --> 00:18:29,045
Hm. On je zgodan.
324
00:18:29,080 --> 00:18:31,965
- Kako se on zove.
- Callan.
325
00:18:32,000 --> 00:18:33,925
A što on radi?
326
00:18:33,960 --> 00:18:36,045
Ne brini, mama, ne mislim na to
327
00:18:36,080 --> 00:18:38,405
udaju se u prvom lijepom
momku kojeg susrećem.
328
00:18:38,440 --> 00:18:40,245
Ili drugo.
329
00:18:40,280 --> 00:18:42,520
U REDU. Oprosti.
330
00:18:43,465 --> 00:18:45,125
Slušaj, to je vaš rođendan u petak...
331
00:18:45,160 --> 00:18:46,126
Mama.
332
00:18:46,161 --> 00:18:47,736
I mislio sam da bi
vam se svidjelo večeru.
333
00:18:47,760 --> 00:18:49,685
Napravit ću ti čokoladni kolač od karamela.
334
00:18:49,720 --> 00:18:51,605
Tvoj otac je udaljen.
335
00:18:51,640 --> 00:18:53,885
- Gdje?
- Sjever.
336
00:18:53,920 --> 00:18:55,485
Raditi.
337
00:18:55,520 --> 00:18:57,925
Pa, samo ćeš biti ti i ja.
338
00:18:57,960 --> 00:19:01,280
I... Callan, ako vam se sviđa.
339
00:19:04,740 --> 00:19:06,480
Razmislit ću o tome.
340
00:19:18,600 --> 00:19:20,605
Nedostaje desno podlaktica.
341
00:19:20,640 --> 00:19:23,045
Tako je i većina njegova želuca.
342
00:19:27,680 --> 00:19:29,800
Lice mu je jako napuhano.
343
00:19:33,038 --> 00:19:34,558
O moj Bože.
344
00:19:35,440 --> 00:19:37,445
- Ah! Jesi shvatio?
- Mm-hm.
345
00:19:37,742 --> 00:19:39,336
Što je?
346
00:19:40,268 --> 00:19:42,748
Kolorimetrijski detektor plina.
347
00:19:45,280 --> 00:19:49,685
Kristali u cijevi mijenjaju boju
kada detektiraju pojedine plinove.
348
00:19:49,720 --> 00:19:53,600
Ovo postaje crveno ako nađe...
349
00:19:56,117 --> 00:19:57,837
..phosphine.
350
00:19:58,913 --> 00:20:00,638
Otrovan je.
351
00:20:00,840 --> 00:20:03,005
Kako dobivate trovanje fosfinom?
352
00:20:03,040 --> 00:20:04,605
Jedući cink fosfid.
353
00:20:04,640 --> 00:20:06,085
To je pesticid.
354
00:20:06,120 --> 00:20:08,405
Moj ujak ga koristi za ubijanje
štakora oko svoje farmi.
355
00:20:08,440 --> 00:20:11,925
Da, ona udari u kiselinu želuca
i ispušta fosfinski plin,
356
00:20:11,960 --> 00:20:13,680
što je vrlo otrovno.
357
00:20:14,680 --> 00:20:17,005
Dakle, ovaj tip je pojeo otrov štakora...
I ubio ga je.
358
00:20:17,040 --> 00:20:19,565
Zatim je krokodil
jeli ruku i trbuh.
359
00:20:19,679 --> 00:20:20,839
I ubio ga.
360
00:20:21,960 --> 00:20:23,520
Najbolji pogodak, koliko dugo je mrtav?
361
00:20:23,733 --> 00:20:25,370
Pet, sedam dana.
362
00:20:26,760 --> 00:20:28,445
O čemu razmišljaš?
363
00:20:28,480 --> 00:20:31,215
Skylarov GPS tracker pokazao
je da je otišla na more.
364
00:20:31,251 --> 00:20:33,285
Želim znati ima li
brodova u ovoj luci
365
00:20:33,320 --> 00:20:34,880
koji su joj prešli put.
366
00:20:36,320 --> 00:20:38,078
Provjerio sam se
sa Obalnom gardom.
367
00:20:38,520 --> 00:20:40,758
Postoje tri, i ovo
je prvi od njih.
368
00:20:41,000 --> 00:20:42,725
Pozdrav, čamac!
369
00:20:42,760 --> 00:20:45,005
Bit ćete ovdje zbog mrtvog čovjeka.
370
00:20:45,511 --> 00:20:47,805
Da, to je mala luka.
Ne možete zadržati tajne.
371
00:20:47,840 --> 00:20:50,125
- Morate vidjeti manifesta?
- Da.
372
00:20:50,160 --> 00:20:51,765
- Ovdje smo plovili...
- Hm.
373
00:20:51,800 --> 00:20:53,605
Gdje smo bili posljednji, anđeo?
374
00:20:53,640 --> 00:20:55,605
- Norfolk.
- Norfolk Island.
375
00:20:55,640 --> 00:20:57,205
A prije toga, Nova Kaledonija.
376
00:20:57,240 --> 00:20:58,645
A prije toga, Fidži.
377
00:20:58,680 --> 00:21:00,885
Gdje smo se udali prije dva mjeseca.
378
00:21:00,920 --> 00:21:02,381
Hm.
379
00:21:02,640 --> 00:21:04,845
Nisi to napravio Bora Bori, zar ne?
380
00:21:04,880 --> 00:21:06,525
Uh, ne, nismo mogli doći.
381
00:21:06,560 --> 00:21:08,805
Hm. Upoznajte osjećaj.
382
00:21:08,840 --> 00:21:11,280
Nisi izgubio nikoga
u moru, zar ne?
383
00:21:12,560 --> 00:21:16,720
Mi smo na našem medenom mjesecu.
Nismo pozvali nikoga na brodu.
384
00:21:20,900 --> 00:21:23,300
Kada ćete ponovo otvoriti luku?
Moram izaći odavde.
385
00:21:24,400 --> 00:21:26,565
Zašto si u takvoj žurbi?
386
00:21:26,600 --> 00:21:27,726
- Zašto?
- Mm.
387
00:21:27,761 --> 00:21:30,325
Zar ne gledaš vijesti?
Pokušavam postaviti solo rekord.
388
00:21:30,360 --> 00:21:31,885
Jeste li imali još nekoga na brodu?
389
00:21:31,920 --> 00:21:33,165
Ozbiljno?
390
00:21:33,493 --> 00:21:35,853
Uopće nemam mjesta za odlazak.
391
00:21:39,080 --> 00:21:40,445
Crveni krvavi dječak.
392
00:21:40,480 --> 00:21:42,485
Njegov se brod nalazio poput tinejdžera.
393
00:21:42,520 --> 00:21:44,165
Koji je zadnji brod?
394
00:21:44,200 --> 00:21:46,000
Hiraeth.
395
00:21:46,825 --> 00:21:49,870
G. Abelard? Imate li trenutak?
396
00:21:50,080 --> 00:21:53,325
S lukom zaključan, nemam
ništa osim trenutaka.
397
00:21:53,360 --> 00:21:56,640
Je li to John Linden Berret?
398
00:21:57,880 --> 00:21:59,925
Dobar je pogled, gospodine!
399
00:21:59,960 --> 00:22:03,285
Englezi su užasni kuhari,
ali gospodari mora.
400
00:22:03,320 --> 00:22:04,725
Ja sam Michael.
401
00:22:04,760 --> 00:22:08,485
Daniel Harrow, Soroya Dass i...
taj tip.
402
00:22:08,520 --> 00:22:12,525
Mislim da trebam piće.
Vi ste dobrodošli da mi se pridružite.
403
00:22:12,560 --> 00:22:15,365
Dobrodošli!
404
00:22:15,400 --> 00:22:17,565
Putovnica. Prijava.
405
00:22:17,600 --> 00:22:19,080
- Hvala.
- Radovi.
406
00:22:20,240 --> 00:22:22,685
I voda života!
407
00:22:28,640 --> 00:22:30,885
Neka vam topli vjetar na leđima...
408
00:22:30,920 --> 00:22:32,245
Nemoj biti tvoja.
409
00:22:35,200 --> 00:22:37,165
Ovo je velika posuda koja jedro jedrima.
410
00:22:37,200 --> 00:22:40,925
Ah, za nekog muškarca, ova namjerna
djevojka mogla bi biti šaka.
411
00:22:40,960 --> 00:22:44,405
Ali ja sam je dobio za 20 godina.
Znam sve njezine ins i outove.
412
00:22:44,440 --> 00:22:45,885
A kamo idete?
413
00:22:45,920 --> 00:22:48,325
Ja mislim Java,
gdje su žene lijepe
414
00:22:48,360 --> 00:22:50,725
a muškarci su sitni.
415
00:22:51,050 --> 00:22:53,135
I niste izgubili nikoga u moru?
416
00:22:53,171 --> 00:22:56,045
Samo moje srce, za ljepotu u Tuvalu.
417
00:22:56,080 --> 00:22:57,765
OK, mislim da smo vidjeli dovoljno.
418
00:22:58,334 --> 00:22:59,939
Hvala, gospodine Abelard.
419
00:22:59,975 --> 00:23:01,125
Doista.
420
00:23:01,160 --> 00:23:02,960
Ona je lijepa posuda.
421
00:23:07,556 --> 00:23:10,085
Pa, još uvijek nemamo osumnjičenih.
422
00:23:10,120 --> 00:23:13,525
Možda je naš John Doe došao s drugog
broda koji je prošao pokraj njega.
423
00:23:13,560 --> 00:23:15,685
Pretpostavljam da letimo sutra
424
00:23:15,720 --> 00:23:18,320
i držite se na njegovoj zubnoj
ploči dok ne dobijem ID.
425
00:23:20,000 --> 00:23:22,465
Slušaj, vi ste ovdje još jednu noć.
426
00:23:22,760 --> 00:23:25,485
Trebaš doći do moje nećakinje.
Dobra hrana, vino.
427
00:23:25,520 --> 00:23:27,605
Mnogo zabavnije od vaših hotelskih soba.
428
00:23:27,640 --> 00:23:29,760
- Mogu li vam poslati adresu?
- Da, sjajno.
429
00:23:30,200 --> 00:23:32,000
Dobro, vidimo se tamo.
430
00:23:33,480 --> 00:23:36,045
- Mm, moglo bi biti zabavno.
- Ne znam.
431
00:23:36,080 --> 00:23:38,325
Ako vidim još jedan lijepi talijanski,
432
00:23:38,360 --> 00:23:40,765
Bojim se da će moje oči zapravo izgorjeti.
433
00:23:40,800 --> 00:23:43,120
Ma daj. Nosit ću nešto lijepo.
434
00:23:45,720 --> 00:23:48,005
♪ Stranka u Soho ♪
435
00:23:48,040 --> 00:23:50,005
♪ Životni život u slo-mo ♪
436
00:23:50,040 --> 00:23:51,685
♪ Učenje pustiti ♪
437
00:23:51,720 --> 00:23:53,845
♪ Pijenje previše vina ♪
438
00:23:53,880 --> 00:23:55,365
♪ Plutajući u sanjarenju ♪
439
00:23:55,400 --> 00:23:57,565
♪ Klizanje dolje slipstream... ♪
440
00:24:08,840 --> 00:24:10,125
Bruce!
441
00:24:10,160 --> 00:24:11,640
Ah!
442
00:24:12,800 --> 00:24:15,845
Hej, momci, napravili ste to.
Dobrodošli. Izvan dužnosti.
443
00:24:15,880 --> 00:24:17,405
Dakle, ovdje.
444
00:24:17,440 --> 00:24:19,325
To je, uh... domaće.
445
00:24:19,360 --> 00:24:21,765
To je obiteljsko vino. Oprosti.
Nije strašno sofisticiran.
446
00:24:21,800 --> 00:24:23,440
U svakom slučaju, dođite. Upoznajte sve.
447
00:24:26,240 --> 00:24:28,285
Naravno. Krvavo ukusno.
448
00:24:28,320 --> 00:24:29,525
Dobro je.
449
00:24:29,560 --> 00:24:31,640
♪ Sve ovo vrijeme ♪
450
00:24:34,640 --> 00:24:37,045
♪ Mislio sam na to što smo radili... ♪
451
00:24:37,080 --> 00:24:38,645
Jesi li dobro?
452
00:24:38,680 --> 00:24:40,200
Apsolutno.
453
00:24:42,560 --> 00:24:44,560
Na što si razmišljao?
454
00:24:46,980 --> 00:24:50,300
Kako je ubojica našeg Ivana Doeja
dobio da jede otrov štakora?
455
00:24:51,200 --> 00:24:53,285
Razmišljali ste o poslu.
456
00:24:53,320 --> 00:24:54,600
Da.
457
00:24:55,920 --> 00:24:58,125
Odakle to dolazi,
tvoja radna etika?
458
00:24:58,160 --> 00:24:59,845
Od tvog oca ili svoje majke?
459
00:24:59,880 --> 00:25:02,637
- Ah. Moram reći moju majku.
- Hm.
460
00:25:03,200 --> 00:25:05,565
- Kakva je ona?
- O, moja majka. Dobro...
461
00:25:07,000 --> 00:25:12,800
Poput mene, ali sa svim toplim, društvenim
i ljubaznim aspektima uklonjenim.
462
00:25:15,000 --> 00:25:17,125
Oh. Htjela bih je upoznati.
463
00:25:17,160 --> 00:25:18,840
Mislim da ne biste htjeli.
464
00:25:20,400 --> 00:25:21,937
Zašto?
465
00:25:25,980 --> 00:25:27,540
Što je s tvojom obitelji?
466
00:25:28,800 --> 00:25:30,645
Soroya?
467
00:25:30,680 --> 00:25:32,565
Hej, žao mi je prekinuti,
468
00:25:32,600 --> 00:25:35,565
ali ovdje Gianna te
želi nešto pitati.
469
00:25:35,600 --> 00:25:38,885
Samo sam želio žensku perspektivu da
se pridružim policiji. Za promjenu.
470
00:25:38,920 --> 00:25:40,325
Oh.
471
00:25:40,360 --> 00:25:42,725
Pa, uh, možda bismo trebali razgovarati
472
00:25:42,760 --> 00:25:46,160
kako se ne bi trebalo razlikovati od
čovjeka koji se pridružio policiji.
473
00:25:47,360 --> 00:25:48,816
♪ Recite mi, biste li mi
mogli obavijestiti? ♪
474
00:25:48,840 --> 00:25:53,165
Možete li se pustiti, oh-oh, oh? ♪
475
00:25:53,200 --> 00:25:56,805
♪ Možete li se prepustiti?
Oslobodite svoju maštu? ♪
476
00:25:56,840 --> 00:25:59,765
Kako si mogao biti?
477
00:26:00,102 --> 00:26:01,865
Ne biti što?
478
00:26:02,600 --> 00:26:04,845
Zaljubljena u nju.
479
00:26:04,880 --> 00:26:07,765
Nisam zaljubljena u nju.
Radim s njom.
480
00:26:07,800 --> 00:26:09,005
Oh.
481
00:26:09,040 --> 00:26:13,320
Isuse Kriste, dopuštaju li svakog
idiota u medicinsku školu?
482
00:26:13,850 --> 00:26:15,490
Mogla je bolje.
483
00:26:17,440 --> 00:26:19,045
Dominik!
484
00:26:19,375 --> 00:26:22,320
Dođi ovamo, ti si gadan gad.
485
00:26:24,280 --> 00:26:27,400
♪ Reci mi, djevojke, jesi li dobro? ♪
486
00:26:40,834 --> 00:26:42,277
Hej.
487
00:26:43,068 --> 00:26:44,548
Odlaziš.
488
00:26:44,979 --> 00:26:46,304
Da.
489
00:26:46,340 --> 00:26:47,745
Oh.
490
00:26:48,279 --> 00:26:50,279
Htio sam plesati s tobom.
491
00:26:53,381 --> 00:26:55,925
Moja kćer okreće 18
na kraju tjedna.
492
00:26:55,960 --> 00:26:58,005
Mm. I vi ste ovdje, a ne tamo.
493
00:26:58,040 --> 00:26:59,120
Mm.
494
00:27:00,680 --> 00:27:05,200
Pa, uskoro ćete otići i...
sve se može vratiti u normalu.
495
00:27:19,292 --> 00:27:20,576
Daniel.
496
00:28:36,120 --> 00:28:39,120
♪ Svatko tko je ikada imao srce ♪
497
00:28:41,280 --> 00:28:44,360
♪ Ne bi se okrenuo i slomio ga ♪
498
00:28:47,440 --> 00:28:50,560
♪ I svatko tko je ikada igrao dio ♪
499
00:28:53,320 --> 00:28:56,080
♪ Ne bi se okrenuo i mrzim ga ♪
500
00:28:59,720 --> 00:29:01,680
♪ Sweet Jane... ♪
501
00:29:51,360 --> 00:29:52,885
Oh, sranje!
502
00:29:52,920 --> 00:29:55,245
Sranje. Bok.
503
00:29:55,280 --> 00:29:56,885
Spavaš li u mom uredu?
504
00:29:56,920 --> 00:29:58,408
Ne.
505
00:29:58,840 --> 00:30:00,765
Da. Kako si znao?
506
00:30:00,800 --> 00:30:03,525
Koža se cvili kad sjednete gore.
Kako to?
507
00:30:03,560 --> 00:30:05,685
Oh, znaš, stvari za napraviti.
508
00:30:05,720 --> 00:30:08,405
- U redu. Trebam uslugu.
- Da...
509
00:30:08,440 --> 00:30:10,365
Na čamcu je časopis.
510
00:30:10,400 --> 00:30:12,645
To je katalog britanskih
jahti za prodaju
511
00:30:12,680 --> 00:30:14,645
britanskih jahti za prodaju.
512
00:30:14,680 --> 00:30:17,765
Tražim pitanje u lipnju 2011. godine.
513
00:30:17,800 --> 00:30:19,245
Lipanj 2011.
514
00:30:19,280 --> 00:30:23,805
Ili je možda bilo u lipnju 2012.
Ili rujnu 2012. godine.
515
00:30:23,840 --> 00:30:26,125
Kažem vam što, pogledaj ih sve.
516
00:30:26,160 --> 00:30:28,365
Tražite unos prodaje
517
00:30:28,400 --> 00:30:32,365
za originalni John
Linden Berret, 42 stopa.
518
00:30:32,643 --> 00:30:35,045
OK, što ako ima više od jednog?
519
00:30:35,080 --> 00:30:38,605
Imate li pojma mnogih
izvornih JLB-ova na svijetu?
520
00:30:38,640 --> 00:30:40,645
Uh, ne. Ne, imam život.
521
00:30:40,680 --> 00:30:42,485
Vidiš, stvar je o JLB-ima...
522
00:30:42,520 --> 00:30:44,565
U redu, gledaj, ja ću dobiti
tvoju plovidbu porno.
523
00:30:44,600 --> 00:30:46,405
Dobro. Razgovarat ću s vama kasnije.
524
00:30:46,440 --> 00:30:48,280
Oh, čekaj, čekaj, pričekaj. Hm...
525
00:30:50,040 --> 00:30:52,965
Stavio sam riječne kosti u
beton pomoću CAT skeniranja.
526
00:30:53,000 --> 00:30:54,205
I?
527
00:30:54,240 --> 00:30:56,360
Pa, beton nije dobro
skeniran, ali...
528
00:30:57,460 --> 00:30:58,780
postoji nešto tamo.
529
00:31:00,080 --> 00:31:01,965
Nešto... kao što?
530
00:31:02,405 --> 00:31:06,066
Nešto poput ortopedske ploče.
531
00:31:06,627 --> 00:31:08,387
Izvući ću je.
532
00:31:10,457 --> 00:31:14,205
Da, pogledaj, zašto ne
čekate dok se ne vratimo?
533
00:31:14,240 --> 00:31:16,360
Siguran sam da će
to Dass pogledati.
534
00:31:18,800 --> 00:31:20,605
Daj mi taj katalog.
535
00:32:13,240 --> 00:32:14,845
Oh! Isus!
536
00:32:14,880 --> 00:32:17,126
- Bok.
- Bok.
537
00:32:17,496 --> 00:32:19,127
Zna li da ste ovdje?
538
00:32:19,950 --> 00:32:21,950
Bi li bio ovdje ako je učinio?
539
00:32:26,840 --> 00:32:28,485
Kako je on?
540
00:32:28,520 --> 00:32:30,040
Oh, on je Harrow.
541
00:32:31,344 --> 00:32:32,925
Nedostaješ mu.
542
00:32:32,960 --> 00:32:34,765
Čudno je, zar ne?
543
00:32:34,800 --> 00:32:37,805
Odustao je. Stvarno je odustao.
544
00:32:37,840 --> 00:32:39,240
I onda...
545
00:32:41,680 --> 00:32:43,122
Paprat...
546
00:32:44,400 --> 00:32:46,685
Volim ga i ponekad pokušavam
ući u njegovu glavu,
547
00:32:46,720 --> 00:32:49,845
ali... tvoj tata je
svojevrsni sebični tip,
548
00:32:49,880 --> 00:32:52,445
na najljepši mogući način, naravno.
549
00:32:54,200 --> 00:32:56,040
Nemojte mu reći da sam ovdje.
550
00:33:00,800 --> 00:33:01,960
Hej.
551
00:33:03,997 --> 00:33:06,233
Sretan rođendan. Za sutra.
552
00:33:08,040 --> 00:33:10,080
Hvala. Moram ići.
553
00:33:13,400 --> 00:33:15,725
To je Abelardov brod, Hiraeth.
554
00:33:15,760 --> 00:33:17,285
Samo to nije Hiraeth.
555
00:33:17,320 --> 00:33:20,125
Prepoznao sam ga kao John Linden Berret,
556
00:33:20,160 --> 00:33:23,005
i sjetio sam se da sam vidio
takav u prodajnom katalogu.
557
00:33:23,040 --> 00:33:25,885
Ali nije baš kao i to, to je to.
558
00:33:25,920 --> 00:33:27,525
Samo ovdje, to je Gertie.
559
00:33:27,560 --> 00:33:29,736
Ali mislim, brodovi mijenjaju
imena kada mijenjaju vlasnike.
560
00:33:29,760 --> 00:33:32,193
Da, ali Abelard tvrdi da je
u vlasništvu već 20 godina.
561
00:33:32,720 --> 00:33:34,645
Misliš li da je ubio
pravih vlasnika?
562
00:33:34,680 --> 00:33:38,565
Vidio sam ga u malim satima,
noseći vrećicu mrtvih štakora.
563
00:33:38,600 --> 00:33:40,200
Otrov rat.
564
00:33:42,760 --> 00:33:44,275
G. Abelard!
565
00:33:47,440 --> 00:33:50,885
G. Abelard, željeli bismo
pretražiti tvoj brod.
566
00:33:50,920 --> 00:33:52,989
Ako je vaš brod.
567
00:33:53,240 --> 00:33:55,045
Hiraeth je moja.
568
00:33:55,080 --> 00:33:57,245
Ali kladim se da Gertie nije.
569
00:33:57,280 --> 00:33:59,765
Gdje je pravi vlasnik? Imam ideju.
570
00:33:59,800 --> 00:34:01,845
Možemo li doći na brod?
571
00:34:02,134 --> 00:34:03,739
Ne bez naloga.
572
00:34:03,775 --> 00:34:06,565
Gledaj, g. Abelard, ovo je jednostavna
istraga. Bilo bi lakše...
573
00:34:06,600 --> 00:34:09,485
Patolozi nisu dio
jednostavnih istraživanja.
574
00:34:10,094 --> 00:34:12,125
Istražujete ubojstvo.
575
00:34:12,609 --> 00:34:16,765
Nisam počinio ubojstvo, tako
da ne moraš doći na moj brod.
576
00:34:16,800 --> 00:34:18,600
- Dobit ćemo taj nalog.
- Ha!
577
00:34:20,080 --> 00:34:21,765
Spremite se na brod.
578
00:34:21,800 --> 00:34:23,325
Moramo otići i vidjeti suca Milnera.
579
00:34:23,360 --> 00:34:25,285
- Brod?
- Igram golf na otoku Hamiltonu.
580
00:34:25,320 --> 00:34:26,565
Sjeverni Queensland!
581
00:34:26,600 --> 00:34:28,205
Vi samo sjedite čvrsto.
582
00:34:28,240 --> 00:34:30,520
Abelard nije dovoljno glup
da pokušava napustiti luku.
583
00:34:40,089 --> 00:34:41,614
Dakle, kao vlasnik broda...
584
00:34:41,650 --> 00:34:42,686
Da?
585
00:34:42,721 --> 00:34:44,400
Je li to zvučna investicija?
586
00:34:45,600 --> 00:34:48,805
Pa, tražiš osobu koja
je platio 5000 dolara
587
00:34:48,840 --> 00:34:51,365
za autogram Andreya Kolmogorova.
588
00:34:51,400 --> 00:34:53,525
Matematičar?
589
00:34:53,560 --> 00:34:55,960
- Da.
- Koliko vrijedi sada?
590
00:34:57,080 --> 00:34:58,720
Rekao bih oko 3.000 dolara.
591
00:35:02,040 --> 00:35:04,160
Brodovi se ne tiču novca.
592
00:35:05,260 --> 00:35:08,340
- Riječ je o obećanju.
- Što, obećanje gubitka novca?
593
00:35:09,480 --> 00:35:11,325
Ili se lijepo izgubili.
594
00:35:11,360 --> 00:35:12,486
Mm.
595
00:35:12,521 --> 00:35:15,605
Nisam još pronašao
ono što još...
596
00:35:15,640 --> 00:35:17,925
Iako je na horizontu.
597
00:35:17,960 --> 00:35:20,240
Ti prijekorna ubod.
598
00:35:21,400 --> 00:35:24,765
Dobiva gorivo. Napušta luku.
599
00:35:24,800 --> 00:35:26,760
Ne, nije. Ostani ovdje.
600
00:35:40,860 --> 00:35:42,580
Oh, ovo je ovo.
601
00:35:48,060 --> 00:35:50,373
G. Abelard... idete negdje?
602
00:35:50,409 --> 00:35:52,525
Mi?
603
00:35:52,560 --> 00:35:54,605
Hej, smiri se.
604
00:35:54,640 --> 00:35:56,445
Mate, smiri se!
605
00:35:57,681 --> 00:35:58,920
Aagh!
606
00:36:00,280 --> 00:36:03,165
Peter Abelard, uhitit æu vas
zbog sumnje o ubojstvu.
607
00:36:03,200 --> 00:36:05,445
Imate pravo...
608
00:36:05,480 --> 00:36:07,440
Kopile!
609
00:36:11,520 --> 00:36:13,844
Oh, dobro, našli ste ga.
610
00:36:25,080 --> 00:36:26,525
Jesi dobro?
611
00:36:26,560 --> 00:36:28,725
Pa, ne bih radije sjedio
na leđima hitne pomoći.
612
00:36:29,465 --> 00:36:32,000
Morat ćete.
Prevladavaju lokalna pravila.
613
00:36:33,224 --> 00:36:34,549
Što ćeš napraviti?
614
00:36:34,949 --> 00:36:38,365
Lokalni stručnjak za jahte i ja
ćemo pregledati Abelardov brod.
615
00:36:45,309 --> 00:36:48,186
Ostani ovdje, doktore.
Javit ću ti ako mi treba.
616
00:36:51,600 --> 00:36:53,365
To je lijep brod.
617
00:36:53,400 --> 00:36:55,245
Da ona je.
618
00:36:55,280 --> 00:36:58,485
Jesam li vam rekao da je
to John Linden Berret?
619
00:36:58,520 --> 00:37:01,920
Da jesi. Oko 14 puta.
620
00:37:44,840 --> 00:37:46,600
Mrzim guštere...
621
00:37:51,160 --> 00:37:52,885
Krijumčara guštera.
622
00:37:52,920 --> 00:37:55,565
Veliki novac za australske
gmazove na crnom tržištu.
623
00:37:55,600 --> 00:37:57,285
Bili ste u pravu za njegov brod.
624
00:37:57,320 --> 00:38:01,165
Registrirani vlasnik Gertiea je
52-godišnji Nizozemski državljanin.
625
00:38:01,200 --> 00:38:04,085
Odgovara opis našeg
otrova John Doe.
626
00:38:04,120 --> 00:38:08,645
Ono što ne razumijem jest da
hranio štakore svojim gmazovima,
627
00:38:08,680 --> 00:38:11,022
zašto riskirate otrov štakora?
628
00:38:11,244 --> 00:38:14,564
Shvatit ćemo. Dobro napravljeno.
629
00:38:26,280 --> 00:38:28,605
Nikad mi nije dao vremena
da položim okladu.
630
00:38:28,640 --> 00:38:30,445
Gdje ste ga stavili?
631
00:38:30,480 --> 00:38:32,645
Na Abelardu. Ali sad kad
sam čuo za lijevu kuku...
632
00:38:32,680 --> 00:38:34,925
Čini se staklena čeljust.
633
00:38:34,960 --> 00:38:38,078
O, bilo kako, oni me neće pustiti da
odem dok ne budu snimljeni X-zrakom.
634
00:38:38,520 --> 00:38:40,120
Mogu li?
635
00:38:47,560 --> 00:38:49,405
Vrlo si lijepa.
636
00:38:49,440 --> 00:38:51,560
- Što?
- Što?
637
00:38:52,960 --> 00:38:56,365
Ova stvar izgleda opasnije
biti u njemu nego iz toga.
638
00:38:56,400 --> 00:38:57,960
Pravila.
639
00:38:58,690 --> 00:39:00,575
- Narednik Dass?
- Hej.
640
00:39:01,260 --> 00:39:03,940
Pretpostavljam da sam ja. Vidimo se.
641
00:39:10,020 --> 00:39:12,020
- Zdravo?
- To sam ja.
642
00:39:13,920 --> 00:39:15,925
Dobro je čuti od vas.
643
00:39:15,960 --> 00:39:19,965
Bit će vam drago znati da
ga je stari Hovard šutio.
644
00:39:20,641 --> 00:39:25,236
Dakle, sve što ste
učinili, tajna je sigurno.
645
00:39:26,560 --> 00:39:29,760
Osim ako, naravno, ima
nešto što mi želiš reći?
646
00:39:59,080 --> 00:40:00,285
Capello?
647
00:40:00,320 --> 00:40:03,085
To je Harrow. Lena
Penn je otrovana.
648
00:40:03,120 --> 00:40:04,760
Upoznaj me na Flyawayu.
649
00:40:09,960 --> 00:40:11,485
Zdravo!
650
00:40:11,520 --> 00:40:12,976
Penn?
651
00:40:20,040 --> 00:40:21,360
Zdravo?
652
00:40:28,440 --> 00:40:29,960
Zdravo?
653
00:41:50,120 --> 00:41:52,840
Trebao si teže pogoditi.
654
00:41:54,808 --> 00:41:58,160
Da, ispričavam se. Imam tvrdu glavu.
655
00:42:05,078 --> 00:42:07,478
Koliko misliš da ćeš
dobiti za Flyaway?
656
00:42:08,160 --> 00:42:09,440
Dva miliona.
657
00:42:09,948 --> 00:42:11,468
Dosta za ubiti.
658
00:42:13,460 --> 00:42:15,580
Dosta za ubiti dvaput.
659
00:42:24,311 --> 00:42:26,156
Harbour je ponovno otvoren.
660
00:42:26,492 --> 00:42:28,892
Zašto me ne bacite na more?
661
00:42:30,960 --> 00:42:34,245
Lena je još uvijek u bolnici.
Ne možeš otići bez nje.
662
00:42:34,280 --> 00:42:36,160
To je lojalnost.
663
00:42:37,977 --> 00:42:39,942
Kako ovo radi?
664
00:42:40,760 --> 00:42:44,045
Vi se družite u jednoj jedrilici,
665
00:42:44,080 --> 00:42:48,445
izviđanje za nekog bogatog,
usamljenog, sredovječnog muškarca,
666
00:42:48,480 --> 00:42:50,040
i Lena je zamka meda.
667
00:42:51,580 --> 00:42:54,140
Da vidite kako su se ti
idioti brzo skočili...
668
00:42:55,840 --> 00:42:59,525
Ona zavodi i oženi siromašnima,
669
00:42:59,560 --> 00:43:02,285
pravi gospodin Penn u ovom slučaju,
670
00:43:02,320 --> 00:43:04,005
tko misli da je dobio lutriju.
671
00:43:04,040 --> 00:43:08,360
Jedrenje na tropskom medenom
mjesecu sve do češnjaka.
672
00:43:32,631 --> 00:43:34,725
Poison je žensko oružje.
673
00:43:34,760 --> 00:43:36,760
Bila je sama, zar ne?
674
00:43:38,630 --> 00:43:40,310
Ona je hrabra djevojka.
675
00:43:50,440 --> 00:43:52,605
I sa mužem iz puta,
676
00:43:52,640 --> 00:43:56,245
Lena je uzeo ono što bi trebao
ukrasti njegov identitet.
677
00:44:01,638 --> 00:44:03,485
Odbaci tijelo.
678
00:44:03,625 --> 00:44:08,585
Dolazite na brod i ona započinje
svoj poseban makeover.
679
00:44:10,240 --> 00:44:13,645
I brod je sve tvoje, spreman prodati.
680
00:44:13,680 --> 00:44:16,365
Nakon što dolazimo na postavljanje pitanja,
681
00:44:16,400 --> 00:44:18,565
Lena odbaci otrov.
682
00:44:28,960 --> 00:44:30,725
Ne volim guštere.
683
00:44:31,331 --> 00:44:34,799
Pitanje je... hoće li vam se sviđati?
684
00:44:35,539 --> 00:44:37,573
Mislim da hoće.
685
00:44:39,520 --> 00:44:41,680
Sada možete prestati pokušavati
poništiti moje čvorove.
686
00:44:42,813 --> 00:44:44,133
Prekasno je.
687
00:44:53,080 --> 00:44:55,725
Ne. Ozbiljno.
688
00:44:55,760 --> 00:44:58,365
Ne mogu podnijeti guštere.
689
00:44:58,400 --> 00:45:01,676
Učinite mi uslugu i ponovno
me udarite preko glave.
690
00:45:02,120 --> 00:45:03,845
Lena obično ubija ubojstvo.
691
00:45:03,880 --> 00:45:05,304
Ma daj!
692
00:45:05,600 --> 00:45:08,240
Ne biste htjeli uzeti jednu
od tih stvari, zar ne?
693
00:45:36,040 --> 00:45:38,160
Aaaaagh!
694
00:45:58,920 --> 00:46:00,600
Krvavi boli, zar ne?
695
00:46:27,440 --> 00:46:29,245
Sada imate tri u vašim stanicama.
696
00:46:29,280 --> 00:46:31,257
To je puna kuća. To se nikad ne događa.
697
00:46:31,293 --> 00:46:33,205
Razgovarat ćemo o tome neko vrijeme.
698
00:46:33,240 --> 00:46:35,485
Dakle, ako je tijelo pravi gospodin Penn,
699
00:46:35,520 --> 00:46:37,245
što je s vlasnikom Abelardovog broda?
700
00:46:37,280 --> 00:46:39,965
Nizozemac? Očigledno, on
i Abelard su partneri.
701
00:46:40,000 --> 00:46:42,005
Nije ni čudo što nije govorio.
702
00:46:42,040 --> 00:46:43,925
Što je s g. Pennovim tijelom?
703
00:46:43,960 --> 00:46:45,725
Kontaktirali smo njegovu kćer.
704
00:46:45,760 --> 00:46:49,045
Oduševljeni su, ali ona će doći
ovdje da skuplja svoje ostatke.
705
00:46:49,080 --> 00:46:51,706
Liječnik, ovdje. To je rođendanska torta.
706
00:46:51,742 --> 00:46:54,102
Napustili ste party prije nego
što ste mogli isprobati neke.
707
00:46:54,960 --> 00:46:56,520
- Hvala.
- Molim.
708
00:46:58,469 --> 00:47:00,549
- Hvala na pomoći.
- Vidimo se uskoro, da?
709
00:47:02,925 --> 00:47:05,650
- Naravno. Savršen.
- Liječnik?
710
00:47:05,741 --> 00:47:07,861
Ovdje ste dobrodošli.
711
00:47:09,200 --> 00:47:10,920
Dobar kolač.
712
00:47:28,400 --> 00:47:30,645
Sviđalo si se tamo gore, zar ne?
713
00:47:30,680 --> 00:47:33,760
Brodova. Otvorena voda. Pobjeći.
714
00:47:34,712 --> 00:47:36,116
Da.
715
00:47:41,460 --> 00:47:44,340
Gledaj, druga noć, tamo
gore, izvan zabave...
716
00:47:53,200 --> 00:47:56,275
U svakom slučaju, napravili ste ga
kući za rođendan vaše kćeri, zar ne?
717
00:47:58,400 --> 00:48:01,160
Da.
718
00:48:51,240 --> 00:48:52,685
Zdravo.
719
00:48:52,720 --> 00:48:54,525
- Još gore?
- Ne.
720
00:48:54,560 --> 00:48:56,372
Ne, vratila sam se.
721
00:48:58,080 --> 00:48:59,126
Ona je tamo?
722
00:48:59,161 --> 00:49:01,600
Ne.
723
00:49:02,618 --> 00:49:03,903
Da.
724
00:49:04,759 --> 00:49:08,245
Kako 18 godina prolazi tako brzo?
725
00:49:08,703 --> 00:49:10,400
Sjećate li se kada je počelo?
726
00:49:11,640 --> 00:49:13,285
Bio je to prosinac.
727
00:49:13,320 --> 00:49:16,360
Svatko je podupirao sigurnosne
kopije, isprepletivši se oko Y2K.
728
00:49:17,760 --> 00:49:19,405
I bio sam prestrašen
729
00:49:19,440 --> 00:49:21,416
o tome je li vruća mlada učiteljica
koju sam vidjela te noći
730
00:49:21,440 --> 00:49:23,155
će reći da.
731
00:49:24,920 --> 00:49:27,285
Bilo je dosta da.
732
00:49:27,646 --> 00:49:29,600
Bila je prilično djevojka.
733
00:49:33,960 --> 00:49:36,040
Zašto ne dođeš?
734
00:49:41,460 --> 00:49:42,900
Misliš da bih trebao?
735
00:49:46,420 --> 00:49:48,140
Ne.
736
00:49:49,680 --> 00:49:51,200
Laku noć.
737
00:49:59,800 --> 00:50:02,093
Što misliš o ovome, ribe?
738
00:50:02,440 --> 00:50:03,925
C.
739
00:50:08,120 --> 00:50:10,080
Mislim da je to prilično dobro.
740
00:50:14,516 --> 00:50:16,205
Što misliš?
741
00:50:16,817 --> 00:50:18,160
Riba?!
742
00:50:19,160 --> 00:50:20,640
To je super.
743
00:50:27,960 --> 00:50:30,285
OK, riječne kosti.
744
00:50:30,787 --> 00:50:32,787
Znam da si me pričekala.
745
00:50:34,269 --> 00:50:37,149
- Imate ih sve?
- O, ti ćeš ovo voljeti.
746
00:50:39,300 --> 00:50:42,340
Dobio sam radijus, a to
je ortopedska ploča.
747
00:50:43,126 --> 00:50:45,691
Trebao sam čekati, znam.
748
00:50:45,727 --> 00:50:47,847
Ali pogledaj ovo!
749
00:50:53,120 --> 00:50:54,965
Vidjeti?
750
00:50:55,000 --> 00:50:56,680
To je serijski broj.
751
00:50:57,720 --> 00:51:00,760
Možemo ovo pogledati i saznati
točno tko je taj tip.
752
00:51:05,360 --> 00:51:07,645
Dalje na Harrowu...
753
00:51:07,680 --> 00:51:08,766
S ovim...
754
00:51:08,801 --> 00:51:10,125
Pronaći ćemo našeg tipa.
755
00:51:10,510 --> 00:51:12,710
Steph je lijep.
756
00:51:13,281 --> 00:51:15,486
Volite li je još uvijek?
757
00:51:16,000 --> 00:51:18,445
- Ne mogu ovo nastaviti.
- Radeći što?
758
00:51:18,480 --> 00:51:21,565
Spavanje na čudnim mjestima.
Ne mogu... ne mogu.
759
00:51:22,601 --> 00:51:25,805
Nedostaju neke kosti, ali
većina ih je iz ove ruke.
760
00:51:25,840 --> 00:51:28,925
Godinama je ležala
ovdje, neprimjetno.
761
00:51:28,960 --> 00:51:30,645
Ili primijetio, ali neprijavljen.
762
00:51:30,680 --> 00:51:33,520
Rekao sam ti, nitko nije posao!
763
00:51:36,023 --> 00:51:39,023
Sinkronizacija i ispravci font> emeline-whovian
font> www.addic7ed.com font>
53721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.