Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,440 --> 00:02:15,650
Ik zei, geen telefoontjes.
- Is dit Sir Edward?
2
00:02:15,800 --> 00:02:19,930
Wie is dit?
- lemend die je echt niet wilt negeren.
3
00:02:20,080 --> 00:02:23,687
Pardon?
- Jij maakte het mensen vroeger moeilijk.
4
00:02:23,840 --> 00:02:28,926
Ik 00k, hoor. Maar ik kende de namen
van de mensen die ik pijn deed.
5
00:02:29,080 --> 00:02:31,890
En naar mijn idee
was het hun verdiende loon.
6
00:02:32,480 --> 00:02:35,927
Maar jij kende de namen
van je slachtoffers niet, nietwaar?
7
00:02:36,080 --> 00:02:39,289
En zij kregen zeker niet
hun verdiende loon.
8
00:02:39,440 --> 00:02:42,125
Ik weet niet wie je bent
of wat je hiermee wilt bereiken...
9
00:02:42,280 --> 00:02:45,602
Ik wil datje elke cent teruggeeft
die je hebt gestolen.
10
00:02:46,480 --> 00:02:49,529
Pardon?
Ik dacht dal je zei...
11
00:02:49,680 --> 00:02:51,648
Mark Twain zei iets moois.
12
00:02:51,800 --> 00:02:55,600
Hij zei: 'Doe het juiste. Sommigen zullen
dankbaar zijn, anderen stomverbaasd. '
13
00:02:55,760 --> 00:02:57,444
Mark Twain zei 00k:
14
00:02:57,600 --> 00:03:00,251
'Om succesvol te zijn,
heb je twee dingen nodig. '
15
00:03:00,400 --> 00:03:03,483
'Onwetendheid en zelfvertrouwen. '
- Wat een slim merik was het toch.
16
00:03:03,640 --> 00:03:05,927
En dat ben jij duidelijk niet.
17
00:03:06,080 --> 00:03:08,970
Je bent duidelijk onwetend
en blijkbaar 00k zelfverzekerd...
18
00:03:09,120 --> 00:03:12,169
...maar je zult niet succesvol zijn
in wat je wilt bereiken hiermee.
19
00:03:12,320 --> 00:03:15,927
In tegenstelling tot bankieren,
draait het in mijn beroep Om resultaten.
20
00:03:16,080 --> 00:03:19,880
In mijn beroepstak,
pakken we zaken op twee manieren aan.
21
00:03:20,040 --> 00:03:23,328
Als je een investeerder bent,
ben je een stier of een beer.
22
00:03:23,480 --> 00:03:26,723
Wat is je punt?
- Er is een 16e-eeuws spreekwoord.
23
00:03:26,880 --> 00:03:30,771
'Verkoop de huid niet
voordat de beer geschoten is. '
24
00:03:30,920 --> 00:03:33,651
Misschien moetje beter uitkijken
wie je bedreigt.
25
00:03:33,800 --> 00:03:37,646
Dat waren genoeg citaten voor vandaag.
Geef het verdomme gewoon terug.
26
00:03:37,800 --> 00:03:41,043
Mijn bank is niet succesvol geworden
door geld weg te geve n.
27
00:03:41,200 --> 00:03:43,646
Ik ben succesvol omdat ik geld aanneem.
28
00:03:49,560 --> 00:03:51,927
Ik neem aan dat dit 'nee' betekent.
29
00:03:52,080 --> 00:03:54,447
Hij leek inderdaad niet erg happig.
30
00:03:54,600 --> 00:03:57,206
Klinkt alsof het tijd is voor plan B.
31
00:04:07,400 --> 00:04:09,209
Tin Man, over.
32
00:04:09,360 --> 00:04:12,045
Verdomme, welk knopje moet ik indrukken?
33
00:04:13,440 --> 00:04:17,843
Die aan de zijkant.
- Kom op nou, ik maak maar een geintje.
34
00:04:18,000 --> 00:04:20,890
Erg lollig.
Is er iets te zien?
35
00:04:21,040 --> 00:04:24,726
Alleen ik en het maanlicht.
Hoe gaat het met de oude dames?
36
00:04:24,880 --> 00:04:27,929
Roy zeurt steeds over zijn schouders,
maar verder gaat hel goed.
37
00:04:28,080 --> 00:04:30,811
Ik zal een kijkje gaan nemen.
- Ik zie je snel weer.
38
00:04:30,960 --> 00:04:33,850
Zorg dat je niet wordt gepakt.
39
00:04:43,360 --> 00:04:46,682
Ik zei, hadden we er vroeger
maar zo eentje gehad.
40
00:04:46,840 --> 00:04:50,367
Om door beton heen te komen?
- Nee, door de schenen.
41
00:04:50,520 --> 00:04:54,161
Door die verdomde handboren
heb ik nu zo'n last van mijn schouder.
42
00:04:54,320 --> 00:04:56,527
Vergeet niet dat we niet alle tijd hebben.
43
00:04:56,680 --> 00:05:00,321
Tien minuten, hooguit 15.
- Dat zei je een half uur geleden 00k al.
44
00:05:00,480 --> 00:05:03,689
Dit is een nauwkeurig werkje.
- Hou toch op.
45
00:05:03,840 --> 00:05:06,002
Niet doen.
46
00:05:06,800 --> 00:05:10,043
Dat was een kwestie van mazzel.
- Het zit'm in de schouders.
47
00:05:10,200 --> 00:05:12,646
Ik maak een geintje.
- Heren...
48
00:05:12,800 --> 00:05:14,723
Kom op, help even mee.
49
00:05:26,680 --> 00:05:29,001
Eens kijken of ik nog steeds
magische vingers heb.
50
00:05:35,040 --> 00:05:37,964
Is dat een goede 'hmm' of een slechte?
51
00:05:38,120 --> 00:05:40,043
Wedden dat het hem niet lukt?
52
00:06:01,480 --> 00:06:03,528
Kijk eens aan.
- Wat zei ik?
53
00:06:05,040 --> 00:06:07,486
Jouw rug en mijn schouder.
54
00:06:07,640 --> 00:06:10,883
Waarom heeft Butch geen bijwerkingen
van zijn carrière?
55
00:06:11,040 --> 00:06:13,884
Dat zeg ik toch steeds,
ik ben de Benjamin van het team.
56
00:06:27,480 --> 00:06:28,606
Wacht.
57
00:06:35,480 --> 00:06:39,530
Dat heb je met die Benjamins,
alleen brute kracht, geen hersens.
58
00:06:41,760 --> 00:06:43,285
Welke kleur is dit?
59
00:06:43,440 --> 00:06:46,284
Ziet eruit als paars.
- Het is magenta.
60
00:06:46,440 --> 00:06:51,048
Wat is het verschil?
- Of het alarm wel of niet afgaat.
61
00:06:51,200 --> 00:06:53,726
Juist ja, dat is magenta.
62
00:06:53,880 --> 00:06:56,201
Dus ik moet deze doorknippen?
63
00:07:22,680 --> 00:07:24,125
'Alles heeft zijn beperkingen. '
64
00:07:24,280 --> 00:07:27,682
'Uzererls kan niet uitgroeien tot goud. '
- Wat?
65
00:07:27,840 --> 00:07:29,763
Mark Twain.
66
00:07:29,920 --> 00:07:31,331
Mark wie?
67
00:07:32,960 --> 00:07:35,930
Alles heeft zijn beperkingen.
- Laten we aan de slag gaan.
68
00:08:13,280 --> 00:08:14,884
Kijk naar mij.
69
00:08:15,040 --> 00:08:16,565
Wie heeft de leiding?
70
00:08:18,000 --> 00:08:19,445
Nee, ik.
71
00:08:23,400 --> 00:08:24,765
Wat is er gaande?
72
00:08:24,920 --> 00:08:26,285
Je wordt beroofd.
73
00:08:32,040 --> 00:08:36,204
Dat is niet zo mooi.
- Gewapende politie, beweeg je niet.
74
00:08:37,200 --> 00:08:40,124
Je hebt ons op heterdaad betrapt.
Leg maar neer, Roy.
75
00:08:43,760 --> 00:08:45,364
Kom op.
76
00:08:46,400 --> 00:08:47,561
Lopen.
77
00:08:58,200 --> 00:08:59,884
Romeo Alpha.
78
00:09:01,000 --> 00:09:02,729
Zeg het maar.
79
00:09:02,880 --> 00:09:08,523
Gewapende overval aan de gang in E2.
- Begrepen, we zijn ondeugend.
80
00:09:08,680 --> 00:09:10,125
Verdomme, we moeten gaan.
81
00:09:13,440 --> 00:09:15,329
Hoe heet je?
- Dave.
82
00:09:15,480 --> 00:09:19,087
Dave, kun je daze mannen aan?
83
00:09:19,240 --> 00:09:21,004
Die oude mannen?
Ja.
84
00:09:21,160 --> 00:09:26,121
Goed, we zijn onderweg.
- Zeg gewoon dat jij 2e hebt gepakt.
85
00:09:27,680 --> 00:09:29,921
Dat scheelt mij weer papierwerk.
86
00:09:30,080 --> 00:09:32,731
En misschien krijg jij wel opslag.
87
00:09:33,560 --> 00:09:37,770
En laat die beveiligingsbeelden
verdwijnen waarop wij te zien zijn.
88
00:09:37,920 --> 00:09:41,367
Doe maar alsof 2e de camera's
hebben gesaboteerd.
89
00:09:41,520 --> 00:09:42,681
Goed zo.
90
00:09:49,240 --> 00:09:51,129
Lizzie Davis.
91
00:09:52,080 --> 00:09:54,082
Hallo, Anne-Marie.
92
00:09:54,240 --> 00:09:56,561
Je ziet er goed uit.
- Jij 00k.
93
00:09:57,320 --> 00:10:00,290
Ik snap waarom Richie
weer voor je is gevallen.
94
00:10:00,440 --> 00:10:06,447
Dus er werd me gevraagd, nee, bevolen
door jouw mannetjes om hierheen te komen.
95
00:10:06,600 --> 00:10:08,523
Jij bent duidelijk harder geworden.
96
00:10:08,680 --> 00:10:13,288
Niet het meisje wat ik kende.
- Ik ben geen meisje meer, jij 00k niet.
97
00:10:13,440 --> 00:10:16,284
Wat wil je?
- Herinner jij je mijn ouders nog?
98
00:10:16,440 --> 00:10:18,966
Ja Anne-Marie, iedereen kende je vader.
99
00:10:19,120 --> 00:10:22,203
Volgende week dinsdag
zit hij al 30 jaar vast.
100
00:10:23,320 --> 00:10:26,483
Mijn moeder ligt op sterven.
101
00:10:27,400 --> 00:10:29,084
Alzheimer.
102
00:10:29,240 --> 00:10:32,608
Vreselijke ziekte die ik
mijn ergste vijand nog niet zou toewensen.
103
00:10:32,760 --> 00:10:37,607
Dat spijt me voor je.
- We hebben een kliniek gevonden in Europa.
104
00:10:37,760 --> 00:10:42,891
Ze houden haar in leven, in de hoop
dat mijn vader met verlof zou mogen.
105
00:10:43,040 --> 00:10:46,203
Zodat hij afscheid van haar kan nemen.
- En dat hebben ze geweigerd?
106
00:10:46,360 --> 00:10:48,124
Ze hebben met ons gespeeld.
107
00:10:48,280 --> 00:10:51,841
Beloofden zijn zaak te bekijken,
maar het is allemaal onzin.
108
00:10:52,760 --> 00:10:57,084
De voormalige directeur nam ons geld aan
en hield zich toen niet aan zijn belofte.
109
00:10:57,240 --> 00:10:59,004
Je zei voor ma...
110
00:10:59,160 --> 00:11:03,210
Juist, natuurlijk.
- Het was een vreselijk ongeluk.
111
00:11:03,360 --> 00:11:09,288
Ik heb het idee datje iets van me wilt,
maar ik heb geen flauw idee wal.
112
00:11:09,440 --> 00:11:12,091
Wat vind je ervan
dat Richie is opgepakt?
113
00:11:14,240 --> 00:11:17,801
Een paar maanden terug
had het me helemaal niks uitgemaakt.
114
00:11:17,960 --> 00:11:21,931
Maar nu? Sinds hij zijn charme
in de strijd gooide en je weer samen bent?
115
00:11:22,920 --> 00:11:25,161
Ik moest zeggen
dat je op hem moest wachten.
116
00:11:25,320 --> 00:11:28,608
Heb je met hem gesproken?
- We kennen elkaar al heel lang.
117
00:11:31,440 --> 00:11:33,488
Daar is het meisje dat ik kende.
118
00:11:34,600 --> 00:11:39,128
Ze klimmen het balkon op, gaan door
de ramen naar binnen, stelen het geld.
119
00:11:39,280 --> 00:11:42,204
En hi] klimt weer helemaal terug
naar beneden.
120
00:11:42,360 --> 00:11:45,569
Vervolgens leunt de ander naar hem toe
en zegt:
121
00:11:45,720 --> 00:11:49,406
'Kom weer hierheen. '
'Hoezo? Ik ben net beneden. '
122
00:11:49,560 --> 00:11:54,088
'Kom naar boven. '
Dus hij klimt weer helemaal naar boven...
123
00:11:54,240 --> 00:11:56,322
...klimt hel balkon op en zegt:
'Wat?'
124
00:11:56,480 --> 00:12:00,690
En de andere vent zegt: 'Moetje luisteren
hoe die vent ligt te snurken. '
125
00:12:35,280 --> 00:12:40,320
George Briggs, blijkbaar een legende.
126
00:12:40,480 --> 00:12:44,690
Is de baas in de gevangenis. Er werd me
geadviseerd om vrienden te worden met hem.
127
00:12:47,080 --> 00:12:48,764
Maar het zit zo.
128
00:12:48,920 --> 00:12:51,890
En jouw baas leek dit nooit te begrijpen.
129
00:12:53,040 --> 00:12:55,805
Je denkt datje onoverwinnelijk bent.
En als vrij man...
130
00:12:55,960 --> 00:12:59,931
...heb je misschien een leven geleid
waardoor je bescherming kreeg.
131
00:13:00,080 --> 00:13:03,880
De soort bescherming
die normale mensen niet begrijpen.
132
00:13:05,560 --> 00:13:06,891
Maar nu je hier zit...
133
00:13:08,240 --> 00:13:09,890
...in de gevangenis...
134
00:13:10,040 --> 00:13:14,409
...niet bij degenen die je betaalde voor
bescherming, ben je net als de rest.
135
00:13:15,240 --> 00:13:18,323
En je bent nu oud.
Niemand maakt zich nog druk om jou.
136
00:13:19,120 --> 00:13:22,681
De wereld geeft niks om kennen,
Om de 'oude manier'.
137
00:13:22,840 --> 00:13:26,049
Om hoe dingen vroeger waren,
hoe het zou moeten zijn.
138
00:13:27,200 --> 00:13:29,282
De wereld is verdergegaan.
139
00:13:29,440 --> 00:13:33,684
Maar jij houdt vast aan de goede oude tijd
toen respect nog iets betekende.
140
00:13:33,840 --> 00:13:36,446
Een verlies is iets vreselijks.
- Heb je het over...
141
00:13:36,600 --> 00:13:41,367
Ik heb had over verliezen van manieren,
aangezien je me wilde onderbreken.
142
00:13:41,520 --> 00:13:45,320
Ik heb het over het gebrek aan respect
voor intelligentie, oud of jong.
143
00:13:46,080 --> 00:13:50,722
Wij hadden zelfvertrouwen. Maar het enige
wat ik in jouw generatie zie...
144
00:13:50,880 --> 00:13:52,644
...is arrogantie.
145
00:13:52,800 --> 00:13:54,962
Het waren geen 'goede oude tijden'...
146
00:13:56,120 --> 00:13:59,647
...maar had was wel een stuk beter.
Er was orde.
147
00:13:59,800 --> 00:14:02,451
En respect werd verdiend.
148
00:14:02,600 --> 00:14:06,491
Je werd geen directeur
omdat je de beste kandidaat was.
149
00:14:07,400 --> 00:14:11,371
Maar omdat je voorganger stierf
en jij toevallig beschikbaar was.
150
00:14:12,320 --> 00:14:14,243
Ik werd benoemd tot directeur...
151
00:14:14,400 --> 00:14:18,405
Goed gedaan, directeur Pryce, goed gedaan.
152
00:14:18,560 --> 00:14:20,847
Zij zijn erin getrapt, maar ik niet.
153
00:14:23,080 --> 00:14:24,844
Ik ken mensen zoals jij.
154
00:14:25,640 --> 00:14:28,166
Onder je stoere imago...
155
00:14:29,280 --> 00:14:30,850
...ben je bang.
156
00:14:38,880 --> 00:14:43,647
Ik zie in je dossier
dat je verlof hebt aangevraagd.
157
00:14:43,800 --> 00:14:46,280
Ik zie al aan je gezicht
dat ik geen verlof krijg.
158
00:14:46,440 --> 00:14:49,091
Je houding tegenover mij
heeft niet echt geholpen.
159
00:14:50,680 --> 00:14:52,603
Ik heb geen vertrouwen meer
in het systeem.
160
00:14:54,720 --> 00:14:57,451
Ik ben mijn gevoel voor humor kwijtgeraakt
sinds ik hier zit.
161
00:14:57,600 --> 00:15:01,127
En nu heb jij je kans verloren
om je vrouw te zien voordat ze sterft.
162
00:15:06,160 --> 00:15:09,050
Denk je weleens na over zelfmoord?
- Nee.
163
00:15:10,400 --> 00:15:13,404
Gebruik je drugs
of voorgeschreven medicijnen?
164
00:15:13,560 --> 00:15:16,040
Ik keur drugs niet goed.
- Ja of nee?
165
00:15:17,400 --> 00:15:21,883
Ervaar je gevoelens van woede of geweld?
166
00:15:22,040 --> 00:15:24,281
Natuurlijk niet, verdomme.
167
00:15:28,760 --> 00:15:29,807
Plas je in bed?
168
00:15:31,560 --> 00:15:34,530
Heb je de anderen 00k die vraag gesteld?
169
00:15:38,400 --> 00:15:39,765
Is dat een nee?
170
00:15:39,920 --> 00:15:43,891
Richie Archer,
ik heb veel over je gehoord.
171
00:15:44,040 --> 00:15:47,647
Allemaal goede dingen, hoop ik?
- Nee Archer, helemaal niet goed.
172
00:15:47,800 --> 00:15:53,250
Beroving, afpersing, ontvoering,
brandstichting. Er komt geen eind aan.
173
00:15:53,400 --> 00:15:56,131
De brandstichting
was een onfortuinlijk misverstand.
174
00:15:56,280 --> 00:15:59,204
De kranten hebben het opgeblazen,
dus dat zou ik negeren.
175
00:15:59,360 --> 00:16:00,566
Genoeg.
176
00:16:01,920 --> 00:16:04,082
Je zult me aanspreken als directeur.
177
00:16:06,920 --> 00:16:10,641
En je zult de bewaarders aanspreken
met meneer.
178
00:16:10,800 --> 00:16:14,691
Ik verwacht dat jullie respect lonen,
is dat duidelijk?
179
00:16:17,160 --> 00:16:21,643
Geweld en agressief gedrag
wordt niet getolereerd, is dat duidelijk'?
180
00:16:23,040 --> 00:16:25,122
Jullie zullen de regels naleven.
181
00:16:25,560 --> 00:16:27,847
Transgressies worden niet getolereerd.
182
00:16:28,840 --> 00:16:32,322
Wat betekent dat precies?
- Niet wat hij denkt.
183
00:16:36,720 --> 00:16:39,530
Je vindt jezelf bijzonder, niet waar?
- Helemaal niet.
184
00:16:40,320 --> 00:16:43,324
Helemaal niet, meneer.
185
00:16:44,320 --> 00:16:46,004
Helemaal niet, meneer.
186
00:16:46,160 --> 00:16:49,960
Denk je dat jij je kunt gedragen als een
of andere koning met een grote lul?
187
00:16:50,120 --> 00:16:52,361
Wat?
- Koning met een grote lul.
188
00:16:58,560 --> 00:17:00,289
Waag het niet.
189
00:17:04,480 --> 00:17:06,164
Maak je geen illusies.
190
00:17:06,320 --> 00:17:10,291
Ik ben hier misschien nieuw, maar
dal betekent dat er nieuwe regels gelden.
191
00:17:12,840 --> 00:17:14,683
Gedraag je niet naar behoren...
192
00:17:16,320 --> 00:17:19,130
...en ik zal je zonder twijfel
vernietigen.
193
00:17:20,080 --> 00:17:23,402
Vroeger kon je
zo'n vuistslag prima hebben.
194
00:17:23,560 --> 00:17:26,370
Vroeger had ik hel zien aankomen.
195
00:17:26,520 --> 00:17:27,521
Naar links.
196
00:17:30,080 --> 00:17:31,969
Hierheen.
-0, deze kant op.
197
00:17:32,120 --> 00:17:33,326
Deze kant op.
198
00:17:40,200 --> 00:17:42,089
Hier is je nieuwe cel maat.
199
00:17:42,240 --> 00:17:45,562
Hallo, David.
Ik heb een nieuw speelkameraadje voor je.
200
00:17:45,720 --> 00:17:48,246
Ik weet datje niet graag alleen bent.
201
00:17:49,600 --> 00:17:51,011
Alles goed, man?
202
00:17:52,600 --> 00:17:54,762
Neem de tijd om elkaar te leren kennen.
203
00:18:02,080 --> 00:18:04,890
Goed, hier zijn we dan.
oost west, thuis best.
204
00:18:05,040 --> 00:18:07,486
Ik neem aan
dat jullie nog aan roomservice doen?
205
00:18:11,480 --> 00:18:12,447
Daar had ik je.
206
00:18:22,120 --> 00:18:25,602
Dat is jammer,
had ons veel tijd gescheeld.
207
00:18:28,200 --> 00:18:31,807
Het is goed om je te zien, Richie Archer.
208
00:18:34,160 --> 00:18:36,606
Je ziet er goed uit.
- Lieg niet, ik ban moe.
209
00:18:36,760 --> 00:18:39,889
Daarom ben ik hier,
om mijn schuld in te lossen.
210
00:18:40,040 --> 00:18:43,203
Waarom zijn Butch en Roy hier?
Je zou alleen komen.
211
00:18:43,360 --> 00:18:46,284
Je weet hoe ze zijn.
- Loyaal tot de dood.
212
00:18:46,440 --> 00:18:49,171
Meer mensen betekent meer risico.
- Geen zorgen.
213
00:18:49,320 --> 00:18:51,243
Het komt goed.
- Ze heeft weinig tijd.
214
00:18:51,400 --> 00:18:52,890
Dat weet ik.
215
00:18:53,040 --> 00:18:55,884
Je zult Alice weer zien,
ik geef je mijn woord.
216
00:18:56,040 --> 00:18:58,441
Ik weel dat ik op je kan rekenen,
zoals altijd.
217
00:18:58,600 --> 00:19:00,682
Laten we wat drinken en bijpraten.
218
00:19:10,200 --> 00:19:12,202
Jimmy Harper.
219
00:19:12,360 --> 00:19:15,728
Jou heb ik lang niet gezien.
- Ik woon nu in Spanje.
220
00:19:15,880 --> 00:19:18,451
Heb een leuk huisje vlak bij Richie.
221
00:19:20,040 --> 00:19:21,280
Alles goed, Liz?
222
00:19:22,760 --> 00:19:29,723
Alles is rustig en het is fijn
om Richie weer terug te hebben.
223
00:19:29,880 --> 00:19:31,450
Maarje bent in orde?
224
00:19:31,600 --> 00:19:34,649
Wist jij van dit plan, Jimmy?
De beroving?
225
00:19:34,800 --> 00:19:37,929
Natuurlijk, ik was erbij.
226
00:19:38,080 --> 00:19:39,923
Ik heb het goud meegenomen.
227
00:19:42,240 --> 00:19:43,651
Heel grappig-
228
00:19:45,600 --> 00:19:47,443
Waarom heeft hij hel gedaan, Jimmy?
229
00:19:48,560 --> 00:19:52,281
Voor geld?
Of ging het Om de adrenaline, de kick?
230
00:19:54,160 --> 00:19:55,605
Zin in een biertje?
231
00:20:03,880 --> 00:20:06,804
Louis, we kennen elkaar nog niet.
232
00:20:06,960 --> 00:20:08,325
Ik ben Vic, hoe gaat het?
233
00:20:08,480 --> 00:20:09,845
Ik verblijf hier 00k.
234
00:20:11,280 --> 00:20:14,011
Ik heb je in de gaten gehouden.
235
00:20:14,160 --> 00:20:16,322
Je zorgt dat je niet opvalt,
dat bevalt me.
236
00:20:16,480 --> 00:20:19,131
Je doet wat je moet doen
zonder aandacht te trekken.
237
00:20:19,280 --> 00:20:23,251
In feite, weet je wat?
De hele gevangenis is dol op je.
238
00:20:23,400 --> 00:20:26,131
Als je denkt dat ik iets heb gedaan,
dan heb je het mis.
239
00:20:26,280 --> 00:20:28,328
Je begrijpt me verkeerd.
240
00:20:29,000 --> 00:20:31,128
Ik denk niet
dat je iets verkeerds hebt gedaan.
241
00:20:31,280 --> 00:20:35,080
Het is juist hel tegenovergestelde.
- Laat me dan alsjeblieft gaan.
242
00:20:36,080 --> 00:20:40,051
Laat me alsjeblieft gaan.
- Je moel me eerst een plezier doen.
243
00:20:40,200 --> 00:20:42,282
Wat dan 00k,
je hoeft het alleen te vragen.
244
00:20:43,320 --> 00:20:47,370
Louis, ik hoef hier
helemaal nergens Om te vragen.
245
00:20:47,520 --> 00:20:49,648
Ik neem wat ik wil.
246
00:20:49,840 --> 00:20:51,604
Zeg eens...
247
00:20:51,760 --> 00:20:53,922
...ken je Richie Archer?
248
00:20:54,080 --> 00:20:56,811
De Archie-bende.
Ja, iedereen kent ze.
249
00:20:57,800 --> 00:20:59,245
Moet ik hem voor je vermoorden?
250
00:21:03,160 --> 00:21:04,207
Hem vermoorden?
251
00:21:05,640 --> 00:21:09,008
Zeg eens,
heb je ooit eerder iemand vermoord?
252
00:21:12,000 --> 00:21:13,286
Maar wil je dat ik dat doe?
253
00:21:15,000 --> 00:21:17,446
Eens moel de eerste keer zijn, denk ik.
254
00:21:17,600 --> 00:21:21,889
En je zult de eerste nooit vergeten.
255
00:21:22,040 --> 00:21:25,089
De angst in hun ogen
als je hun leven van ze afneemt.
256
00:21:26,120 --> 00:21:29,044
Dat is waarschijnlijk de reden
waarom ik graag neem wat ik wil.
257
00:21:29,200 --> 00:21:30,929
Wat doen jullie?
258
00:21:37,880 --> 00:21:39,405
Je hebt gelijk, Louis.
259
00:21:40,720 --> 00:21:42,449
Ik wil Archer inderdaad dood hebben.
260
00:21:43,400 --> 00:21:45,721
Maar hij zit in een andere gevangenis.
261
00:21:45,880 --> 00:21:50,090
Dus ik zit met een dilemma.
Hoe kom ik in godsnaam in zijn buurt?
262
00:21:50,240 --> 00:21:52,607
Ik zei dat ik zou doen wat je wilt.
263
00:21:52,760 --> 00:21:54,125
Dat doe je al.
264
00:22:05,440 --> 00:22:06,851
Waarom heb je het gedaan?
265
00:22:07,920 --> 00:22:10,651
Je zat hier goed.
Je zult deze luxe nergens anders krijgen.
266
00:22:12,720 --> 00:22:16,167
Driehonderd en 75.
267
00:22:17,080 --> 00:22:18,127
Wat zeg je?
268
00:22:19,680 --> 00:22:24,049
Driehonderd en 75, verdomme.
269
00:22:25,520 --> 00:22:29,411
ZO veel maanden zit ik al vast.
270
00:22:29,560 --> 00:22:34,964
Dat zijn 10.873 dagen.
271
00:22:35,800 --> 00:22:39,885
Misschien ga ik later
de uren en minuten nog eens berekenen.
272
00:22:40,040 --> 00:22:42,805
Als je zo denkt, word je gek.
- Ik ben al gek, verdomme.
273
00:22:42,960 --> 00:22:45,042
Vic, in godsnaam...
274
00:22:56,000 --> 00:23:00,085
Heb je het nieuws gehoord?
- Over Archer? Ja, je bent vast blij.
275
00:23:00,240 --> 00:23:01,446
Blij?
276
00:23:02,520 --> 00:23:05,683
Richie Archer zit vast
in een andere gevangenis...
277
00:23:05,840 --> 00:23:08,161
...ruim 300 kilometer hiervandaan.
278
00:23:08,320 --> 00:23:14,487
Dus het is lastig om hem bij zijn strot
te grijpen en zijn hart eruit te rukken.
279
00:23:14,640 --> 00:23:17,644
Ze zullen in de gevangenis sterven,
maak je geen zorgen.
280
00:23:19,440 --> 00:23:23,081
Een natuurlijke dood
is niet goed genoeg, Donald.
281
00:23:26,520 --> 00:23:27,931
Wil je dal ik iets regel?
282
00:23:33,400 --> 00:23:34,561
Nee, doe maar niet.
283
00:23:35,480 --> 00:23:38,006
Ik wil erbij zijn wanneer het gebeurt.
284
00:23:39,240 --> 00:23:41,891
Ik wil het met eigen ogen zien.
285
00:23:42,040 --> 00:23:45,169
Ik wil dat hi] weet
dat ik verantwoordelijk ban.
286
00:23:46,800 --> 00:23:49,849
Maar ik wil wel iets anders doen.
287
00:23:50,000 --> 00:23:52,651
Voordat ik Richie Archers leven afneem.
288
00:23:52,800 --> 00:23:54,290
Wat wil je dal ik doe?
289
00:23:55,720 --> 00:23:59,566
Ze zitten in voorarrest in Belkinwood.
290
00:23:59,720 --> 00:24:02,451
Belkinwood heeft een nieuwe directeur.
291
00:24:02,600 --> 00:24:04,364
Een vriendin van ons.
292
00:24:06,240 --> 00:24:09,403
Ze heeft voor alles een prijs.
293
00:24:09,560 --> 00:24:14,964
Laat Harry een praatje met haar
gaan maken en kijk of ze kan regelen...
294
00:24:15,120 --> 00:24:17,122
...dal er een reinie komt.
- Maar, Vic...
295
00:24:17,280 --> 00:24:19,169
Doe het verdomme gewoon.
296
00:24:20,840 --> 00:24:22,683
Je moel had doen, dat weetje.
297
00:24:22,840 --> 00:24:25,730
ZO ben ik gewoon niet.
298
00:24:25,880 --> 00:24:28,360
Ik hoor niet bij jullie wereld.
- Juist wel.
299
00:24:28,520 --> 00:24:31,251
Of je had nu leuk vindt of niet,
je hoort bij Richie's wereld...
300
00:24:31,400 --> 00:24:33,926
...wat betekent
datje 00k bij mijn wereld hoort.
301
00:24:34,840 --> 00:24:37,320
De Archie-bende was een groep
die respect afdwong.
302
00:24:37,480 --> 00:24:38,811
En Richie was...
303
00:24:41,040 --> 00:24:42,451
Richie was veel dingen.
304
00:24:43,440 --> 00:24:45,124
Maar je weet hoe het werkt.
305
00:24:46,240 --> 00:24:48,129
Er is altijd iemand met meer macht.
306
00:24:48,280 --> 00:24:52,080
Richie, mijn vader, God.
307
00:24:53,400 --> 00:24:56,449
Mijn vader nam de schuld op zich
voor een van Richie's misdaden.
308
00:24:57,840 --> 00:25:01,401
Hij ging toch al de gevangenis in,
dus hij heeft bekend.
309
00:25:01,560 --> 00:25:03,369
Zodat Richie niet 00k werd gepakt.
310
00:25:08,920 --> 00:25:12,129
Wat zou ik precies moeten doen?
311
00:25:12,280 --> 00:25:13,884
Met een oude vriend pralen.
312
00:25:15,120 --> 00:25:17,487
Overtuig hem dat we hun hulp nodig hebben.
313
00:25:17,640 --> 00:25:20,644
Dat Richie hun hulp nodig heeft.
- Wie dan?
314
00:25:20,800 --> 00:25:23,121
Wat is er in godsnaam aan de hand?
315
00:25:23,280 --> 00:25:26,204
Ken je de zin: Als ik het je moet
vertellen, moet ik je vermoorden?
316
00:25:27,360 --> 00:25:31,001
Ik zal die bedreiging waarmaken
als je het hier met iemand over hebt.
317
00:25:39,400 --> 00:25:43,610
Mannen.
- Waar gaat dit over, Mr Briggs?
318
00:25:43,760 --> 00:25:47,481
Ik heb mijn vriend Richie
over je handeltje hier verteld.
319
00:25:47,640 --> 00:25:51,850
Wat heb je nodig?
Sigaretten, chocola, tijdschriften?
320
00:26:04,480 --> 00:26:08,485
Dit zijn niet echt alledaagse items hier.
321
00:26:08,640 --> 00:26:11,644
Weetje wal ik bedoel?
- Ja, dat weet ik.
322
00:26:14,280 --> 00:26:15,964
Dit gaat behoorlijk wat kosten.
323
00:26:16,120 --> 00:26:17,770
Hij heeft het geld.
324
00:26:20,280 --> 00:26:23,090
Geef me een paar dagen,
ik zal zien wat ik kan doen.
325
00:26:23,240 --> 00:26:25,561
Goed 20.
- Hoe sneller, hoe beter.
326
00:26:29,600 --> 00:26:31,409
Nerveus mannetje, nietwaar'?
327
00:26:35,480 --> 00:26:37,323
Kijk eens wie we daar hebben.
328
00:26:37,480 --> 00:26:41,041
Richie Archer.
- Je komt me niet bekend voor, jongen.
329
00:26:41,200 --> 00:26:43,851
De naam is Razor.
330
00:26:44,000 --> 00:26:46,765
En noem me geen jongen.
331
00:26:46,920 --> 00:26:50,322
Wat is er gebeurd?
Had je een senioren-momentje?
332
00:26:50,480 --> 00:26:54,485
Ik bedoel, goudstaven?
333
00:26:54,640 --> 00:26:58,326
Dit zijn niet meer de jaren 80,
oude gekken.
334
00:26:58,480 --> 00:27:00,801
Je zou manieren moeten leren, vriend.
335
00:27:00,960 --> 00:27:04,123
Ga jij maar een kruiswoordpuzzel maken,
opa.
336
00:27:04,280 --> 00:27:05,884
Let op je woorden.
337
00:27:07,640 --> 00:27:08,607
Heren.
338
00:27:08,760 --> 00:27:12,162
Dus jij kent West End Jon 00k?
- Wat zeg je daarvan?
339
00:27:12,320 --> 00:27:13,731
De wereld is klein.
340
00:27:13,880 --> 00:27:18,807
Ik had gehoopt dat Razor ooit zou leren
dal hij ouderen hoort te respecteren.
341
00:27:19,920 --> 00:27:22,526
Kom op, Razor.
Bied je excuses aan.
342
00:27:22,680 --> 00:27:26,446
Ik bied niemand mijn excuses aan.
- Ik zei, bied je excuses aan.
343
00:27:27,720 --> 00:27:29,324
Ik maak gewoon een beetje lol.
344
00:27:29,480 --> 00:27:31,642
Dat noem ik geen excuses.
345
00:27:31,800 --> 00:27:33,689
Zeg datje er spijt van hebt.
346
00:27:37,240 --> 00:27:38,844
Rot nu op.
347
00:27:44,960 --> 00:27:47,645
Wat sla jij verdomme te staren?
348
00:27:47,800 --> 00:27:51,168
Lijkt me een aardige jongen.
- Schattig.
349
00:27:52,360 --> 00:27:53,964
Wat is hun verhaal?
350
00:27:55,440 --> 00:27:58,284
Ze hebben al jaren ruzie.
351
00:27:58,440 --> 00:28:01,603
Een familievete,
lang voordat ze hier kwamen.
352
00:28:01,760 --> 00:28:05,446
Spider is een prima vent,
maar Razor...
353
00:28:05,600 --> 00:28:08,524
Ik heb zijn bende
een paar keer moeten bedreigen.
354
00:28:08,680 --> 00:28:11,047
Hij heeft weer een opfriscursus nodig.
355
00:28:25,560 --> 00:28:29,042
Vic Farrow wordt binnenkort overgeplaatst.
356
00:28:29,200 --> 00:28:34,764
En jij, mevrouw maestro, gaat ervoor
zorgen dat hij in jouw gevangenis belandt.
357
00:28:36,480 --> 00:28:38,130
Ben je doof?
358
00:28:42,360 --> 00:28:44,681
Ik heb nog nooit een vrouw vermoord.
359
00:28:45,920 --> 00:28:50,209
Maar gezien jouw taakomschrijving,
ben ik bereid een uitzondering te maken.
360
00:28:53,840 --> 00:28:58,004
Dat kan ik niet doen, dat is onmogelijk.
361
00:28:58,160 --> 00:29:01,130
Laten we hopen
dat het niet onmogelijk is.
362
00:29:01,280 --> 00:29:05,490
Want als je dit niet regelt,
zal ik grote gaten in je maken.
363
00:29:06,880 --> 00:29:08,211
Wil je dat?
364
00:29:11,960 --> 00:29:13,530
Dat dacht ik al.
365
00:29:55,360 --> 00:29:59,081
Je doel me echt denken
aan een heel goede vriend van me.
366
00:30:23,040 --> 00:30:24,565
Handen omhoog.
367
00:30:26,200 --> 00:30:29,841
Chas, je hebt hopelijk iets voor me?
- Ja, misschien.
368
00:30:30,000 --> 00:30:34,688
Luister, je weet wat ik ga zeggen.
369
00:30:34,840 --> 00:30:37,889
Laat het eerst maar zien.
370
00:30:53,280 --> 00:30:55,886
Heel mooi.
- Ja toch?
371
00:30:56,440 --> 00:30:59,762
Gedolven in Zuid-Afrika,
in Tel Aviv geslepen...
372
00:30:59,920 --> 00:31:03,003
...en van een handelaar gejat
in Antwerpen.
373
00:31:03,160 --> 00:31:04,207
Alsjeblieft.
374
00:31:09,600 --> 00:31:11,170
Daar gaat-ie dan.
375
00:31:11,880 --> 00:31:14,486
Misschien wil je'm eerst even afspoelen.
376
00:31:18,720 --> 00:31:20,961
Wacht even.
377
00:31:22,360 --> 00:31:25,648
Ik voel dat hier geen keycard inzit.
378
00:31:27,080 --> 00:31:31,005
Maar Om eerlijk te zijn,
was dat 00k wel veel gevraagd.
379
00:31:31,160 --> 00:31:35,563
Maar je hebt mijn betaling doorgeslikt.
- Ik weet het, ik heb alleen...
380
00:31:36,920 --> 00:31:39,764
...wat meer tijd nodig.
- Ik heb geen tijd meer.
381
00:31:39,920 --> 00:31:43,402
Het spijt me, echt waar.
Het spijl me.
382
00:31:44,880 --> 00:31:48,123
Maar ik zal je niet teleurstellen.
- Dat is je geraden.
383
00:31:48,280 --> 00:31:53,650
Want als je dat wel dost, zal Butch
die diamant weer uitje buikje halen.
384
00:31:53,800 --> 00:31:57,361
Een proces waar jullie beiden
niet veel plezier aan zullen beleven.
385
00:32:10,080 --> 00:32:12,811
Heel erg bedankt.
- Niet verkeerd bedoeld.
386
00:32:12,960 --> 00:32:16,248
Maar als mensen me benaderen,
dan willen ze meestal iets van me.
387
00:32:16,400 --> 00:32:19,529
Ik ben geen fonds werver
in een winkelstraat.
388
00:32:21,120 --> 00:32:23,930
Ben je hier om iemand te bezoeken?
389
00:32:24,080 --> 00:32:25,730
Of gaat dit om Richie?
390
00:32:27,320 --> 00:32:29,926
Hoe vaak kom je hier?
- Bijna elke dag.
391
00:32:30,080 --> 00:32:32,890
Dat is het minste dat 2e verdient.
- Ik wist had niet, maar...
392
00:32:33,760 --> 00:32:36,206
...gecondoleerd, Jack.
- Nou...
393
00:32:36,360 --> 00:32:40,410
...ze zei altijd dat ze weduwe zou worden
omdat ik misdadigers oppakte.
394
00:32:40,560 --> 00:32:44,884
Dus ze wist het niet?
- Dat ik samenwerkte met de misdadigers?
395
00:32:45,040 --> 00:32:48,886
Nou, ik denk dat ze een vermoeden had,
maar 2e zei nooit iets.
396
00:32:49,040 --> 00:32:51,964
Hoe dan 00k, 2e kon zich
altijd goed van de dom me houden.
397
00:32:52,120 --> 00:32:54,600
Hoe fascinerend dit allemaal 00k klinkt...
398
00:32:54,760 --> 00:32:57,206
...we hebben dringender zaken
te bespreken.
399
00:32:57,360 --> 00:33:00,489
Verdorie Riley, je bent in al die jaren
geen spat veranderd.
400
00:33:00,640 --> 00:33:03,371
Dat zie ik als een compliment.
- Wat jij wilt.
401
00:33:03,520 --> 00:33:06,763
Dus, waar gaat dit allemaal over?
En vergeet niet...
402
00:33:06,920 --> 00:33:10,208
...ik heb mijn taak volbracht.
- Jouw laak?
403
00:33:10,360 --> 00:33:13,842
Jouw taak?
Je bent nog niets eens begonnen, Houghton.
404
00:33:14,000 --> 00:33:16,321
Richie zit vast.
- Dat weet ik.
405
00:33:16,480 --> 00:33:19,609
Domme, oude gek.
Wat dacht hij wel niet?
406
00:33:19,760 --> 00:33:23,003
Op onze leeftijd.
- Gepakt worden was de bedoeling.
407
00:33:24,480 --> 00:33:25,527
Waarom zou hij...
408
00:33:29,240 --> 00:33:31,720
Het gaal om een gevangenis uitbraak.
- Hij heef ije nodig.
409
00:33:31,880 --> 00:33:36,363
Lizzie, dit is mijn wereld niet meer.
- Je kent iemand in de gevangenis.
410
00:33:36,520 --> 00:33:40,241
Voormalig lid van de broederschap.
- Ik wil hier niks mee te maken hebben.
411
00:33:40,400 --> 00:33:43,210
Moet ik je eraan herinneren
hoeveel mijn vader over je west?
412
00:33:44,600 --> 00:33:48,082
Dat heeft Richie al eerder geflikt.
- Je bent zo vrij als een vogeltje...
413
00:33:48,240 --> 00:33:50,447
...omdat mijn vader zijn mond hield.
414
00:33:51,160 --> 00:33:54,721
Je hebt nog een lange weg te gaan
voordat je schuld is ingelost.
415
00:33:54,880 --> 00:33:58,089
Ik vraag je hulp alleen maar
omdat we je echt nodig hebben.
416
00:33:58,240 --> 00:34:01,289
Dil is grappig,
jullie twee die samenspannen.
417
00:34:01,440 --> 00:34:04,762
Alsjeblieft, Richie en ik...
- Ik doe dit niet...
418
00:34:04,920 --> 00:34:09,005
...voor jou, voor Richie
en al helemaal niet voor haar.
419
00:34:10,840 --> 00:34:12,649
Maar ik doe hel voor mezelf.
420
00:34:12,800 --> 00:34:15,007
Ik heb tegenwoordig
toch niks beters te doen.
421
00:34:16,320 --> 00:34:19,449
Onze oude vriend Jack Houghton
heeft een vriend hierbinnen.
422
00:34:19,600 --> 00:34:23,446
Toch niet van die rare broederschap?
- Van de vrijmetselaars?
423
00:34:23,600 --> 00:34:27,446
Ik ben er zelf 00k niet blij mee,
maar zonder hem gaat het niet lukken.
424
00:34:27,600 --> 00:34:30,888
Er zitten zeker vier deuren lussen ons
en de vrijheid.
425
00:34:31,040 --> 00:34:33,441
Vroeger vond je dat een leuke uitdaging.
426
00:34:33,600 --> 00:34:38,003
Om sloten open te breken, moet ik bukken,
wat slecht is voor mijn rug en knieën.
427
00:34:38,160 --> 00:34:42,290
Wanneer gaan we?
- Als Chas het laatste item kan leveren...
428
00:34:42,440 --> 00:34:46,081
...wat dacht je dan van morgen?
- Ik zal mijn spullen pakken.
429
00:34:52,440 --> 00:34:55,728
Die vent is een verdomde legende.
430
00:35:03,440 --> 00:35:05,442
De buurt gaat achteruit.
431
00:35:05,600 --> 00:35:07,204
Dus wat doet Farrow hier?
432
00:35:08,480 --> 00:35:10,687
Zoiets gebeurt niet zomaar.
433
00:35:10,840 --> 00:35:13,241
Hij is hier voor ons.
- Ik ruk zijn kop eraf.
434
00:35:13,400 --> 00:35:15,323
Dat kan niet.
435
00:35:15,480 --> 00:35:18,689
Ik wil niet dat er iemand
in de problemen komt.
436
00:35:18,840 --> 00:35:21,366
We moeten de isoleercel zien te vermijden.
437
00:35:21,520 --> 00:35:24,444
Farrow is een achterbakse lul.
438
00:35:24,600 --> 00:35:28,161
Wat hi] 00k van plan is,
hi] zal zo snel mogelijk handelen.
439
00:35:28,320 --> 00:35:31,244
Daarom heb ik die mannen geregeld.
440
00:35:31,400 --> 00:35:34,210
Maar er is niks veranderd.
We vertrekken nog steeds morgen.
441
00:35:38,840 --> 00:35:41,127
Slinkse Vic, het is een eer.
442
00:35:41,880 --> 00:35:45,521
Ik ben nooit fan geweest
van die bijnaam...
443
00:35:45,680 --> 00:35:47,205
...maar toch bedankt.
444
00:35:48,000 --> 00:35:50,890
We hebben iemand zoals jij nodig
die de regels hier bepaalt.
445
00:35:51,040 --> 00:35:56,046
Ik dacht dat de hooggeëerde Mr Briggs
hier de regels bepaalde.
446
00:35:56,200 --> 00:35:59,727
Die oude zak kan het al jaren
niet meer aan.
447
00:35:59,880 --> 00:36:02,326
Je kunt niet eens meer
een beetje drugs krijgen.
448
00:36:02,480 --> 00:36:06,280
Bedoel je dat er helemaal niemand
wat naar binnen brengt?
449
00:36:06,440 --> 00:36:09,728
Hij stond erop
dat het allemaal werd stilgelegd.
450
00:36:09,880 --> 00:36:12,451
Hij zegt altijd dat drugs
slecht voor je zijn.
451
00:36:12,600 --> 00:36:15,968
Nou, misschien kunnen wij
samen zaken doen.
452
00:36:16,120 --> 00:36:21,001
Met de nieuwe directeur is dat lastig.
- Laat dat maar aan mij over.
453
00:36:21,160 --> 00:36:22,685
Dat regel ik wel.
454
00:36:22,840 --> 00:36:27,050
Concentreer jij je maar op het vinden
van de geschikte mannen.
455
00:36:27,960 --> 00:36:31,442
Je kunt op mij en mijn jongens rekenen.
- En met hoeveel zijn jullie?
456
00:36:31,600 --> 00:36:34,285
Vijfentwintig, gegarandeerd.
457
00:36:34,440 --> 00:36:37,011
Misschien meer,
als ze horen dat wij samenwerken.
458
00:36:38,120 --> 00:36:42,603
Vraag eens rond en zoek uit wie
er allemaal een beetje van dat missen.
459
00:36:43,040 --> 00:36:44,963
En van dit, goed?
460
00:36:45,720 --> 00:36:48,485
Zeg maar dat ik alles kan regelen
wat ze willen.
461
00:36:48,640 --> 00:36:50,927
Dan is het aantal mannen nu al verdubbeld.
462
00:36:51,720 --> 00:36:53,324
Weet je wat, vriend?
463
00:36:54,080 --> 00:37:00,281
Ik denk dat de machtige Richie Archer
eindelijk zijn ondergang tegemoet gaat.
464
00:37:13,400 --> 00:37:15,641
Blijkbaar wilde je me spreken.
465
00:37:15,800 --> 00:37:19,600
Ik hou er niet van als mensen me dwingen
om iets te doen, zeker niet met een wapen.
466
00:37:19,760 --> 00:37:22,331
En ik word 00k niet graag onderbroken.
467
00:37:23,840 --> 00:37:26,241
Ik vroeg me af waarom je 20 graag
hierheen wilde.
468
00:37:26,400 --> 00:37:29,768
Ik moet gewoon iets rechtzetten,
meer niet.
469
00:37:29,920 --> 00:37:32,048
Wordt hier nog iemand anders beter van?
470
00:37:33,800 --> 00:37:39,091
Dus deze nachtelijke geheime ontmoeting
draait er alleen om...
471
00:37:39,240 --> 00:37:43,245
...zodat jij me kunt vertellen
dat je een drugsvrije gevangenis wilt.
472
00:37:47,280 --> 00:37:49,089
Begrepen.
473
00:37:49,240 --> 00:37:51,641
Het gaat om een deel van de winst,
heb ik gelijk?
474
00:37:51,800 --> 00:37:53,484
Ik heb geen idee watje bedoelt.
475
00:37:55,360 --> 00:37:56,850
Vijfentwintig.
476
00:37:57,960 --> 00:38:00,691
Ik voel me gevleid dat je denkt
dat ik zo jong ben.
477
00:38:00,840 --> 00:38:04,845
Dertig?
- Ik zorg goed voor mezelf, eet gezond.
478
00:38:05,000 --> 00:38:07,480
Misschien word je daardoor misleid.
479
00:38:10,200 --> 00:38:11,770
Vijfendertig.
480
00:38:11,920 --> 00:38:14,002
Ik zal in het licht komen staan.
481
00:38:15,920 --> 00:38:18,526
Misschien verborg de duisternis
mijn lach rimpels.
482
00:38:21,080 --> 00:38:23,162
Nu zie ik hel duidelijker.
483
00:38:23,320 --> 00:38:25,687
Je bent duidelijk 50.
484
00:38:29,200 --> 00:38:32,204
Vol vitamine D.
Goed voor je batten en tanden.
485
00:38:33,680 --> 00:38:36,251
Maar jij hebt je eigen tanden niet meer,
of wel?
486
00:38:36,400 --> 00:38:39,085
Als je 20 doorgaat,
verlies jij je eigen tanden 00k.
487
00:38:41,720 --> 00:38:43,722
Mr Farrow wil datje bi] hem komt zitten.
488
00:38:43,880 --> 00:38:45,769
Hoorde jij nou iets, Roy?
489
00:38:48,360 --> 00:38:51,204
En jij, Butch?
- Helemaal niks, man.
490
00:38:51,360 --> 00:38:53,761
Ik zei: Mr Farrow
wil datje bi] hem komt zitten.
491
00:38:53,920 --> 00:38:57,641
Weet je hoeveel dit kost? Minder dan
een blik hondenvoer, ongelooflijk, toch?
492
00:38:57,800 --> 00:38:59,768
Honden eten nog beter dan wij.
493
00:38:59,920 --> 00:39:04,289
Ik hou van honden en ze verdienen zonder
twijfel een lekkere luxe maaltijd...
494
00:39:07,640 --> 00:39:11,122
Ik heb het tegen jou, geriatrische lul.
495
00:39:14,680 --> 00:39:18,526
Zeg maar legen Mr Farrow dat ik
met hem zal praten als ik zover ben.
496
00:39:18,680 --> 00:39:21,889
Tot die tijd zal hi] gewoon
rustig moeten afwachten.
497
00:39:22,040 --> 00:39:24,008
Denk je
dat je dat allemaal kunt onthouden?
498
00:39:24,160 --> 00:39:27,687
Of moet ik het op je voorhoofd zetten
met mijn plastic mesje?
499
00:39:27,840 --> 00:39:29,410
Wat is hier aan de hand?
500
00:39:30,480 --> 00:39:34,644
Ik vroeg wat hier gaande was.
- Mijn vriend beval het kalfsvlees aan.
501
00:39:34,800 --> 00:39:36,484
Dat is blijkbaar erg lekker.
502
00:39:40,520 --> 00:39:44,889
Ik zal je eens wat zeggen. De pechvogel
die vannacht een cel deelt met Butch...
503
00:39:45,040 --> 00:39:47,008
...kan beter een gasmasker dragen.
504
00:39:58,360 --> 00:40:00,647
Leuk je te zien, het is lang geleden.
505
00:40:00,800 --> 00:40:02,689
Niet lang genoeg.
506
00:40:02,840 --> 00:40:04,365
Kom op, vriend.
507
00:40:04,520 --> 00:40:06,841
Doe nou niet 20, dat meen je niet.
508
00:40:07,000 --> 00:40:10,800
We zijn gewoon twee jongens uit de
oude buurt die eindelijk weer samen zijn.
509
00:40:10,960 --> 00:40:12,689
Waarom ben je hier, Vic?
510
00:40:14,040 --> 00:40:19,331
Weetje, ik heb dit al bijna 30 jaar
gerepeteerd.
511
00:40:20,120 --> 00:40:22,043
En nu het moment is aangebroken...
512
00:40:23,080 --> 00:40:25,321
...sta ik eigenlijk
met mijn mond vol tanden.
513
00:40:27,280 --> 00:40:29,044
Ik weet het niet.
514
00:40:29,200 --> 00:40:30,281
Het lot.
515
00:40:32,400 --> 00:40:35,324
Karma, dat is een goed woord.
Laten we dal gebruiken.
516
00:40:35,480 --> 00:40:36,925
Dat is erg zen van je.
517
00:40:37,080 --> 00:40:40,163
Ik heb je nooit gezien
als een verlicht persoon.
518
00:40:42,360 --> 00:40:44,362
Verlichting is een goed woord.
519
00:40:46,240 --> 00:40:51,246
Zoals de dag dat ik hoorde wie me erin
had geluisd, dat was erg verhelderend.
520
00:40:51,400 --> 00:40:54,449
Je beweert toch niet nog steeds
datje onschuldig bent?
521
00:40:54,600 --> 00:40:56,443
Onschuldig?
Nee.
522
00:40:57,600 --> 00:41:00,729
Ik heb nooit gezegd dat ik onschuldig
ben, zeker niet, ik ben geen heilige.
523
00:41:00,880 --> 00:41:02,245
Zoals jij-
524
00:41:04,480 --> 00:41:09,646
Maar we weten dat ik nooit de schuld
had moelen krijgen voor die moorden.
525
00:41:09,800 --> 00:41:12,201
Nog in geen miljoen jaar.
526
00:41:12,360 --> 00:41:14,408
Helaas luistert niemand naar je.
527
00:41:15,760 --> 00:41:19,003
Op dit moment niet,
maar binnenkort zal dal wel gebeuren.
528
00:41:20,000 --> 00:41:24,927
Binnenkort weet iedereen wat jij en die
achterbakse Houghton hebben gedaan.
529
00:41:26,160 --> 00:41:28,970
Goed, je hebt je kaarten op tafel gelegd.
530
00:41:29,120 --> 00:41:30,565
Eén kaarl.
531
00:41:30,720 --> 00:41:32,529
Jouw dame.
532
00:41:32,680 --> 00:41:33,966
Carmen.
533
00:41:35,200 --> 00:41:40,127
Het zou heel tragisch zijn
als haar iets zou overkomen, nietwaar'?
534
00:41:41,280 --> 00:41:45,444
Wat je 00k van plan bent, Vic,
ik zou het je ten sterkste afraden.
535
00:41:46,240 --> 00:41:50,450
Hou toch op met die stoere praatjes.
536
00:41:50,600 --> 00:41:52,921
Dat werkt bij mij niet,
ik ken je al te lang.
537
00:41:53,840 --> 00:41:58,323
Hoe dan 00k, als jouw dame inderdaad
iets zou overkomen...
538
00:41:58,480 --> 00:42:00,608
...dan is dat volledig jouw schuld.
539
00:42:01,760 --> 00:42:05,810
Vanaf nu ligt haar veiligheid
in jouw handen, Richie.
540
00:42:24,040 --> 00:42:27,010
Carmen, ik ben het.
- Pap, waar zit je?
541
00:42:27,160 --> 00:42:31,848
Het is een beetje ingewikkeld geworden.
- ingewikkeld? Wat is er gebeurd?
542
00:42:32,000 --> 00:42:33,764
Waar ben je?
- Dat doel er niet toe.
543
00:42:33,920 --> 00:42:35,922
Ik wil alleen datje heel goed
naar me luistert.
544
00:42:36,080 --> 00:42:39,243
Pakje spullen
en ga een paar weken bij vrienden logeren.
545
00:42:39,400 --> 00:42:42,165
Pap, wat is er aan de hand?
- Ik hou van je, Carmen.
546
00:42:42,320 --> 00:42:45,961
Stel geen vragen, pak gewoon je spullen
en verlaat dat huis nu meteen.
547
00:42:49,320 --> 00:42:51,527
Ja, Chinees restaurant.
- Jimmy, met mij.
548
00:42:51,680 --> 00:42:55,287
Sorry, vriend. Gewoon de losse eindjes
aan elkaar aan het knopen.
549
00:42:55,440 --> 00:42:58,091
We hebben een probleem.
Carmen is mogelijk in gevaar.
550
00:42:58,240 --> 00:43:01,210
Wat wil je dal ik doe?
- Ga zo snel mogelijk terug naar Spanje.
551
00:43:01,360 --> 00:43:03,408
Bel Carmen en bescherm haar.
- Ik ben onderweg.
552
00:43:04,840 --> 00:43:07,810
Ik moet me misschien eerst omkleden.
- Dat meen je toch niet?
553
00:43:11,000 --> 00:43:13,207
Je hebt deze keer geluk gehad.
554
00:43:15,760 --> 00:43:19,287
Goed, dal zijn de foto's van de jongens.
555
00:43:24,080 --> 00:43:26,003
Hij heeft het nog steeds, nietwaar?
556
00:43:26,160 --> 00:43:28,242
Moet ik soms iets weten over jullie twee?
557
00:43:35,160 --> 00:43:37,561
Lizzie...
- Ben je in orde?
558
00:43:37,720 --> 00:43:40,246
Niet echt.
Ik heb geen tijd om het uit te leggen.
559
00:43:40,400 --> 00:43:43,324
Je moet iets voor me doen.
Ga naar Jack Houghton...
560
00:43:43,480 --> 00:43:45,562
...en vraag of hij
Vic Farrow wil bezoeken.
561
00:43:45,720 --> 00:43:47,848
Vic Farrow?
- Hij zit hier.
562
00:43:48,000 --> 00:43:50,606
Ik weet niet hoe, maar hij zit hier.
563
00:43:50,760 --> 00:43:52,364
Ben je veilig?
564
00:43:53,560 --> 00:43:55,927
Ligt eraan hoe veilig
de gevangenis is volgens jou.
565
00:43:56,080 --> 00:43:59,289
Luister, Vic heeft gedreigd Om achter
Carmen aan te gaan.
566
00:43:59,440 --> 00:44:03,081
Vraag Jack of hij de Farrow-opname
mee wil nemen.
567
00:44:03,240 --> 00:44:06,164
Hij weet wat dat betekent.
- Wat betekent het, Richie?
568
00:44:06,320 --> 00:44:08,084
Dat hoefje niet te weten, Lizzie.
569
00:44:08,240 --> 00:44:11,164
Vraag gewoon of hij'm mee wilt nemen
voor Farrow.
570
00:44:11,320 --> 00:44:13,448
Ik maak me echt zorgen, Richie.
571
00:44:13,600 --> 00:44:15,807
Niet doen.
Dag.
572
00:44:20,320 --> 00:44:22,687
Je gaat me hier
toch wel uitkrijgen, Richie?
573
00:44:22,840 --> 00:44:25,844
Ik ben een man van mijn woord.
Farrow is gewoon een complicatie.
574
00:44:31,440 --> 00:44:33,602
Maar jouw maatje is het niet gelukt.
575
00:44:34,280 --> 00:44:39,889
Je had Farrow met een betonblok in
de Theems moeten gooien toen het nog kon.
576
00:44:40,040 --> 00:44:41,804
Ik heb had nog legen je gezegd.
577
00:44:41,960 --> 00:44:43,564
Ik dacht dat ik het had opgelost.
578
00:44:43,720 --> 00:44:47,520
En ik vermoord niet graag mensen,
tenzij zij mij willen vermoorden.
579
00:44:47,680 --> 00:44:50,047
Ik heb dat altijd
een eigenaardig trekje gevonden.
580
00:44:58,360 --> 00:45:00,169
Ik weet dat je er bent, Harry.
581
00:45:04,200 --> 00:45:06,680
Hou daar verdomme toch mee op.
582
00:45:06,840 --> 00:45:08,569
Dil is wat ik doe.
583
00:45:10,840 --> 00:45:12,524
Wat wil je van me?
584
00:45:13,280 --> 00:45:15,408
Ik heb nog een klusje voor je.
585
00:45:16,880 --> 00:45:20,202
Ik doe geen klusjes.
- Ontvoering, breng hem hierheen.
586
00:45:20,360 --> 00:45:22,249
Vic wil lol hebben als hij vrijkomt.
587
00:45:22,400 --> 00:45:25,768
Ik doe geen klusjes.
588
00:45:26,600 --> 00:45:28,284
Doe het verdomme gewoon.
589
00:45:30,320 --> 00:45:33,244
Ik ben niet een van je trawanten
die je kunt bevelen.
590
00:45:33,400 --> 00:45:37,200
Je staal op Mr Farrows loonlijst,
dus je doet wat ik zeg.
591
00:45:37,360 --> 00:45:40,409
Dus ik kan tegen je zeggen wat ik wil.
592
00:45:40,560 --> 00:45:42,722
Doe wat je wordt gezegd, oude man.
593
00:45:43,720 --> 00:45:45,768
De details zitten in de envelop.
594
00:46:06,760 --> 00:46:08,125
Jouw vriendin, Jenny.
595
00:46:09,280 --> 00:46:12,443
Herinner jij je haar nog?
- Natuurlijk, moge haar ziel rusten.
596
00:46:13,800 --> 00:46:15,689
Haar dood...
- Moord.
597
00:46:15,840 --> 00:46:17,410
Je weet wal er is gebeurd.
598
00:46:17,560 --> 00:46:21,087
Ze werd gedwongen Om drugs te nemen
en dat maakt het moord.
599
00:46:21,240 --> 00:46:23,208
We weten allemaal
wie toen in drugs handelde.
600
00:46:23,360 --> 00:46:25,647
Farrow.
- Inderdaad.
601
00:46:25,800 --> 00:46:27,006
Hoe dan 00k...
602
00:46:27,160 --> 00:46:30,562
...Richie wilde dat ik Farrow erin luisde
zodat hij de gevangenis inging.
603
00:46:30,720 --> 00:46:34,202
Scotland Yard had veel onopgeloste zaken
en ik koos een goede uit.
604
00:46:34,360 --> 00:46:37,204
Een slachtpartij tussen bendes,
zo noemde de pers het.
605
00:46:37,360 --> 00:46:41,160
Dus ik verzon genoeg bewijs om Farrow
op de plaats van de moord te krijgen.
606
00:46:41,320 --> 00:46:44,210
Het was vroeger zo veel makkelijker.
Wat slaat er op die opname?
607
00:46:44,360 --> 00:46:47,250
Een of ander Geordie-tuig.
Fenwick heette hij, geloof ik.
608
00:46:47,400 --> 00:46:51,086
Hij zat ergens anders voor vast
en bekende opeens.
609
00:46:51,240 --> 00:46:54,642
Als we hem hadden aangeklaagd,
was de zaak ingestort.
610
00:46:54,800 --> 00:46:57,087
Dus verborg je de opname
met de bekentenis?
611
00:46:57,240 --> 00:46:59,208
Waar is-ie?
- Veilig.
612
00:46:59,360 --> 00:47:00,850
Het is heel simpel.
613
00:47:01,000 --> 00:47:03,321
Je ontmoet Farrow en geeft hem de opname.
614
00:47:03,480 --> 00:47:06,086
Hij roept zijn mannen terug
en Richie kan ontsnappen.
615
00:47:06,240 --> 00:47:08,891
Die opname kan Farrow vrijpleiten.
616
00:47:09,040 --> 00:47:12,010
En met een gouden handdruk erbovenop.
617
00:47:12,160 --> 00:47:13,969
Ben je daar tevreden mee?
618
00:47:14,120 --> 00:47:17,203
Ik wil gewoon dat mijn vader
mijn moeder nog een keer kan zien.
619
00:47:28,160 --> 00:47:31,721
Nou rechercheur, hier zijn we dan.
620
00:47:31,880 --> 00:47:34,087
Ik ben geen rechercheur meer.
621
00:47:35,320 --> 00:47:36,481
Weet je wat?
622
00:47:36,640 --> 00:47:39,962
Ik had verwacht dat je ondertussen
wel dood zou zijn.
623
00:47:40,120 --> 00:47:41,804
Waarom dat dan?
624
00:47:41,960 --> 00:47:45,885
Agenten zoals jij hebben niks anders
dan hun baan, toch?
625
00:47:46,040 --> 00:47:51,410
De meesten eindigen in een kamer met een
fles whisky en een strop als gezelschap.
626
00:47:51,560 --> 00:47:53,608
Laten we dit gewoon afhandelen.
627
00:47:53,760 --> 00:47:57,207
Ik zou hem met mijn blote handen
kunnen vermoorden, echt waar.
628
00:47:59,120 --> 00:48:01,646
Lizzie, kijk me aan.
629
00:48:01,800 --> 00:48:03,529
Het komt allemaal goed, geloof me.
630
00:48:03,680 --> 00:48:05,682
Maar dank je echt dat je kunt...
631
00:48:06,520 --> 00:48:08,090
...nntsnappe n?
632
00:48:10,360 --> 00:48:12,601
Is alles geregeld?
633
00:48:12,760 --> 00:48:16,082
Vic is een probleem
en ik hou van controle en orde.
634
00:48:16,240 --> 00:48:19,403
En Vic is niet onder controle te houden.
635
00:48:19,560 --> 00:48:22,006
Als je hem iets aandoet,
kom je nooit meer vrij.
636
00:48:22,160 --> 00:48:24,003
Ik zal eerlijk tegen je zijn.
637
00:48:24,160 --> 00:48:27,767
We hebben hier zelf voor gekozen.
Misschien moet hel zo zijn.
638
00:48:27,920 --> 00:48:30,969
We hebben allemaal genoeg gedaan
Om het te verdienen.
639
00:48:32,160 --> 00:48:33,446
En ik dan?
640
00:48:34,960 --> 00:48:38,681
Heb je er 00k maar een seconde
aan gedacht hoe ik me zou voelen?
641
00:48:40,000 --> 00:48:43,891
Nou, je gaat gewoon verder met je leven.
642
00:48:47,920 --> 00:48:50,446
Jij bent echt een stomme idioot.
643
00:48:50,600 --> 00:48:52,921
En ik dacht dat we nog een kans maakten.
644
00:48:56,680 --> 00:49:00,048
Het spijl me.
- Maar daar heb ik niks aan.
645
00:49:00,200 --> 00:49:01,201
Niet aanraken n.
646
00:49:01,360 --> 00:49:03,806
Sorry, Mr Riley.
- De regels zijn duidelijk.
647
00:49:17,360 --> 00:49:19,488
Weet je wat?
Als jij...
648
00:49:19,640 --> 00:49:24,407
...vanavond zo gelukkig zou zijn om
aan een enorme beroerte te overlijden...
649
00:49:24,560 --> 00:49:28,610
...dan heb je tenminste nog iets goeds
gedaan in je miserabele, zielige leven.
650
00:49:28,760 --> 00:49:30,683
Weel je wat, Farrow?
651
00:49:30,840 --> 00:49:34,083
Ik denk dat ik nog een paar jaar
blijf leven om jou kwaad te maken.
652
00:49:41,560 --> 00:49:46,361
Je hebt weinig geluk gehad met je
aanvraag voor een enkele cel, hoorde ik.
653
00:49:46,520 --> 00:49:48,648
Twee afwijzingen in drie jaar?
654
00:49:50,240 --> 00:49:51,765
Drie in vier.
655
00:49:53,160 --> 00:49:56,482
Nou, ter informatie...
656
00:49:56,640 --> 00:50:00,087
...de nieuwe directeur is gedwongen
Om je een eigen cel te geven...
657
00:50:00,240 --> 00:50:03,608
...als je gevaarlijk blijkt te zijn,
wist je dat?
658
00:50:03,760 --> 00:50:07,765
Bedoel je datje wilt
dat ik iemand vermoord?
659
00:50:11,320 --> 00:50:14,722
Die nieuwe celgenoot van je,
die grote eikel...
660
00:50:14,880 --> 00:50:16,962
...zou ik graag uit de weg willen hebben.
661
00:50:17,120 --> 00:50:20,966
En als dat zou gebeuren...
662
00:50:21,120 --> 00:50:24,806
...dan ga je Mee weken
de isoleercel in...
663
00:50:25,600 --> 00:50:28,365
...en daarna krijg je
meteen een eigen cel.
664
00:50:28,520 --> 00:50:30,045
Helemaal alleen.
665
00:50:30,200 --> 00:50:35,081
'Moge je plannen duister zijn
en zo ondoordringbaar als de nacht. '
666
00:50:35,240 --> 00:50:39,564
'En als je handelt,
inslaan als een bliksemschicht. '
667
00:50:41,200 --> 00:50:44,044
Neem je me in de zeik?
- Het is een citaat.
668
00:50:44,200 --> 00:50:46,248
Sun-tzu.
669
00:50:47,280 --> 00:50:49,931
Ik weet het wanneer
iemand me in de zeik neemt.
670
00:50:50,880 --> 00:50:53,690
Je moet beter op je woorden letten.
671
00:50:53,840 --> 00:50:58,926
Anders ben jij je tong kwijt voordat
je psychopathische gek kunt zeggen.
672
00:50:59,080 --> 00:51:02,971
Begrijp je me?
- Ja, Mr Farrow.
673
00:51:03,120 --> 00:51:05,122
Mooi zo, David.
674
00:51:17,120 --> 00:51:19,407
Ik weet dat je er bent,
dus kom maar tevoorschijn.
675
00:51:20,880 --> 00:51:23,850
Ik wist het wel.
Mr Farrow doetje de groeten.
676
00:51:26,240 --> 00:51:29,881
Mis ik soms iets?
- Ja, een paar hersencellen.
677
00:51:30,040 --> 00:51:31,371
Wat zei je nou?
678
00:51:31,520 --> 00:51:34,763
Laten we dit afhandelen.
- Waar is Lizzie Davis, verdomme?
679
00:51:34,920 --> 00:51:38,447
Veilig.
- Je moest haar hierheen brengen.
680
00:51:38,600 --> 00:51:43,606
Er zijn regels.
- Begin nou niet over de goede oude lijd.
681
00:51:43,760 --> 00:51:46,161
Dil is de 21e eeuw, de Krays zijn dood.
682
00:51:46,320 --> 00:51:48,004
De oude regels gelden niet meer.
683
00:51:48,160 --> 00:51:51,448
Geen vrouwen of kinderen.
- Een klus is een klus.
684
00:51:51,600 --> 00:51:54,604
Geld is geld.
Ga haar nu halen.
685
00:51:54,760 --> 00:51:59,129
Weetje wie ze is?
- Dat kan me verdomme niks schelen.
686
00:51:59,280 --> 00:52:02,762
Mr Farrow wil datje haar ontvoert, dus...
Waar ben je, verdomme?
687
00:52:07,240 --> 00:52:08,969
Mr Archer zegt vaarwel.
688
00:52:16,400 --> 00:52:17,845
Stom me eikel.
689
00:52:45,840 --> 00:52:51,802
Ik laat mijn slachtoffers verdwijnen
door middel van kaliumhydroxide.
690
00:52:51,960 --> 00:52:55,760
Het is een erg effectieve manier.
691
00:52:55,920 --> 00:52:57,490
Heb jij het ooit geprobeerd?
692
00:52:58,440 --> 00:53:01,250
Helaas niet, nee.
- Ik zou denken van wel.
693
00:53:01,400 --> 00:53:05,121
Gezien je achtergrond.
- Wat weet jij over mijn achtergrond?
694
00:53:05,280 --> 00:53:07,806
Je weet watje moet doen met een kadaver.
695
00:53:07,960 --> 00:53:10,566
Je wordt gezien als een soort kunstenaar.
696
00:53:10,720 --> 00:53:13,644
Met wie heb jij zitten pralen?
- Ik hoor dingen.
697
00:53:15,440 --> 00:53:17,329
Ja, dat zal wel.
698
00:53:17,480 --> 00:53:19,164
Korn op, wat is er gaande?
699
00:53:19,320 --> 00:53:23,723
Je zegt al dagen niks legen me
en nu heb je het over zuurbaden.
700
00:53:23,880 --> 00:53:29,011
Kaliumhydroxide is een alkaline.
701
00:53:29,160 --> 00:53:32,801
Nou, pardon.
- Ik wilde gewoon een gesprek aanknopen.
702
00:53:32,960 --> 00:53:36,442
Gedeelde interesses bespreken.
703
00:53:36,600 --> 00:53:38,364
En dat is de enige reden?
704
00:53:38,520 --> 00:53:39,487
Eigenlijk...
705
00:53:41,080 --> 00:53:42,161
...niet.
706
00:53:44,000 --> 00:53:47,209
Wat is er met hem?
- Hi] wil dat ik je vermoord.
707
00:53:47,360 --> 00:53:50,330
Waarom heb je het dan nog niet gedaan?
- Als ik iemand vermoord...
708
00:53:51,120 --> 00:53:55,409
...dan doe ik dat
omdat ik er zelf plezier aan beleef.
709
00:53:56,400 --> 00:54:00,883
Niet om dat een of ander opgefokt ventje
het me beveelt.
710
00:54:01,040 --> 00:54:03,930
Ik mag je niet echt.
711
00:54:04,840 --> 00:54:07,730
Je bent luidruchtig, grof...
712
00:54:07,880 --> 00:54:12,602
...en je persoonlijke hygiëne laat
nogal wat te wensen over, maar dan nog...
713
00:54:13,400 --> 00:54:16,882
...heb ik geen behoefte
Om je te vermoorden.
714
00:54:17,040 --> 00:54:20,044
Bedankt voor de liefde.
- Ik geloof...
715
00:54:20,800 --> 00:54:24,282
...dat je vrienden in de problemen zitten.
716
00:54:41,120 --> 00:54:44,602
Carmen, mijn geliefde dochter...
- Eerst hoor ik niks van je...
717
00:54:44,760 --> 00:54:49,482
...vervolgens moet ik vertrekken
en nu hoor ik van Jimmy dat je vastzit.
718
00:54:49,640 --> 00:54:52,769
Wat is er aan de hand?
- Sorry, vriend.
719
00:54:52,920 --> 00:54:55,924
Het spijl me,
maar ik wil gewoon dat jij veilig bent.
720
00:54:56,080 --> 00:54:58,401
Maak je geen zorgen?
- Heb je het aan iemand verteld?
721
00:54:58,560 --> 00:55:00,881
Nee, ik heb niemand verteld
waar ik heenging.
722
00:55:02,440 --> 00:55:05,489
Ik weet het.
723
00:55:05,640 --> 00:55:06,846
Het spijl me.
724
00:55:11,600 --> 00:55:14,285
Ik moetje terugbellen,
er is iets tussengekomen.
725
00:55:17,560 --> 00:55:19,085
Wat is er in godsnaam aan de hand?
726
00:55:46,920 --> 00:55:50,367
Gaat het?
- Ik geniet met volle teugen.
727
00:55:51,760 --> 00:55:54,001
Vic heeft zijn plan duidelijk uitgewerkt.
728
00:55:54,160 --> 00:55:57,164
Echt?
Het was me niet opgevallen.
729
00:56:02,440 --> 00:56:04,090
Laat hem gaan.
730
00:56:04,520 --> 00:56:07,842
Blijf waar je bent, zo is het genoeg.
731
00:56:08,560 --> 00:56:11,643
Georgie jongen, kom buitenspelen.
732
00:56:11,800 --> 00:56:14,167
Korn op, waar ben je?
Het is de postbode.
733
00:56:17,760 --> 00:56:21,446
Korn op, George.
ZO ga je niet met oude vrienden Om.
734
00:56:23,320 --> 00:56:26,767
Hebben jullie nou nog niks geleerd?
- Draai je om en flikker op.
735
00:56:26,920 --> 00:56:28,729
Ik ben onoverwinnelijk.
736
00:56:31,000 --> 00:56:32,525
Korn binnen, Victor.
737
00:56:36,200 --> 00:56:39,966
Hallo, George.
Hoe gaat het, vriend?
738
00:56:40,120 --> 00:56:42,726
Sorry dat ik niet eerder
langs ben gekomen.
739
00:56:42,880 --> 00:56:44,769
Maar ik heb het druk gehad.
740
00:56:44,920 --> 00:56:46,331
Wat wil je, verdomme?
741
00:56:46,480 --> 00:56:47,606
Het zit zo...
742
00:56:48,680 --> 00:56:52,969
Ik heb geprobeerd te achterhalen
hoelang hel geleden is...
743
00:56:53,120 --> 00:56:57,364
...dat we dat akkefietje hadden.
- Ik heb geen precieze datum.
744
00:56:57,520 --> 00:57:00,729
Maar volgens mij werd jij weggedragen.
745
00:57:00,880 --> 00:57:02,484
Maar dingen veranderen, George.
746
00:57:02,640 --> 00:57:06,725
Ik bedoel, terwijl jij jezelf
hebt omringd met spierbundels...
747
00:57:06,880 --> 00:57:09,963
...en je reputatie hebt gebruikt...
748
00:57:10,120 --> 00:57:14,284
...heb ik een reputatie opgebouwd
met mijn eigen handen.
749
00:57:14,440 --> 00:57:16,807
Je was altijd al een smerig mormel.
750
00:57:16,960 --> 00:57:19,691
lemand had je jaren geleden
al moeten afmaken.
751
00:57:19,840 --> 00:57:22,161
Helaas had niemand daar het lef voor.
752
00:57:23,240 --> 00:57:24,924
Is dat wal je denkt?
753
00:57:25,080 --> 00:57:26,491
Niemand gaf er genoeg om.
754
00:57:26,640 --> 00:57:28,802
Niemand dacht aan je.
755
00:57:28,960 --> 00:57:32,043
Er was altijd belangrijker werk te doen
dan jou uil de weg te ruimen.
756
00:57:33,760 --> 00:57:35,683
Ik zie dat je weet dat ik gelijk heb.
757
00:57:36,560 --> 00:57:38,483
Je bent een plaag.
758
00:57:38,640 --> 00:57:41,405
Een irritante vlieg
die niemand kon doodslaan.
759
00:57:45,320 --> 00:57:46,446
Zeg eens...
760
00:57:48,080 --> 00:57:49,730
...is dal Anne-Marie?
761
00:57:50,600 --> 00:57:52,250
Mijn dochter, ja.
762
00:57:52,400 --> 00:57:56,689
Je hebt een beetje te veel schaduw
aan de randen gebruikt...
763
00:57:56,840 --> 00:57:59,684
...maar het is niet slecht.
764
00:57:59,840 --> 00:58:02,002
En hoe gaat het met Alice?
765
00:58:02,160 --> 00:58:07,087
Praat niet over haar.
- Ik hoorde dat het slecht ging.
766
00:58:07,240 --> 00:58:09,481
Alzheimer, toch?
767
00:58:09,640 --> 00:58:12,644
Dat is een vreselijke ziekte, George.
768
00:58:12,800 --> 00:58:15,121
Het laat je alles vergeten.
769
00:58:15,280 --> 00:58:16,691
En iedereen.
770
00:58:23,280 --> 00:58:25,089
Het is grappig datje zegt...
771
00:58:26,640 --> 00:58:28,130
...dat zij jouw dochter is.
772
00:58:28,280 --> 00:58:32,683
Heeft Alice nooit iets tegen je gezegd?
Heeft ze het nooit genoemd?
773
00:58:34,280 --> 00:58:35,805
Dat zou ze 00k niet doen.
774
00:58:35,960 --> 00:58:39,328
Maar ze was prachtig vroeger.
775
00:58:40,040 --> 00:58:42,725
Een opvallende verschijning.
776
00:58:42,880 --> 00:58:45,770
Ze ziet er nu vast niet meer uit.
777
00:58:45,920 --> 00:58:50,403
Ouderdom is wreed.
Het vergeet niemand, net zoals ik.
778
00:58:50,560 --> 00:58:52,847
Schiet nou maar op.
- Maar gezien de Alzheimer...
779
00:58:53,000 --> 00:58:59,042
...zal ze zich vast niet herinneren wat
een echte man met haar lichaam kon doen...
780
00:58:59,200 --> 00:59:02,602
Met haar mond, met haar verdomde k...
781
00:59:08,280 --> 00:59:09,884
Ik heb haar gebruikt, George.
782
00:59:10,040 --> 00:59:12,202
Als een stuk vlees.
783
00:59:15,880 --> 00:59:19,601
En toen we klaarwaren,
kon ze nog amper lopen.
784
00:59:21,800 --> 00:59:24,929
Ik was wel verbaasd dat ze de baby hield.
785
00:59:25,720 --> 00:59:30,521
Heb je eerlijk waar nooit
naar Anne-Marie gekeken en gedacht...
786
00:59:32,360 --> 00:59:34,283
...ze lijkt een beetje op Vic?
787
00:59:34,440 --> 00:59:36,169
Je liegt.
788
00:59:37,320 --> 00:59:40,608
Juist, zelfs nu kun je het niet toegeven.
789
00:59:44,080 --> 00:59:47,368
Je kunt de dood niet ontlopen, George.
790
00:59:47,520 --> 00:59:49,409
En ik ben de dood.
791
00:59:52,880 --> 00:59:56,885
Het was 23 juli, 1973.
792
00:59:57,040 --> 01:00:00,965
Dat was de laatste keer
dal we met elkaar hebben gevochten.
793
01:00:01,560 --> 01:00:05,485
Ik ben niet weggedragen,
ik heb mezelf naar buiten gesleept.
794
01:00:07,480 --> 01:00:10,529
Maar deze keer loop ik weg.
795
01:00:16,760 --> 01:00:20,207
Haal die clown weg.
George Briggs is in gevaar.
796
01:00:20,360 --> 01:00:22,601
Stuur daar iemand heen, nu.
797
01:00:24,160 --> 01:00:25,924
Ga maar bij Briggs kijken.
798
01:00:35,800 --> 01:00:37,848
Hij is dood.
- Hoe bedoel je?
799
01:00:38,000 --> 01:00:39,684
Hij is dood, hij is neergestoken.
800
01:00:41,520 --> 01:00:44,444
Ik trek je kop eraf.
- Houd hem legen.
801
01:00:48,280 --> 01:00:51,648
Waarom flikkertje niet op, verlamde lul.
802
01:01:05,560 --> 01:01:07,483
Vuile klootzak.
803
01:01:10,320 --> 01:01:13,324
Heel tragisch van George.
- Kijk uit, ouwe.
804
01:01:13,480 --> 01:01:17,724
Hou je handen thuis.
- Ik zie datje overstuur bent.
805
01:01:17,880 --> 01:01:20,451
Zeg het maar als ik ergens mee kan helpen.
806
01:01:20,600 --> 01:01:24,321
Het zou fijn zijn als je langzaam
en pijnlijk zou sterven.
807
01:01:25,160 --> 01:01:28,164
Ik ben van plan om van het goede leven
te gaan genieten.
808
01:01:28,320 --> 01:01:30,402
Ergens builen deze gribuszooi.
809
01:01:30,560 --> 01:01:32,324
En bedankt voor die opname.
810
01:01:33,480 --> 01:01:36,211
Mijn juridische team komt vanmiddag langs.
811
01:01:36,360 --> 01:01:38,010
We gaan ernaar luisteren.
812
01:01:38,160 --> 01:01:42,882
En dan beslissen we hoeveel compensatie
ik ga vragen van de autoriteiten.
813
01:01:43,480 --> 01:01:45,960
0, en dat hele Carmen-gedoe...
814
01:01:46,720 --> 01:01:49,485
...goochelaars noemen het misleiding.
815
01:01:50,960 --> 01:01:55,409
Je stuurt Jimmy naar Spanje
om op je mooie dochter te letten.
816
01:01:55,560 --> 01:01:58,484
Hij had hier moeten zijn,
om Lizzie te redden.
817
01:01:58,640 --> 01:02:00,961
Je hebt een strontvervelende glimlach.
818
01:02:01,120 --> 01:02:04,169
Glimlach maar,
want hier komt een hoop stront.
819
01:02:04,320 --> 01:02:07,881
Jouw partner is dood
en Lizzie is veilig en in leven.
820
01:02:09,600 --> 01:02:11,329
Onzin, je liegt.
821
01:02:16,840 --> 01:02:18,410
Hij liegt niet.
822
01:02:19,920 --> 01:02:24,562
Ik west niet wat jullie vinden,
maar voor mij is de lol er wel af hier.
823
01:02:24,720 --> 01:02:27,451
Ik denk dat we niet langer welkom zijn.
824
01:02:31,200 --> 01:02:33,771
Meneer, u moet dit zien.
825
01:02:33,920 --> 01:02:36,526
Flikker toch op, dat is niet van mij.
826
01:02:36,680 --> 01:02:40,890
Misschien, maar dit is echt niet van jou.
827
01:02:41,040 --> 01:02:43,202
Zet hem in de isoleercel.
Schiet op.
828
01:02:46,960 --> 01:02:48,485
Sluit ze allemaal op.
829
01:02:48,640 --> 01:02:53,248
ledereen onmiddellijk terug naar zijn cel.
Onmiddellijk.
830
01:02:57,360 --> 01:02:59,010
Pardon, mevrouw.
831
01:02:59,160 --> 01:03:02,926
Ik vroeg me af of u mijn aanvraag
heeft ontvangen.
832
01:03:03,080 --> 01:03:06,323
Blijf uit mijn buurt.
- Houd afstand, gevangene.
833
01:03:06,480 --> 01:03:11,281
Ik vroeg me af
of u mijn aanvraag heeft ontvangen.
834
01:03:11,440 --> 01:03:13,249
Ik zei, ga achteruit.
835
01:03:14,440 --> 01:03:15,566
Nu.
836
01:03:46,880 --> 01:03:50,805
Anne-Marie, het spijt me zo van je vader.
837
01:03:51,720 --> 01:03:54,326
Alsjeblieft, ik heb jouw sympathie
echt niet nodig.
838
01:03:55,600 --> 01:03:57,967
Je bent echt net zoals hij, nietwaar?
839
01:03:58,120 --> 01:03:59,963
Ja, dat klopt.
840
01:04:00,120 --> 01:04:01,929
En daar ben ik erg trots op.
841
01:04:07,800 --> 01:04:10,246
Mijn moeder is's nachts overleden.
842
01:04:11,640 --> 01:04:14,371
Ik wilde het mijn vader pas vertellen
als hij vrij was.
843
01:04:15,800 --> 01:04:19,805
Ik dacht dat hij het anders zou opgeven
en in de gevangenis zou blijven.
844
01:04:23,200 --> 01:04:25,089
Ze zijn nu tenminste samen.
845
01:04:25,240 --> 01:04:27,481
Denk je dat hel zo werkt?
846
01:04:27,640 --> 01:04:28,971
Ik weet het niet.
847
01:04:29,920 --> 01:04:33,083
Ik denk alleen dat had beter is
om de hoop niet op te geven.
848
01:04:34,680 --> 01:04:37,889
Als de hemel
en de hel inderdaad beslaan...
849
01:04:38,040 --> 01:04:41,487
...dan zou mijn vader Richie
weer nodig hebben om te ontsnappen.
850
01:04:45,320 --> 01:04:48,369
Ze geven zijn lichaam pas vrij
na het onderzoek.
851
01:04:49,680 --> 01:04:51,091
Dat kan wel weken duren.
852
01:04:53,480 --> 01:04:56,245
Ze zeggen dat ze de man hebben
die er verantwoordelijk voor was...
853
01:04:56,400 --> 01:04:59,324
...maar we weten allemaal
wie het echt heeft gedaan.
854
01:04:59,480 --> 01:05:01,209
Hij is de duivel.
855
01:05:02,600 --> 01:05:06,207
Als hij niet de duivel is, dan komt hij
op een goede tweede plaats.
856
01:05:09,440 --> 01:05:11,283
Ik zal je met rust lalen.
857
01:05:21,640 --> 01:05:23,529
Ik help ze nog steeds ontsnappen.
858
01:05:26,000 --> 01:05:27,923
Dat zou mijn vader hebben gewild.
859
01:05:29,920 --> 01:05:32,764
Het heeft geen zin als we allebei
een gebroken hart hebben.
860
01:05:39,320 --> 01:05:40,970
Het plan gaat nog steeds door.
861
01:05:41,680 --> 01:05:42,841
Jack, doe je mee?
862
01:05:44,480 --> 01:05:45,891
Weet je waarom ik hier ban?
863
01:05:49,080 --> 01:05:50,161
Wanneer?
864
01:05:50,320 --> 01:05:53,005
Het moet vanavond gebeuren.
Het eten hier is vreselijk.
865
01:05:53,160 --> 01:05:56,209
En het uitzicht stelt 00k niks voor.
- Stom me idioot.
866
01:05:56,360 --> 01:05:59,011
Je weet echt niet waarom ik hier ben.
867
01:05:59,160 --> 01:06:01,731
Je hoefde alleen maar te zeggen
dat je bij haar wilde zijn.
868
01:06:01,880 --> 01:06:03,644
Ik weet dat het niet ideaal is...
869
01:06:03,800 --> 01:06:06,371
Hou verdomme je kop en luister naar me.
870
01:06:06,520 --> 01:06:11,731
Dit is een geweldige vrouw, die jou
Om onduidelijke redenen heel leuk vindt.
871
01:06:11,880 --> 01:06:15,282
Maar jullie passen perfect bij elkaar.
872
01:06:15,440 --> 01:06:19,206
En had gebeurt niet zo vaak
datje zo'n kans krijgt.
873
01:06:19,360 --> 01:06:21,727
Maar als dat wel 20 is...
874
01:06:21,880 --> 01:06:24,531
Als dat wel zo is, dan grijp jij je kans.
875
01:06:25,600 --> 01:06:27,045
Je laat haar niet gaan.
876
01:06:27,880 --> 01:06:29,609
En zorg dat je haar niet kwijtraakt.
877
01:06:32,840 --> 01:06:35,161
Want je weet nooit hoelang ze er nog is.
878
01:06:36,280 --> 01:06:40,126
Dus, Richie Archer, luister goed.
879
01:06:40,280 --> 01:06:44,683
Ik laat mijn vriend geen risico lopen
omdat ik help bij een gevangenis uitbraak.
880
01:06:47,120 --> 01:06:52,763
Maar omdat Lizzie een kans verdient om
de rest van haar leven gelukkig te zijn.
881
01:06:53,760 --> 01:06:55,285
Begrepen?
882
01:06:55,440 --> 01:06:58,091
Dus, schiet op, opzichtige zak.
883
01:07:00,800 --> 01:07:03,371
Lalen we snel een biertje gaan drinken.
Ik trakteer.
884
01:07:03,520 --> 01:07:06,046
Nee, ik ban jou wat schuldig, vriend.
885
01:07:09,320 --> 01:07:13,120
Aangezien jullie Razor boos
hebben gemaakt, zijn we nu vrienden.
886
01:07:13,280 --> 01:07:15,169
Ik mag hem niet en zijn soort 00k niet.
887
01:07:16,040 --> 01:07:17,769
Drugsdealers, juist.
888
01:07:17,920 --> 01:07:20,810
Ik neem aan
dat jij geen fan bent van drugs?
889
01:07:20,960 --> 01:07:23,088
Verrast je dat?
890
01:07:23,240 --> 01:07:27,484
Veel mensen denken dat als je jong bent
en vastzit, je drugs gebruikt, maar nee.
891
01:07:27,640 --> 01:07:30,723
Wat is dan precies jouw probleem met...
- Rozijn.
892
01:07:32,120 --> 01:07:36,887
Wat mijn probleem met hem is?
- Ja, had lijkt nogal persoonlijk te zijn.
893
01:07:37,040 --> 01:07:38,963
Zoals tussen jou en die nieuwe.
894
01:07:39,120 --> 01:07:42,806
Als jij net zo denkt over Razor
als ik over die zak stront...
895
01:07:42,960 --> 01:07:45,611
...dan kan ik je wel helpen
Om wat dingen recht te zetten.
896
01:07:46,600 --> 01:07:48,682
Razor heeft mijn broertje vermoord.
897
01:07:48,840 --> 01:07:51,605
Dat vind ik vervelend om te horen.
898
01:07:51,760 --> 01:07:55,560
Dat hoefje niet te zeggen.
- Jawel, want ik weet hoe jij je voelt.
899
01:07:55,720 --> 01:07:59,088
Dat weetje helemaal niet.
- Ja, dat weet ik wel.
900
01:07:59,240 --> 01:08:02,130
Mijn broer werd vermoord
door een stelletje klootzakken...
901
01:08:02,280 --> 01:08:06,604
...dus ik weel hoe jij je voelt
en ik vind het heel erg voor je.
902
01:08:10,840 --> 01:08:12,251
Wat is er gebeurd?
903
01:08:14,960 --> 01:08:17,930
Mijn broertje kreeg foute vrienden...
904
01:08:18,080 --> 01:08:21,323
...ik zat hier,
dus niemand kon hem beschermen...
905
01:08:21,480 --> 01:08:25,166
...en toen gaf hij hem slechte drugs.
906
01:08:25,320 --> 01:08:30,008
Hij bond hem vast, injecteerde dat spul
en hij was morsdood.
907
01:08:30,160 --> 01:08:33,562
Over twee weken heeft Farrow
al zijn zaakjes op orde.
908
01:08:33,720 --> 01:08:36,246
Dan zal hier overal drugs te vinden zijn.
Zijn drugs.
909
01:08:36,400 --> 01:08:39,722
Daarom werkt Razor met hem samen.
- Ze zijn hetzelfde.
910
01:08:41,240 --> 01:08:45,006
Wat moet ik eraan doen? Ik heb niet genoeg
mensen Om had tegen ze op te nemen.
911
01:08:46,800 --> 01:08:48,882
Overdag niet, nee.
912
01:09:21,120 --> 01:09:24,681
Alle bewakers naar de controlekamer.
913
01:10:33,560 --> 01:10:35,210
Laat hem gaan.
914
01:10:36,320 --> 01:10:40,882
Hopelijk vind je had niet erg dat ik
er ben, ik wilde je alleen even spreken.
915
01:10:41,040 --> 01:10:44,123
Jij vuil stuk stront.
916
01:10:44,280 --> 01:10:46,886
Deze chaos is jouw schuld, nietwaar?
917
01:10:47,040 --> 01:10:50,442
Zoveel invloed heb ik niet, vriend.
918
01:11:09,560 --> 01:11:11,085
Wat hebben we hier?
919
01:11:12,520 --> 01:11:15,763
Jou kennende is dit slecht versneden.
920
01:11:15,920 --> 01:11:18,241
Vraag jij je nooit af
waarom jouw broer naar mij kwam?
921
01:11:18,400 --> 01:11:20,368
Praat niet over mijn broer.
922
01:11:20,520 --> 01:11:21,760
Ik ga je een vraag stellen.
923
01:11:21,920 --> 01:11:26,369
En jouw antwoord zal bepalen
wat er verder gaal gebeuren.
924
01:11:26,520 --> 01:11:27,646
Hier komt-ie.
925
01:11:27,800 --> 01:11:29,370
Weetje haar naam nog?
926
01:11:30,760 --> 01:11:32,808
Haar naam.
Ik wil haar naam horen.
927
01:11:34,760 --> 01:11:38,082
Wiens naam, verdomme?
- Ik zal je een hint geven.
928
01:11:38,800 --> 01:11:41,929
Ze was 16 jaar oud.
Mooie meid.
929
01:11:42,080 --> 01:11:45,163
En een beetje rebels.
Hoe heette ze?
930
01:11:45,320 --> 01:11:47,209
Ik west niet waar je het over hebt.
931
01:11:49,800 --> 01:11:53,964
Op een avond kwam ze niet thuis. Vrienden,
familie, buren, iedereen zocht haar.
932
01:11:54,120 --> 01:11:55,963
Hoe heette ze?
933
01:11:59,280 --> 01:12:03,649
Het wordt je eindelijk duidelijk.
Hoe heette ze?
934
01:12:04,880 --> 01:12:07,087
Jane.
- Nee Vic, het was niet Jane.
935
01:12:07,240 --> 01:12:08,730
Hou daarmee op.
936
01:12:15,480 --> 01:12:18,290
Ze werd dood gevonden
in een kraakpand in Lambeth.
937
01:12:18,440 --> 01:12:21,808
Ze was in haar eigen braaksel gestikt.
Hoe heette ze?
938
01:12:26,560 --> 01:12:28,801
Ze heette Jenny, verdomme.
939
01:12:28,960 --> 01:12:30,200
Jenny White.
940
01:12:38,480 --> 01:12:41,006
Ik heb haar niet gedwongen.
- Ik heb je gewaarschuwd.
941
01:12:41,160 --> 01:12:44,084
Keer op keer weer,
om je zooi uit mijn gebied te houden.
942
01:12:44,240 --> 01:12:46,811
Maar luisterde je?
Nee, verdomme niet.
943
01:12:50,880 --> 01:12:52,120
Ik weet hel nu weer.
944
01:12:53,240 --> 01:12:55,607
Ze had rood haar.
945
01:12:56,440 --> 01:12:58,283
Blauwe ogen en sproeten.
946
01:12:59,160 --> 01:13:00,605
En je hebt gelijk.
947
01:13:00,760 --> 01:13:03,127
Ze was echt ontzettend mooi.
948
01:13:04,760 --> 01:13:06,808
En ze kon 00k goed neuken.
949
01:13:11,600 --> 01:13:13,602
Ik heb het met je gehad, Vic.
950
01:13:13,760 --> 01:13:16,001
ledereen heeft hel met je gehad.
951
01:13:21,600 --> 01:13:24,251
George had gelijk.
Dit had ik jaren geleden al moeten doen.
952
01:13:48,240 --> 01:13:51,130
Luister, wil je wraak nemen?
- Zeker weten.
953
01:13:51,280 --> 01:13:53,965
Goed, dat is mijn specialiteit.
Hier.
954
01:13:54,120 --> 01:13:56,361
Geef hem een koekje van eigen deeg.
955
01:13:56,520 --> 01:13:57,851
Zorg goed voor jezelf.
956
01:13:58,000 --> 01:13:59,490
Probeer in leven te blijven.
957
01:14:01,600 --> 01:14:04,046
Ga je weg?
Het wordt net interessant.
958
01:14:04,200 --> 01:14:08,489
Ik zou graag blijven om je te helpen,
maar het is tijd voor mij om te gaan.
959
01:14:29,000 --> 01:14:31,241
lemand van jullie ligt hier,
hij is gewond.
960
01:14:45,840 --> 01:14:49,128
Kom op, je weet datje het wilt zeggen.
- Die hebben knallende koppijn.
961
01:14:49,280 --> 01:14:52,011
Gelukkig ban je knap,
want jouw grapjes zijn vreselijk.
962
01:14:52,160 --> 01:14:54,367
Wat zou jij hebben gezegd?
- Pak de uniformen.
963
01:14:54,520 --> 01:14:57,524
En pak die vuurpijlen,
die zijn misschien nog handig.
964
01:15:00,160 --> 01:15:03,369
Denk je dat de gevangenen
hierheen kunnen komen?
965
01:15:03,520 --> 01:15:07,206
Geen idee, maar alle deuren staan open.
Dus had is mogelijk.
966
01:15:07,360 --> 01:15:11,649
Extra hulpdiensten
en agenten zijn onderweg.
967
01:15:12,840 --> 01:15:16,401
Gaat het, directeur?
- Ik voel me gewoon niet zo goed.
968
01:15:17,440 --> 01:15:21,206
Moet ik het anders overnemen?
- Geef me heel even de tijd.
969
01:15:21,360 --> 01:15:22,964
Ik ga naar mijn kantoor.
970
01:15:42,240 --> 01:15:44,971
Laat die agenten naar buiten.
- Hebben ze geen sleutel?
971
01:15:45,120 --> 01:15:46,326
Laat 2e gewoon door.
972
01:16:02,280 --> 01:16:04,328
Er is er maar één, ik regel het wel.
973
01:16:15,400 --> 01:16:17,721
Poort zeven slaat open.
974
01:16:20,360 --> 01:16:22,169
Je wilt vast met ons mee.
975
01:16:22,320 --> 01:16:24,926
Maak je geen zorgen,
hij is een goede vent.
976
01:16:26,480 --> 01:16:29,484
Hij is een psychopaat.
- Ja, daar heb je gelijk in.
977
01:16:29,640 --> 01:16:33,884
Het woord psychopaat
wordt te makkelijk gebruikt.
978
01:16:34,040 --> 01:16:35,451
Zullen we?
979
01:16:41,120 --> 01:16:44,522
Dat is voor mijn broer, verdomme.
980
01:16:56,040 --> 01:16:57,326
Succes.
981
01:16:59,080 --> 01:17:04,120
De uitgang is deze kant op.
- Pryce wil me al heel lang spreken.
982
01:17:04,280 --> 01:17:06,328
En ik wil haar niet teleurstellen.
983
01:17:11,400 --> 01:17:14,847
Schiet op, man.
- Goed, kom maar op, man.
984
01:17:15,000 --> 01:17:17,002
Dat is niet nodig.
- Rustig aan, Butch.
985
01:17:17,160 --> 01:17:20,482
Zonder hem zouden we hier nu niet staan.
986
01:17:20,640 --> 01:17:22,642
Hij is bevriend met Houghton.
987
01:17:22,800 --> 01:17:26,407
De politie heeft de situatie bijna
onder controle, dus we moeten opschieten.
988
01:17:27,400 --> 01:17:31,371
Dus ik mag hem niet vermoorden?
- Hou toch je kop, Butch.
989
01:17:44,280 --> 01:17:46,567
Blijf doorlopen,
ga links bij het volgende hek.
990
01:17:46,720 --> 01:17:48,722
Waar ga jij heen?
- Naar de controlekamer.
991
01:17:48,880 --> 01:17:51,281
En hoe komen wij dan naar buiten?
992
01:17:51,440 --> 01:17:54,284
Hij zal in de controlekamer zijn, Butch.
993
01:17:54,440 --> 01:17:56,329
Ik moel terug, anders valt het op.
994
01:17:56,480 --> 01:17:59,723
Ik doe het laatste hek open
en dan kunnen jullie naar buiten.
995
01:17:59,880 --> 01:18:03,327
Klinkt risicovol.
- Dat is het plan, Butch.
996
01:18:06,840 --> 01:18:07,887
Daar is er een.
997
01:18:13,080 --> 01:18:16,323
Alsjeblieft David, we kunnen dit oplossen.
998
01:18:17,840 --> 01:18:19,808
Je wilt je eigen cel, toch?
999
01:18:19,960 --> 01:18:25,683
Ik kan dat voor je regelen.
Ik kan voor je regelen wat je maar wilt.
1000
01:18:32,440 --> 01:18:33,851
Directeur...
1001
01:18:36,080 --> 01:18:40,483
...dit gesmeek is niet erg waardig.
1002
01:18:40,640 --> 01:18:41,926
En Om eerlijk te zijn...
1003
01:18:43,120 --> 01:18:45,282
...het heeft totaal geen nut.
1004
01:18:50,400 --> 01:18:55,008
Ik heb netje linkerhalsslagader
doorboord.
1005
01:18:55,160 --> 01:18:58,482
Nou, een geschoolde dame
zal zich realiseren...
1006
01:18:58,640 --> 01:19:02,406
...dat wanneer ik dit, wat eigenlijk
werkt als een stop, terugtrek...
1007
01:19:02,560 --> 01:19:08,647
...je nog ongeveer twee minuten hebt
om je zaken af te handelen.
1008
01:19:10,640 --> 01:19:13,041
Je tijd gaat...
1009
01:19:14,680 --> 01:19:15,647
...nu in.
1010
01:19:46,720 --> 01:19:49,087
Die hoort open te zijn.
- Kunnen we hem vertrouwen?
1011
01:19:49,240 --> 01:19:51,641
Hij is Houghtons vriend.
- Een corrupte agent?
1012
01:19:51,800 --> 01:19:55,521
Dat is geen goede aanbeveling.
- Zullen we teruggaan?
1013
01:19:55,680 --> 01:19:58,650
Hij heeft de poort gesloten.
We zitten vast.
1014
01:20:00,840 --> 01:20:04,686
Ik weet zeker dat
dat een slechte 'hmm' is.
1015
01:20:09,840 --> 01:20:11,808
Er moeten agenten naar de B-vleugel.
1016
01:20:21,800 --> 01:20:23,325
Blijf liggen, beweeg je niet.
1017
01:20:36,360 --> 01:20:38,362
Hou je mond, Butch.
1018
01:20:38,520 --> 01:20:42,047
Ik heb genoeg met hem gewerkt
Om te weten dat hij stille nodig heeft.
1019
01:20:49,440 --> 01:20:51,920
Fijn hoor, die vrijmetselaars.
1020
01:20:54,200 --> 01:20:56,726
Hallo vriend, waar was je nou?
1021
01:21:05,040 --> 01:21:07,327
De kantine en de A-vleugel
zijn weer veilig.
1022
01:21:12,560 --> 01:21:14,005
Wat doe je nou?
1023
01:21:15,560 --> 01:21:17,403
Waar moeten de extra agenten heen?
1024
01:21:18,360 --> 01:21:20,362
Wie heeft een helikopter aangevraagd?
1025
01:21:20,680 --> 01:21:22,682
SLUIT DE DEUR EN CONTROLEER NOGMAALS
1026
01:21:25,440 --> 01:21:27,090
Goed, jullie kunnen ontspannen.
1027
01:21:28,080 --> 01:21:30,560
Korn op, schiet op.
Geen tijd te verliezen.
1028
01:21:30,720 --> 01:21:32,449
Tijd voor die vuurpijlen, Butch.
1029
01:21:58,520 --> 01:22:00,170
Waarom zijn we hier nog?
1030
01:22:07,520 --> 01:22:10,888
Ik wist niet dat je piloot was.
- Dat ben ik 00k niet.
1031
01:22:18,480 --> 01:22:22,371
Het spijt me ontzettend
dat George het niet heeft gered.
1032
01:22:22,520 --> 01:22:25,444
Richie, lieverd, je hebt het geprobeerd.
1033
01:22:25,600 --> 01:22:28,331
En het was ons bijna gelukt.
- Ja, dat klopt.
1034
01:22:31,160 --> 01:22:32,605
Tijd Om afscheid te nemen.
1035
01:22:32,760 --> 01:22:35,331
Ik zou graag bij de begrafenis zijn.
- Dat weet ik.
1036
01:22:36,480 --> 01:22:37,641
Doe me een plezier.
1037
01:22:37,800 --> 01:22:41,202
Voor dit en deze en de helikopter?
Wat je maar wilt.
1038
01:22:41,360 --> 01:22:42,566
Zorg goed voor haar.
1039
01:22:44,720 --> 01:22:48,441
Natuurlijk.
- Vertel haar hoeveel je om haar geeft.
1040
01:22:49,600 --> 01:22:51,967
Daar was je nooit erg goed in.
1041
01:22:59,560 --> 01:23:05,920
Goed, wie heeft er zin
in een reisje naar het beloofde land?
1042
01:23:06,080 --> 01:23:07,889
Ik dacht dal we naar Amerika gingen?
1043
01:23:14,040 --> 01:23:16,042
Weetje zeker datje mee wilt?
1044
01:23:16,200 --> 01:23:18,202
Weetje zeker datje wilt dat ik meega?
1045
01:23:18,360 --> 01:23:20,647
Weet je zeker
datje die vraag wilt stellen?
1046
01:23:22,600 --> 01:23:24,090
Wacht even.
1047
01:23:24,240 --> 01:23:25,446
Hamish.
1048
01:23:25,600 --> 01:23:27,250
Neemt iemand me in de maling?
1049
01:23:27,400 --> 01:23:31,769
Wat is daar mis mee?
- Zie ik eruit als een doedelzak?
1050
01:23:31,920 --> 01:23:33,490
Volgens mij wel, boyo.
1051
01:23:35,000 --> 01:23:38,209
Hamish is een Schotse naam.
1052
01:23:38,360 --> 01:23:39,725
Dat was Schots.
1053
01:23:40,560 --> 01:23:41,561
Echt waar?
1054
01:24:03,600 --> 01:24:05,125
Dat is best handig.
1055
01:24:05,280 --> 01:24:08,602
Dil is hoe we stelen op de nieuwe manier.
1056
01:24:10,360 --> 01:24:14,331
Maar had is zo een stuk minder leuk.
- Ja, ik vind het helemaal niks.
1057
01:24:14,480 --> 01:24:16,528
Geef mij maar een sloophamer.
1058
01:24:17,640 --> 01:24:19,369
Goedemiddag, heren.
1059
01:24:21,160 --> 01:24:23,640
Sir Edward, fijn jullie eindelijk
te ontmoeten.
1060
01:24:23,800 --> 01:24:25,165
Neem plaats.
1061
01:24:27,560 --> 01:24:29,050
Nou, aan het werk.
1062
01:24:29,200 --> 01:24:31,362
Voordat we beginnen...
1063
01:24:31,520 --> 01:24:35,127
vroeg ik me toch af of je
een tijdje geleden niet bent beroofd.
1064
01:24:35,280 --> 01:24:39,080
Die informatie klopt niet.
- Nee, dat was hier.
1065
01:24:39,240 --> 01:24:41,447
In Londen, niet lang geleden.
1066
01:24:42,040 --> 01:24:44,964
Een van je kluizen werd leeggehaald?
1067
01:24:45,120 --> 01:24:48,681
Ja, er was een incident,
maar de daders zijn gepakt.
1068
01:24:48,840 --> 01:24:51,684
Ik hoorde dat er nog een team was.
1069
01:24:51,840 --> 01:24:54,002
Die zich voordeden
als gewapende politie...
1070
01:24:54,160 --> 01:24:56,606
...en het geld meenamen.
1071
01:24:56,760 --> 01:24:59,969
Maar zoals je al zei,
de dieven werden wel gepakt.
1072
01:25:00,120 --> 01:25:05,570
Dus niemand controleerde of de goudstaven
in de kluis wel van echt goud waren.
1073
01:25:06,560 --> 01:25:08,483
En dit is het mooiste.
1074
01:25:08,640 --> 01:25:14,886
Het echte goud is omgesmolten
en weer verkocht aan jouw bank.
1075
01:25:15,760 --> 01:25:17,842
Voor een goede prijs, trouwens.
1076
01:25:18,480 --> 01:25:22,041
Niet te geloven
hoe brutaal sommige mensen zijn.
1077
01:25:28,880 --> 01:25:31,167
Waarom zijn jullie hiel'?
- Waarom?
1078
01:25:31,320 --> 01:25:35,166
Zodat je aan ons kunt bewijzen
dat onder dat dure pak...
1079
01:25:35,320 --> 01:25:37,846
...een fatsoenlijk mans zit verborgen.
1080
01:25:38,000 --> 01:25:43,245
Ik heb hier een lijst goede doelen
die ons aan het hart gaan.
1081
01:25:43,400 --> 01:25:46,051
We willen graag datje laat zien
hoe filantropisch je bent...
1082
01:25:46,200 --> 01:25:48,851
...door een schenking te doen
aan al deze stichtingen.
1083
01:25:49,000 --> 01:25:52,243
Uitje eigen Zak, natuurlijk.
- Dat zal ik zeker niet doen.
1084
01:25:52,400 --> 01:25:56,689
Ja, dat doe je wel, tenzij je wilt
dat je morgen in de krant staat.
1085
01:25:56,840 --> 01:25:58,604
Ik heb mijn huiswerk gedaan.
1086
01:25:58,760 --> 01:26:02,082
Ik weet alles
over het handelen met voorkennis.
1087
01:26:02,240 --> 01:26:06,404
Dat is afpersing.
- Het is eigenlijk chantage.
1088
01:26:07,400 --> 01:26:10,051
Denken jullie echt
dat jullie hiermee wegkomen?
1089
01:26:10,200 --> 01:26:14,091
Ik zie niet in waarom niet.
Jullie doen het al jaren.
1090
01:26:14,240 --> 01:26:16,561
Het enige verschil
tussen onze twee werelden...
1091
01:26:16,720 --> 01:26:19,326
...is dal bankiers niet naar de gevangenis
worden gestuurd.
1092
01:26:19,480 --> 01:26:23,201
Zeg nou niet dat bankiers
de wereld hebben verpest.
1093
01:26:23,360 --> 01:26:27,524
Zonder de bank zou het gewone volk
geen grotere huizen kunnen kopen...
1094
01:26:27,680 --> 01:26:29,205
...of duurdere auto's.
1095
01:26:29,360 --> 01:26:32,409
Je bedoelt geld lenen Om te kopen?
1096
01:26:32,560 --> 01:26:36,326
En niet te geloven datje
had over het gewone volk hebt.
1097
01:26:36,480 --> 01:26:39,484
Die mensen kunnen zich die dingen
niet veroorloven n.
1098
01:26:39,640 --> 01:26:42,564
Misschien moeten 2e harder werken.
- Mag ik hem aanpakken?
1099
01:26:42,720 --> 01:26:44,609
Roy, rustig aan.
1100
01:26:44,760 --> 01:26:47,206
Toon compassie, hij is nog ouder dan wij.
1101
01:26:48,120 --> 01:26:51,920
Goed Sir Edward, als dit aanbod
niet aanlokkelijk genoeg is voor je...
1102
01:26:52,080 --> 01:26:53,684
...laat me je dan een...
1103
01:26:54,920 --> 01:26:57,571
Hoe noem je dat?
- Een stimulans.
1104
01:26:57,720 --> 01:27:00,929
Nee, dat is niet sterk genoeg.
Aantrekkelijker maken.
1105
01:27:01,080 --> 01:27:04,971
Wat kunnen jullie me beloven
om me van gedachten te laten veranderen?
1106
01:27:05,120 --> 01:27:08,602
Ik zie het meer als een bedreiging,
oude jongen.
1107
01:27:08,760 --> 01:27:14,085
Het goud dat werd gestolen.
- Het goud dat aan jou werd verkocht.
1108
01:27:15,400 --> 01:27:17,801
Van wie was het eigenlijk echt?
1109
01:27:19,880 --> 01:27:21,405
Die bedoel ik.
1110
01:27:21,560 --> 01:27:24,643
En één ding is zeker
als je het over de Chinezen hebt...
1111
01:27:24,800 --> 01:27:28,805
...het zijn ontzettend
gedreven zakenmannen.
1112
01:27:28,960 --> 01:27:33,249
En erg beschermend naar hun zaken toe.
1113
01:27:33,400 --> 01:27:37,200
Doe het juiste.
Het zal sommige mensen plezieren...
1114
01:27:37,360 --> 01:27:39,362
...en de rest versteld doen staan.
1115
01:27:54,440 --> 01:27:56,727
Je hebt gelijk, dat is magenta.
1116
01:27:58,080 --> 01:27:59,889
Denk je dat had goedkomt?
1117
01:28:00,800 --> 01:28:02,484
Ik hoop het wel.
1118
01:28:02,640 --> 01:28:05,007
Dit werk kan je de das omdoen.
1119
01:28:05,160 --> 01:28:07,731
Hij ziet er moe uit.
Hij heeft vakantie nodig.
1120
01:28:07,880 --> 01:28:11,168
De slechteriken rusten nooit.
- Wie noem jij slecht?
1121
01:28:11,320 --> 01:28:13,402
Hoe dan 00k,
jullie hebben juist vakantie nodig.
1122
01:28:13,560 --> 01:28:18,202
Pensionering, in feite.
- Vergeet niet, ik ben de benjamin.
1123
01:28:18,360 --> 01:28:19,930
Hou toch op, Butch.
1124
01:28:20,080 --> 01:28:22,970
Dat zeg je nu al 30 jaar.
1125
01:28:23,120 --> 01:28:25,691
Ik vind dal niks,
tenzij het ondersteboven hangt.
1126
01:28:25,840 --> 01:28:27,968
Nee, ik vind het nog steeds niks.
1127
01:28:28,120 --> 01:28:30,009
Is drie miljoen waard.
1128
01:28:30,160 --> 01:28:32,811
Drie miljoen,
ik had kunstenaar moeten worden.
1129
01:28:32,960 --> 01:28:35,566
We kunnen hel altijd stelen.
1130
01:28:35,720 --> 01:28:38,564
We hebben principes.
We stelen geen kunst.
1131
01:28:38,720 --> 01:28:41,644
Tenminste, geen slechte kunst.
- Wat nu, Richie?
1132
01:28:41,800 --> 01:28:44,451
Gaan we nog meer goud stelen?
- Misschien.
1133
01:28:44,600 --> 01:28:47,524
Maar eerst moet ik een vent spreken
over een vrouwtje.
1134
01:28:47,680 --> 01:28:49,842
Welk vrouwtje?
- Zwart.
1135
01:28:51,080 --> 01:28:52,684
Ongeveer zo groot.
1136
01:28:54,480 --> 01:28:56,050
Ze is prachtig.
1137
01:28:57,280 --> 01:29:00,284
Ik dacht het nooit meer te zien.
1138
01:29:00,440 --> 01:29:02,010
Bedankt, Richie.
1139
01:29:03,280 --> 01:29:07,330
Bedankt dat je voor onderdak zorgde.
- Je zou al heel lang langskomen.
1140
01:29:07,480 --> 01:29:13,328
Ik vatte het bijna persoonlijk op.
- Ik heb een druk leven gehad.
1141
01:29:13,480 --> 01:29:16,450
Maar het was 20 te zien
wel een goed leven.
1142
01:29:17,640 --> 01:29:20,962
Goed om je weer te zien, vriend.
- insgelijks.
1143
01:29:21,120 --> 01:29:25,250
Luister, we zullen je
niet te lang tot last zijn.
1144
01:29:25,440 --> 01:29:30,526
Eigenlijk hoopte ik dat je zou blijven
en me ergens mee kon helpen.
1145
01:29:30,680 --> 01:29:34,082
We hebben wat problemen
met de Taormina-familie.
1146
01:29:34,240 --> 01:29:36,481
We zijn een beetje te oud
voor dat soort werk.
1147
01:29:36,640 --> 01:29:38,563
Ouderdom brengt wijsheid.
1148
01:29:39,560 --> 01:29:44,043
We hebben geweld gebruikt,
maar de boodschap komt niet door.
1149
01:29:44,200 --> 01:29:48,842
Wat heb je nodig?
- Een subtielere, slimme aanpak.
1150
01:29:49,000 --> 01:29:51,401
Subtiel en slim.
Ja, dat kunnen we wel.
1151
01:29:52,480 --> 01:29:55,848
Waarom voelt het alsof ik dit aanbod
niet kan weigeren?
1152
01:29:56,000 --> 01:29:57,240
Je kunt wel weigeren...
1153
01:29:59,040 --> 01:30:03,090
...maar ik heb zo had gevoel
dat je het wilt doen.
94001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.