All language subtitles for ggg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:03:18,800 --> 00:03:21,326 A Mr. Ding came forward with information after reading about... 3 00:03:21,400 --> 00:03:23,243 the murder in the newspaper. 4 00:03:24,920 --> 00:03:27,082 He said he saw Choi Dong Hen 5 00:03:27,120 --> 00:03:28,121 and his gang 6 00:03:28,160 --> 00:03:29,571 near the crime scene that night. 7 00:04:06,400 --> 00:04:08,880 We suspect Choi is connected to the murder. 8 00:04:09,040 --> 00:04:10,121 We're ready to arrest him 9 00:04:10,160 --> 00:04:11,605 for eyewitness ID. 10 00:04:15,240 --> 00:04:17,322 We also received information 11 00:04:17,360 --> 00:04:19,806 that Choi is taking on the Russian Mafia in a turf war. 12 00:04:20,080 --> 00:04:22,924 I believe Choi is the most likely suspect. 13 00:04:22,960 --> 00:04:24,246 Take action now. Don't fail. 14 00:04:24,520 --> 00:04:25,328 Yes, sir. 15 00:04:31,960 --> 00:04:33,928 - What's going on? - Stay right there! 16 00:04:33,960 --> 00:04:35,041 What's wrong? 17 00:04:37,200 --> 00:04:39,043 What's your relationship with the Russians? 18 00:04:44,400 --> 00:04:46,323 Sir, the witness is here. 19 00:04:47,280 --> 00:04:50,250 Listen Choi, we have an eyewitness. 20 00:04:56,240 --> 00:04:58,402 Mr. Ding, do you recognize him? 21 00:05:00,240 --> 00:05:01,526 When Mr. Ding reported the case, 22 00:05:01,720 --> 00:05:04,121 he was certain he saw Choi that night. 23 00:05:04,840 --> 00:05:06,330 But during the ID process, 24 00:05:06,600 --> 00:05:08,728 he hesitated and seemed unsure, 25 00:05:09,040 --> 00:05:11,281 and failed to identify Choi. 26 00:05:12,360 --> 00:05:13,771 Did you check his background? 27 00:05:14,080 --> 00:05:14,967 Perhaps he was threatened 28 00:05:15,000 --> 00:05:16,047 and afraid to say anything. 29 00:05:16,280 --> 00:05:18,567 He's a former Central Security Bureau agent. 30 00:05:18,640 --> 00:05:22,042 He retired and moved back here from Beijing 6 months ago. 31 00:05:22,240 --> 00:05:23,366 He lives alone. 32 00:05:24,040 --> 00:05:27,601 He didn't appear to be afraid during the lineup. 33 00:05:27,760 --> 00:05:30,969 We suspect he may have dementia. 34 00:05:38,200 --> 00:05:44,321 (Eeny, meeny, miny, moe. Old Ding is not at all that old.) 35 00:05:44,600 --> 00:05:50,164 (If he hollers, let him go. Eeny, meeny, miny, moe.) 36 00:05:50,600 --> 00:05:55,083 (Cop A, B, C, D can't catch a thief.) 37 00:05:55,360 --> 00:06:00,127 (When that happens, Old Ding brings relief.) 38 00:06:01,840 --> 00:06:04,810 This Old Ding song swept across the nation 39 00:06:05,120 --> 00:06:09,045 while another Old Ding led a quiet life, unnoticed. 40 00:06:10,000 --> 00:06:11,365 This Old Ding 41 00:06:12,320 --> 00:06:17,724 is a kind-hearted but hard-headed, fat old man. 42 00:06:19,040 --> 00:06:21,008 He was a loner for the first half of his life. 43 00:06:21,680 --> 00:06:24,650 Punching bags, guns and knives kept him company. 44 00:06:25,760 --> 00:06:28,366 A soldier with super fighting skills, 45 00:06:30,000 --> 00:06:33,800 Ding's proudest achievement wasn't his medals 46 00:06:34,600 --> 00:06:36,807 but his little granddaughter. 47 00:06:40,560 --> 00:06:41,800 During an outing, 48 00:06:42,240 --> 00:06:45,005 Ding lost his granddaughter. 49 00:06:45,560 --> 00:06:47,608 He searched everywhere, 50 00:06:47,600 --> 00:06:49,409 even put his life in danger 51 00:06:50,160 --> 00:06:52,288 but still failed to find her. 52 00:06:55,440 --> 00:06:58,284 Ding protected numerous VIPs in his life. 53 00:06:59,000 --> 00:07:00,809 But he failed to protect 54 00:07:01,800 --> 00:07:03,529 the one he wanted to most. 55 00:07:25,320 --> 00:07:26,845 Ding could never forgive himself 56 00:07:27,200 --> 00:07:29,601 for losing his granddaughter. 57 00:07:30,840 --> 00:07:34,640 His daughter was devastated and left him. 58 00:07:36,640 --> 00:07:37,641 After he retired, 59 00:07:38,120 --> 00:07:40,600 Ding left Beijing, the site of so much pain 60 00:07:40,880 --> 00:07:44,282 and moved back to his hometown, Suizhen. 61 00:08:02,600 --> 00:08:07,208 Like this little town at the Chinese/Russian border, 62 00:08:08,400 --> 00:08:11,290 Ding is isolated and lonely. 63 00:08:12,880 --> 00:08:15,201 Counting the days 64 00:08:25,360 --> 00:08:26,600 65 64 00:08:28,320 --> 00:08:29,446 66 65 00:08:31,120 --> 00:08:32,406 67 66 00:08:36,840 --> 00:08:38,330 68 67 00:08:41,640 --> 00:08:43,244 - Ding! 'M0rning! 69 00:09:15,600 --> 00:09:17,762 Liver no good, cirrhosis 70 00:09:21,360 --> 00:09:22,327 Kidneys no good, 71 00:09:22,640 --> 00:09:23,448 remove one! 72 00:09:25,120 --> 00:09:28,044 Cut the intestines too, heart no good. 73 00:09:29,280 --> 00:09:32,090 Dr. Hu, can any of my organs be saved? 74 00:09:32,600 --> 00:09:33,840 Just kidding. 75 00:09:34,360 --> 00:09:36,601 Other than memory issues, you're fine. 76 00:09:36,640 --> 00:09:37,402 Okay. 77 00:09:47,440 --> 00:09:49,124 Your short-term memory will get worse. 78 00:09:52,800 --> 00:09:53,722 Here. 79 00:09:56,000 --> 00:09:58,651 An early symptom of dementia. 80 00:09:59,160 --> 00:10:01,208 Go home and write down your bank password. 81 00:10:01,240 --> 00:10:02,651 Don't worry too much. 82 00:10:02,840 --> 00:10:04,888 You're stable until you hit 65. 83 00:10:06,360 --> 00:10:08,761 Dr. Liu, I'm 66. 84 00:10:08,800 --> 00:10:10,768 My name is Hu. 85 00:10:11,920 --> 00:10:12,967 Since you're so forgetful, 86 00:10:13,040 --> 00:10:14,690 get yourself a recorder. 87 00:10:15,880 --> 00:10:17,450 Thank you, Dr. Gu. 88 00:10:18,080 --> 00:10:19,286 I'm Dr. Hu. 89 00:10:19,680 --> 00:10:20,408 How can I help you? 90 00:10:20,560 --> 00:10:22,369 Do you sell tape recorders? 91 00:10:23,360 --> 00:10:24,964 No tape recorders anymore. 92 00:10:25,600 --> 00:10:27,887 But we have digital recorders. 93 00:10:28,680 --> 00:10:29,442 How does it work? 94 00:10:29,680 --> 00:10:31,409 Here's the record button. 95 00:10:31,560 --> 00:10:33,881 The stop button and the play button. 96 00:10:34,200 --> 00:10:35,201 As simple as that! 97 00:10:38,680 --> 00:10:41,331 Hello? How are you? 98 00:11:18,120 --> 00:11:19,201 Mr. Ding! 99 00:11:21,320 --> 00:11:22,845 Are you picking the lock again? 100 00:11:25,600 --> 00:11:26,681 The key is on you! 101 00:11:36,960 --> 00:11:37,961 Mr. Ding, 102 00:11:38,720 --> 00:11:39,960 did you have a checkup? 103 00:11:41,640 --> 00:11:42,448 Well 104 00:11:43,680 --> 00:11:44,727 What did the doctor say? 105 00:11:45,840 --> 00:11:46,807 Nothing. 106 00:11:46,800 --> 00:11:49,644 Like I said, there is nothing wrong with you. 107 00:11:50,280 --> 00:11:51,122 Well 108 00:11:51,920 --> 00:11:54,571 I think it's the pollution. 109 00:11:54,680 --> 00:11:56,808 The air quality here is much better than in Beijing. 110 00:11:57,120 --> 00:11:57,803 Mhm. 111 00:11:58,160 --> 00:12:00,766 You moved here for six months ago, right? 112 00:12:00,880 --> 00:12:03,804 - Well - Six months and five days. 113 00:12:05,680 --> 00:12:08,524 See how well I can remember details about you? 114 00:12:09,720 --> 00:12:10,403 Ah 115 00:12:11,760 --> 00:12:15,082 You keep saying well and ah. 116 00:12:15,360 --> 00:12:16,850 Have you forgotten my name? 117 00:12:17,920 --> 00:12:18,728 Park Seen Nun 118 00:12:18,760 --> 00:12:20,125 Ding's landlady. 119 00:12:20,160 --> 00:12:22,970 She looked like Angelababy when she was young. 120 00:12:22,960 --> 00:12:25,361 Now she looks like Auntie Angela. 121 00:12:25,400 --> 00:12:28,244 My name is Park, Park Seon Nun. 122 00:12:29,520 --> 00:12:31,249 And my nationality? 123 00:12:31,760 --> 00:12:33,000 Ah 124 00:12:33,800 --> 00:12:35,848 Korean, like Dae Jang Geum. 125 00:12:37,240 --> 00:12:38,366 Ah 126 00:12:41,560 --> 00:12:44,211 Miss Park, if there's nothing else, 127 00:12:44,720 --> 00:12:45,846 I must get back. 128 00:12:45,840 --> 00:12:46,921 Oh! 129 00:12:55,920 --> 00:12:58,321 The old man forgot my name. 130 00:13:09,720 --> 00:13:11,051 Why aren't you in school? 131 00:13:12,600 --> 00:13:14,443 Today is Sunday. 132 00:13:16,680 --> 00:13:18,284 I send you to school to study. 133 00:13:19,200 --> 00:13:21,248 Not to argue with me. 134 00:13:21,360 --> 00:13:24,045 You're just a gambling addict! 135 00:13:25,360 --> 00:13:27,567 Li Zheng Jiu, Ding's neighbour. 136 00:13:27,680 --> 00:13:29,045 A waste of oxygen, 137 00:13:29,120 --> 00:13:30,451 better off dead. 138 00:13:30,600 --> 00:13:32,090 He owes everyone money. 139 00:13:32,280 --> 00:13:36,046 Except for his hair, he's a complete loser. 140 00:13:36,320 --> 00:13:39,608 He tries to make things right but just messes up more. 141 00:13:39,920 --> 00:13:41,809 His wife left him out of frustration. 142 00:13:42,560 --> 00:13:45,086 They say, fathers and daughters were once lovers in past lives. 143 00:13:45,240 --> 00:13:46,651 He and his daughter 144 00:13:46,920 --> 00:13:48,410 are like enemies! 145 00:13:53,240 --> 00:13:55,163 Hey! Hey! 146 00:13:59,640 --> 00:14:00,971 Bad girl! 147 00:14:13,200 --> 00:14:14,122 Other than burglars, 148 00:14:14,440 --> 00:14:17,284 she's the only one who enters this way. 149 00:14:17,960 --> 00:14:19,200 Her name is Cherry. 150 00:14:20,960 --> 00:14:22,644 After fighting with her dad, 151 00:14:22,920 --> 00:14:25,366 she hides out at Old Ding's house. 152 00:14:28,640 --> 00:14:30,688 Ding is her meal ticket 153 00:14:30,720 --> 00:14:32,404 and her bodyguard. 154 00:14:33,840 --> 00:14:35,001 It hurts! 155 00:14:44,040 --> 00:14:44,962 Hey Ding! 156 00:14:45,240 --> 00:14:47,846 The landlady Ms. Park across the way 157 00:14:49,000 --> 00:14:51,446 has her eyes on you. 158 00:14:52,640 --> 00:14:55,041 What are you afraid of? 159 00:14:55,560 --> 00:14:58,689 Her laugh is scary but she has a good figure. 160 00:14:58,720 --> 00:15:00,051 I'll be your matchmaker? 161 00:15:02,840 --> 00:15:04,080 Cherry Li! 162 00:15:20,880 --> 00:15:22,644 Has my daughter come here again? 163 00:15:22,640 --> 00:15:23,641 Well 164 00:15:33,280 --> 00:15:35,726 Cherry Li get out here now! 165 00:15:36,160 --> 00:15:37,889 I don't have time for this. 166 00:15:38,200 --> 00:15:39,361 I have to go out. 167 00:15:39,680 --> 00:15:41,330 Go back home to keep watch. 168 00:15:41,840 --> 00:15:44,366 If you aren't home when I get back, I'll kill you! 169 00:16:05,440 --> 00:16:10,287 I'm a headless ghost! 170 00:16:10,760 --> 00:16:11,602 Take it off! 171 00:16:11,640 --> 00:16:14,246 I like this jacket, lend it to me. 172 00:16:14,440 --> 00:16:15,327 Take it off! 173 00:16:16,040 --> 00:16:18,168 Fat men are supposed to be jolly. 174 00:16:18,600 --> 00:16:19,362 Take it off! 175 00:16:19,360 --> 00:16:20,725 Alright! 176 00:16:23,520 --> 00:16:24,681 No fun! 177 00:17:26,360 --> 00:17:27,327 Thanks. 178 00:17:35,640 --> 00:17:37,688 Wait, I win! 179 00:17:40,840 --> 00:17:42,046 Let me see. 180 00:17:42,840 --> 00:17:43,887 What? 181 00:17:44,520 --> 00:17:46,090 What's there to see? 182 00:17:46,120 --> 00:17:47,281 Can't I check? 183 00:17:48,040 --> 00:17:49,371 What if you cheated? 184 00:17:49,920 --> 00:17:51,922 - Who's cheating? - We're playing for money here! 185 00:17:52,040 --> 00:17:52,882 So what? 186 00:17:52,960 --> 00:17:54,086 - What? - Loser! 187 00:17:54,120 --> 00:17:55,610 Watch you mouth! 188 00:17:55,640 --> 00:17:56,527 Try me! 189 00:17:57,520 --> 00:17:59,329 Come on. 190 00:18:00,720 --> 00:18:02,404 It's just a game. 191 00:18:03,160 --> 00:18:04,685 Come here! 192 00:18:04,680 --> 00:18:05,841 Come here if you dare! 193 00:18:23,440 --> 00:18:24,965 How much does he owe us? 194 00:18:25,520 --> 00:18:26,851 250,000 yuan. 195 00:18:27,800 --> 00:18:29,404 250K! 196 00:18:33,880 --> 00:18:35,450 When can you pay UP? 197 00:18:39,080 --> 00:18:40,047 A few days. 198 00:18:40,520 --> 00:18:41,681 A few days? 199 00:18:54,040 --> 00:18:57,169 I know your kind. 200 00:18:59,160 --> 00:19:00,241 Let me ask you. 201 00:19:01,000 --> 00:19:02,923 Do you have a cousin 202 00:19:03,040 --> 00:19:05,122 who works as chef at the Red Star Hotel? 203 00:19:08,880 --> 00:19:11,008 I'll give you a chance? 204 00:19:11,720 --> 00:19:12,926 Big Red! 205 00:19:19,000 --> 00:19:20,126 A certain man 206 00:19:20,280 --> 00:19:22,601 will go to Vladivostok tonight. 207 00:19:22,920 --> 00:19:24,524 He's staying at the Red Star. 208 00:19:25,720 --> 00:19:27,131 He has a bag. 209 00:19:28,160 --> 00:19:30,049 I want you to bring it to me. 210 00:19:30,160 --> 00:19:31,924 Big Red will go with you. 211 00:19:32,400 --> 00:19:33,686 After it's done, 212 00:19:33,720 --> 00:19:36,564 we can discuss your debt. 213 00:19:41,120 --> 00:19:42,963 I want to remind you. 214 00:19:44,400 --> 00:19:45,925 You only get one chance. 215 00:19:45,920 --> 00:19:47,649 If you screw up, 216 00:19:49,240 --> 00:19:50,765 You'll be in big trouble. 217 00:20:22,880 --> 00:20:25,850 Room 505, to the right, end of the hall. 218 00:20:30,320 --> 00:20:31,810 He brought a leather bag? 219 00:20:39,240 --> 00:20:41,527 You work for Choi Dong Hen? 220 00:20:43,360 --> 00:20:44,327 You know him? 221 00:20:45,360 --> 00:20:47,522 He doesn't play by the rules. 222 00:23:55,800 --> 00:23:56,767 We've got a problem! 223 00:24:04,200 --> 00:24:06,851 Stop! Don't run! 224 00:24:10,520 --> 00:24:11,806 Stop him! 225 00:24:14,320 --> 00:24:15,321 Don't run! 226 00:24:16,520 --> 00:24:17,203 Lev! 227 00:24:17,240 --> 00:24:18,366 What's wrong, boss? 228 00:24:18,520 --> 00:24:19,601 Get the bag back! 229 00:24:21,360 --> 00:24:23,601 Catch him! Don't lose him! 230 00:24:30,240 --> 00:24:32,641 Don't run! Stop! 231 00:24:38,560 --> 00:24:39,971 Stop there! 232 00:24:41,360 --> 00:24:43,089 Stop him! 233 00:24:54,640 --> 00:24:56,369 You can't escape! 234 00:25:15,240 --> 00:25:16,241 Let's gm! 235 00:25:35,120 --> 00:25:36,406 Here's the bag. 236 00:25:36,720 --> 00:25:39,405 That should cancel my debt. 237 00:25:39,560 --> 00:25:40,322 No! 238 00:25:40,400 --> 00:25:41,970 Boss said you just get another week to pay up. 239 00:25:42,000 --> 00:25:43,081 No... 240 00:25:50,040 --> 00:25:51,007 What? 241 00:25:51,240 --> 00:25:52,844 You got the bag but left a messy trail. 242 00:25:52,920 --> 00:25:54,126 You're in big trouble. 243 00:25:57,560 --> 00:25:58,891 Eat shit! 244 00:26:43,160 --> 00:26:44,207 IQOr! 245 00:26:44,440 --> 00:26:45,885 What the hell happened? 246 00:26:45,880 --> 00:26:47,803 Who is this Choi Dong Hen? 247 00:26:48,440 --> 00:26:50,568 He not only stepped on my turf. 248 00:26:50,720 --> 00:26:52,643 He stole from me. 249 00:26:53,240 --> 00:26:55,004 I want justice. 250 00:26:59,920 --> 00:27:04,960 He killed a couple of my men. 251 00:27:08,120 --> 00:27:09,724 I swear 252 00:27:11,680 --> 00:27:14,524 anyone who goes against us 253 00:27:15,400 --> 00:27:16,970 will pay dearly 254 00:27:21,520 --> 00:27:22,567 just like him. 255 00:27:35,200 --> 00:27:37,680 The underworld has its rules. 256 00:27:39,200 --> 00:27:41,407 Choi Dong Hen is your man. 257 00:27:41,640 --> 00:27:44,246 If you want to continue to work with us, 258 00:27:44,600 --> 00:27:46,409 you know what to do. 259 00:28:17,520 --> 00:28:20,842 (Serves You Right) 260 00:28:32,520 --> 00:28:34,887 Ding, let's go fishing. 261 00:28:41,400 --> 00:28:43,004 Morning, Ding! 262 00:28:43,160 --> 00:28:44,889 - Morning. - Morning. 263 00:28:47,600 --> 00:28:49,409 I want a henchman too. 264 00:28:50,120 --> 00:28:51,645 Keep dreaming. 265 00:28:58,880 --> 00:29:00,211 Buy ice-cream! 266 00:29:01,280 --> 00:29:02,566 The doctor banned it from my diet. 267 00:29:03,200 --> 00:29:04,964 Buy one for me. 268 00:29:15,920 --> 00:29:17,285 But you're not allowed. 269 00:29:18,800 --> 00:29:20,370 A tiny bite won't hurt. 270 00:29:25,400 --> 00:29:27,084 Ding, wait! 271 00:29:42,120 --> 00:29:43,281 Come on, fish! 272 00:29:52,120 --> 00:29:53,121 It's mine! 273 00:29:53,680 --> 00:29:56,286 How does that fool keep catching fish? 274 00:29:57,680 --> 00:29:58,966 You're the fool. 275 00:29:59,080 --> 00:30:01,401 I'll catch an even bigger fish! 276 00:30:05,520 --> 00:30:06,760 Serves you right. 277 00:30:07,680 --> 00:30:08,681 Ding, 278 00:30:08,880 --> 00:30:10,644 are you really moving out? 279 00:30:12,160 --> 00:30:13,047 Who told you? 280 00:30:13,280 --> 00:30:15,169 The old men at the station. 281 00:30:15,240 --> 00:30:16,765 Miss Park was heartbroken. 282 00:30:16,760 --> 00:30:18,125 Are you moving out soon? 283 00:30:18,760 --> 00:30:19,807 Maybe. 284 00:30:20,040 --> 00:30:22,168 Can't you take me in your suitcase? 285 00:30:24,040 --> 00:30:24,962 Why? 286 00:30:26,080 --> 00:30:28,686 If you leave, I have no one to go fishing with. 287 00:30:29,200 --> 00:30:30,361 What about your classmates? 288 00:30:31,200 --> 00:30:33,407 We don't get along. 289 00:30:34,200 --> 00:30:38,250 Except one girl named Bella Wu. 290 00:30:38,760 --> 00:30:40,046 Bella Wu? 291 00:30:40,960 --> 00:30:42,883 Miss Park wants to marry you. 292 00:30:44,680 --> 00:30:46,045 Do you want to marry her? 293 00:30:47,880 --> 00:30:48,722 No! 294 00:30:48,720 --> 00:30:50,006 Good! 295 00:30:50,880 --> 00:30:52,245 Pick me then! 296 00:30:52,520 --> 00:30:54,010 I can take care of you. 297 00:30:54,240 --> 00:30:55,651 You're so forgetful, 298 00:30:55,840 --> 00:30:57,808 you'll get lost on your own 299 00:30:57,960 --> 00:31:00,645 end up as a homeless bum 300 00:31:00,880 --> 00:31:03,645 fighting stray dogs over scraps. 301 00:31:03,720 --> 00:31:05,882 You should take me with you. 302 00:31:09,720 --> 00:31:10,721 What about your father? 303 00:31:11,880 --> 00:31:13,086 He can... 304 00:31:14,000 --> 00:31:15,047 marry Miss Park. 305 00:31:31,080 --> 00:31:32,411 - Mr. Ding! - Umm. 306 00:31:32,880 --> 00:31:34,609 I prepared a few dishes. 307 00:31:34,800 --> 00:31:36,165 Join me for lunch? 308 00:31:37,280 --> 00:31:39,282 -L... - You have to come! 309 00:31:43,360 --> 00:31:44,327 Thank you. 310 00:31:53,360 --> 00:31:54,407 Delicious? 311 00:31:54,720 --> 00:31:55,687 Mmm. 312 00:32:03,800 --> 00:32:04,847 After the meal, 313 00:32:05,920 --> 00:32:07,809 let's visit some lady friends of mine. 314 00:32:09,280 --> 00:32:10,247 Interested? 315 00:32:11,200 --> 00:32:12,531 I'm in no hurry. 316 00:32:13,680 --> 00:32:15,364 It's not about being in a hurry. 317 00:32:15,960 --> 00:32:18,008 It's about feelings. 318 00:32:19,240 --> 00:32:20,651 If you like each other, 319 00:32:20,760 --> 00:32:22,330 Don't waste time pining away. 320 00:32:22,880 --> 00:32:24,041 You're getting old. 321 00:32:24,240 --> 00:32:25,969 You need someone to take care of you. 322 00:32:26,000 --> 00:32:27,365 Look at how thin you are! 323 00:32:28,000 --> 00:32:30,241 I was a caregiver when I was younger. 324 00:32:34,720 --> 00:32:35,721 Mr. Ding 325 00:32:36,080 --> 00:32:36,808 Hmm. 326 00:32:38,000 --> 00:32:39,161 Have you eaten enough? 327 00:32:39,720 --> 00:32:40,846 Yes. 328 00:32:41,520 --> 00:32:43,443 Don't go yet. The pig knuckles aren't done yet. 329 00:32:44,520 --> 00:32:45,885 Mom, what's so urgent? 330 00:32:47,000 --> 00:32:48,729 My son, Park Chan Seun. 331 00:32:48,760 --> 00:32:49,727 A police officer, 332 00:32:49,880 --> 00:32:51,370 just promoted to deputy captain. 333 00:32:52,320 --> 00:32:54,926 Mr. Ding used to be a civil servant too. 334 00:32:55,120 --> 00:32:56,724 A retiree from the Central Security Bureau. 335 00:33:00,920 --> 00:33:03,207 Have some tea! 336 00:33:03,800 --> 00:33:05,529 - Have you eaten? - Yes, I have. 337 00:33:06,680 --> 00:33:08,091 Chat some more! 338 00:33:08,520 --> 00:33:09,282 Mr. Ding 339 00:33:09,840 --> 00:33:11,365 You came to identify suspect. 340 00:33:11,520 --> 00:33:12,726 We met then. 341 00:33:13,240 --> 00:33:14,162 Have we? 342 00:33:19,720 --> 00:33:21,404 Have some tea! 343 00:33:33,720 --> 00:33:35,529 My mother makes the best pig knuckles. 344 00:33:37,520 --> 00:33:38,851 - But I'm on a diet. - Have more? 345 00:33:39,600 --> 00:33:41,284 No thanks, I have to go. 346 00:33:46,200 --> 00:33:48,328 What's the hurry, Ding? 347 00:33:50,880 --> 00:33:51,961 No pig knuckles? 348 00:33:52,240 --> 00:33:53,162 Well. 349 00:33:54,680 --> 00:33:56,887 I told you to chat him up. 350 00:33:57,680 --> 00:33:59,170 We have nothing in common. 351 00:33:59,200 --> 00:34:00,326 You're the one who likes him. 352 00:34:00,880 --> 00:34:02,928 I want you to learn more about him. 353 00:34:03,760 --> 00:34:06,730 I'm a man! Leave me out of your love life, please? 354 00:34:06,760 --> 00:34:08,205 What do you mean? 355 00:34:08,360 --> 00:34:09,725 How often do I fall in love? 356 00:34:10,280 --> 00:34:11,725 I don't have time for this. 357 00:34:11,880 --> 00:34:13,211 I've got criminals to deal with. 358 00:34:31,440 --> 00:34:32,248 Boss! 359 00:34:33,040 --> 00:34:34,041 Something happened. 360 00:34:35,320 --> 00:34:37,243 Li took off with the bag. 361 00:34:39,840 --> 00:34:41,046 Damn it! 362 00:34:43,360 --> 00:34:44,646 Did your nephew return with a bag? 363 00:34:44,840 --> 00:34:46,968 No, he hasn't been here. 364 00:34:47,000 --> 00:34:48,570 Stop it. 365 00:34:50,240 --> 00:34:51,401 Don't call the police! 366 00:34:51,400 --> 00:34:52,765 Your nephew owes us money. 367 00:34:58,400 --> 00:34:59,401 Take him away. 368 00:35:05,800 --> 00:35:07,325 He has a daughter. 369 00:35:20,080 --> 00:35:21,081 Come outside! 370 00:35:22,120 --> 00:35:23,087 That Way! 371 00:35:51,840 --> 00:35:52,762 Open the door! 372 00:35:54,040 --> 00:35:55,121 Open up! 373 00:35:56,600 --> 00:35:57,647 Open the door! 374 00:36:01,200 --> 00:36:02,281 Open the door! 375 00:36:03,120 --> 00:36:04,246 I said open the door! 376 00:36:08,160 --> 00:36:09,082 Open the door! 377 00:36:16,960 --> 00:36:18,769 Old man. Where's her father? 378 00:36:22,840 --> 00:36:24,330 Hey, old man! 379 00:36:24,880 --> 00:36:26,006 Where are you going? 380 00:36:42,520 --> 00:36:43,442 Go away! 381 00:36:43,760 --> 00:36:44,727 Go away! 382 00:37:29,600 --> 00:37:32,570 Ding! Ding! 383 00:38:08,320 --> 00:38:10,084 What are you staring at? Go! 384 00:38:14,440 --> 00:38:16,602 Police? Let me speak to my son. 385 00:38:16,640 --> 00:38:17,641 No. 386 00:38:18,280 --> 00:38:19,361 I want to report a crime. 387 00:38:32,000 --> 00:38:34,002 Slowly. 388 00:38:35,560 --> 00:38:36,721 You should rest. 389 00:38:38,640 --> 00:38:39,721 How's the child? 390 00:38:40,400 --> 00:38:42,528 She's fine. She regained consciousness. 391 00:38:43,400 --> 00:38:45,607 How's your leg? 392 00:38:46,680 --> 00:38:47,681 I'm fine. 393 00:38:47,960 --> 00:38:48,882 How can you be? 394 00:38:48,920 --> 00:38:49,887 You've lost so much blood. 395 00:38:49,920 --> 00:38:51,410 Mom, stop talking. 396 00:38:51,680 --> 00:38:52,806 I'm working. 397 00:38:52,880 --> 00:38:54,609 Only policemen get to talk? 398 00:38:56,360 --> 00:38:57,168 Mr. Ding, 399 00:38:57,160 --> 00:38:59,845 can you remember what those men looked like? 400 00:39:02,520 --> 00:39:03,726 License plate number? 401 00:39:06,160 --> 00:39:07,161 Why bother asking? 402 00:39:07,200 --> 00:39:08,929 He has a poor memory. 403 00:39:10,600 --> 00:39:12,204 Mr. Ding, we can't get in touch with 404 00:39:12,240 --> 00:39:13,685 Cherry's father, Li Zheng Jiu. 405 00:39:13,920 --> 00:39:15,684 We followed protocol and sent Cherry Li 406 00:39:15,720 --> 00:39:17,210 to stay with her great-uncle temporarily. 407 00:39:17,320 --> 00:39:20,085 We've verified the relationship. 408 00:39:21,160 --> 00:39:23,766 No need to worry about her safety. 409 00:39:23,960 --> 00:39:25,928 Right, Mom. If you see Li Zheng Jiu, 410 00:39:26,000 --> 00:39:26,842 call me at once. 411 00:39:26,960 --> 00:39:28,325 Of course. 412 00:39:28,800 --> 00:39:29,642 Captain Park! 413 00:39:35,640 --> 00:39:37,768 The child identified the two men in the photo as the attackers. 414 00:39:37,800 --> 00:39:38,722 It's them! 415 00:39:39,360 --> 00:39:40,930 They're known as Er Bao and Shortie. 416 00:39:41,160 --> 00:39:42,810 They're Choi Dong Hen's men. 417 00:39:44,560 --> 00:39:46,164 - Find them! - Yes, sir. 418 00:39:56,640 --> 00:39:58,324 You two couldn't even 419 00:39:58,920 --> 00:40:00,081 deal with an old man. 420 00:40:01,280 --> 00:40:03,408 What do I keep you around for? 421 00:40:05,280 --> 00:40:08,363 Boss, that old man is like a Kung Fu Panda. 422 00:40:09,520 --> 00:40:10,646 Listen! 423 00:40:11,120 --> 00:40:12,531 Lay low in the countryside. 424 00:40:12,680 --> 00:40:14,682 Don't let the police find you! 425 00:40:17,560 --> 00:40:18,891 Get moving! 426 00:40:22,320 --> 00:40:23,810 That old man is no ordinary man. 427 00:41:11,520 --> 00:41:13,124 Morning, Ding. 428 00:41:14,400 --> 00:41:15,401 Morning. 429 00:41:16,400 --> 00:41:17,401 Eaten yet? 430 00:41:17,520 --> 00:41:18,442 Mm. 431 00:41:19,760 --> 00:41:23,242 Ding is a retired officer from Beijing. 432 00:41:23,680 --> 00:41:26,763 He can afford to eat out everyday, not like us. 433 00:41:26,840 --> 00:41:30,447 If we want to eat, our wives must cook for us. 434 00:41:31,000 --> 00:41:33,048 I don't even have a wife. 435 00:41:33,200 --> 00:41:34,725 Peace and quiet, even better. 436 00:41:35,200 --> 00:41:37,680 No need to be sarcastic. 437 00:41:38,240 --> 00:41:41,961 Don't worry, I'm used to it. 438 00:42:12,960 --> 00:42:15,247 Life suddenly grew quiet. 439 00:42:16,240 --> 00:42:19,210 Ding felt like something was missing. 440 00:42:20,000 --> 00:42:23,004 That's why he never shut that window. 441 00:42:37,160 --> 00:42:39,766 (City Wide Manhunt and Two Arrest Warrants Issued) 442 00:42:39,760 --> 00:42:42,411 (For Suspects in Attempted Kidnapping Case) 443 00:42:46,160 --> 00:42:49,164 Mr. Ding! Mr. Ding! 444 00:42:49,640 --> 00:42:51,927 Your nephew is on the line. 445 00:42:53,000 --> 00:42:54,570 Uncle, why are you still at home? 446 00:42:54,880 --> 00:42:55,847 What's the matter? 447 00:42:56,160 --> 00:42:58,288 Today is my sister's wedding, did you forget? 448 00:42:58,360 --> 00:42:59,521 Everyone is waiting for you. 449 00:42:59,560 --> 00:43:02,086 I'll come over now. 450 00:43:02,920 --> 00:43:04,081 Hurry UP! 451 00:43:04,160 --> 00:43:05,650 Take the bus, okay? 452 00:43:06,240 --> 00:43:07,082 Okay. 453 00:43:15,280 --> 00:43:17,521 Uncle! 454 00:43:18,040 --> 00:43:18,962 Hello, Uncle! 455 00:43:19,680 --> 00:43:22,365 Don't you recognize Cheryl with make-up on? 456 00:43:23,880 --> 00:43:26,326 Her husband, Huang Da Xin. 457 00:43:26,360 --> 00:43:28,010 - Hello, Uncle! - Hi. 458 00:43:32,360 --> 00:43:33,327 Uncle. 459 00:43:33,680 --> 00:43:34,841 Lucky money! 460 00:43:39,720 --> 00:43:41,245 - Congratulations. - Thank you, Uncle! 461 00:43:41,400 --> 00:43:42,447 Thank you, Uncle! 462 00:43:43,200 --> 00:43:44,122 Granduncle! 463 00:43:44,160 --> 00:43:46,766 Uncle, he's my sister-in-law's boy. 464 00:43:52,000 --> 00:43:53,126 Thank you, Granduncle! 465 00:43:54,800 --> 00:43:56,165 Granduncle! 466 00:44:00,280 --> 00:44:01,691 Thank you, Granduncle! 467 00:44:02,280 --> 00:44:03,008 Granduncle! 468 00:44:03,080 --> 00:44:05,082 I want one too, Granduncle! 469 00:44:06,040 --> 00:44:07,610 Granduncle! 470 00:44:36,800 --> 00:44:39,041 Sir, are you buying or not? 471 00:45:31,920 --> 00:45:33,365 It's beautiful! 472 00:45:33,880 --> 00:45:35,245 Look over there! 473 00:45:41,160 --> 00:45:42,810 Ding? That's Old Ding! 474 00:45:42,880 --> 00:45:44,803 Ding! Ding! 475 00:45:45,880 --> 00:45:46,927 Ding! 476 00:45:48,280 --> 00:45:50,044 Ding, this is Bella Wu. 477 00:45:50,080 --> 00:45:51,002 Hello. 478 00:45:53,000 --> 00:45:54,570 Why are you dressed like this? 479 00:45:54,600 --> 00:45:56,762 Our school is taking part in the parade. 480 00:45:57,000 --> 00:45:58,525 We just finished. 481 00:45:58,760 --> 00:45:59,727 How do we look? 482 00:46:02,680 --> 00:46:05,411 Do we look like giant moths? 483 00:46:21,560 --> 00:46:22,527 Ding 484 00:46:22,800 --> 00:46:25,804 Don't you think Bella looks like a donkey when she smiles? 485 00:46:27,840 --> 00:46:28,602 Mhm. 486 00:46:29,640 --> 00:46:31,165 I'll tell Bella that. 487 00:46:35,800 --> 00:46:37,768 How's your great-uncle's house? 488 00:46:39,680 --> 00:46:41,330 Let's order this wedding cake. 489 00:46:41,360 --> 00:46:43,840 Your daughter is not coming to the wedding, is she? 490 00:46:43,880 --> 00:46:45,450 I'm not inviting her. 491 00:46:45,560 --> 00:46:47,130 I don't think I could deal with her. 492 00:46:47,160 --> 00:46:48,286 I still don't get it. 493 00:46:48,440 --> 00:46:50,204 Why did you marry Li? 494 00:46:50,240 --> 00:46:51,321 Forget him. 495 00:46:51,360 --> 00:46:52,725 Don't insult my father! 496 00:46:52,800 --> 00:46:55,371 What are you doing? Are you crazy? 497 00:46:55,760 --> 00:46:56,921 Are you done? 498 00:46:56,960 --> 00:46:58,564 - I won't let you! - Cut it out! 499 00:46:58,600 --> 00:46:59,761 Behave yourself! 500 00:47:05,960 --> 00:47:06,927 You okay? 501 00:47:19,000 --> 00:47:22,163 Crazy girl! Just like your father. 502 00:47:54,440 --> 00:47:57,171 Was that woman your mother? 503 00:49:05,240 --> 00:49:06,969 We've already looked after her for two weeks. 504 00:49:07,000 --> 00:49:08,729 We can do no more. 505 00:49:09,160 --> 00:49:12,528 We just can't contact her father. 506 00:49:12,720 --> 00:49:14,370 You won't take care of her forever. 507 00:49:14,720 --> 00:49:17,246 No, we've had enough. 508 00:49:17,440 --> 00:49:19,886 We can't deal with her. 509 00:49:20,040 --> 00:49:21,929 But you're her relatives. 510 00:49:22,120 --> 00:49:23,849 No! 511 00:49:23,960 --> 00:49:26,566 We cut our ties a long time ago. 512 00:49:26,960 --> 00:49:29,406 What are we going to do with her? 513 00:49:37,520 --> 00:49:39,124 Ding can take me in. 514 00:49:50,320 --> 00:49:51,731 Two weeks is a long time. 515 00:49:51,760 --> 00:49:53,000 Ate any ice-cream while I was gone? 516 00:49:55,600 --> 00:49:56,681 What do you think? 517 00:50:02,760 --> 00:50:03,886 Morning, Ding. 518 00:50:04,040 --> 00:50:05,280 - Morning. - Morning. 519 00:50:05,320 --> 00:50:06,207 Leg still hurts? 520 00:50:06,400 --> 00:50:07,322 Much better. 521 00:50:08,000 --> 00:50:09,923 Ever get stabbed in the leg? 522 00:50:10,200 --> 00:50:11,361 Never. 523 00:50:53,160 --> 00:50:55,527 Eat at my place from now on! 524 00:50:58,080 --> 00:50:59,764 You're too kind, I can't impose. 525 00:51:01,560 --> 00:51:02,527 Not talking to you. 526 00:51:04,760 --> 00:51:06,125 How can I impose? 527 00:51:07,360 --> 00:51:08,930 It's nothing. 528 00:51:09,720 --> 00:51:12,610 If it makes you feel better, you can buy the groceries. 529 00:51:12,640 --> 00:51:14,210 It's better than eating alone. 530 00:51:14,680 --> 00:51:16,523 Saves money too, don't you think? 531 00:51:24,680 --> 00:51:27,160 Can I make a phone call, Miss Park? 532 00:51:27,360 --> 00:51:30,648 Fine. No long-distance. 533 00:51:30,960 --> 00:51:32,405 Of course. 534 00:51:50,320 --> 00:51:51,924 What are you doing? 535 00:51:54,200 --> 00:51:56,407 I'll go get it for you now. 536 00:52:00,160 --> 00:52:01,286 Thanks. 537 00:52:07,760 --> 00:52:09,842 I'm going home, Ding. 538 00:52:53,760 --> 00:52:54,886 Thank you. 539 00:53:01,960 --> 00:53:03,041 Thanks for saving my child. 540 00:53:04,120 --> 00:53:05,201 I'm grateful. 541 00:53:06,440 --> 00:53:07,601 You should go to the police. 542 00:53:07,640 --> 00:53:08,801 I can't. 543 00:53:09,400 --> 00:53:10,606 Then why are you here? 544 00:53:12,040 --> 00:53:13,246 I have to skip town. 545 00:53:15,240 --> 00:53:16,685 Please take care of my child. 546 00:53:17,560 --> 00:53:18,846 I'll come for her later. 547 00:53:19,760 --> 00:53:21,205 It's not safe to take her with me. 548 00:53:21,920 --> 00:53:23,763 Tell her yourself. 549 00:53:27,240 --> 00:53:28,969 I don't know how to talk to her. 550 00:53:33,960 --> 00:53:35,803 I try to make things right 551 00:53:37,880 --> 00:53:39,405 but I just make things worse. 552 00:53:47,680 --> 00:53:49,045 Please take care of my child. 553 00:53:49,400 --> 00:53:50,561 I'll send you more. 554 00:53:50,800 --> 00:53:51,722 No need. 555 00:53:58,080 --> 00:53:59,411 I promise to come back. 556 00:55:14,320 --> 00:55:16,049 Stop there! 557 00:55:16,080 --> 00:55:16,888 Don't run! 558 00:55:19,040 --> 00:55:20,041 Where are you running? 559 00:55:20,040 --> 00:55:21,041 Run again? 560 00:55:59,040 --> 00:56:00,007 Boss! 561 00:56:39,360 --> 00:56:41,124 Spare my daughter. 562 00:56:43,960 --> 00:56:46,247 Spare my daughter. 563 00:56:51,080 --> 00:56:54,084 I'll make sure to bury her. 564 00:57:53,200 --> 00:57:55,362 They're murderers and arsonists! 565 00:57:56,520 --> 00:57:58,648 They should be caught and executed on the spot. 566 00:57:58,760 --> 00:58:00,649 Calm down first. 567 00:58:00,760 --> 00:58:01,727 We must operate within the law. 568 00:58:01,800 --> 00:58:02,847 Calm down? 569 00:58:03,280 --> 00:58:04,884 I lost two houses! 570 00:58:04,960 --> 00:58:06,246 I know. 571 00:58:06,400 --> 00:58:08,721 Find someplace to sit. I have work to do. 572 00:58:41,800 --> 00:58:43,006 Uncle Hua! 573 00:58:44,240 --> 00:58:46,004 He)', Nephew! 574 00:58:46,040 --> 00:58:47,451 Let's have a toast. 575 00:58:48,000 --> 00:58:51,209 - Girls, get out. - Drink up! 576 00:58:55,080 --> 00:58:57,162 Uncle Hua's wine is always the best. 577 00:58:59,880 --> 00:59:02,963 Someone stole a bag of jewelery from the Russians, 578 00:59:03,080 --> 00:59:04,127 it's worth tens of millions. 579 00:59:04,320 --> 00:59:06,448 - Do you know who did it? - I don't know. 580 00:59:08,160 --> 00:59:09,127 Be careful! 581 00:59:09,320 --> 00:59:10,651 I don't want trouble. 582 00:59:10,920 --> 00:59:14,641 Don't worry! There won't be any trouble. 583 00:59:14,920 --> 00:59:16,763 Good to know. 584 00:59:18,040 --> 00:59:19,644 - Come! - Cheers! 585 00:59:29,400 --> 00:59:32,529 He won't get away. We'll nail him. 586 00:59:36,360 --> 00:59:38,124 Any news about the child? 587 00:59:53,600 --> 00:59:54,761 Uncle Hua is here. 588 01:00:03,520 --> 01:00:04,442 Boss! 589 01:00:08,120 --> 01:00:11,522 Heard you guys had a run in with my nephew. 590 01:00:14,880 --> 01:00:17,008 I have something to discuss with you. 591 01:00:20,800 --> 01:00:22,086 When you arrive, 592 01:00:22,440 --> 01:00:24,044 come meet us. 593 01:00:27,040 --> 01:00:28,644 (Attention All Porters!) 594 01:00:28,880 --> 01:00:31,645 (The K7024 Train has arrived at the station.) 595 01:00:31,680 --> 01:00:33,887 (Porters please standby.) 596 01:00:34,000 --> 01:00:35,809 (Attention All Porters!) 597 01:00:35,800 --> 01:00:38,644 (The K7024 Train has arrived at the station.) 598 01:00:38,640 --> 01:00:40,529 (Porters please standby.) 599 01:01:45,560 --> 01:01:48,848 (Murder Suspect Released Due to Lack of Evidence) 600 01:01:54,120 --> 01:01:57,249 Mr. Ding, what is it? 601 01:01:57,840 --> 01:01:59,171 I want to make a phone call. 602 01:01:59,880 --> 01:02:01,041 Go ahead. 603 01:02:02,160 --> 01:02:03,321 Long-distance. 604 01:02:03,960 --> 01:02:05,166 No problem. 605 01:02:09,800 --> 01:02:15,762 I'm in a meeting. Please leave your message. Thank you. 606 01:02:22,520 --> 01:02:23,646 Ya Nan. 607 01:02:25,800 --> 01:02:27,211 It's me, your father. 608 01:02:30,680 --> 01:02:32,045 I know that 609 01:02:36,200 --> 01:02:37,884 no matter what I do, 610 01:02:38,760 --> 01:02:40,000 no matter what I do, 611 01:02:41,680 --> 01:02:43,205 I can't make up for my failures. 612 01:02:44,440 --> 01:02:46,283 I would only make it worse. 613 01:02:51,200 --> 01:02:52,929 I've waited a long time to say this. 614 01:02:55,440 --> 01:02:56,885 I'm sorry. 615 01:02:59,520 --> 01:03:00,806 I'm so sorry. 616 01:03:04,680 --> 01:03:07,331 How could you fail to watch over a child? 617 01:03:07,400 --> 01:03:09,607 You old fool! 618 01:03:10,360 --> 01:03:15,685 Give me back my daughter! 619 01:03:32,800 --> 01:03:34,609 I have something to tell you. 620 01:03:35,600 --> 01:03:36,601 Yes? 621 01:03:38,960 --> 01:03:41,406 I joined the army in 1964. 622 01:03:43,120 --> 01:03:44,645 I took the train there. 623 01:03:46,240 --> 01:03:48,561 In 1966 624 01:03:49,360 --> 01:03:51,362 at the Lanzhou Army Combat Tournament, 625 01:03:52,160 --> 01:03:53,321 I won the first place. 626 01:03:54,640 --> 01:03:58,690 I was later assigned to the Central Security Bureau in Beijing. 627 01:04:01,680 --> 01:04:03,444 I was married in 1971. 628 01:04:04,640 --> 01:04:06,324 My wife Lv Ping 629 01:04:09,400 --> 01:04:11,004 was a dancer. 630 01:04:12,760 --> 01:04:15,411 Her father was a bourgeois capitalist. 631 01:04:16,160 --> 01:04:17,810 She married me 632 01:04:22,120 --> 01:04:25,044 to prevent her family 633 01:04:26,320 --> 01:04:28,084 from being persecuted. 634 01:04:31,520 --> 01:04:34,763 She never loved me. 635 01:04:43,400 --> 01:04:45,926 We have a daughter, Ya Nan. 636 01:04:48,320 --> 01:04:50,561 She and I were on good terms. 637 01:04:54,600 --> 01:04:55,726 But 638 01:04:57,000 --> 01:04:59,048 her daughter, my granddaughter... 639 01:05:01,400 --> 01:05:03,971 she went missing on my watch. 640 01:05:06,840 --> 01:05:10,162 Ya Nan refused to see me again. 641 01:05:16,040 --> 01:05:17,405 That's my life. 642 01:05:19,760 --> 01:05:21,330 That's all I can remember. 643 01:05:22,720 --> 01:05:23,960 Other than that, 644 01:05:26,400 --> 01:05:29,244 I can't even remember what I ate last night. 645 01:05:32,960 --> 01:05:34,371 Do people like me 646 01:05:35,880 --> 01:05:37,644 deserve to be treated nicely? 647 01:06:40,320 --> 01:06:41,367 Boss! 648 01:06:54,440 --> 01:06:56,124 Turn on the light! 649 01:07:14,640 --> 01:07:16,449 Where's the girl? 650 01:07:16,920 --> 01:07:18,081 What girl? 651 01:07:18,080 --> 01:07:20,845 Cherry Li, my neighbor's child. 652 01:07:21,760 --> 01:07:23,250 How would I know? 653 01:07:23,240 --> 01:07:24,571 Did you kill her? 654 01:07:36,560 --> 01:07:37,721 Old man! 655 01:07:38,040 --> 01:07:39,405 Be gone 656 01:07:39,880 --> 01:07:41,370 by the time I count to three. 657 01:07:42,880 --> 01:07:46,089 If I see you again, I'll kill you. 658 01:08:14,040 --> 01:08:15,804 You want to die? 659 01:08:23,160 --> 01:08:26,323 Kill him! Kill him for me! 660 01:10:07,640 --> 01:10:08,607 Jin! 661 01:10:25,800 --> 01:10:26,767 Boss! 662 01:10:28,320 --> 01:10:29,810 What are you doing with the money? 663 01:10:29,840 --> 01:10:30,807 Put it in the bag! 664 01:11:31,000 --> 01:11:34,004 - Boss! - Get off me, losers! 665 01:11:51,600 --> 01:11:54,809 Get up! Get up! 666 01:11:55,280 --> 01:11:58,443 Kill him! Kill him! 667 01:12:15,760 --> 01:12:17,364 What's going on? 668 01:12:22,760 --> 01:12:23,841 Kill them! 669 01:12:46,840 --> 01:12:47,841 Cherry 670 01:12:48,240 --> 01:12:49,526 Where's Cherry? 671 01:12:50,200 --> 01:12:51,690 DOfft 672 01:17:48,880 --> 01:17:49,847 It's done! 673 01:17:54,120 --> 01:17:55,121 Move in. 674 01:17:57,960 --> 01:17:58,961 This way. 675 01:18:34,560 --> 01:18:35,846 - Drive off! - Your bag. 676 01:18:42,800 --> 01:18:43,801 All units! 677 01:18:43,960 --> 01:18:46,088 Black escape vehicle spotted near the train station. 678 01:18:46,320 --> 01:18:48,163 License plate C76171 679 01:19:01,640 --> 01:19:04,644 I repeat, black car, license C76171 680 01:19:06,000 --> 01:19:08,571 Captain Park, location please! 681 01:19:08,760 --> 01:19:09,966 Turning onto Xing Hua Street. 682 01:19:10,160 --> 01:19:11,810 Urgent! Where's the backup? 683 01:19:11,880 --> 01:19:13,325 In position. 684 01:19:14,440 --> 01:19:15,202 Captain Park 685 01:19:15,200 --> 01:19:18,283 Intersection of Xin Hua Street and Huang He Road blocked by Units 3 & 7 686 01:19:56,840 --> 01:19:59,002 Intercept them at the crossroad ahead! 687 01:20:06,720 --> 01:20:07,687 Smash through! 688 01:20:42,400 --> 01:20:44,084 Surround them. Don't let them escape! 689 01:20:44,120 --> 01:20:45,281 Don't move! 690 01:21:11,640 --> 01:21:13,290 Where's Cherry? 691 01:21:16,880 --> 01:21:17,961 Old man! 692 01:21:18,440 --> 01:21:21,250 Come on! Come get me! 693 01:21:22,360 --> 01:21:23,850 Listen! 694 01:21:24,920 --> 01:21:26,684 This is my turf. 695 01:21:26,840 --> 01:21:29,320 I can kill whoever I want. 696 01:21:29,680 --> 01:21:31,444 I killed your neighbor, Li. 697 01:21:31,960 --> 01:21:33,689 I'll kill his daughter too. 698 01:21:33,880 --> 01:21:35,370 Try to stop me? 699 01:21:35,560 --> 01:21:37,164 I'll kill you too. 700 01:21:37,640 --> 01:21:40,371 Just wait and see! 701 01:22:29,640 --> 01:22:31,051 Good to see you here! 702 01:22:32,920 --> 01:22:33,967 Boss! 703 01:22:35,520 --> 01:22:38,171 Kung Fu Panda is chasing me. 704 01:22:38,320 --> 01:22:39,321 You two 705 01:22:39,720 --> 01:22:40,721 kill him for me. 706 01:22:41,000 --> 01:22:42,126 - Okay! - Hurry. 707 01:24:08,440 --> 01:24:09,885 You're not allowed. 708 01:24:10,440 --> 01:24:12,090 A little bite won't hurt. 709 01:24:14,320 --> 01:24:17,130 The landlady across the way has her eyes on you. 710 01:24:18,440 --> 01:24:20,363 No need to be shy. 711 01:24:24,840 --> 01:24:26,649 Are we going fishing today? 712 01:24:35,640 --> 01:24:38,450 If you leave, I'll have no one to go fishing with. 713 01:24:44,680 --> 01:24:47,081 Can't you take me in your suitcase? 714 01:24:48,760 --> 01:24:50,603 Please look after my daughter! 715 01:25:34,760 --> 01:25:35,682 Mr. Ding! 716 01:25:37,680 --> 01:25:39,523 Why are you sitting here alone? 717 01:25:40,080 --> 01:25:41,570 Why are you crying? 718 01:25:42,400 --> 01:25:44,164 Ding, what's wrong? 719 01:25:47,720 --> 01:25:49,290 I lost my granddaughter. 720 01:25:51,760 --> 01:25:54,206 What are you talking about? 721 01:25:54,640 --> 01:25:56,608 She went missing a long time ago. 722 01:25:58,440 --> 01:26:00,602 There's nothing you can do about it. 723 01:26:03,560 --> 01:26:05,289 Look at you. 724 01:26:05,400 --> 01:26:06,765 Let me help you. 725 01:26:11,800 --> 01:26:15,202 Ding fought the gangsters in self-defense 726 01:26:15,960 --> 01:26:19,726 and was instrumental in bringing down Chinese and Russian gangs. 727 01:26:22,080 --> 01:26:24,321 The police didn't pursue criminal liability against Ding. 728 01:26:24,800 --> 01:26:28,691 But after that day, his memory got worse. 729 01:26:29,640 --> 01:26:32,723 He became obsessed with Cherry's disappearance. 730 01:26:33,120 --> 01:26:36,044 He ended up at the police station in a daze. 731 01:26:47,720 --> 01:26:48,801 Hey Mister! 732 01:26:49,760 --> 01:26:50,841 You again? 733 01:26:52,840 --> 01:26:54,046 Take a seat first. 734 01:27:08,600 --> 01:27:10,204 You want me to listen to this? 735 01:27:21,640 --> 01:27:25,201 Mister, that's strange. There is nothing on it. 736 01:27:25,840 --> 01:27:28,081 Perhaps you pressed the Erase button instead? 737 01:27:32,760 --> 01:27:34,285 Just tell me what happened. 738 01:27:35,240 --> 01:27:38,164 Tell me what you recorded. 739 01:27:38,880 --> 01:27:39,961 I forgot. 740 01:27:41,080 --> 01:27:42,047 In that case, 741 01:27:42,240 --> 01:27:44,846 come back when you remember, I'll treat you tea. 742 01:27:44,960 --> 01:27:46,121 I have a meeting. 743 01:27:47,560 --> 01:27:50,370 Get home safely. 744 01:29:07,440 --> 01:29:08,965 Where have you been? 745 01:29:08,960 --> 01:29:10,724 At Bella Wu's house. 746 01:29:11,040 --> 01:29:12,929 I called her from your home. 747 01:29:14,280 --> 01:29:16,123 Who's Bella Wu? A gangster? 748 01:29:16,360 --> 01:29:18,840 No! She's my classmate. 749 01:29:20,000 --> 01:29:21,684 You scared us to death. 750 01:29:21,680 --> 01:29:22,966 What's wrong? 751 01:29:23,240 --> 01:29:25,242 You should tell us when you go out. 752 01:29:29,200 --> 01:29:30,247 Come with me! 753 01:29:34,360 --> 01:29:35,600 Miss Park. 754 01:29:35,640 --> 01:29:39,201 Overdue rent is no reason to burn down our house. 755 01:29:40,200 --> 01:29:41,929 Has my dad returned? 756 01:29:43,320 --> 01:29:44,162 Your father... 757 01:29:44,240 --> 01:29:46,004 went to Beijing for work. 758 01:29:46,880 --> 01:29:49,645 He wanted you to be a good girl. 759 01:29:49,680 --> 01:29:50,522 Alright. 760 01:29:54,000 --> 01:29:55,570 Where are you going? 761 01:30:09,880 --> 01:30:12,201 Even though Ding's recorder was blank, 762 01:30:13,000 --> 01:30:15,731 I could hear his love for me 763 01:30:17,880 --> 01:30:19,120 I later learnt that 764 01:30:19,120 --> 01:30:21,168 my father never went to Beijing. 765 01:30:22,160 --> 01:30:23,889 He was killed, 766 01:30:23,920 --> 01:30:25,570 trying to protect me. 767 01:30:33,000 --> 01:30:34,525 I lost a father 768 01:30:34,720 --> 01:30:36,210 but gained a grandfather. 769 01:30:37,240 --> 01:30:39,971 I've been taking care of Ding ever since. 770 01:30:46,920 --> 01:30:48,285 He's forgotten all about fishing... 771 01:30:49,200 --> 01:30:50,725 about ice-cream... 772 01:30:51,840 --> 01:30:54,366 about those three old men... 773 01:30:55,960 --> 01:30:59,009 and even Miss Park's scary laugh. 774 01:31:00,800 --> 01:31:02,006 Fortunately, 775 01:31:02,360 --> 01:31:04,283 he still remembers me. 776 01:31:18,320 --> 01:31:19,970 I'm Cherry Li. 777 01:31:20,440 --> 01:31:21,566 He is my 778 01:31:21,880 --> 01:31:24,201 beloved bodyguard grandfather. 779 01:32:04,800 --> 01:32:06,689 Stop! What are you doing? 780 01:32:09,680 --> 01:32:10,806 Stop! 781 01:32:20,200 --> 01:32:21,850 My arm! It's hurts! 782 01:32:21,880 --> 01:32:23,644 Why did you run, idiot? 783 01:32:38,120 --> 01:32:39,326 Get lost! 784 01:32:40,400 --> 01:32:41,242 Get lost! 785 01:32:41,320 --> 01:32:43,971 Why do you always end up fighting? 790 01:32:44,305 --> 01:32:50,789 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now49709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.