All language subtitles for Visaranai (2016).1080p HD - AVC - MP4 - 2GB - ESubs - Tamil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,417 2 00:00:02,125 --> 00:00:12,625 For my editor, Kishore T.E. (24.03.1978 - 06.03.2015) who always helped me find my films. 3 00:00:50,417 --> 00:00:54,375 72nd Venice International Film Festival Orrizonti - Competition Category 4 00:01:54,792 --> 00:01:58,333 Based on M. Chandhra Kumar's interrogation experiences as written in his novel "Lock-up" 5 00:02:49,042 --> 00:02:49,833 Hey, buddy! 6 00:02:50,167 --> 00:02:51,167 I'm leaving. 7 00:02:52,958 --> 00:02:54,333 You're leaving this early? 8 00:02:55,083 --> 00:02:58,083 The harvest festival is round the corner. My boss wants me to open the shop early. 9 00:02:58,917 --> 00:03:00,917 Your lies won't work with me. 10 00:03:01,292 --> 00:03:03,792 You're going to check out that girl! 11 00:03:05,083 --> 00:03:07,583 Shut up. You don't know about last night's problem. 12 00:03:07,625 --> 00:03:10,792 This is not your hometown... Watch out or you'll get beaten. 13 00:03:10,833 --> 00:03:12,458 I need a lift. Wait for five minutes? 14 00:03:12,500 --> 00:03:14,750 No, I'm running late already! 15 00:03:17,292 --> 00:03:19,042 Stay out of the watchman's sight. 16 00:03:19,208 --> 00:03:20,292 He'll ask for money. 17 00:03:25,875 --> 00:03:30,958 Stop! You haven't paid this week. - I'll pay you this evening. 18 00:03:31,000 --> 00:03:33,083 Don't forget my booze. - Sure! 19 00:03:33,167 --> 00:03:36,875 You stubborn Tamilian mule! Learn Telugu. You've been here for a year! 20 00:04:23,625 --> 00:04:24,375 Good morning! 21 00:05:03,708 --> 00:05:05,083 Good morning, boss! - You fool! 22 00:05:05,750 --> 00:05:07,292 Is this the time to open shop? 23 00:05:07,500 --> 00:05:10,208 You'll ruin my festival business. 24 00:05:10,375 --> 00:05:12,583 Don't worry, boss. Up and running in ten minutes! 25 00:05:12,625 --> 00:05:14,625 Don't yell at the poor boy, dear. 26 00:05:54,667 --> 00:05:56,542 No eating papers! I'll give you a biscuit. 27 00:05:59,500 --> 00:06:00,208 Boy... 28 00:06:01,417 --> 00:06:02,792 Give me a pack of cigarettes. 29 00:06:06,625 --> 00:06:08,958 Where's Brindavan Colony 3rd street? 30 00:06:10,750 --> 00:06:11,750 So, you're a Tamilian? 31 00:06:14,083 --> 00:06:14,792 What? 32 00:06:15,208 --> 00:06:15,958 I just... 33 00:06:16,083 --> 00:06:17,750 I saw the Tamil Daily... - You! 34 00:06:18,042 --> 00:06:20,208 Shove the newspaper inside your bag, idiot! 35 00:06:21,500 --> 00:06:24,750 I never meet Tamil folk here. So I got excited. 36 00:06:25,083 --> 00:06:27,500 Let's just say I'm from Tamil Nadu. 37 00:06:28,250 --> 00:06:30,333 Where is Brindavan Colony 3rd street? 38 00:06:36,333 --> 00:06:38,042 I don't know. Just go away! 39 00:06:38,042 --> 00:06:39,250 I need to start business. 40 00:06:42,667 --> 00:06:43,792 His pistol is jutting out. 41 00:06:43,792 --> 00:06:45,417 We've set out to work with such idiots. 42 00:06:45,708 --> 00:06:48,292 Walks around with Tamil newspaper and pistol for the world to see... 43 00:06:48,333 --> 00:06:49,208 Matchbox, please. 44 00:06:49,292 --> 00:06:51,250 Your Telugu wasn't so convincing, either... 45 00:07:12,500 --> 00:07:13,250 Boy... 46 00:07:13,417 --> 00:07:14,375 What can I get you, sir? 47 00:07:14,500 --> 00:07:15,542 What's your name? 48 00:07:16,125 --> 00:07:16,792 Sir? 49 00:07:17,125 --> 00:07:18,000 Your name. 50 00:07:19,375 --> 00:07:20,083 Pandi. 51 00:07:20,417 --> 00:07:21,250 What do you want? 52 00:07:21,333 --> 00:07:22,542 It's you we want! 53 00:07:22,708 --> 00:07:23,833 Get your hands off me! 54 00:07:25,583 --> 00:07:27,083 What are you doing? Let me go! 55 00:07:27,875 --> 00:07:28,708 Buddy, don't...! 56 00:07:29,417 --> 00:07:30,250 He's a cop. 57 00:07:34,958 --> 00:07:35,792 What happened? 58 00:07:35,958 --> 00:07:38,500 They woke me up at the park and asked if my name is Murugan. 59 00:07:38,667 --> 00:07:40,542 I said yes, and they just picked us up! 60 00:07:40,750 --> 00:07:41,958 They haven't said a thing. 61 00:07:53,792 --> 00:07:54,583 Get down! 62 00:07:55,083 --> 00:07:55,667 Down... 63 00:07:56,792 --> 00:08:01,167 What about my fare, sir? - Want a fare? How about I arrest you? 64 00:08:01,542 --> 00:08:02,333 Get going. 65 00:08:03,167 --> 00:08:04,792 What are you staring at? 66 00:08:04,875 --> 00:08:06,250 Get in, all of you! 67 00:08:06,583 --> 00:08:11,125 Sentry! 8 men in the lock up, now these 3. There's a boy upstairs. Totally, 12. 68 00:08:11,167 --> 00:08:13,042 Get them breakfast in the morning. - Okay, sir. 69 00:08:14,917 --> 00:08:16,792 Remove your slippers. 70 00:08:17,667 --> 00:08:18,667 Havildar! -Sir? 71 00:08:18,917 --> 00:08:20,042 Frisk them. - Okay, sir. 72 00:08:20,042 --> 00:08:21,292 They might be carrying something... 73 00:08:22,500 --> 00:08:24,292 Where was I? - The old warehouse... 74 00:08:24,583 --> 00:08:26,042 They surrounded the building, right? 75 00:08:26,292 --> 00:08:29,042 Our inspector was a sub-inspector back then. 76 00:08:29,125 --> 00:08:30,708 He was scared to death. - Really? 77 00:08:30,875 --> 00:08:31,417 Yes! 78 00:08:32,208 --> 00:08:35,375 I wasn't. I fought them single-handedly. 79 00:08:35,500 --> 00:08:36,792 You should have seen that, Sindhu! 80 00:08:39,917 --> 00:08:42,917 Influence is more important than skill when it comes to promotions! 81 00:08:44,208 --> 00:08:46,875 Havildar, come join us? No? 82 00:08:47,333 --> 00:08:48,875 Give one to Jai. 83 00:08:50,292 --> 00:08:51,208 Hold on! 84 00:08:51,250 --> 00:08:52,375 Give me the pink one. 85 00:08:53,958 --> 00:08:56,583 It's my lucky lathi. Let's get them to confess. 86 00:08:57,250 --> 00:08:58,958 Sir, I'll wait outside? 87 00:09:23,750 --> 00:09:25,417 He's running that way! Stop him. 88 00:09:38,917 --> 00:09:39,625 Sir... 89 00:09:40,500 --> 00:09:43,000 What if he dies? Good god! 90 00:09:59,875 --> 00:10:00,792 Kumar! 91 00:10:03,250 --> 00:10:03,875 Kumar! 92 00:10:09,750 --> 00:10:11,042 Wake up, Kumar! 93 00:10:12,042 --> 00:10:12,667 Kumar! 94 00:10:13,333 --> 00:10:14,208 Open your eyes... 95 00:10:14,458 --> 00:10:15,208 Kumar? 96 00:10:16,333 --> 00:10:17,292 Kumar! 97 00:10:17,667 --> 00:10:18,542 Kumar...? 98 00:10:30,292 --> 00:10:32,917 I asked you to stop him! Not shove a bucket at his face. 99 00:10:32,958 --> 00:10:35,042 He's a fine actor. 100 00:10:35,375 --> 00:10:37,208 Thinks we'll stop hitting him now. - Please! It hurts... 101 00:10:37,250 --> 00:10:39,625 SINDHU : Sir, the tea has arrived! S.I. : Give me a minute. 102 00:10:39,708 --> 00:10:41,375 Let's drink the tea and come back! - Fine. 103 00:10:41,625 --> 00:10:45,625 KUMAR : It hurts! Tell them not to hit us... 104 00:10:51,250 --> 00:10:51,958 Murugan... 105 00:10:54,542 --> 00:10:57,583 They can't reach us in there. Help me drag him. 106 00:11:03,708 --> 00:11:04,875 It really hurts... 107 00:11:05,042 --> 00:11:06,417 You're okay. Just hang in there... 108 00:11:08,042 --> 00:11:10,125 It hurts so bad! 109 00:11:10,292 --> 00:11:12,875 Why have they brought us here? Why are they hitting us? 110 00:11:22,750 --> 00:11:25,792 It was a great pilgrimage! Give everyone this sacrement. 111 00:11:28,667 --> 00:11:29,708 It's the inspector. 112 00:11:30,708 --> 00:11:31,667 PANDI : Is he coming this way? 113 00:11:32,167 --> 00:11:33,625 I got the best view of the deity! 114 00:11:34,083 --> 00:11:37,333 Sindhu, how went your husband's job interview? -Waiting for a response, sir. 115 00:11:37,417 --> 00:11:38,542 MURUGAN : He's coming this way. 116 00:11:39,083 --> 00:11:43,667 I'll talk to the company chief about your husband's job. - Thank you, sir. 117 00:11:43,708 --> 00:11:46,458 Thank the almighty. I just want us to be friends. 118 00:11:51,250 --> 00:11:52,625 Give them some, too! 119 00:11:53,917 --> 00:11:54,875 Here. 120 00:11:55,875 --> 00:11:56,833 Take some, son. 121 00:12:04,958 --> 00:12:06,125 Guys, come out! 122 00:12:13,792 --> 00:12:15,458 SINDHU : Here. RAO : Eat up! 123 00:12:17,333 --> 00:12:18,292 Go on. 124 00:12:22,792 --> 00:12:23,875 Sir... - Yes? 125 00:12:24,042 --> 00:12:25,583 They're beating us so bad, sir. 126 00:12:25,875 --> 00:12:27,125 Don't even know why. 127 00:12:27,417 --> 00:12:28,875 It hurts a lot, sir! 128 00:12:30,625 --> 00:12:32,250 All police- meeting, sir. 129 00:12:32,333 --> 00:12:35,458 All police- beating, sir. 130 00:12:36,042 --> 00:12:37,958 Very pain, sir. 131 00:12:39,333 --> 00:12:41,042 Hey, Oguru! - Yes, sir? 132 00:12:41,583 --> 00:12:43,042 Why are they still dressed? 133 00:12:43,083 --> 00:12:45,083 Undress them and beat their bottoms raw. 134 00:12:58,292 --> 00:13:00,833 They won't even tell us why we're getting beat up! 135 00:13:00,875 --> 00:13:02,750 Lock them up for now. 136 00:13:12,000 --> 00:13:13,375 Are you Tamilians? - Yes. 137 00:13:13,458 --> 00:13:15,500 Why are you in? - We don't even know! 138 00:13:15,542 --> 00:13:20,875 How can I close the case overnight? The A.C. should understand my situation. 139 00:13:21,750 --> 00:13:22,750 Am I right? 140 00:13:23,583 --> 00:13:26,583 I've got Tamil boys in my custody. I'll close the case. 141 00:13:27,333 --> 00:13:29,208 But I need to account for the stolen goods. 142 00:13:29,958 --> 00:13:33,917 Get me the money from your builder friend. 143 00:13:34,500 --> 00:13:37,167 Committed big time crime, huh? - We did nothing. 144 00:13:37,958 --> 00:13:39,125 It's my fault, man. 145 00:13:39,583 --> 00:13:42,417 You mentioned some trouble this morning. What is it? 146 00:13:42,500 --> 00:13:44,250 I was talking to that girl last night. 147 00:13:44,292 --> 00:13:46,500 The one who lives by the shop? - Yes. 148 00:14:10,667 --> 00:14:13,708 That girl in the car is totally... - Checking me out? 149 00:14:14,375 --> 00:14:16,375 Precisely why I'm not looking. 150 00:14:16,500 --> 00:14:19,000 That's an expensive car! 151 00:14:19,375 --> 00:14:20,792 Why would she check you out? 152 00:14:22,167 --> 00:14:25,625 You're the new boy here. Shut up and mind your job. 153 00:14:25,833 --> 00:14:27,958 She comes out at this time everyday to see me. 154 00:14:28,042 --> 00:14:30,917 When she hears the sound of my bell, she comes running out. Want to see? 155 00:14:50,417 --> 00:14:53,792 She ditches work to ogle at you! Her boss won't mind? 156 00:14:53,958 --> 00:14:56,250 Is she a housemaid here, big brother? 157 00:14:56,625 --> 00:14:57,708 Yeah, what did you think? 158 00:14:57,917 --> 00:14:59,792 I thought she lived here. 159 00:15:00,917 --> 00:15:04,208 Afsal, girls don't even notice homeless loafers like us. 160 00:15:04,208 --> 00:15:06,042 But this girl seems to trust him. 161 00:15:06,333 --> 00:15:08,625 She thinks she'd be happy with me. 162 00:15:08,708 --> 00:15:09,625 That's a great honour. 163 00:15:09,792 --> 00:15:11,208 She came to the shop last night... 164 00:15:14,750 --> 00:15:15,833 Why so serious? 165 00:15:16,750 --> 00:15:17,625 Keep trying. 166 00:15:21,083 --> 00:15:22,958 Hello? Mom? Can you hear me? 167 00:15:25,208 --> 00:15:26,167 Got a rupee coin? 168 00:15:34,083 --> 00:15:34,667 Hello! 169 00:15:35,625 --> 00:15:36,167 Hello? 170 00:15:37,167 --> 00:15:38,333 Does the phone work? 171 00:15:38,333 --> 00:15:39,000 It works. 172 00:15:47,583 --> 00:15:49,708 She looked really nervous. 173 00:15:50,125 --> 00:15:52,542 I thought it would comfort her if I held her hand. 174 00:15:52,583 --> 00:15:54,583 But she got offended and walked away. 175 00:15:54,833 --> 00:15:58,250 We've run away from home to make a living. You need to behave yourself. 176 00:15:58,292 --> 00:16:00,625 This is what happens when you mess around with girls. 177 00:16:00,625 --> 00:16:01,792 It wasn't like that. 178 00:16:02,375 --> 00:16:04,167 I closed the shop and went after her. 179 00:16:05,625 --> 00:16:06,708 I'm over here! 180 00:16:07,458 --> 00:16:09,750 She was there waiting for me, you know. 181 00:16:12,042 --> 00:16:14,792 I thought it would comfort you... Holding your hand. 182 00:16:15,167 --> 00:16:16,792 Don't mistake me. 183 00:16:18,792 --> 00:16:20,000 Don't cry! 184 00:16:20,750 --> 00:16:21,583 What's your name? 185 00:16:22,750 --> 00:16:24,042 My name is Pandi. 186 00:16:24,750 --> 00:16:25,833 I'm Shanthi... 187 00:16:28,833 --> 00:16:32,042 Can you find me a job? 188 00:16:33,958 --> 00:16:34,583 A job... 189 00:16:36,292 --> 00:16:36,917 A job! 190 00:16:37,750 --> 00:16:39,792 KUMAR : What's up? AFSAL : They're talking... 191 00:16:40,708 --> 00:16:42,250 PANDI : For whom? SHANTHI : For me. 192 00:16:42,667 --> 00:16:45,000 Your boss is not paying you? 193 00:16:45,417 --> 00:16:47,708 They're paying me. But... 194 00:16:48,292 --> 00:16:50,250 My mother is in my hometown. 195 00:16:50,833 --> 00:16:52,917 Sometimes when I feel like going home... 196 00:16:53,042 --> 00:16:54,083 They don't let me go. 197 00:16:54,667 --> 00:16:55,667 So... 198 00:16:56,833 --> 00:16:59,042 Shanthi, don't cry! Listen... 199 00:16:59,125 --> 00:17:01,167 We'll fix your problem, whatever it is. 200 00:17:02,583 --> 00:17:03,625 The boss's wife... 201 00:17:04,750 --> 00:17:06,750 She travels often. 202 00:17:08,667 --> 00:17:11,042 I end up being alone with the boss at nights. 203 00:17:11,917 --> 00:17:13,083 I want to get out of here. 204 00:17:15,208 --> 00:17:17,375 Don't feel bad! We'll fix it. 205 00:17:19,792 --> 00:17:21,667 I'll find you a good job. 206 00:17:22,625 --> 00:17:25,125 If there's some problem, just come to the provision store. 207 00:17:25,167 --> 00:17:26,750 You know where I work. 208 00:17:27,917 --> 00:17:28,875 We'll handle it. 209 00:17:29,917 --> 00:17:31,000 Thanks. -We can. 210 00:17:33,375 --> 00:17:36,792 I need to cook dinner. I must go. 211 00:17:38,375 --> 00:17:41,167 You should go eat, too. Bye! 212 00:17:44,708 --> 00:17:46,750 Take down my mobile number, just in case. 213 00:17:47,167 --> 00:17:49,917 I don't have the phone with me now. 214 00:17:50,667 --> 00:17:52,542 I'll come to the shop and get it later. 215 00:17:53,375 --> 00:17:56,958 Meanwhile, if there's a problem just come to Gandhi Park. 216 00:17:57,500 --> 00:17:58,583 We can work it out. 217 00:18:00,250 --> 00:18:04,458 You were chatting for so long, like you speak each others' language! 218 00:18:04,708 --> 00:18:06,792 She said something about being alone with her boss at nights. 219 00:18:06,792 --> 00:18:08,458 I saw bruises on her arm. 220 00:18:09,583 --> 00:18:11,542 I can understand what she's going through. 221 00:18:13,375 --> 00:18:15,250 She works at a cop's house. 222 00:18:15,292 --> 00:18:18,208 We'll get into trouble... - What trouble? 223 00:18:19,542 --> 00:18:20,292 Shanthi! 224 00:18:22,042 --> 00:18:23,042 Don't you worry! 225 00:18:23,958 --> 00:18:25,333 I'm here, no matter what! 226 00:18:25,375 --> 00:18:27,750 KUMAR : Don't shout. People are looking. PANDI : I'm here for you. 227 00:18:34,417 --> 00:18:37,125 KUMAR : When you were shouting on the road last night... 228 00:18:37,167 --> 00:18:38,500 I knew we could get into trouble. 229 00:18:38,583 --> 00:18:39,500 PANDI : But thank goodness... 230 00:18:39,833 --> 00:18:41,458 Afsal didn't get caught with us. 231 00:18:41,542 --> 00:18:43,375 The kid can't take all this beating. 232 00:18:43,708 --> 00:18:44,417 Man! 233 00:18:44,958 --> 00:18:46,250 Who asked you to shout? 234 00:18:46,250 --> 00:18:48,375 You were flirting and we're all getting beat up. 235 00:18:49,250 --> 00:18:52,042 Sir, open up! I need to poop. 236 00:18:52,208 --> 00:18:56,000 If I do my business here, the whole station would stink up. 237 00:18:56,250 --> 00:19:00,042 Wait for a bit. - Can't hold it in! 238 00:19:01,167 --> 00:19:02,583 Out! Rascal... 239 00:19:02,792 --> 00:19:05,458 Get out! Stinky creatures... 240 00:19:46,625 --> 00:19:47,958 Newbies, come here! 241 00:19:47,958 --> 00:19:49,417 Grab a mug and go in. 242 00:19:51,708 --> 00:19:52,833 Do you see puss? 243 00:19:53,708 --> 00:19:54,333 No. 244 00:19:54,750 --> 00:19:57,000 Just a bit of swelling. That's all. 245 00:19:57,500 --> 00:19:58,625 Don't let it get wet. 246 00:20:00,500 --> 00:20:01,208 Dude! 247 00:20:05,917 --> 00:20:06,542 Afsal! 248 00:20:08,792 --> 00:20:09,375 Hey, Afsal! 249 00:20:12,000 --> 00:20:12,500 Big brother! 250 00:20:13,250 --> 00:20:14,625 When did they get you? 251 00:20:16,708 --> 00:20:17,792 Last night... 252 00:20:18,625 --> 00:20:19,583 What did you do? 253 00:20:19,833 --> 00:20:21,125 I did nothing! 254 00:20:21,417 --> 00:20:22,875 Why would cops arrest you, then? 255 00:20:23,042 --> 00:20:26,542 On my way back from the cinema last night... 256 00:20:32,542 --> 00:20:33,833 Come here. - Sir? 257 00:20:34,167 --> 00:20:35,167 Where are you coming from? 258 00:20:35,833 --> 00:20:37,250 I'm coming back from a movie, sir! 259 00:20:37,583 --> 00:20:38,333 What's your name? 260 00:20:38,917 --> 00:20:39,708 Afsal, sir. 261 00:20:40,875 --> 00:20:42,750 Are you with Al-Quaeda? Or I.S.I.S? - No, sir. 262 00:20:43,125 --> 00:20:45,625 I've come from Tamil Nadu to work here. 263 00:20:46,042 --> 00:20:47,375 Tamil Nadu? Are you L.T.T.E. ? 264 00:20:48,750 --> 00:20:50,167 I am a Tamilian, sir. 265 00:20:50,583 --> 00:20:51,875 All Tamils are L.T.T.E.! 266 00:20:54,833 --> 00:20:58,500 Take him in. He might lead us to the Tamil robbers. 267 00:20:58,583 --> 00:21:02,042 I don't know anything! I only got here a few days ago. 268 00:21:02,208 --> 00:21:04,417 They hit me and asked whom I live with... 269 00:21:05,333 --> 00:21:08,833 I told them we stayed at Gandhi Park. 270 00:21:09,208 --> 00:21:10,208 In the morning...! Please! 271 00:21:10,667 --> 00:21:11,875 You got us screwed! 272 00:21:12,042 --> 00:21:13,208 I didn't mean to! 273 00:21:17,958 --> 00:21:21,250 Dude, this is not about your girl. 274 00:21:22,708 --> 00:21:24,667 We're in deep trouble. 275 00:21:25,500 --> 00:21:26,708 But I don't know what. 276 00:21:54,417 --> 00:21:55,125 So... 277 00:21:55,500 --> 00:21:56,417 Do you accept? 278 00:21:58,292 --> 00:21:59,542 He asks if we accept. 279 00:22:00,792 --> 00:22:01,542 Accept what? 280 00:22:03,583 --> 00:22:04,958 What do you want us to accept, sir? 281 00:22:05,417 --> 00:22:08,000 Sir, he wants to know what to accept. 282 00:22:27,375 --> 00:22:30,875 Anything to close a case. Soon, you'll learn that. 283 00:22:38,500 --> 00:22:39,792 Enough... 284 00:22:39,833 --> 00:22:40,625 Untie them. 285 00:22:41,167 --> 00:22:42,458 Or they'll end up with a clot. 286 00:22:45,958 --> 00:22:47,917 Make them run for sometime to get the blood flowing. 287 00:22:58,583 --> 00:22:59,917 Okay, that's enough. 288 00:23:00,167 --> 00:23:01,500 Stop! Enough. 289 00:23:04,083 --> 00:23:05,417 They are ready. Start again. 290 00:23:10,667 --> 00:23:12,583 What the hell do you want us to accept? 291 00:23:18,792 --> 00:23:21,958 Don't say anything. Just be quiet. 292 00:23:22,000 --> 00:23:23,542 You need to tell us what to accept! 293 00:23:24,417 --> 00:23:26,000 Keeps saying "accept it, accept it". 294 00:23:39,083 --> 00:23:41,750 Prasad, the paramedic is here. Take them to him. 295 00:23:41,792 --> 00:23:43,042 I'm just taking them in. 296 00:23:44,125 --> 00:23:45,042 Okay, let's go. 297 00:23:45,083 --> 00:23:46,750 Jai, the inspector wants to see you. -Watch them for me. 298 00:23:46,792 --> 00:23:47,792 I will. 299 00:23:50,958 --> 00:23:53,500 Half my tooth is stuck inside. 300 00:23:54,167 --> 00:23:55,167 It hurts a lot. 301 00:23:57,708 --> 00:24:01,167 My mum would always say my teeth are my best feature. 302 00:24:03,667 --> 00:24:05,375 She'd be so upset if she saw me now. 303 00:24:09,917 --> 00:24:10,500 Madam! 304 00:24:12,292 --> 00:24:13,583 You've forgotten your phone. 305 00:24:16,375 --> 00:24:21,167 In your situation, if I happened to find a phone, I'd call for help. 306 00:24:24,667 --> 00:24:25,750 I'll be back in two minutes. 307 00:24:50,292 --> 00:24:53,958 Boss, the cops have caught us. They're holding us at the R.K Puram station. 308 00:24:54,000 --> 00:24:55,208 Why did they arrest you? - No idea! 309 00:24:55,292 --> 00:24:56,917 They even broke Murugan's tooth! 310 00:24:56,958 --> 00:25:00,708 Okay, don't worry. I thought you left the shop open and disappeared! 311 00:25:00,750 --> 00:25:03,000 Please get us out of here! - I'll come. 312 00:25:03,250 --> 00:25:03,958 Pandi! 313 00:25:05,458 --> 00:25:06,167 Pandi! 314 00:25:15,208 --> 00:25:15,875 Boss? 315 00:25:16,167 --> 00:25:17,208 What's happened? 316 00:25:18,542 --> 00:25:20,625 Don't even know why they're holding us! 317 00:25:22,083 --> 00:25:23,542 Pandi, don't cry. 318 00:25:24,417 --> 00:25:25,167 I'm not. 319 00:25:26,917 --> 00:25:27,875 Boss... 320 00:25:28,250 --> 00:25:30,292 Get us out of here, boss. 321 00:25:30,292 --> 00:25:32,250 They broke my teeth, boss! 322 00:25:32,833 --> 00:25:34,625 The cops are saying strange things. 323 00:25:35,125 --> 00:25:36,208 I'm really scared. 324 00:25:36,750 --> 00:25:38,875 They say you've robbed big shots! 325 00:25:43,417 --> 00:25:44,208 No, boss! 326 00:25:44,625 --> 00:25:47,250 They say you've robbed over ten million rupees. 327 00:25:48,167 --> 00:25:51,750 I come to the shop at 5 in the morning and work so late! 328 00:25:52,667 --> 00:25:53,792 How could we rob? 329 00:25:53,792 --> 00:25:55,833 Tell them that and get us out of here. 330 00:25:56,833 --> 00:25:58,375 If you did it, just accept! 331 00:25:59,500 --> 00:26:00,458 You too, boss? 332 00:26:01,042 --> 00:26:02,208 We didn't do anything. 333 00:26:02,292 --> 00:26:04,708 I know. But the cops won't buy it. 334 00:26:04,750 --> 00:26:06,708 What are you doing there? 335 00:26:06,708 --> 00:26:07,792 I'll be back. 336 00:26:07,917 --> 00:26:09,250 Boss? 337 00:26:09,375 --> 00:26:11,583 Who are you? - My name is Subburaylu. 338 00:26:12,208 --> 00:26:12,958 Boss? 339 00:26:13,458 --> 00:26:16,208 They're being held for Brindavan Colony robbery. 340 00:26:16,333 --> 00:26:19,667 Don't leave us here! Take us with you, boss. 341 00:26:20,417 --> 00:26:23,375 The kid admitted to committing the crime. They probably did it. 342 00:26:23,375 --> 00:26:26,417 One of them has been working in my store for a year now... A good lad. 343 00:26:26,458 --> 00:26:28,208 I'll talk to the inspector. 344 00:26:28,333 --> 00:26:30,708 Buy food for everyone in the station. 345 00:26:33,417 --> 00:26:34,958 Eat up! You poor boys... 346 00:26:36,750 --> 00:26:37,667 They've hit you so bad! 347 00:26:39,333 --> 00:26:41,000 If you just accept, they'll stop hurting you! 348 00:26:42,333 --> 00:26:43,458 We didn't do anything, sir! 349 00:26:44,583 --> 00:26:47,417 Look at my leg... And my teeth! 350 00:26:47,917 --> 00:26:50,250 Poor things! Suffering in an unknown city. 351 00:26:51,208 --> 00:26:53,583 But he's already confessed to the crime. 352 00:26:54,667 --> 00:26:56,958 They beat me badly and asked me to accept... 353 00:26:57,917 --> 00:26:59,958 ... I couldn't stand the pain. 354 00:27:00,667 --> 00:27:02,667 So I told them I did it. 355 00:27:04,250 --> 00:27:06,208 But we really didn't do anything! 356 00:27:06,375 --> 00:27:08,542 The inspector won't buy that. 357 00:27:08,792 --> 00:27:09,917 Shall we do one thing? 358 00:27:09,958 --> 00:27:11,458 Let's just go to inspector... 359 00:27:11,500 --> 00:27:13,833 Tell him, "Sir, they caught the wrong guys" 360 00:27:13,833 --> 00:27:16,208 "File us under a petty case, please. And let us go" 361 00:27:16,375 --> 00:27:17,583 He'll do it. 362 00:27:17,958 --> 00:27:20,125 What say? Shall I speak to the inspector? 363 00:27:20,333 --> 00:27:22,583 Sir, will they stop beating us if we accept? 364 00:27:23,292 --> 00:27:25,333 They won't hit you at all. 365 00:27:25,417 --> 00:27:29,000 They'll even buy you biryani, fags, alcohol and everything! 366 00:27:34,083 --> 00:27:34,750 No, sir. 367 00:27:36,417 --> 00:27:38,917 We've run away from home due to various reasons... 368 00:27:39,625 --> 00:27:43,333 We've vowed to go back home only after making it big. 369 00:27:44,292 --> 00:27:45,417 We've got jobs here. 370 00:27:47,208 --> 00:27:48,208 Our reputation... 371 00:27:48,208 --> 00:27:50,708 This is Andhra! No one in Tamil Nadu will find out. 372 00:27:50,750 --> 00:27:52,583 This is not headlines material. 373 00:27:52,708 --> 00:27:54,708 This is a small theft case, a bit news. 374 00:27:55,708 --> 00:27:57,500 Sir, we could do this... 375 00:27:58,042 --> 00:27:59,833 I'll speak in Tamil. And you translate in Telugu! 376 00:27:59,875 --> 00:28:01,208 If you do as I say- 377 00:28:01,250 --> 00:28:02,125 I'll kill you! 378 00:28:03,333 --> 00:28:06,000 I took pity on you and offered to help you Tamilians... 379 00:28:06,042 --> 00:28:07,458 You're issuing orders now? 380 00:28:08,333 --> 00:28:10,750 You'll only learn the hard way. 381 00:28:14,750 --> 00:28:18,500 Clean it up! Clean up your mess, now. 382 00:28:26,458 --> 00:28:27,792 Ramesh! Be ready. 383 00:28:27,917 --> 00:28:29,667 I'll tell you when to block his car. 384 00:28:29,792 --> 00:28:30,542 Okay, sir. 385 00:28:31,417 --> 00:28:33,167 Start the car. 386 00:28:37,583 --> 00:28:38,417 Stop! 387 00:28:41,375 --> 00:28:42,333 Hey, stop! 388 00:28:42,375 --> 00:28:44,000 The cops have stopped him. 389 00:28:49,000 --> 00:28:50,917 Where are you coming from? - Chennai. 390 00:28:51,542 --> 00:28:52,458 Where do you stay here? 391 00:28:52,583 --> 00:28:53,708 Brindavan Colony. 392 00:28:54,208 --> 00:28:55,458 Do you have a photo ID? 393 00:29:01,917 --> 00:29:04,083 Turn around. This is too risky. 394 00:29:04,125 --> 00:29:05,458 We'll snatch him at the court. 395 00:29:06,708 --> 00:29:07,667 They picked us up. 396 00:29:07,708 --> 00:29:09,250 They beat us up, didn't give any reasons. 397 00:29:09,458 --> 00:29:12,042 They said it's a petty theft, and we should accept. 398 00:29:12,208 --> 00:29:13,500 They threatened our owner. 399 00:29:13,917 --> 00:29:16,625 They give us one square meal everyday, no matter what. 400 00:29:17,417 --> 00:29:19,375 So it's important to them that we eat. 401 00:29:20,208 --> 00:29:22,708 To make them hear us, we should stop eating. 402 00:29:23,417 --> 00:29:25,917 What if they let us starve to death? 403 00:29:26,375 --> 00:29:30,292 It's better to die fighting than get beat up to death. 404 00:29:55,333 --> 00:29:56,792 Why haven't you eaten yet? 405 00:29:56,833 --> 00:29:58,500 Sir, it's the Tamil boys. 406 00:29:59,458 --> 00:30:01,375 Why have you wasted food? 407 00:30:02,542 --> 00:30:04,208 We will not eat until you let us out. 408 00:30:04,833 --> 00:30:06,792 We'll see how long this lasts. 409 00:30:06,917 --> 00:30:09,208 Bike thieves. Come out! 410 00:30:09,542 --> 00:30:10,708 Your turn to go first. 411 00:30:15,458 --> 00:30:17,333 Quick! 412 00:30:29,458 --> 00:30:33,750 You're going to the courts tomorrow. Remember your lines? 413 00:30:34,042 --> 00:30:38,125 Sir, we only stole two bikes. They're asking us to own up for fifty two! 414 00:31:14,875 --> 00:31:16,875 Just do as they say. 415 00:31:17,417 --> 00:31:20,083 Or they'll just keep hitting till you do. 416 00:31:20,958 --> 00:31:24,667 They've started beating the batter at the hotel next door. 417 00:31:25,583 --> 00:31:26,667 Yes... 418 00:31:27,708 --> 00:31:28,792 I hear it, too. 419 00:31:28,792 --> 00:31:32,583 I hear all the way from my ears... to my belly. 420 00:31:33,875 --> 00:31:35,875 Then let's eat? 421 00:31:50,917 --> 00:31:53,083 Starving oneself is hard. 422 00:31:55,750 --> 00:31:57,042 Viswesvara Rao! - Sir? 423 00:31:57,500 --> 00:32:00,292 When will you close that case? - Another two days, sir. 424 00:32:00,625 --> 00:32:02,792 You idiot! Don't you know your job? 425 00:32:02,833 --> 00:32:05,292 If you can't do it, why the hell didn't you say so? 426 00:32:05,667 --> 00:32:07,667 Another two days, sir. It will be done. 427 00:32:07,708 --> 00:32:08,667 Sir, it's the S.P. 428 00:32:10,417 --> 00:32:11,417 Mic 50 to mic 10, sir. 429 00:32:11,458 --> 00:32:12,583 Narayana Rao. - Yes, sir? 430 00:32:12,833 --> 00:32:14,125 Call me on my phone. - Okay, sir. 431 00:32:15,167 --> 00:32:18,250 Look, man. Did I ask you to find the criminals? 432 00:32:18,625 --> 00:32:19,792 I only asked you to close the case. 433 00:32:19,833 --> 00:32:22,000 Pressure is mounting from the chief secretary's office. 434 00:32:22,125 --> 00:32:25,542 I'm going to tell the commissioner that you'll file the F.I.R. tomorrow. 435 00:32:25,583 --> 00:32:28,875 If you can't, take a sick leave. I'll get someone else to do it. 436 00:33:20,458 --> 00:33:21,333 Listen up, Pandi. 437 00:33:22,000 --> 00:33:24,042 Want get out of this place? - Yes, sir! 438 00:33:24,042 --> 00:33:25,917 You only have one option. 439 00:33:26,667 --> 00:33:27,708 Co-operate with us. 440 00:33:27,958 --> 00:33:30,917 Think we'll let you go if you starve yourself? 441 00:33:32,000 --> 00:33:36,083 If you don't co-operate, only your corpse will leave this station. 442 00:33:37,292 --> 00:33:38,833 Your friends have agreed. 443 00:33:39,375 --> 00:33:40,750 We didn't do it, sir. 444 00:33:42,917 --> 00:33:47,667 This Brindavan Colony case is getting complicated. Get those boys to accept soon. 445 00:33:47,875 --> 00:33:49,625 They just won't eat! 446 00:33:50,375 --> 00:33:53,292 We'd better find someone else. 447 00:33:54,750 --> 00:33:58,333 We've beat them up badly, one of them is very ill. 448 00:33:59,042 --> 00:34:00,875 We'll be exposed if they get out and talk. 449 00:34:01,167 --> 00:34:03,000 If we hit them any more, they could die! 450 00:34:34,708 --> 00:34:35,708 Stand over there... 451 00:34:45,958 --> 00:34:47,667 You haven't eaten in three days? 452 00:34:47,833 --> 00:34:49,292 Who came up with this idea? 453 00:35:10,958 --> 00:35:12,792 They're so determined! 454 00:35:13,958 --> 00:35:16,125 We can't get them to agree. Let them go. 455 00:35:18,625 --> 00:35:19,250 Goodbye! 456 00:35:22,292 --> 00:35:23,458 He's asked us to go. 457 00:35:23,792 --> 00:35:26,875 They shall collect money from Bhai Hotel and sign a statement that we didn't hit them. 458 00:35:27,292 --> 00:35:28,000 Go on! 459 00:35:36,292 --> 00:35:39,958 Ask the Bhai to give them 2,000 rupees. They must come back to sign. 460 00:35:42,750 --> 00:35:46,208 So... You starved yourself and had your way! 461 00:35:46,958 --> 00:35:48,333 Go on, I'll come. 462 00:36:07,583 --> 00:36:10,042 Maybe he's a good man afterall. 463 00:36:46,167 --> 00:36:47,042 Iqbal Bhai! 464 00:36:47,125 --> 00:36:49,708 The inspector asked you to give them 2,000 rupees. 465 00:36:57,292 --> 00:36:57,958 Thank you! 466 00:36:58,792 --> 00:37:01,042 Let's go to the station, sign, and leave for our hometown. 467 00:37:01,958 --> 00:37:03,417 I want to take the girl with me. 468 00:37:03,417 --> 00:37:03,958 Dude... 469 00:37:04,250 --> 00:37:06,250 I'm so hungry! Let's eat here? 470 00:37:09,458 --> 00:37:10,667 Two omelettes, please. 471 00:37:42,583 --> 00:37:43,417 These prawns... 472 00:37:44,083 --> 00:37:46,083 Half-boiled eggs... - I want chicken! 473 00:37:46,292 --> 00:37:47,292 I want the leg piece! 474 00:38:16,958 --> 00:38:19,375 Hello, sir. - You can sign and leave. 475 00:38:19,458 --> 00:38:20,042 Okay, sir. 476 00:38:20,042 --> 00:38:21,708 They gave you the money? - Yes, sir. 477 00:38:22,375 --> 00:38:23,667 We ate there. 478 00:38:24,083 --> 00:38:26,167 But I couldn't chew the meat, with my broken teeth! 479 00:38:26,167 --> 00:38:27,250 But we ate well! 480 00:38:27,292 --> 00:38:29,917 Want some bananas? - No, thank you. 481 00:38:30,750 --> 00:38:33,000 Can we sign? We're running late. - Come in. 482 00:38:33,292 --> 00:38:34,917 You can sign. - Thank you, sir. 483 00:38:36,667 --> 00:38:37,625 Have you eaten, ma'am? 484 00:38:37,667 --> 00:38:38,708 Yes, you? - We did! 485 00:38:42,167 --> 00:38:43,708 Starving yourself, huh? 486 00:38:43,875 --> 00:38:45,375 Strip. All of you, strip now. 487 00:38:47,833 --> 00:38:53,208 Couldn't bring myself to hit starving young men. So I had to make you eat. 488 00:38:57,667 --> 00:38:59,208 I don't have a choice. 489 00:39:00,625 --> 00:39:02,042 I must get you to accept. 490 00:39:05,167 --> 00:39:08,417 I don't enjoy this, either! 491 00:39:11,167 --> 00:39:12,958 I'm giving you one minute. 492 00:39:13,750 --> 00:39:15,417 Accept on your own accord. 493 00:39:16,083 --> 00:39:17,083 Or else... 494 00:39:17,500 --> 00:39:20,792 I will stop being so considerate. 495 00:39:31,083 --> 00:39:32,125 We didn't rob, sir. 496 00:39:36,042 --> 00:39:36,833 You, come here. 497 00:39:41,417 --> 00:39:42,833 How's the leg? 498 00:39:43,500 --> 00:39:46,083 It still hurts, sir. They've given me a tablet, sir. 499 00:39:46,292 --> 00:39:47,417 Get me that. 500 00:40:06,292 --> 00:40:08,083 There are schools and houses nearby. 501 00:40:08,667 --> 00:40:10,458 When I hit you, there must be no sound. 502 00:40:11,000 --> 00:40:13,208 If you make a sound... 503 00:40:18,083 --> 00:40:19,292 Hold it! 504 00:40:21,875 --> 00:40:22,875 Saw that? 505 00:40:24,167 --> 00:40:25,583 If you make sound... 506 00:40:26,292 --> 00:40:27,417 ... Or fall down 507 00:40:27,792 --> 00:40:28,958 They'll get hit. 508 00:40:29,500 --> 00:40:31,583 If you dont, I will only hit you. 509 00:40:31,792 --> 00:40:33,625 Okay? Turn around. 510 00:40:52,958 --> 00:40:53,833 Enough! 511 00:42:03,792 --> 00:42:06,667 This is MY STATION. MY WORD is final here. Got it? 512 00:42:37,583 --> 00:42:38,875 We did not rob, sir. 513 00:42:41,917 --> 00:42:44,125 Hitting us won't change the truth! 514 00:42:47,875 --> 00:42:48,917 Lock them up. 515 00:42:52,083 --> 00:42:53,792 Bring in his shop owner tonight. 516 00:43:07,750 --> 00:43:09,792 What have they done to you? 517 00:43:10,208 --> 00:43:12,917 How long will you suffer this way? 518 00:43:14,500 --> 00:43:16,667 Till they arrest the real robbers. 519 00:43:16,708 --> 00:43:19,042 They say you're the real robbers! 520 00:43:19,083 --> 00:43:22,042 If you accept now, they'll just file you under one case and let you go. 521 00:43:22,292 --> 00:43:23,708 But we didn't do it, boss! 522 00:43:23,833 --> 00:43:24,958 Why should we accept? 523 00:43:25,250 --> 00:43:27,333 Once they set their minds, they won't let you go. 524 00:43:27,333 --> 00:43:29,500 The other boys are willing to accept. 525 00:43:29,542 --> 00:43:32,875 If you co-operate, they say it will end well. 526 00:43:34,875 --> 00:43:38,042 It took place at some big shot's house. 527 00:43:38,417 --> 00:43:40,750 Almost ten million has been taken! 528 00:43:40,875 --> 00:43:44,333 If he doesn't close the case, the inspector might even lose his job! 529 00:43:44,333 --> 00:43:45,750 What can I do about that, boss? 530 00:43:45,875 --> 00:43:46,958 Look, boy. 531 00:43:47,083 --> 00:43:50,208 The burglars had tied up the lady of the house. 532 00:43:50,500 --> 00:43:52,125 And one of them was heard speaking in Tamil. 533 00:43:52,542 --> 00:43:55,750 The cops caught your friend while hunting for them. 534 00:43:55,750 --> 00:43:58,292 They were desperate to close the case... 535 00:43:58,417 --> 00:44:00,458 And they found you homeless non-natives. 536 00:44:00,625 --> 00:44:02,708 They always use men like you. 537 00:44:02,875 --> 00:44:07,458 They were confident about coercing you, they even told the press. 538 00:44:08,000 --> 00:44:10,917 You are refusing to co-operate. So they haven't even filed an F.I.R. yet. 539 00:44:10,958 --> 00:44:14,167 They're under a lot of pressure to produce you at the courts. 540 00:44:14,208 --> 00:44:15,417 So, just accept. 541 00:44:15,750 --> 00:44:17,458 But we are not robbers, sir. 542 00:44:17,583 --> 00:44:18,750 You're being silly! 543 00:44:19,042 --> 00:44:23,000 They've got money and jewellery to account as the taken goods. 544 00:44:23,208 --> 00:44:26,042 All they need is someone to own up to the crime. 545 00:44:26,500 --> 00:44:28,125 They'll take you to the courts. 546 00:44:28,167 --> 00:44:29,667 When the judge asks if you did it... 547 00:44:29,667 --> 00:44:30,667 Say "Yes, we did". 548 00:44:31,292 --> 00:44:33,583 Everything will get sorted in three months. 549 00:44:33,750 --> 00:44:35,750 You can all go back to your lives. 550 00:44:37,208 --> 00:44:39,458 I said we didn't steal, why are you...? 551 00:44:39,500 --> 00:44:41,000 You stubborn fool! 552 00:44:41,583 --> 00:44:43,375 Sir, I'll convince him! 553 00:44:43,500 --> 00:44:45,750 He refuses to understand! - I'll convince him. 554 00:44:50,125 --> 00:44:53,333 Pandi, I've been pretending to be a Telugu... 555 00:44:53,500 --> 00:44:55,583 To make a living here for thirty years now. 556 00:44:55,750 --> 00:44:59,083 I've invested all my savings here. 557 00:45:00,083 --> 00:45:04,208 They're threatening to lock me up if you refuse to accept. 558 00:45:04,500 --> 00:45:05,458 Please accept, son! 559 00:45:05,875 --> 00:45:08,583 You are making life difficult for your friends. 560 00:45:09,083 --> 00:45:11,167 And now your employer, too. 561 00:45:11,333 --> 00:45:13,292 I'm saying this as a well-wisher: 562 00:45:13,375 --> 00:45:16,292 The inspector will ask you if you did it. All you have to do is say "yes". 563 00:45:16,292 --> 00:45:18,958 No more beating, then! You can just go to prison. 564 00:45:18,958 --> 00:45:21,250 When you come out of the prison, I'll find you a job. 565 00:45:22,292 --> 00:45:25,250 Pandi, please don't get me in trouble. 566 00:45:27,917 --> 00:45:29,292 Uncuff them. 567 00:45:33,875 --> 00:45:36,333 Climb on to the ledge. Okay? 568 00:45:36,542 --> 00:45:37,583 Show us what you did... 569 00:45:39,042 --> 00:45:39,875 What? 570 00:45:42,042 --> 00:45:44,042 Didn't you climb this way? Do it. 571 00:45:48,333 --> 00:45:49,125 Come on, boys. 572 00:45:49,750 --> 00:45:51,583 You climbed on to this ledge, right? 573 00:45:53,208 --> 00:45:54,542 Isn't that what you told us? 574 00:45:54,792 --> 00:45:56,083 Yes, sir. - Show us; Climb. 575 00:46:10,458 --> 00:46:12,375 Have you recovered my jewels? 576 00:46:12,583 --> 00:46:16,042 They sold the jewels. But we found the money they had stashed. 577 00:46:20,708 --> 00:46:22,708 What are you waiting for? 578 00:46:24,167 --> 00:46:26,833 Show us how you unlocked the door. 579 00:46:39,958 --> 00:46:42,458 You entered the room. Then? 580 00:46:42,583 --> 00:46:43,167 Sir? 581 00:46:43,417 --> 00:46:45,458 There was a lady sleeping, right? 582 00:46:45,833 --> 00:46:47,375 What did you do to her? 583 00:46:48,458 --> 00:46:50,792 She was asleep. 584 00:46:51,125 --> 00:46:54,458 I covered her face with this sheet... 585 00:46:55,167 --> 00:46:58,000 I did this... and held her down. 586 00:46:59,917 --> 00:47:02,042 Rao? Bring the weapons 587 00:47:02,958 --> 00:47:04,500 Which weapon did you use? 588 00:47:04,708 --> 00:47:05,167 Sir? 589 00:47:05,417 --> 00:47:07,083 Was it this one? - Yes, sir. 590 00:47:07,583 --> 00:47:08,875 Who used it? 591 00:47:09,083 --> 00:47:10,042 Murugan did it, sir. 592 00:47:11,292 --> 00:47:13,042 Come here, my darling! 593 00:47:16,125 --> 00:47:17,708 You held the weapon? 594 00:47:17,958 --> 00:47:18,500 Yes, sir. 595 00:47:18,542 --> 00:47:19,625 What did you do with it? 596 00:47:21,542 --> 00:47:22,750 What did you do? 597 00:47:23,792 --> 00:47:25,917 Did you seal her mouth shut? 598 00:47:26,083 --> 00:47:27,167 Yes, sir 599 00:47:27,375 --> 00:47:28,708 Demonstrate it! 600 00:47:34,708 --> 00:47:37,750 She was asleep. I did this... 601 00:47:38,958 --> 00:47:40,000 Give me the keys! 602 00:47:41,875 --> 00:47:43,833 Who opened the locker? 603 00:47:44,375 --> 00:47:45,167 I did. 604 00:47:45,250 --> 00:47:46,708 You, again? You're the leader! 605 00:47:46,958 --> 00:47:48,042 Come here. Show me. 606 00:47:48,833 --> 00:47:50,000 Come on, leader! 607 00:47:50,792 --> 00:47:52,083 Give him the keys. 608 00:47:52,417 --> 00:47:56,208 Tomorrow, at the courts, you shall tell the judge all this. Or else... 609 00:48:22,458 --> 00:48:24,208 You must meet the leader, somehow! 610 00:48:29,833 --> 00:48:31,750 Suresh, I'm at the court... 611 00:48:32,167 --> 00:48:33,250 K.K : Be careful! 612 00:48:34,125 --> 00:48:35,542 Mr. K.K, please get down! - Who are you? 613 00:48:35,583 --> 00:48:37,208 Get down. Come with me, Mr. K. K! 614 00:48:37,583 --> 00:48:39,875 Who are you? - He is surrendering in the court. 615 00:48:39,958 --> 00:48:41,958 He won't be going to the courts. We'll take him. 616 00:48:42,583 --> 00:48:44,042 Get the bloody car soon! 617 00:48:44,125 --> 00:48:46,875 I'm going to surrender at the court. They just grabbed me! 618 00:48:46,917 --> 00:48:47,708 Wait, let me explain! 619 00:48:48,958 --> 00:48:50,250 I'm a cop! I'M A COP, too! 620 00:49:00,250 --> 00:49:02,167 Yes, Muthuvel. 621 00:49:02,458 --> 00:49:04,875 K.K. has surrendered at the court, sir. 622 00:49:06,542 --> 00:49:08,458 You spent a whole week in Guntur just to tell me this? 623 00:49:08,500 --> 00:49:09,292 Shame on you! 624 00:49:09,583 --> 00:49:11,875 If you could pull some strings, we can still do it. 625 00:49:12,125 --> 00:49:14,458 The D.S.P. here is your batchmate from traning academy. 626 00:49:14,500 --> 00:49:17,000 If you could put in a word to him - I'll call you back. 627 00:49:17,833 --> 00:49:19,542 Accused from Ramakrishna Puram Police Station! 628 00:49:19,625 --> 00:49:20,708 That's us. - Come on. 629 00:49:20,875 --> 00:49:22,292 Get up. Up! 630 00:49:23,708 --> 00:49:25,583 Lift your collar up. Hide your bruise. 631 00:49:25,667 --> 00:49:29,375 AFSAL : Inspector will get us a job? CONSTABLE : Inspector is a nice man! 632 00:49:29,458 --> 00:49:33,167 MURUGAN: We'll be released in two months? CONSTABLE: You will. 633 00:49:33,292 --> 00:49:35,125 You're really helping the inspector now. 634 00:49:35,250 --> 00:49:38,417 Just go to prison. He'll remember the favour. 635 00:50:05,917 --> 00:50:07,583 Do you accept to the robbery? 636 00:50:13,542 --> 00:50:14,708 You're remanded for fifteen days. 637 00:50:14,917 --> 00:50:16,708 Sir! We did nothing! 638 00:50:16,750 --> 00:50:18,917 They keep hitting us and ask us to accept! We don't even know... 639 00:50:18,958 --> 00:50:19,833 RAO : You can't speak in the court! 640 00:50:19,875 --> 00:50:21,000 Get lost, you...! 641 00:50:21,083 --> 00:50:22,542 If I can't speak even here, where can I? 642 00:50:23,000 --> 00:50:24,333 I'm speaking the truth. 643 00:50:24,417 --> 00:50:25,542 I work at a grocery store. 644 00:50:25,583 --> 00:50:27,750 He works at a butcher shop and he's a painter... 645 00:50:28,375 --> 00:50:31,333 We came here to earn an honest living. We don't know anything. 646 00:50:31,333 --> 00:50:32,750 They are threatening us. 647 00:50:32,792 --> 00:50:35,833 We didn't hit them! They said they did it. 648 00:50:35,833 --> 00:50:38,250 Don't believe him, sir! 649 00:50:38,333 --> 00:50:40,083 Son, tell the judge. Did we hit you? 650 00:50:40,083 --> 00:50:41,000 Did we hit? 651 00:50:41,042 --> 00:50:43,125 This is our last chance. Let's speak up, fools! 652 00:50:43,167 --> 00:50:44,042 He's mentally unstable. 653 00:50:44,083 --> 00:50:47,042 See for yourself, what they've done to us... 654 00:50:50,750 --> 00:50:52,417 Show him the bruises. TELL HIM THE TRUTH. 655 00:50:52,500 --> 00:50:54,542 It's true, sir. 656 00:50:54,583 --> 00:50:56,417 They even broke my teeth, sir. 657 00:50:56,458 --> 00:50:57,792 They've beat us so badly. 658 00:50:58,167 --> 00:50:59,125 You don't speak Telugu? 659 00:50:59,333 --> 00:51:03,000 Sir, I can understand but can't speak. 660 00:51:03,833 --> 00:51:05,208 Does anyone here speak Tamil? 661 00:51:05,333 --> 00:51:06,792 I can speak Tamil, sir. 662 00:51:07,667 --> 00:51:09,667 Think I'd trust you to translate right? 663 00:51:09,792 --> 00:51:12,833 A group of officers from Tamil Nadu Police Department... 664 00:51:12,875 --> 00:51:15,167 ...Have come to take custody of an accused. 665 00:51:23,875 --> 00:51:27,542 He's an absconding accused, with a non-bailable warrant against him. 666 00:51:27,833 --> 00:51:30,500 We've come on duty as a special team to arrest him. 667 00:51:30,500 --> 00:51:33,000 My client came here to surrender at the court. 668 00:51:33,042 --> 00:51:35,542 They tried to kidnap him inside court premises. - No, your honour! 669 00:51:35,833 --> 00:51:38,333 We tried to arrest him outside the court premises. 670 00:51:38,417 --> 00:51:40,667 ... Tamil Nadu police... - Okay! 671 00:51:40,750 --> 00:51:44,333 First court magistrate needs the Tamil speaking cops. 672 00:51:44,375 --> 00:51:47,958 A magistrate wants your help. Go there. 673 00:51:48,042 --> 00:51:49,750 Madam. This is a matter of national security. 674 00:51:49,917 --> 00:51:51,375 He had absconded for three months. 675 00:51:51,417 --> 00:51:54,000 Madam, going with them would pose great danger to my life! 676 00:51:54,125 --> 00:51:58,292 I'm remanding him. Take custody of him through courts. 677 00:52:03,458 --> 00:52:07,625 Were you previously suspended for filing false charges? 678 00:52:10,042 --> 00:52:12,500 But that case was different... 679 00:52:12,583 --> 00:52:14,500 Were you suspended or not? 680 00:52:17,792 --> 00:52:21,333 Looks like a waste of our money... - I think it's the D.C. 681 00:52:21,417 --> 00:52:24,292 Hello? - Muthuvel, I spoke to him. He's agreed. 682 00:52:24,333 --> 00:52:27,750 But they can only bring K.K. outside the court building. 683 00:52:28,583 --> 00:52:30,250 You must take it from there. 684 00:52:30,333 --> 00:52:31,208 Done, sir. 685 00:52:38,500 --> 00:52:42,667 I just want to know what these boys are saying. Can you translate to Telugu? 686 00:52:42,917 --> 00:52:45,250 I can translate to English, your honour. 687 00:52:45,292 --> 00:52:46,125 Go ahead. 688 00:52:49,875 --> 00:52:51,167 What's the matter? 689 00:52:51,292 --> 00:52:54,667 I work at that grocery store! You came to buy cigarettes, I mistook you. 690 00:52:54,833 --> 00:52:57,750 They say we're thieves and hitting us. We don't speak Telugu. 691 00:52:57,875 --> 00:53:01,625 Some robber spoke in Tamil... They're telling us to own up to it. 692 00:53:01,833 --> 00:53:05,708 MUTHUVEL : I'll explain everything to the judge. RAO : Cop to cop, please help me out. 693 00:53:05,708 --> 00:53:09,250 They were not given a chance to speak, your honour. 694 00:53:09,333 --> 00:53:12,583 They were forced not to speak in front of you and just accept the crime. 695 00:53:12,708 --> 00:53:14,875 This is what every accused says. - No, your honour. 696 00:53:14,958 --> 00:53:18,125 I know one of these boys. I've seen that boy working in a provisional store. 697 00:53:18,167 --> 00:53:20,000 I can vouch for him. - You may go. 698 00:53:30,167 --> 00:53:31,167 What's all this? 699 00:53:31,458 --> 00:53:36,167 Sir, we all know Tamilians always back each other. 700 00:53:36,458 --> 00:53:39,708 We've recovered the stolen goods. Please think about it.... 701 00:53:39,750 --> 00:53:41,167 Telling a magistrate how to think? 702 00:53:41,208 --> 00:53:42,917 Come, stand here. - Sir? 703 00:53:43,000 --> 00:53:43,875 Come here. 704 00:53:44,583 --> 00:53:45,542 I said, come here! 705 00:53:56,667 --> 00:53:57,500 Face that way. 706 00:53:58,167 --> 00:54:00,375 You must stand there till the session ends. 707 00:54:00,542 --> 00:54:03,667 Son, you're not remanded. All of you, go home. 708 00:54:04,833 --> 00:54:06,542 Constable, tell them what I said. 709 00:54:06,833 --> 00:54:07,958 Send in the next case! 710 00:54:09,000 --> 00:54:11,792 Sir, we've recovered the goods- - Shut up. 711 00:54:19,708 --> 00:54:22,000 You heard the judge. Leave my client alone. 712 00:54:22,333 --> 00:54:23,125 Pandi... 713 00:54:24,167 --> 00:54:26,333 Take this money. Go straight home. 714 00:54:26,375 --> 00:54:28,125 It's not safe here for you. 715 00:54:28,375 --> 00:54:29,083 Take this. 716 00:54:29,667 --> 00:54:31,708 Sir, his lawyers are tailing us. 717 00:54:32,042 --> 00:54:33,208 They haven't left our side. - So what? 718 00:54:33,417 --> 00:54:36,125 If you can't go near him, use someone else. 719 00:54:36,208 --> 00:54:36,917 Okay, sir. 720 00:54:37,125 --> 00:54:40,667 That girl came to the shop looking for you. 721 00:54:40,792 --> 00:54:41,542 What did she say? 722 00:54:41,583 --> 00:54:44,917 She said she's leaving town and wanted to talk to you. 723 00:54:45,083 --> 00:54:46,292 She's given her mobile number. 724 00:54:47,917 --> 00:54:48,958 Can I borrow your pen? 725 00:54:49,417 --> 00:54:50,083 Tell me, boss. 726 00:54:50,125 --> 00:54:52,208 9-8.... 727 00:54:56,083 --> 00:54:56,917 Okay, boss! 728 00:54:58,542 --> 00:54:59,875 Boy... Come here. 729 00:55:07,833 --> 00:55:09,333 Will you do me a favour? 730 00:55:10,750 --> 00:55:13,000 If not for you, we would have been branded as robbers. 731 00:55:13,792 --> 00:55:15,167 We'll do anything you say. 732 00:55:17,583 --> 00:55:18,750 You're here for remand? 733 00:55:19,542 --> 00:55:19,917 Yes. 734 00:55:20,375 --> 00:55:21,250 Let's go! 735 00:55:21,625 --> 00:55:23,458 Please go with him. 736 00:55:24,333 --> 00:55:26,458 But my lawyer said "evening"... 737 00:55:26,500 --> 00:55:28,125 No, sir. We're taking you now. 738 00:55:29,458 --> 00:55:31,292 He's a Court Orderly Policeman. You can go with him. 739 00:55:50,625 --> 00:55:51,292 What's this? 740 00:55:51,375 --> 00:55:53,167 Please get in, sir. It's for your safety. 741 00:55:54,833 --> 00:55:55,792 Grab him, NOW! 742 00:56:07,500 --> 00:56:10,667 INTERMISSION 743 00:56:36,250 --> 00:56:38,000 Did he co-operate? - Yes, sir. 744 00:56:40,875 --> 00:56:41,958 Get down. 745 00:56:42,542 --> 00:56:43,458 K.K., come with me... 746 00:56:49,458 --> 00:56:50,417 Let's sit comfortably. 747 00:56:50,417 --> 00:56:52,417 Her number is switched off but the I.V.R is in Tamil. 748 00:56:52,917 --> 00:56:54,500 So, she must be in Tamil Nadu. 749 00:56:54,625 --> 00:56:55,792 Lock the door. 750 00:56:56,833 --> 00:56:57,917 Send her a text? 751 00:56:57,917 --> 00:56:58,958 I've already sent one. 752 00:57:01,500 --> 00:57:02,750 Shall we eat here? 753 00:57:02,750 --> 00:57:05,458 No, I'll get dropped at my village. 754 00:57:10,458 --> 00:57:12,167 I feel this is a mistake, sir. 755 00:57:12,417 --> 00:57:15,125 We kidnapped K.K. when he tried to surrender at the court.... 756 00:57:15,667 --> 00:57:19,542 No, we didn't. - Even if it's off the books, easy to guess. 757 00:57:19,750 --> 00:57:21,917 When media gets wind of this issue, government will walk away 758 00:57:22,292 --> 00:57:23,958 We'll be the scapegoats. 759 00:57:23,958 --> 00:57:26,833 The leader of the opposition party called me regarding K.K.. 760 00:57:27,292 --> 00:57:28,542 K.K. is his auditor. 761 00:57:28,708 --> 00:57:31,583 Leader will help his loyalists after winning the election. 762 00:57:31,875 --> 00:57:33,958 Personally, he's taken good care of me. 763 00:57:34,000 --> 00:57:35,458 He's a very generous guy. 764 00:57:36,167 --> 00:57:38,000 I know about your loyalty to him. 765 00:57:38,958 --> 00:57:40,875 Sir, his transactions are neat. 766 00:57:41,083 --> 00:57:43,917 If you agree, your name won't be involved. 767 00:57:44,917 --> 00:57:45,583 Rathnam... 768 00:57:45,708 --> 00:57:47,458 I'm getting paid to work for the ruling government. 769 00:57:47,500 --> 00:57:48,208 You may go now. 770 00:57:59,375 --> 00:58:00,500 Spoke to him? 771 00:58:01,917 --> 00:58:03,125 He doesn't get it. 772 00:58:03,458 --> 00:58:04,875 Elections are round the corner... 773 00:58:05,083 --> 00:58:07,250 We know the opposition will win. 774 00:58:07,417 --> 00:58:09,333 Ask him to choose his loyalty wisely. 775 00:58:18,125 --> 00:58:18,750 Sir! 776 00:58:24,083 --> 00:58:24,667 Sir! 777 00:58:25,750 --> 00:58:28,333 Inspector Muthuvel asked me to prep for enquiry. He's bringing K.K here. 778 00:58:28,375 --> 00:58:30,583 He surrendered at the court. How did they get him? 779 00:58:30,833 --> 00:58:33,083 They found a group of Tamil boys to help them out... 780 00:58:35,792 --> 00:58:38,542 Sir, if you could pull over, I'll get dropped at this junction. 781 00:58:49,625 --> 00:58:50,417 Goodbye! 782 00:58:50,458 --> 00:58:52,250 Get home and call me. - Okay, big brother 783 00:58:52,375 --> 00:58:53,208 Take care! 784 00:58:53,417 --> 00:58:54,667 Call us when you reach home. 785 00:58:54,667 --> 00:58:56,167 I'll get a new phone and call you! 786 00:59:16,333 --> 00:59:17,625 Where's the other guy? 787 00:59:17,667 --> 00:59:18,875 He got dropped on the way. 788 00:59:19,333 --> 00:59:22,000 Get home safe! And don't breathe a word about K.K.. 789 00:59:22,250 --> 00:59:23,375 Understand? - Okay, sir. 790 00:59:23,583 --> 00:59:24,458 You slept well? 791 00:59:24,792 --> 00:59:25,458 Looking fresh! 792 00:59:25,542 --> 00:59:28,250 The A.C. has been trying to reach you. 793 00:59:28,292 --> 00:59:30,042 Don't mistake me for saying this. 794 00:59:30,083 --> 00:59:31,750 We must accommodate him- 795 00:59:31,750 --> 00:59:32,833 Just focus on your duty. 796 00:59:32,875 --> 00:59:34,500 Stop sucking up to that A.C.! 797 00:59:34,583 --> 00:59:36,042 Or you won't get anywhere! 798 00:59:36,542 --> 00:59:37,125 Oh! 799 00:59:37,833 --> 00:59:38,542 Off you go! 800 00:59:38,542 --> 00:59:42,125 Don't try to save money by sleeping in public parks anymore. 801 00:59:42,208 --> 00:59:44,833 Rent a place. With the rising crime rate... 802 00:59:44,958 --> 00:59:46,625 You boys look like a bunch of thugs. 803 00:59:46,667 --> 00:59:48,375 With faces scarred and broken teeth... 804 00:59:48,625 --> 00:59:50,042 They can file you under any case! 805 00:59:50,208 --> 00:59:50,875 So long, sir! 806 00:59:51,167 --> 00:59:52,542 Can you tell that my teeth are missing? 807 00:59:52,583 --> 00:59:53,083 Sir? 808 00:59:53,917 --> 00:59:56,083 The A.C. wanted the station cleaned before harvest festival. 809 00:59:56,083 --> 00:59:57,500 We couldn't find anyone for hire. 810 00:59:57,667 --> 00:59:59,000 Shall we make them work? 811 01:00:01,333 --> 01:00:02,875 Will you clean up the station before leaving? 812 01:00:21,042 --> 01:00:21,708 Sit down, sir. 813 01:00:27,250 --> 01:00:28,083 Are you ready to talk? 814 01:00:28,125 --> 01:00:32,292 Not going home on a festival day? Won't your family mind? 815 01:00:33,667 --> 01:00:34,375 They do. 816 01:00:35,000 --> 01:00:36,500 But work is important, too. 817 01:00:37,333 --> 01:00:39,000 That's precisely why... 818 01:00:39,333 --> 01:00:40,292 ...I never got married. 819 01:00:40,333 --> 01:00:43,125 But you make up for that with three girlfriends! 820 01:00:43,750 --> 01:00:45,458 Threesomes and foursomes, huh? 821 01:00:54,917 --> 01:00:55,708 What do you do? 822 01:00:58,000 --> 01:00:59,333 You know about my girlfriends... 823 01:01:00,667 --> 01:01:01,917 But not my profession? 824 01:01:03,458 --> 01:01:04,875 Hard to believe, Mr. Muthuvel. 825 01:01:04,875 --> 01:01:05,875 Call me Muthu. 826 01:01:06,417 --> 01:01:08,333 You're older and greater than I! 827 01:01:09,875 --> 01:01:11,667 You've got me locked up here. 828 01:01:13,250 --> 01:01:14,292 You're the big guy here. 829 01:01:14,958 --> 01:01:15,833 Not at all... 830 01:01:16,333 --> 01:01:17,667 I'm just an inspector of police... 831 01:01:19,208 --> 01:01:21,833 Not you, I meant the system you represent. 832 01:01:23,375 --> 01:01:24,542 The system is the most powerful thing. 833 01:01:25,208 --> 01:01:26,333 We're all but pawns. 834 01:01:27,208 --> 01:01:28,875 A game has begun now. 835 01:01:30,625 --> 01:01:32,583 I know why this game is happening. 836 01:01:33,917 --> 01:01:35,750 You can't get to him through me. 837 01:01:37,417 --> 01:01:38,125 Give it a try. 838 01:01:38,542 --> 01:01:39,083 Sir... 839 01:01:39,292 --> 01:01:43,250 You were harsh yesterday, so I thought I can never pursue this. 840 01:01:43,500 --> 01:01:46,083 Thanks for setting up this meeting. 841 01:01:46,208 --> 01:01:47,542 There's nothing wrong in having a chat. 842 01:01:47,833 --> 01:01:49,667 Of course, we can't talk about these things at the office. 843 01:01:49,750 --> 01:01:51,375 That's why I wanted to meet them here. 844 01:01:52,292 --> 01:01:54,625 All said and done, they are a part of the system. 845 01:01:55,958 --> 01:01:56,833 That's Rohan, sir. 846 01:01:58,500 --> 01:01:59,667 Okay, you may leave. 847 01:01:59,750 --> 01:02:01,083 Sir, let me introduce you! 848 01:02:01,417 --> 01:02:02,958 Will they recogonise me? - Yes, sir. 849 01:02:03,375 --> 01:02:04,208 I'll take it from here. 850 01:02:04,667 --> 01:02:06,375 You needn't talk about this anymore. 851 01:02:06,958 --> 01:02:07,667 Okay, sir. 852 01:02:15,708 --> 01:02:16,458 Hi, Rohan. 853 01:02:16,667 --> 01:02:17,458 This is Frank. 854 01:02:17,667 --> 01:02:18,458 Hi, Frank. 855 01:02:18,875 --> 01:02:20,542 Have you briefed him? - I've explained everything. 856 01:02:20,542 --> 01:02:22,500 You needn't worry about anything. Go meet him. 857 01:02:36,542 --> 01:02:37,250 So... 858 01:02:37,917 --> 01:02:40,542 You're an auditor by profession... 859 01:02:40,792 --> 01:02:43,292 Hand me that pillow? My back feels stiff. 860 01:02:46,917 --> 01:02:47,542 Thank you. 861 01:02:48,000 --> 01:02:51,542 You're used to finer living, right? Want to lie down? 862 01:02:51,833 --> 01:02:53,958 You look tired. You lie down. - Thanks. 863 01:02:55,208 --> 01:02:59,250 You have the rich and powerful as your clients. 864 01:03:00,083 --> 01:03:03,500 Politicians, busninessmen, movie stars. Am I right? 865 01:03:03,750 --> 01:03:04,542 Yes. 866 01:03:04,833 --> 01:03:07,083 You're Actress Sundari's auditor? 867 01:03:07,375 --> 01:03:08,500 I'm a big fan. 868 01:03:09,958 --> 01:03:12,125 Did she undergo some surgery recently? 869 01:03:12,417 --> 01:03:15,292 Looks much firmer now... Her nose, sir. 870 01:03:16,500 --> 01:03:17,292 Tell me, K.K.. 871 01:03:19,208 --> 01:03:23,667 You are richer than your more established auditor colleagues. 872 01:03:24,542 --> 01:03:25,292 How? 873 01:03:26,042 --> 01:03:26,667 See... 874 01:03:28,333 --> 01:03:30,875 Money is something that will not be there with everybody. 875 01:03:31,417 --> 01:03:33,792 We must have wondered at some point... 876 01:03:34,208 --> 01:03:36,583 "Where's all the money I earned?" 877 01:03:36,875 --> 01:03:37,500 Am I right? 878 01:03:38,917 --> 01:03:40,292 That's the story of my life. 879 01:03:43,375 --> 01:03:50,583 When you have money, you feel this quiet, inexplicable guilt... 880 01:03:53,333 --> 01:03:54,000 Yes, sir. 881 01:03:55,333 --> 01:03:56,000 You? 882 01:03:59,625 --> 01:04:00,208 Yes. 883 01:04:01,708 --> 01:04:07,000 All the religions in the world have taught us that money is evil. 884 01:04:07,333 --> 01:04:12,833 Especially in a country like ours, where the majority are poverty stricken... 885 01:04:12,917 --> 01:04:17,375 A rich man tends to look like a culprit. 886 01:04:17,542 --> 01:04:20,875 Not just to the people, he feels that way about himself! 887 01:04:22,375 --> 01:04:27,500 When that feeling becomes unbearable, he chooses to lose his money. 888 01:04:28,500 --> 01:04:32,292 A man who doesn't feel guilty for his money, who respects the fruit of his labour... 889 01:04:32,667 --> 01:04:38,542 Who doesn't feel ashamed, but understands that it's a token of appreciation... will be rich. 890 01:04:38,667 --> 01:04:40,667 One must never hide his wealth in guilt. 891 01:04:40,917 --> 01:04:42,500 One must celebrate wealth! 892 01:04:43,458 --> 01:04:44,125 How? 893 01:04:46,042 --> 01:04:49,125 Like the parties you throw? 894 01:04:50,667 --> 01:04:52,500 I need acid to clean this toilet... 895 01:04:52,833 --> 01:04:54,958 We don't have it here. I'll get it this evening. 896 01:04:55,958 --> 01:04:57,625 MUTHUVEL: So, you're helping them? 897 01:04:57,750 --> 01:04:59,375 Yes, I do help my friends. 898 01:04:59,417 --> 01:05:01,000 Getting two "friends" to meet... 899 01:05:01,375 --> 01:05:03,208 And paying a commission to one of the "friends"... 900 01:05:03,625 --> 01:05:05,333 Investing that money in a foreign country... 901 01:05:06,250 --> 01:05:08,125 Getting licenses to foreign companies here.... 902 01:05:09,125 --> 01:05:10,875 Investing that money in a Swiss Bank. 903 01:05:11,000 --> 01:05:12,125 Favours like these, right? 904 01:05:13,250 --> 01:05:14,667 You've got a few things wrong about me. 905 01:05:15,833 --> 01:05:17,375 Some of the things were right. 906 01:05:17,458 --> 01:05:18,750 But this is wrong. 907 01:05:19,667 --> 01:05:21,458 Correct us, then. 908 01:05:22,375 --> 01:05:23,208 What is your job? 909 01:05:24,542 --> 01:05:27,167 You said so yourself. I'm an auditor. 910 01:05:30,000 --> 01:05:31,125 Back at square one! 911 01:05:33,000 --> 01:05:35,208 Okay, Mr. K.K.! You must be worn out from the travel. 912 01:05:35,292 --> 01:05:37,083 Get some sleep. Let's go, Ramesh. 913 01:05:39,917 --> 01:05:42,667 Even police stations are better in our hometown! 914 01:05:42,833 --> 01:05:44,250 Everyone is so nice. 915 01:05:44,542 --> 01:05:48,042 Yes! - This building, the cops, everything is great! 916 01:05:48,750 --> 01:05:50,750 Right, Afsal? 917 01:05:59,333 --> 01:06:03,083 Oh, brother! You give lengthy lectures during enquiry... 918 01:06:03,208 --> 01:06:05,542 But you get so startled when you are worken up from sleep! 919 01:06:07,208 --> 01:06:08,167 Are you that scared? 920 01:06:09,167 --> 01:06:11,125 When you have a lot of money... 921 01:06:11,917 --> 01:06:12,875 It must be scary, right? 922 01:06:13,500 --> 01:06:16,125 Freshen up now. I'm in the mood to talk. 923 01:06:35,917 --> 01:06:36,667 No, thanks! 924 01:06:38,167 --> 01:06:40,000 We paid for it. Eat up! 925 01:07:12,083 --> 01:07:13,917 On February the 26th... 926 01:07:14,500 --> 01:07:19,958 A deal was made between your leader and an international company... 927 01:07:21,417 --> 01:07:24,417 The transaction... - Are you both drunk? 928 01:07:24,958 --> 01:07:25,500 Yes. 929 01:07:25,958 --> 01:07:28,458 I have a problem talking to drunkards. 930 01:07:28,500 --> 01:07:31,458 We'll talk when the alcohol is flushed out of your system. 931 01:07:32,125 --> 01:07:33,458 Okay? 932 01:07:40,333 --> 01:07:42,667 Meanwhile, I'd like a fresh set of clothes. 933 01:07:44,625 --> 01:07:47,375 D.C. asked us to catch this guy, at any cost. 934 01:07:47,667 --> 01:07:50,375 But the A.C. wants him freed! 935 01:07:50,417 --> 01:07:51,292 I don't get it. 936 01:07:51,417 --> 01:07:52,083 Ramesh... 937 01:07:52,083 --> 01:07:58,750 The outcome of the next election depends entirely on whether or not K.K. talks. 938 01:07:59,125 --> 01:08:04,542 The opposition leader made a huge chunk in his term as the chief minister! 939 01:08:04,667 --> 01:08:07,417 We all know he made a commission of 200 million! 940 01:08:07,458 --> 01:08:11,250 K.K. has invested all that money for him. 941 01:08:11,750 --> 01:08:13,375 If he talks... 942 01:08:13,500 --> 01:08:15,917 The leader will be locked away for his lifetime. 943 01:08:16,333 --> 01:08:18,167 Which is what the government wants! 944 01:08:18,667 --> 01:08:21,292 That's why the D.C. has been posted here. 945 01:08:21,625 --> 01:08:25,958 Through the A.C., the opposition is trying to prevent him from talking. 946 01:08:26,375 --> 01:08:29,333 From my experience, I think Muthuvel needs to watch out. 947 01:08:29,375 --> 01:08:33,458 They'll destroy everyone involved in his kidnap. 948 01:08:53,500 --> 01:08:54,417 Muthuvel! - Sir? 949 01:08:57,500 --> 01:08:58,542 Did he talk? 950 01:08:58,875 --> 01:08:59,458 No, sir. 951 01:08:59,458 --> 01:09:00,958 In that case... bash him up. 952 01:09:01,292 --> 01:09:02,667 His men dropped by... 953 01:09:03,500 --> 01:09:06,542 They're scared that he'll jeopardise their chances at the election. 954 01:09:06,750 --> 01:09:08,625 I told them he's ratted out the leader. 955 01:09:09,250 --> 01:09:11,625 And they panicked! Agreed to pay us 30 million to drop the issue. 956 01:09:11,667 --> 01:09:13,750 Hit him, make him talk. Make all the necessary arrests 957 01:09:13,792 --> 01:09:15,542 We can get some serious money here. 958 01:09:20,042 --> 01:09:20,958 Ramesh! - Sir? 959 01:09:23,625 --> 01:09:25,292 Something has come up. 960 01:09:27,375 --> 01:09:29,250 Everybody, get out of here. 961 01:09:30,167 --> 01:09:30,833 Tell them to leave. 962 01:09:30,875 --> 01:09:33,292 Wait till D.C. has left... 963 01:09:57,458 --> 01:10:00,542 RAMESH : Officers are in a meeting. You can clean up later. 964 01:10:00,958 --> 01:10:04,542 PANDI : I left the cleaning acid downstairs... RAMESH : Let it be. Not now. 965 01:10:07,292 --> 01:10:10,958 Mr. K.K., I'm giving you two minutes. 966 01:10:12,042 --> 01:10:15,750 Answer all my questions, to avoid humiliatiion. 967 01:10:21,167 --> 01:10:23,125 Muthu, I'll give you a good deal. 968 01:10:24,125 --> 01:10:25,333 I'll give you more money than- 969 01:10:27,542 --> 01:10:28,667 Trying to buy me! 970 01:10:29,083 --> 01:10:31,750 When I ask you a question, I want an answer! 971 01:10:32,958 --> 01:10:33,917 I'll kill you! 972 01:10:36,375 --> 01:10:37,125 Come here! 973 01:10:37,542 --> 01:10:39,750 Get him talking in 10 minutes. Do whatever it takes. 974 01:10:42,042 --> 01:10:43,083 You'd better co-operate. 975 01:10:43,292 --> 01:10:45,292 Won't talk to drunkards, huh? 976 01:10:47,208 --> 01:10:48,042 Muthu... 977 01:10:50,208 --> 01:10:50,833 Get up. 978 01:10:55,083 --> 01:10:56,375 Get me some water! 979 01:11:16,417 --> 01:11:16,958 Go on! 980 01:11:18,042 --> 01:11:19,000 Pick up your clothes. 981 01:11:22,208 --> 01:11:22,917 Go on. 982 01:11:30,333 --> 01:11:31,417 This is a mistake- 983 01:11:31,458 --> 01:11:33,250 I told you to crawl. Don't get up. 984 01:11:33,958 --> 01:11:35,125 Go. Sit over there! 985 01:11:59,500 --> 01:12:00,833 Chain him! 986 01:12:09,792 --> 01:12:10,333 Murugan... 987 01:12:10,917 --> 01:12:13,500 What have we done? We must help him. 988 01:12:13,792 --> 01:12:16,625 Let it go, man. We're only here to clean the station. 989 01:12:16,667 --> 01:12:17,958 We'll do just that. 990 01:12:19,750 --> 01:12:20,458 Buddy... 991 01:12:21,750 --> 01:12:22,958 I think we've made a mistake. 992 01:12:23,542 --> 01:12:25,917 Why should we feel guilty? 993 01:12:26,542 --> 01:12:27,958 He must be a fraud. 994 01:12:28,750 --> 01:12:32,667 With or without our help, the cops would have done this. 995 01:12:33,417 --> 01:12:36,250 Now the cops are friendly with us. 996 01:12:36,875 --> 01:12:38,750 They'll help us in times of need, right? 997 01:12:39,042 --> 01:12:40,917 It's our fault he's here. 998 01:12:48,792 --> 01:12:51,042 What's all that? - Need to clean this bathroom, sir. 999 01:12:51,125 --> 01:12:52,458 Okay, make it quick. 1000 01:12:59,042 --> 01:13:00,667 Sir! 1001 01:13:07,292 --> 01:13:09,667 Inspector sent you to spy on me? 1002 01:13:09,708 --> 01:13:10,333 No, sir! 1003 01:13:13,167 --> 01:13:15,917 Someone once gave me her phone when we were locked up. 1004 01:13:16,167 --> 01:13:17,875 I don't know what else to do. 1005 01:13:19,083 --> 01:13:19,833 Sorry, sir. 1006 01:13:38,542 --> 01:13:39,292 Who is this? 1007 01:13:39,750 --> 01:13:41,167 What's going on, Suresh? 1008 01:13:41,917 --> 01:13:42,958 Have you spoken to the leader? 1009 01:13:43,042 --> 01:13:46,083 Sir, I couldn't meet him. But I spoke to his secretary, Rohan. 1010 01:13:46,625 --> 01:13:47,875 Fixed a price with D.C.? 1011 01:13:47,875 --> 01:13:50,042 Sir, we're talking. But he's expecting too much... 1012 01:13:50,250 --> 01:13:51,917 They're still negotiating. 1013 01:13:52,500 --> 01:13:53,167 Hello? 1014 01:13:53,542 --> 01:13:54,250 Hello! 1015 01:13:54,375 --> 01:13:55,417 Sir, can you hear me? 1016 01:13:55,500 --> 01:13:58,958 How much do they want? - Leader has agreed to pay 30 million. But... 1017 01:13:59,042 --> 01:13:59,667 But what? 1018 01:13:59,667 --> 01:14:02,917 D.C. says you're talking. And you're ratting out names... 1019 01:14:02,958 --> 01:14:04,750 He's obviously lying to raise the price. 1020 01:14:05,583 --> 01:14:07,458 Think they can make ME talk? 1021 01:14:08,792 --> 01:14:11,125 Anyway, talk this out and seal the deal as soon as possible. 1022 01:14:12,250 --> 01:14:13,500 I can shell up to 50 million. 1023 01:14:13,542 --> 01:14:14,250 Will do, sir. 1024 01:14:15,458 --> 01:14:16,750 But one small suggestion... 1025 01:14:18,083 --> 01:14:18,625 What? 1026 01:14:18,792 --> 01:14:21,750 It's safer for you to stay in police custody now. 1027 01:14:24,417 --> 01:14:25,417 I don't understand. 1028 01:14:26,042 --> 01:14:27,292 There are talks that... 1029 01:14:27,500 --> 01:14:32,500 They will get you out and then force you to commit suicide. 1030 01:14:35,583 --> 01:14:36,167 Sir? 1031 01:14:37,042 --> 01:14:37,625 Hello? 1032 01:14:38,417 --> 01:14:39,000 Hello? 1033 01:14:39,875 --> 01:14:40,625 Okay. 1034 01:15:08,000 --> 01:15:09,250 Do you have Muthuvel's number? 1035 01:15:09,458 --> 01:15:10,167 No, sir. 1036 01:15:10,792 --> 01:15:13,292 But I can get it. It's written on the board downstairs. 1037 01:15:13,500 --> 01:15:14,042 No. 1038 01:15:15,417 --> 01:15:17,667 You call him up. Tell him I'm ready to talk. 1039 01:15:17,708 --> 01:15:19,375 Did Ramachandran speak to him? - I don't know. 1040 01:15:19,417 --> 01:15:21,875 He said he'll talk if you guarantee his safety. 1041 01:15:21,875 --> 01:15:24,875 Pass the phone to him. - He wants to speak to you in person. 1042 01:15:25,042 --> 01:15:27,542 I'll be there in half hour. Call me if necessary. - Okay, sir. 1043 01:15:31,292 --> 01:15:32,292 When did the D.C. come here? 1044 01:15:32,375 --> 01:15:35,292 Why wasn't I informed about it? Unchain him. 1045 01:15:44,167 --> 01:15:46,208 This was so embarrassing... How is your family- 1046 01:15:47,958 --> 01:15:48,875 Rathnaswamy! 1047 01:15:53,667 --> 01:15:55,375 Who are they? - Chain snatchers... 1048 01:15:55,792 --> 01:15:57,500 Let them go. - We've recovered the goods. 1049 01:15:57,750 --> 01:16:00,042 Let them go. We'll find someone else. 1050 01:16:00,458 --> 01:16:02,542 You made a mistake, K.K.. You shouldn't have talked. 1051 01:16:02,542 --> 01:16:04,458 But what...? I didn't talk... 1052 01:16:04,500 --> 01:16:06,333 Something is terribly wrong... Let's leave? 1053 01:16:07,542 --> 01:16:11,375 D.C. says you spoke to Muthuvel about the February deal. 1054 01:16:11,417 --> 01:16:12,458 Kneel! 1055 01:16:13,333 --> 01:16:16,625 The leader trusted you, let you handle the funds. 1056 01:16:17,458 --> 01:16:18,375 You've betrayed them. 1057 01:16:18,833 --> 01:16:19,750 Tie him up. 1058 01:16:22,292 --> 01:16:26,417 Sir, to hit is one thing. Tying him up is a little extreme... 1059 01:16:26,625 --> 01:16:28,417 Just follow my instructions. 1060 01:16:28,583 --> 01:16:30,667 If he talks, there will be much trouble. 1061 01:16:31,833 --> 01:16:34,583 He's been so kind to our station... - I don't enjoy this, either. 1062 01:16:34,625 --> 01:16:37,167 He got my daughter admitted into med school. But this needs to be done. 1063 01:16:37,583 --> 01:16:39,500 I had to make sure he won't talk to anyone. 1064 01:16:45,833 --> 01:16:47,792 Where to? - We want to leave for our hometown. 1065 01:16:48,042 --> 01:16:50,250 But you haven't finished the work. Get in! 1066 01:16:52,167 --> 01:16:53,167 We're leaving, sir. 1067 01:16:53,167 --> 01:16:56,208 You're not done cleaning the toilets. Finish your work! 1068 01:16:56,458 --> 01:16:59,458 A.C. has let the accused out. Should I scrub the toilets now? 1069 01:17:44,667 --> 01:17:45,167 Oh, no! 1070 01:17:45,958 --> 01:17:47,542 K.K.! 1071 01:17:47,958 --> 01:17:48,958 It hurts. 1072 01:17:49,833 --> 01:17:51,958 Please get me down soon, if you can. 1073 01:17:52,333 --> 01:17:54,375 Ramesh! 1074 01:17:56,833 --> 01:17:59,792 Who did this? Ask him to come here! - It was S.I. Shoban. 1075 01:18:00,875 --> 01:18:01,458 Ramesh! 1076 01:18:01,458 --> 01:18:02,792 Ramesh! 1077 01:18:04,792 --> 01:18:05,667 Hurry upstairs! 1078 01:18:05,750 --> 01:18:07,125 What, sir? - Come upstairs, man! 1079 01:18:09,292 --> 01:18:09,708 K.K.! 1080 01:18:10,458 --> 01:18:10,875 K.K.! 1081 01:18:11,792 --> 01:18:12,208 K.K.! 1082 01:18:14,417 --> 01:18:16,000 What the hell have you done? Untie him! 1083 01:18:16,167 --> 01:18:17,000 Let him down. 1084 01:18:18,000 --> 01:18:19,500 Who gave you orders? 1085 01:18:20,167 --> 01:18:22,375 Who gave you orders? I'm the inspector. You report to me. 1086 01:18:22,417 --> 01:18:23,917 It was the A.C.! - Get in there. 1087 01:18:23,958 --> 01:18:25,167 Unfasten him! 1088 01:18:25,375 --> 01:18:27,583 Get the jeep ready. Must take him to the hospital. 1089 01:18:27,625 --> 01:18:28,625 It was the A.C.'s orders... 1090 01:18:29,000 --> 01:18:31,042 This is my case. Not his! Do as I say. 1091 01:18:31,083 --> 01:18:32,667 Get out of my department! 1092 01:18:34,042 --> 01:18:35,500 Steady! Careful... 1093 01:18:39,667 --> 01:18:41,708 They've used you to finish me. 1094 01:18:42,917 --> 01:18:45,083 This is the first move of this game. 1095 01:18:46,292 --> 01:18:49,167 Now you're a loose end. They'll eliminate you next. 1096 01:18:51,042 --> 01:18:53,792 That will be the last move of the game. 1097 01:18:54,750 --> 01:18:56,167 You'll be okay. We're taking you to the hospital. 1098 01:18:56,875 --> 01:18:57,958 A.C. is on the call... 1099 01:18:58,458 --> 01:19:00,417 You do this everytime. Is he on the line? 1100 01:19:00,458 --> 01:19:01,083 Yes, sir. 1101 01:19:02,292 --> 01:19:02,875 Sir? 1102 01:19:03,000 --> 01:19:04,792 Are you taking him to the hospital? 1103 01:19:04,792 --> 01:19:06,042 Yes, sir. Need to take him immediately. 1104 01:19:06,083 --> 01:19:07,917 Don't you know your job? 1105 01:19:07,917 --> 01:19:10,667 How could you take an unnaccounted accused to hospital? 1106 01:19:10,708 --> 01:19:12,167 But we can't just let him die. 1107 01:19:12,167 --> 01:19:13,375 He's got low B.P. 1108 01:19:13,417 --> 01:19:15,333 Let him die. What do you care? 1109 01:19:15,333 --> 01:19:18,750 How can you barge into my station and enquire my accused without my permission? 1110 01:19:18,792 --> 01:19:20,417 You can't tell me what to do. You're to follow my orders 1111 01:19:20,583 --> 01:19:21,458 Don't take him- 1112 01:19:21,458 --> 01:19:22,708 I WILL take him to the hospital. 1113 01:19:22,708 --> 01:19:26,042 The D.C. forbids you - I'm taking him. It's my job at stake now. 1114 01:19:26,583 --> 01:19:30,792 I'll handle the D.C.! I'll keep you out of this. - He's here next to me. Talk to him. 1115 01:19:32,333 --> 01:19:32,917 What? 1116 01:19:33,167 --> 01:19:34,083 It's over, sir. 1117 01:19:35,417 --> 01:19:36,667 Hello, Muthuvel? 1118 01:19:38,042 --> 01:19:39,458 I can't hear him... 1119 01:19:39,792 --> 01:19:41,167 Hello. Muthuvel? 1120 01:19:44,958 --> 01:19:46,042 Are you happy now? 1121 01:19:55,542 --> 01:19:56,292 Who is it? 1122 01:19:56,333 --> 01:19:58,292 Muthuvel, you hung up? 1123 01:19:58,875 --> 01:20:00,375 The A.C. came here and... 1124 01:20:00,417 --> 01:20:01,667 Now is not the time for this. 1125 01:20:02,000 --> 01:20:04,250 We'll all be in trouble if this gets out. 1126 01:20:04,417 --> 01:20:05,833 Need to dispose the body first. 1127 01:20:05,875 --> 01:20:10,167 Chandran from I-2 will be there in two hours. He's a pro. 1128 01:20:10,333 --> 01:20:11,667 Follow his instructions. 1129 01:20:11,750 --> 01:20:13,875 I'll come there after you move the body out of the station. 1130 01:20:41,625 --> 01:20:44,042 Straighten the elbows, Ramesh. 1131 01:20:48,167 --> 01:20:49,250 Don't mess up his shirt! 1132 01:20:51,208 --> 01:20:52,083 Don't take his wallet. 1133 01:20:52,167 --> 01:20:53,833 I only took the cigarette. 1134 01:21:39,208 --> 01:21:41,625 Sir. The D.C. sent me 1135 01:21:41,833 --> 01:21:43,083 Are you well? - Yes, sir. 1136 01:21:43,208 --> 01:21:43,875 Tell me. 1137 01:21:44,542 --> 01:21:48,708 D.C. says K.K. is a bachelor, so we can hang him at his house. 1138 01:21:49,500 --> 01:21:53,333 Have you informed the local inspector? - The D.C. has spoken to him. 1139 01:21:58,542 --> 01:22:01,917 We're hanging the body because the D.C. said to. 1140 01:22:02,083 --> 01:22:03,875 But this won't look like a suicide. 1141 01:22:03,958 --> 01:22:06,000 The mouth is shut and body is not twisted. 1142 01:22:06,125 --> 01:22:07,667 He has urinated and defacated. 1143 01:22:08,167 --> 01:22:10,167 If we'd planned this better... 1144 01:22:10,833 --> 01:22:12,458 This wasn't our plan. 1145 01:22:12,708 --> 01:22:15,542 When it's a sensitive issue, such errors must be avoided. 1146 01:22:15,708 --> 01:22:18,458 Right? - Our job is to follow the orders. 1147 01:22:18,833 --> 01:22:21,042 Let's just do that. - True. 1148 01:23:29,958 --> 01:23:31,542 Charles, grab that chair. 1149 01:23:32,125 --> 01:23:35,292 Don't just stand there! When willyou ever learn? 1150 01:23:36,542 --> 01:23:37,250 Ramesh... 1151 01:23:40,125 --> 01:23:42,125 Get on the chair and tie it up! 1152 01:24:06,083 --> 01:24:07,667 I'll take his shoes off? - Yes, take them off. 1153 01:24:14,417 --> 01:24:15,958 Charles, leave a chair under the body. 1154 01:24:16,000 --> 01:24:17,708 What about the finger prints? 1155 01:24:17,917 --> 01:24:19,542 No time to wipe it out now. 1156 01:24:19,667 --> 01:24:24,042 Local inspector filling crime scene report is our guy. The doctor performing post-mortem, too... 1157 01:24:27,625 --> 01:24:31,375 I said he's ratting their names... Giving information. 1158 01:24:34,250 --> 01:24:36,083 To scare them into paying more. 1159 01:24:36,167 --> 01:24:38,458 They were scared hat K.K. had talked. That's the problem. 1160 01:24:38,625 --> 01:24:42,083 So they asked me to verify your claims. 1161 01:24:42,292 --> 01:24:44,542 This guy was careless and K.K. ended up dead! 1162 01:24:44,583 --> 01:24:46,750 All this was a result of your claim... 1163 01:24:46,750 --> 01:24:48,542 Don't change the issue! 1164 01:24:52,917 --> 01:24:54,542 Is it done? -Yes, sir 1165 01:24:54,792 --> 01:24:55,875 No complications? 1166 01:24:55,958 --> 01:24:59,042 Unlike you, he can take orders. 1167 01:24:59,542 --> 01:25:00,500 He does a clean job. 1168 01:25:00,708 --> 01:25:03,083 But they offered us thirty million! 1169 01:25:04,417 --> 01:25:05,417 Now it's ruined... 1170 01:25:06,875 --> 01:25:10,167 Have you told them that he's dead? - No, sir. We wanted to inform you first. 1171 01:25:10,458 --> 01:25:12,083 You should have informed me before you tied him up. 1172 01:25:12,500 --> 01:25:13,917 This serves no purpose. - But it could. 1173 01:25:14,083 --> 01:25:15,833 We could use it to our advantage. 1174 01:25:16,250 --> 01:25:19,292 They're under the impression that he's still in our custody. 1175 01:25:19,542 --> 01:25:22,458 Let's get 30 million in the morning, and tell them we've sent him home. 1176 01:25:22,542 --> 01:25:25,750 If he chooses to kill himself, how could they hold us responsible? 1177 01:25:25,833 --> 01:25:28,583 The government's plan was to arrest the leader of opposition party. 1178 01:25:28,667 --> 01:25:31,375 Sir, K.K. has mentioned his partner... 1179 01:25:33,167 --> 01:25:33,875 Yes, sir. 1180 01:25:34,167 --> 01:25:35,500 Then the issue is sorted, guys. 1181 01:25:36,708 --> 01:25:39,042 Let Muthuvel's team arrest K.K.'s partner. - Okay, sir. 1182 01:25:39,083 --> 01:25:40,958 With that arrest, we can cover up K.K.'s death. 1183 01:25:41,375 --> 01:25:43,542 But the the Intel officer in our station…? 1184 01:25:43,625 --> 01:25:45,417 I'll speak to his inspector and keep him quiet. 1185 01:25:45,542 --> 01:25:47,042 He belongs to our caste. 1186 01:25:47,958 --> 01:25:48,458 Okay! 1187 01:25:48,667 --> 01:25:49,958 Can give him a cut, too. 1188 01:25:50,333 --> 01:25:52,583 Ask public relations to give "envelopes" to all the media... 1189 01:25:53,500 --> 01:25:55,667 Get them to slander K.K.. 1190 01:25:57,000 --> 01:25:57,792 Who are you? 1191 01:25:59,250 --> 01:26:00,542 We were asked to clean the station, sir. 1192 01:26:00,875 --> 01:26:01,708 What are you doing here? 1193 01:26:02,000 --> 01:26:04,083 Head constable asked us to clean... 1194 01:26:04,333 --> 01:26:05,708 Were you eavesdropping on us? 1195 01:26:06,083 --> 01:26:07,042 We just got here, sir. 1196 01:26:07,917 --> 01:26:08,750 Do it later. 1197 01:26:10,000 --> 01:26:11,417 You can clean later. Go! 1198 01:26:13,500 --> 01:26:14,875 Careful! 1199 01:26:18,167 --> 01:26:19,625 Is Murugan downstairs? - Yes... 1200 01:26:20,583 --> 01:26:22,208 Are we in trouble? 1201 01:26:22,250 --> 01:26:24,125 Pandi, were you here the whole time? 1202 01:26:24,375 --> 01:26:25,958 Head constable asked me to clean the toilet... 1203 01:26:26,000 --> 01:26:28,125 He wanted it done immediately because the D.C. is here. 1204 01:26:28,167 --> 01:26:29,125 Come with me. 1205 01:26:30,250 --> 01:26:33,500 Call yourself a Head Constable? Letting these boys in at a time like this. 1206 01:26:33,542 --> 01:26:34,375 Ramachandran! 1207 01:26:34,917 --> 01:26:35,375 Sir? 1208 01:26:36,250 --> 01:26:38,125 Dumb...! Where are you taking them? 1209 01:26:38,458 --> 01:26:39,667 I'm taking them in... 1210 01:26:39,667 --> 01:26:41,458 We're talking here! Take them downstairs. 1211 01:26:41,750 --> 01:26:42,958 Okay, sir. - Shut the bloody door! 1212 01:26:44,458 --> 01:26:47,167 Come, let's go downstairs. 1213 01:26:48,792 --> 01:26:49,917 Everything's okay. Don't worry. 1214 01:26:55,833 --> 01:26:57,083 I'm scared. 1215 01:26:57,292 --> 01:26:58,958 What's going on here? 1216 01:26:59,875 --> 01:27:03,250 Pandi, you can't come up when the officers are in the meeting. 1217 01:27:03,417 --> 01:27:05,083 You should know better. 1218 01:27:07,000 --> 01:27:08,375 When did you get here? 1219 01:27:08,417 --> 01:27:10,000 AFSAL : 5 minutes back. PANDI : Just now. 1220 01:27:10,000 --> 01:27:11,875 You say "now" but he says "5 minutes back". 1221 01:27:12,000 --> 01:27:13,792 He's scared! We just got here. - Really? 1222 01:27:14,250 --> 01:27:16,542 If you didn't hear anything, no reason to be scared. 1223 01:27:19,000 --> 01:27:21,125 Okay, clean this bathroom now. 1224 01:27:21,167 --> 01:27:22,333 Do the one upstairs later. 1225 01:27:23,208 --> 01:27:23,875 Go... 1226 01:27:31,958 --> 01:27:33,167 Give me the keys. 1227 01:27:41,333 --> 01:27:42,458 Here! Sit here... 1228 01:27:42,875 --> 01:27:44,500 You can continue upstairs after the officers leave... 1229 01:27:44,500 --> 01:27:45,917 They don't like it when it's noisy! 1230 01:27:46,417 --> 01:27:47,500 Murugan! - Sir? 1231 01:27:49,000 --> 01:27:49,625 What's wrong? 1232 01:27:49,625 --> 01:27:51,208 It's nothing! Sit down... 1233 01:27:51,792 --> 01:27:53,625 MURUGAN : What's wrong? 1234 01:27:53,958 --> 01:27:57,417 So start cleaning this bathroom. 1235 01:27:57,833 --> 01:28:01,167 Even police stations aren't safe from robbers! 1236 01:28:01,458 --> 01:28:02,667 So I have to lock up. 1237 01:28:03,500 --> 01:28:04,708 Clean it up quickly. 1238 01:28:06,208 --> 01:28:07,375 I've made them sit downstairs. 1239 01:28:08,333 --> 01:28:09,917 When did they get here? 1240 01:28:10,167 --> 01:28:11,292 Not sure, Ramesh. 1241 01:28:11,500 --> 01:28:13,583 One guy says "5 minutes back". And the other says "just now". 1242 01:28:13,583 --> 01:28:15,708 I'm sure they've heard everything. 1243 01:28:15,750 --> 01:28:16,500 Yes, sir. 1244 01:28:16,542 --> 01:28:18,500 That's why they aren't able to corraborate. 1245 01:28:18,833 --> 01:28:21,375 We just got there! He entered suddenly... 1246 01:28:21,708 --> 01:28:23,000 And asked if we eavesdropped. 1247 01:28:23,292 --> 01:28:24,167 I'm confused. 1248 01:28:26,250 --> 01:28:29,625 Mr. K.K. wasn't there. I don't know... - Sounds like trouble! 1249 01:28:30,292 --> 01:28:33,375 Sir, that doesn't matter. The boys have heard us talk. 1250 01:28:33,542 --> 01:28:35,333 Let's think of ways to silence them. 1251 01:28:35,458 --> 01:28:35,958 Sir! 1252 01:28:36,167 --> 01:28:38,375 They couldn't have heard anything. 1253 01:28:38,667 --> 01:28:40,708 It's not a big deal to shut them up anyway! 1254 01:28:41,583 --> 01:28:43,750 Sit down. Everybody sit. 1255 01:28:45,083 --> 01:28:47,875 If we threaten them to not breathe a word... 1256 01:28:48,083 --> 01:28:49,333 They'll just quietly go home. 1257 01:28:50,417 --> 01:28:53,250 Muthuvel, are you trying to double-cross me? 1258 01:28:53,875 --> 01:28:54,625 I don't understand. 1259 01:28:54,833 --> 01:28:57,917 Gathering information for the Intel Dept. using these boys? 1260 01:28:58,125 --> 01:28:58,708 Sir? 1261 01:28:58,917 --> 01:29:01,167 This is not a regular lock-up death that we can brush aside. 1262 01:29:01,792 --> 01:29:03,500 Government is directly involved in this case. 1263 01:29:04,167 --> 01:29:06,875 If word gets out that we've double-crossed both the parties... 1264 01:29:07,458 --> 01:29:10,167 They'll hang us like we did K.K.. 1265 01:29:10,208 --> 01:29:13,375 Sir, we have three cases pending in the station. 1266 01:29:13,667 --> 01:29:15,500 Can we use these boys...? 1267 01:29:15,833 --> 01:29:18,417 The A.C. released two chain-snatchers today. 1268 01:29:18,625 --> 01:29:20,000 We've recovered the goods... 1269 01:29:20,000 --> 01:29:21,583 We'll use these boys for that case? 1270 01:29:21,625 --> 01:29:22,792 These boys? 1271 01:29:23,000 --> 01:29:26,875 They spoke volumes to a judge who didn't even speak our language. 1272 01:29:27,167 --> 01:29:30,000 Take them to the courts here, they'll get us all locked up. 1273 01:29:31,708 --> 01:29:33,208 Sir, we should let them go. 1274 01:29:33,542 --> 01:29:37,583 The inspector spoke for us at the court and saved us. 1275 01:29:37,792 --> 01:29:39,167 He asked us to work here. 1276 01:29:39,250 --> 01:29:41,167 He'll make sure nothing bad happens to us. 1277 01:29:41,917 --> 01:29:45,750 Shall we let them out, and get "Sketch" Kumar to finish them off? 1278 01:29:46,125 --> 01:29:47,167 Get out of here. 1279 01:29:48,167 --> 01:29:48,917 Just go! 1280 01:29:49,333 --> 01:29:50,125 Very well, sir. 1281 01:29:53,167 --> 01:29:53,833 Sir. 1282 01:29:53,917 --> 01:29:56,375 Shall we run over them in the highway? 1283 01:29:56,458 --> 01:29:58,083 You can't do such a thing, Ramesh! 1284 01:29:58,083 --> 01:30:01,042 That's wrong. A sin! 1285 01:30:01,292 --> 01:30:03,792 Humans are the most responsible lifeform. 1286 01:30:03,917 --> 01:30:07,750 Just like every birth has a purpose, so should every death. 1287 01:30:08,000 --> 01:30:10,667 When a life departs, it leaves a void in this world. 1288 01:30:10,750 --> 01:30:13,125 That void can never be filled by another. 1289 01:30:13,875 --> 01:30:15,417 That death should have a significance. 1290 01:30:15,708 --> 01:30:19,333 Sir, the A.T.M. break-in is pending. - Ramachandran... 1291 01:30:19,458 --> 01:30:21,292 When was your last promotion? 1292 01:30:21,333 --> 01:30:22,583 It's been 16 years, sir. 1293 01:30:23,167 --> 01:30:25,250 There are blackmarks against your record, right? - Yes, sir. 1294 01:30:26,292 --> 01:30:28,125 We'll make that go away. - Okay, sir. 1295 01:30:28,417 --> 01:30:30,167 Why do such things happen to us? 1296 01:30:33,167 --> 01:30:36,375 We haven't wronged anybody. Nothing will happen to us. 1297 01:30:36,833 --> 01:30:38,375 Come here! 1298 01:30:40,833 --> 01:30:43,458 No, sir. This won't work. 1299 01:30:44,167 --> 01:30:45,708 It will, sir. 1300 01:30:46,083 --> 01:30:48,167 I'll get it done, sir. It will work out. 1301 01:30:48,375 --> 01:30:50,792 Sir, everything is falling in place now... Don't say- 1302 01:30:50,792 --> 01:30:52,458 What are you talking about, man? 1303 01:30:52,500 --> 01:30:53,167 Muthuvel! 1304 01:30:53,458 --> 01:30:55,625 Why are you getting worked up? Compose yourself. 1305 01:30:57,000 --> 01:31:01,250 K.K. has been murdered: In your station, under your custody. 1306 01:31:01,583 --> 01:31:02,958 You've disposed of his body. 1307 01:31:03,000 --> 01:31:07,000 K.K.'s men will protest and go to the courts asking for a review... 1308 01:31:07,250 --> 01:31:09,417 The case might be taken over by the CB-CID. 1309 01:31:09,750 --> 01:31:11,792 You'll be the accused number-1 if that happens. 1310 01:31:11,875 --> 01:31:13,417 Minimum of eight years jail time… 1311 01:31:13,917 --> 01:31:17,000 Neither Rathnam nor I were directly involved in this case. 1312 01:31:17,417 --> 01:31:19,458 We didn't call you from our registered numbers. 1313 01:31:21,083 --> 01:31:23,375 You need to choose to protect yourself. 1314 01:31:27,333 --> 01:31:28,708 They trusted me, sir! 1315 01:31:29,292 --> 01:31:30,125 Your native? 1316 01:31:30,375 --> 01:31:31,167 Paramakudi, sir. 1317 01:31:31,500 --> 01:31:33,000 What's your name? - Pandi. 1318 01:31:33,542 --> 01:31:35,833 Your father's name? - Ravi. 1319 01:31:36,000 --> 01:31:37,833 What's your name? - Murugan. 1320 01:31:38,417 --> 01:31:39,667 From? - Tuticorin. 1321 01:31:39,792 --> 01:31:41,958 The D.I.G. list will be announced in ten days. 1322 01:31:42,833 --> 01:31:44,000 My name is second on the list. 1323 01:31:44,833 --> 01:31:48,500 If they talk about what we did to K.K., all our careers are gone! 1324 01:31:49,250 --> 01:31:50,625 All our efforts will be in vain. 1325 01:31:50,917 --> 01:31:53,375 They need to be silenced. At any cost. 1326 01:31:54,417 --> 01:31:55,083 Okay, sir. 1327 01:31:56,500 --> 01:31:57,875 You have made up your minds. 1328 01:31:58,708 --> 01:31:59,667 Leave me out of it. 1329 01:31:59,667 --> 01:32:00,458 Muthuvel! 1330 01:32:02,458 --> 01:32:05,125 You kidnapped K.K. from Guntur court. 1331 01:32:05,375 --> 01:32:07,333 Enquired him off the books. 1332 01:32:07,917 --> 01:32:10,000 He died in lock-up under your supervision. 1333 01:32:10,500 --> 01:32:13,292 You've tampered with murder evidence and staged a suicide. 1334 01:32:13,500 --> 01:32:18,333 If you refuse to co-operate, I can arrest you right away. 1335 01:32:18,625 --> 01:32:19,250 Sit. 1336 01:32:26,292 --> 01:32:28,875 Bloody quota candidates, you just don't get it. 1337 01:32:29,333 --> 01:32:32,167 Co-operate now. I will protect all of you. 1338 01:32:34,958 --> 01:32:36,292 Open the Bell of Arms. 1339 01:32:40,958 --> 01:32:44,208 Sir, we didn't hear anything - Okay, just wait. 1340 01:32:44,250 --> 01:32:46,167 Have you eaten dinner? We'll talk later. 1341 01:33:14,208 --> 01:33:15,417 And one for Inspector Muthuvel. 1342 01:33:23,333 --> 01:33:26,250 Afsal, get the broom and buckets. 1343 01:33:26,333 --> 01:33:28,042 Sir, I'm telling you the truth! I didn't hear- 1344 01:33:28,083 --> 01:33:30,667 Let's finish this work, then we can talk. 1345 01:33:30,708 --> 01:33:32,250 Where are we...? - I'll tell you! Let's go now. 1346 01:33:32,708 --> 01:33:36,667 The A.C. has an old house. He wants it cleaned for the harvest festival. 1347 01:33:36,917 --> 01:33:38,083 So he's asked you to clean it. 1348 01:33:38,375 --> 01:33:41,792 If you do a neat job, he'll be pleased. 1349 01:33:42,042 --> 01:33:43,792 Inspector Muthuvel will be coming with us, too. 1350 01:33:43,875 --> 01:33:48,708 After cleaning, he will speak to the D.C. and you'll be off the hook! 1351 01:33:48,792 --> 01:33:51,750 Let's talk to him before we go there? - Stop pestering me, boy! 1352 01:33:51,792 --> 01:33:54,500 We've got work to do now. We'll talk to inspector later. 1353 01:33:54,833 --> 01:33:56,625 Murugan, you may sit in the front. 1354 01:33:57,083 --> 01:33:57,750 Go on! 1355 01:33:57,792 --> 01:33:59,792 Pandi, sit with me in the back. 1356 01:34:00,083 --> 01:34:02,125 Or you'll keep pestering the inspector. 1357 01:34:04,625 --> 01:34:05,625 Slide in... 1358 01:34:14,083 --> 01:34:17,292 Sir, have we cleaned the station well? - Yes. 1359 01:34:19,167 --> 01:34:22,167 If we'd had more time, we would have done a better job! 1360 01:34:24,417 --> 01:34:25,250 Right? 1361 01:34:25,958 --> 01:34:28,500 We could also clean your house, sir. 1362 01:34:29,750 --> 01:34:34,583 After cleaning this place, we shall clean your house tomorrow. 1363 01:34:36,125 --> 01:34:40,333 We'll take turns and clean all the officers' houses within a week and then go home! 1364 01:34:40,375 --> 01:34:41,000 Right? 1365 01:34:48,875 --> 01:34:50,083 You've got a phone! 1366 01:34:50,583 --> 01:34:51,875 We didn't know! 1367 01:34:52,958 --> 01:34:55,292 Who is it? - It's an important call. 1368 01:34:57,667 --> 01:34:59,583 Shanthi... Is she a friend? 1369 01:35:00,917 --> 01:35:03,375 It's an important call. - You can talk later. 1370 01:35:15,750 --> 01:35:17,583 I had no time to plan, sir. 1371 01:35:17,750 --> 01:35:19,250 I'm just setting it up with everyone. 1372 01:35:19,292 --> 01:35:21,167 The cash? - It's ready. 1373 01:35:21,208 --> 01:35:21,750 Okay. 1374 01:35:23,750 --> 01:35:26,417 Two "toys" and three handcuffs. - Lead the way. 1375 01:35:26,458 --> 01:35:27,042 Okay, sir. 1376 01:36:10,333 --> 01:36:12,917 Let me speak to the local inspector and town chief, sir. 1377 01:36:15,458 --> 01:36:15,958 Sir? 1378 01:36:18,167 --> 01:36:20,625 They say you're going to kill us. 1379 01:36:21,667 --> 01:36:23,125 You wouldn't do that, would you? 1380 01:36:28,167 --> 01:36:28,750 No, boy. 1381 01:36:30,458 --> 01:36:31,083 Afsal! 1382 01:36:31,792 --> 01:36:34,250 What kind of talk is this? Is this the way to talk to an officer? 1383 01:36:34,292 --> 01:36:35,833 Your speech should befit your age, son. 1384 01:36:36,167 --> 01:36:38,208 Come, son. Let's get to work. 1385 01:36:41,583 --> 01:36:42,333 Ramesh... 1386 01:36:44,583 --> 01:36:45,792 Be alert. Come here, boy... 1387 01:36:58,625 --> 01:37:00,125 Is everything ready? - Yes, sir. 1388 01:37:00,792 --> 01:37:02,500 Start with the bedroom. 1389 01:37:22,375 --> 01:37:23,042 Brother... 1390 01:37:23,417 --> 01:37:24,833 Why is there so much money here? 1391 01:37:24,875 --> 01:37:28,583 They're giving us all this money to cover up something. 1392 01:37:29,625 --> 01:37:30,708 Could that be? 1393 01:37:30,833 --> 01:37:31,625 I don't know. 1394 01:37:33,667 --> 01:37:35,292 We'll finish the job in 45 minutes. 1395 01:37:35,417 --> 01:37:37,042 You can inform the control room then. 1396 01:37:37,625 --> 01:37:40,375 Ensure that the residents don't face any trouble. 1397 01:37:40,375 --> 01:37:42,458 We're working for the public's safety. 1398 01:37:42,583 --> 01:37:47,083 They've robbed three A.T.M.s in ten days. They're a threat to the society. 1399 01:37:47,125 --> 01:37:49,000 We're doing this at the cost of our reputation! 1400 01:37:49,083 --> 01:37:51,375 No matter how much they offer, we shall refuse! 1401 01:37:55,250 --> 01:37:57,500 They've brought us here for something else. 1402 01:37:58,083 --> 01:37:58,833 No way... 1403 01:38:02,458 --> 01:38:03,083 Brother... 1404 01:38:03,708 --> 01:38:04,625 That's our bag.... 1405 01:38:04,958 --> 01:38:06,292 Those are our clothes! 1406 01:38:06,958 --> 01:38:09,417 They've set this place like we live here! 1407 01:38:09,417 --> 01:38:11,667 No! The inspector promised us... 1408 01:38:12,667 --> 01:38:14,792 Wait. I'll ask him. 1409 01:38:16,208 --> 01:38:17,500 Sir, they say- 1410 01:38:43,250 --> 01:38:44,833 What the hell have you done? You fool! 1411 01:38:44,833 --> 01:38:45,792 Who asked you to fire? 1412 01:38:45,958 --> 01:38:49,000 He was trying to run away. What was I supposed to do? 1413 01:38:54,125 --> 01:38:55,208 Oh god! Afsal... 1414 01:38:55,500 --> 01:38:56,333 Buddy... 1415 01:38:59,625 --> 01:39:01,125 What have you done, sir? 1416 01:39:01,125 --> 01:39:03,083 Where the hell is Chandran? 1417 01:39:05,500 --> 01:39:06,458 Hello. Chandran! 1418 01:39:07,583 --> 01:39:09,000 Sir! Please go inside. 1419 01:39:09,625 --> 01:39:10,958 This is a police operation. 1420 01:39:12,542 --> 01:39:14,792 Don't come out! It's for your own safety. 1421 01:39:15,125 --> 01:39:16,000 Turn the lights off. 1422 01:39:16,917 --> 01:39:19,125 Sir, I asked you to wait till it's all set. 1423 01:39:19,167 --> 01:39:21,708 MUTHUVEL : The pistol is jammed. MURUGAN : Dude, he's alive! 1424 01:39:22,042 --> 01:39:23,792 CHANDRAN : You know the station pistols never work. PANDI : He's alive! 1425 01:39:23,792 --> 01:39:27,417 CHANDRAN: Those are just to make up numbers. You should use the "toys" I brought! 1426 01:39:27,542 --> 01:39:29,417 MUTHUVEL: Just come here, quick. 1427 01:39:29,500 --> 01:39:30,792 He's alive, sir! 1428 01:39:31,375 --> 01:39:32,125 He's alive, sir... 1429 01:39:32,125 --> 01:39:33,792 We need to take him to the hospital. Save him.... 1430 01:39:33,875 --> 01:39:36,625 Afsal, you'll be okay! 1431 01:39:37,500 --> 01:39:38,458 Come soon, man 1432 01:39:38,875 --> 01:39:39,917 What was that noise, sir? 1433 01:39:39,958 --> 01:39:42,333 Mind your own business. Don't want to get home safe? 1434 01:39:42,583 --> 01:39:43,208 Go on! 1435 01:39:46,167 --> 01:39:48,542 Just hang in there, Afsal. We'll take you to the hospital! 1436 01:39:48,667 --> 01:39:50,417 Sir, please let's take him to the hospital? 1437 01:39:50,542 --> 01:39:52,833 We can save him, sir! 1438 01:39:53,542 --> 01:39:55,417 Can we take him to hospital? Please? 1439 01:39:55,458 --> 01:39:56,625 PANDI : Please say "yes", sir. 1440 01:39:56,667 --> 01:40:00,000 AFSAL : You said we did nothing wrong. So we'd be safe. 1441 01:40:00,208 --> 01:40:02,083 Why has this happened? 1442 01:40:02,542 --> 01:40:03,542 You'll be okay, man! 1443 01:40:04,875 --> 01:40:06,875 We could have gone to the prison. 1444 01:40:07,000 --> 01:40:08,583 At least we would have lived. 1445 01:40:09,500 --> 01:40:10,500 Right? 1446 01:40:11,250 --> 01:40:13,542 Let's rush him to the hospital, sir. Please? It's in your hands! 1447 01:40:13,625 --> 01:40:14,500 Please, sir! 1448 01:40:14,583 --> 01:40:16,833 I beg you, sir. He's just a kid! Let's take him to the hospital. 1449 01:40:16,875 --> 01:40:18,583 Ramesh, pull him back. 1450 01:40:18,625 --> 01:40:20,417 RAMESH : Let go of him, Pandi. 1451 01:40:22,125 --> 01:40:24,125 What is this? Didn't even cuff him? 1452 01:40:24,625 --> 01:40:25,833 I gave you clear instructions! 1453 01:40:25,875 --> 01:40:27,625 Unlike you, I don't do this full-time. 1454 01:40:27,708 --> 01:40:28,917 Do your job. 1455 01:40:29,375 --> 01:40:32,708 You'll be okay, Afsal. We'll take you to the hospital. 1456 01:40:33,167 --> 01:40:35,625 AFSAL : Just run away. Or they'll shoot you, too! 1457 01:40:35,667 --> 01:40:37,083 CHANDRAN : Give me the handcuff. 1458 01:40:38,583 --> 01:40:40,875 You're going to let him die? 1459 01:40:40,958 --> 01:40:42,875 Flee! 1460 01:40:43,292 --> 01:40:45,792 PANDI : I'm here with you. So is Murugan. You'll be okay. 1461 01:40:45,833 --> 01:40:48,333 CHANDRAN : Such an easy job. And you've made it so complicated. 1462 01:40:49,042 --> 01:40:50,292 Boy... 1463 01:40:51,167 --> 01:40:52,708 Give me your arm, Pandi. 1464 01:40:54,167 --> 01:40:55,000 Run, big brother! 1465 01:40:55,042 --> 01:40:57,125 Don't worry, it'll be over in a jiffy! 1466 01:40:57,167 --> 01:40:58,917 AFSAL : They're going to kill you, too! PANDI : The hospital... 1467 01:40:58,917 --> 01:41:00,958 First, put on this cuff. We'll take him to the hospital then. 1468 01:41:01,417 --> 01:41:03,000 Run, brother. Run... 1469 01:41:03,042 --> 01:41:04,375 Run! Run! 1470 01:41:04,542 --> 01:41:05,667 There! It's done... 1471 01:41:05,708 --> 01:41:08,458 Run before they shoot you. RUN! 1472 01:41:09,083 --> 01:41:10,458 Get them! 1473 01:41:12,583 --> 01:41:13,792 Shoban, stop them! 1474 01:41:13,833 --> 01:41:16,000 Don't shoot! Our guy is out there. 1475 01:41:16,042 --> 01:41:17,458 Give me a pistol, Ramesh. 1476 01:41:17,958 --> 01:41:19,458 Stop! You can't escape. 1477 01:41:36,500 --> 01:41:38,083 You asked me to kidnap K.K.; I did! 1478 01:41:38,583 --> 01:41:39,708 You asked me to interrogate; I did! 1479 01:41:39,750 --> 01:41:40,833 You asked me to hit him; I did! 1480 01:41:41,417 --> 01:41:43,458 You killed him and sent me to hang him; I did! 1481 01:41:43,875 --> 01:41:44,833 I'll do this, too. 1482 01:41:45,417 --> 01:41:46,625 We'll get caught, someday. 1483 01:41:47,125 --> 01:41:48,292 My time will come. 1484 01:41:48,833 --> 01:41:50,458 You'll have to answer then. 1485 01:42:01,250 --> 01:42:02,083 Find them! 1486 01:42:02,083 --> 01:42:03,375 I dislocated my knee, sir! 1487 01:42:03,417 --> 01:42:04,375 Buzz off. 1488 01:42:11,458 --> 01:42:13,208 Chandran, hand him the torchlight. 1489 01:42:13,583 --> 01:42:15,042 Go look for them. 1490 01:42:15,208 --> 01:42:16,167 Where's the other torchlight? 1491 01:42:16,500 --> 01:42:19,125 Shoban, come get this torchlight. 1492 01:42:26,167 --> 01:42:28,917 You can't get away. Just surrender. 1493 01:42:30,833 --> 01:42:31,417 Pandi! 1494 01:42:32,833 --> 01:42:34,833 Sir, I'll climb on to the terrace. 1495 01:42:40,250 --> 01:42:42,083 You can't hide in there for long. 1496 01:42:42,292 --> 01:42:43,583 You'll be spared if you surrender. 1497 01:42:43,958 --> 01:42:46,458 Or we'll burn this place down, if we must. 1498 01:43:06,083 --> 01:43:08,292 Shoban, turn to your left. 1499 01:43:10,292 --> 01:43:11,750 Don't just stand there! 1500 01:43:11,792 --> 01:43:12,958 Go, quick! - Okay, sir. 1501 01:43:14,458 --> 01:43:15,542 Give me that! 1502 01:43:17,750 --> 01:43:19,250 I can't see them here! 1503 01:43:19,333 --> 01:43:21,917 I will run this way. Let them come after me. 1504 01:43:22,000 --> 01:43:25,250 After a while, you run the other way. 1505 01:43:25,333 --> 01:43:27,083 No, man. Let's stick together. 1506 01:43:28,833 --> 01:43:30,583 We need to tell the world what happened here. 1507 01:43:30,792 --> 01:43:32,583 For which, at least one of us should live. 1508 01:43:33,542 --> 01:43:35,458 Okay. We'll be okay, buddy. 1509 01:43:36,000 --> 01:43:38,208 We'll both live. We are going to be fine! 1510 01:43:48,042 --> 01:43:50,167 Shoban, one of them is moving. - Where? 1511 01:43:50,333 --> 01:43:51,625 Right before you... 1512 01:43:54,500 --> 01:43:55,583 I can't see him. 1513 01:43:55,583 --> 01:43:56,958 He's gone past you, you idiot. 1514 01:43:58,625 --> 01:44:00,625 Sir, get ready. 1515 01:45:02,708 --> 01:45:05,125 Pandi, stop! Don't run. 1516 01:45:07,583 --> 01:45:08,875 Go, get hold of him. 1517 01:45:09,292 --> 01:45:10,167 MUTHUVEL: Don't shoot him. 1518 01:45:10,167 --> 01:45:10,958 Okay, sir. 1519 01:45:18,417 --> 01:45:21,292 Sir, if he crosses the sewer, he'll reach the highway. 1520 01:45:22,000 --> 01:45:23,583 Then he'll get away. Stop him here! 1521 01:45:25,792 --> 01:45:27,583 If he leaves this place alive... 1522 01:45:27,583 --> 01:45:28,708 We are dead men. 1523 01:45:30,250 --> 01:45:31,250 Stop! 1524 01:45:50,625 --> 01:45:52,250 Sir, he's running with my pistol! 1525 01:45:52,292 --> 01:45:53,917 Get him. - He's got my pistol! 1526 01:45:53,958 --> 01:45:55,292 Stop running. 1527 01:46:21,708 --> 01:46:22,375 Pandi! 1528 01:46:27,583 --> 01:46:28,708 Trust me! Come out... 1529 01:46:28,792 --> 01:46:30,042 We did trust you. 1530 01:46:31,542 --> 01:46:32,500 But you did nothing! 1531 01:46:32,792 --> 01:46:33,667 He was just a kid... 1532 01:46:34,000 --> 01:46:36,250 He believed that you'd protect us. 1533 01:46:36,917 --> 01:46:37,958 He's been killed! 1534 01:46:38,042 --> 01:46:39,083 I didn't do it... 1535 01:46:39,792 --> 01:46:40,875 But you let them. 1536 01:46:54,625 --> 01:46:56,333 Murugan! Stop. 1537 01:47:01,417 --> 01:47:03,958 Don't complicate this further. Come out! 1538 01:47:13,875 --> 01:47:15,708 Oh no! Murugan... 1539 01:47:18,250 --> 01:47:20,667 I had a clear aim, too... But you came in the way! 1540 01:47:36,333 --> 01:47:37,167 Ramesh. 1541 01:47:37,625 --> 01:47:39,333 It was an easy job. 1542 01:47:39,583 --> 01:47:41,792 You made it so difficult. 1543 01:47:46,208 --> 01:47:46,833 Sir? 1544 01:47:48,542 --> 01:47:49,750 Two down, sir. 1545 01:47:51,792 --> 01:47:53,500 Yes, sir. 1546 01:47:54,875 --> 01:47:56,167 No, he's not near me. 1547 01:48:00,583 --> 01:48:03,083 Okay sir. I'll do it. 1548 01:48:03,667 --> 01:48:04,542 I'll call you, sir. 1549 01:48:05,375 --> 01:48:06,667 Shove this aside. 1550 01:48:06,833 --> 01:48:08,250 Hold on to this, I'll do it. 1551 01:48:12,375 --> 01:48:13,417 Let's inform Inspector Muthuvel? 1552 01:48:13,500 --> 01:48:14,875 No. I'll handle it. 1553 01:48:18,125 --> 01:48:18,833 All done? 1554 01:48:18,875 --> 01:48:20,292 Two down. One more to go. 1555 01:48:20,292 --> 01:48:21,458 Shall I inform the control room? 1556 01:48:21,500 --> 01:48:23,875 Not yet, sir. A new task has come up. 1557 01:48:24,000 --> 01:48:25,250 Just wait till it's all done. 1558 01:48:25,542 --> 01:48:27,292 Even now, you're holding a gun in your hand. 1559 01:48:29,667 --> 01:48:30,958 I don't have a gun now. 1560 01:48:31,500 --> 01:48:32,333 Come out. 1561 01:48:33,167 --> 01:48:34,250 Come! Come out... 1562 01:48:36,333 --> 01:48:36,875 Pandi... 1563 01:48:40,792 --> 01:48:42,125 I won't hurt you. 1564 01:48:43,542 --> 01:48:44,875 Come out, Pandi. 1565 01:48:45,333 --> 01:48:47,125 Let me save you, at least! 1566 01:48:48,833 --> 01:48:50,375 Don't be scared. 1567 01:48:52,500 --> 01:48:54,417 I'll take you to the media. 1568 01:48:54,458 --> 01:48:56,208 You can tell them everything. 1569 01:48:56,250 --> 01:48:57,792 We'll handle it, together! 1570 01:48:58,458 --> 01:48:59,167 Come on. 1571 01:49:28,750 --> 01:49:30,708 Take your hands off the gun! 1572 01:49:42,333 --> 01:49:42,958 Shoot me. 1573 01:49:44,208 --> 01:49:45,208 Shoot me and run. 1574 01:49:51,167 --> 01:49:52,042 Shoot. 1575 01:49:53,042 --> 01:49:53,917 Shoot me! 1576 01:49:57,750 --> 01:50:00,000 Should I kill to live, sir? 1577 01:50:00,708 --> 01:50:01,667 I don't want to. 1578 01:50:08,750 --> 01:50:12,042 You made us stay back and clean the station. 1579 01:50:12,500 --> 01:50:13,542 Why did you betray us? 1580 01:50:15,708 --> 01:50:16,583 I didn't do it... 1581 01:50:16,750 --> 01:50:19,625 Even now, you lied about the gun. 1582 01:50:20,583 --> 01:50:23,750 It was for my safety! Not to hurt you... 1583 01:50:28,917 --> 01:50:29,750 Give it to me. 1584 01:50:32,667 --> 01:50:34,792 Give me the gun It's not for you... 1585 01:50:46,417 --> 01:50:47,958 Don't try to stop me. Please let me go. 1586 01:50:49,625 --> 01:50:52,500 I'll drop the gun. You drop it, too. Let me go. 1587 01:50:52,542 --> 01:50:55,667 You drop it first, Pandi. I will, too. - Don't make me shoot, please. 1588 01:50:56,042 --> 01:50:57,375 I won't shoot you! 1589 01:50:57,625 --> 01:50:59,083 Drop the gun. 1590 01:51:27,375 --> 01:51:28,583 Sir, Chandran here. 1591 01:51:28,750 --> 01:51:29,708 Yes, tell me. 1592 01:51:29,792 --> 01:51:30,875 Done with both tasks. 1593 01:51:31,000 --> 01:51:32,125 Shall I inform the press? 1594 01:51:32,500 --> 01:51:33,167 Yes. 1595 01:51:33,292 --> 01:51:37,042 Tell them to focus on Inspector Muthuvel's death during the pursuit of the A.T.M. burglars. 1596 01:51:37,250 --> 01:51:39,083 No one should sympathise with those boys. 1597 01:51:39,250 --> 01:51:40,167 That's easy, sir. 1598 01:51:40,417 --> 01:51:42,292 We will publish his wedding pictures on one column... 1599 01:51:42,333 --> 01:51:44,917 And his wife and child in the funeral on the other column. 1600 01:51:45,167 --> 01:51:46,792 Everyone shall mourn Inspector Muthuvel. 1601 01:51:47,125 --> 01:51:49,292 We'll cover his mourning family in the T.V channels... 1602 01:51:49,333 --> 01:51:52,042 And organise debates on safety of policemen. 1603 01:51:52,208 --> 01:51:53,208 Can I do that? 1604 01:51:53,292 --> 01:51:55,167 Do that. - Okay, sir. 1605 01:51:55,250 --> 01:51:57,458 I'll call you when something comes up. - Great, sir. 1606 01:51:58,875 --> 01:52:03,833 Kumar, the lone survivor of the four... 1607 01:52:03,917 --> 01:52:07,583 Currently resides in Coimbatore, Tamil Nadu, with his wife, mother and daughter. 1608 01:52:07,708 --> 01:52:13,167 He's a cab driver by profession and has published "Lock-up" based on his prison experiences. 1609 01:52:13,333 --> 01:52:19,208 He attended the screening of "Visaaranai" at Venice international Film Festival. He works to create awareness on human rights among youngsters. 1610 01:52:19,792 --> 01:52:33,625 When we were treated by an unquestionable power-center brutally, unlawfully, mercilessly... 1611 01:52:33,875 --> 01:52:36,250 It was a state of complete despair. 1612 01:52:36,875 --> 01:52:42,125 No one heard our screams for justice. 1613 01:52:42,333 --> 01:52:46,583 But today, through cinema, the whole world shall hear our voices. 117035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.