All language subtitles for Un Beau Soleil Interieur (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,042 --> 00:01:57,168 Daar. 2 00:02:02,562 --> 00:02:03,563 Kom je klaar? 3 00:02:04,082 --> 00:02:05,004 Kom. 4 00:02:06,402 --> 00:02:07,369 Kom je niet klaar? 5 00:02:13,082 --> 00:02:14,732 Kom dan klaar. 6 00:02:15,322 --> 00:02:17,324 't Is goed, ik voel me goed. 7 00:02:44,082 --> 00:02:46,130 Toe dan, kom klaar. 8 00:02:46,362 --> 00:02:47,602 Ga door. 9 00:02:47,842 --> 00:02:49,287 Kom op... 10 00:02:51,162 --> 00:02:54,450 Kwam je bij je vorige vriend snel klaar? 11 00:03:05,882 --> 00:03:07,088 Schat? 12 00:03:08,962 --> 00:03:10,532 Praat alsjeblieft met me. 13 00:03:12,082 --> 00:03:13,208 Vergeet me. 14 00:03:14,122 --> 00:03:15,931 Alsjeblieft, het spijt me. 15 00:03:19,842 --> 00:03:20,764 Kom. 16 00:03:48,922 --> 00:03:50,253 Spreek ik je morgen? 17 00:03:53,122 --> 00:03:55,250 Zie ik je zondag? 18 00:04:14,082 --> 00:04:19,566 BRIGHT SUNSHINE IN 19 00:04:23,962 --> 00:04:25,771 Goeiedag! 20 00:04:26,002 --> 00:04:27,527 Lekker winkelen in de buurt? 21 00:04:27,762 --> 00:04:29,924 Lekkere visjes, h�? - Heel lekker. 22 00:04:30,162 --> 00:04:31,891 Gaat alles goed? 23 00:04:33,402 --> 00:04:34,130 Nee. 24 00:04:34,362 --> 00:04:36,091 Met mij ook niet, 't oude verhaal. 25 00:04:36,322 --> 00:04:37,972 We zijn nooit tevreden. 26 00:04:38,202 --> 00:04:39,692 Dingen gaan nooit helemaal goed. 27 00:04:39,922 --> 00:04:42,732 Ze vallen nooit tegelijk op hun plaats. 28 00:04:42,962 --> 00:04:45,442 Dus bevredigen we onze verlangens op diverse manieren, 29 00:04:45,682 --> 00:04:48,526 maar het werkt eigenlijk nooit. 30 00:04:49,322 --> 00:04:51,165 Ik ben blij dat ik je tegen 't lijf loop. 31 00:04:51,482 --> 00:04:53,530 Ik wilde je nog bellen. 32 00:04:53,762 --> 00:04:57,448 Ik wilde je iets voorstellen dat je goed zou doen. 33 00:04:57,842 --> 00:05:01,927 Mijn moeder, die vorig jaar overleed, liet me een prachtig buitenhuis na. 34 00:05:02,242 --> 00:05:04,370 Kom eens langs als je wilt. 35 00:05:04,602 --> 00:05:07,890 Wanneer je maar wilt. Je kunt komen en gaan... 36 00:05:08,362 --> 00:05:10,364 en zo lang blijven als je wilt. 37 00:05:10,602 --> 00:05:14,049 Nu even niet. Ik voel me niet zo heel goed momenteel. 38 00:05:15,922 --> 00:05:17,811 Hoe gaat het met jou dan? 39 00:05:18,042 --> 00:05:19,248 Wat mij betreft... 40 00:05:20,322 --> 00:05:23,132 Mevrouw? Wat kan ik voor u doen? 41 00:05:24,522 --> 00:05:26,604 Even denken... ik wil... 42 00:05:57,202 --> 00:05:58,931 Zou je me niet bellen? 43 00:05:59,722 --> 00:06:01,212 Sorry, het ging even niet. 44 00:06:03,322 --> 00:06:05,324 Maar ik heb 't hele weekend zitten wachten. 45 00:06:07,962 --> 00:06:09,646 Ik ben verliefd op je. 46 00:06:12,402 --> 00:06:14,450 Zorg dan ook een beetje voor me. 47 00:06:15,482 --> 00:06:17,325 Ik kan niet altijd doen wat ik wil. 48 00:06:18,882 --> 00:06:20,566 Luister, dit kan gewoon niet. 49 00:06:25,282 --> 00:06:28,013 Als je zegt dat je belt, doe dat dan. 50 00:06:28,242 --> 00:06:30,927 Of onze relatie duurt niet lang meer. 51 00:06:31,722 --> 00:06:34,043 Dictatorschap van het proletariaat! 52 00:06:34,442 --> 00:06:36,012 Sorry, wat zei je? 53 00:06:36,522 --> 00:06:37,683 Wat? 54 00:06:37,922 --> 00:06:40,368 Ik zei 'dictatorschap van het proletariaat'. 55 00:06:40,882 --> 00:06:42,293 Irriteert dat je? 56 00:06:44,122 --> 00:06:47,171 Het is pas irritant als je er niet om kan lachen. Toch? 57 00:06:47,522 --> 00:06:48,728 Kun je dat niet? 58 00:06:54,602 --> 00:06:56,092 Mooie stoel. 59 00:07:01,962 --> 00:07:03,726 Heb je dit weekend gemasturbeerd? 60 00:07:05,722 --> 00:07:07,565 Jij? - Nee. 61 00:07:09,482 --> 00:07:10,768 Je hebt de 'liefde bedreven'... 62 00:07:11,002 --> 00:07:12,492 Ik ben getrouwd. 63 00:07:15,282 --> 00:07:17,603 Waarom zouden er anders hoeren zijn? 64 00:07:22,362 --> 00:07:23,887 Geen ijs. 65 00:07:24,122 --> 00:07:27,046 Neem die maar terug en breng twee lege glazen. 66 00:07:28,682 --> 00:07:31,367 Geen grote Perrier, een kleine. 67 00:07:31,962 --> 00:07:33,612 Zet hier maar neer. 68 00:07:33,842 --> 00:07:36,493 Ik schenk in en dan kun je 'm weer meenemen. 69 00:07:38,122 --> 00:07:39,886 Nu heb je 'm door. 70 00:07:44,202 --> 00:07:45,249 Prima. 71 00:08:03,402 --> 00:08:05,211 Ik ken Maxime goed. 72 00:08:05,442 --> 00:08:06,967 Je nieuwe... 73 00:08:07,322 --> 00:08:08,164 medewerker. 74 00:08:08,442 --> 00:08:10,092 Natuurlijk, dat weet ik. 75 00:08:11,162 --> 00:08:13,369 We hebben de twee galeries samengevoegd. 76 00:08:13,602 --> 00:08:14,967 Dat wist ik niet. 77 00:08:15,442 --> 00:08:16,568 Maar ach... 78 00:08:17,322 --> 00:08:20,212 logisch dat je haar kent. In dit milieu... 79 00:08:20,642 --> 00:08:23,851 Als bankier ken je vast iedereen. 80 00:08:25,042 --> 00:08:28,012 Ik kende haar al v��r ze begon met de galerie. 81 00:08:28,482 --> 00:08:30,246 Ik ken haar al eeuwen. 82 00:08:31,322 --> 00:08:36,362 Wat je wellicht niet weet, maar ze had iets met jouw... ex... 83 00:08:38,002 --> 00:08:40,084 ex-echtgenoot, ex-partner. 84 00:08:40,522 --> 00:08:43,207 Met Mandelbaum. Zij hadden samen iets. 85 00:08:43,882 --> 00:08:45,372 Wat? - Wist je dat niet? 86 00:08:45,602 --> 00:08:46,967 Wanneer dan? 87 00:08:47,402 --> 00:08:48,642 Wist je dat niet? 88 00:08:49,082 --> 00:08:50,447 Ik weet niet wanneer. 89 00:08:50,842 --> 00:08:54,005 Kom op... had ze iets met Fran�ois? 90 00:08:55,202 --> 00:08:57,011 Wie zegt dat? - Zij zelf. 91 00:08:57,802 --> 00:09:00,692 Wanneer zei ze dat dan? - Weet ik niet... 92 00:09:01,642 --> 00:09:03,132 Twee jaar geleden of zo. 93 00:09:03,362 --> 00:09:05,808 Minstens. Ik weet het niet meer. 94 00:09:07,722 --> 00:09:09,645 Toen ik nog met hem was, of daarna? 95 00:09:10,762 --> 00:09:13,049 Ik weet het niet. Ik denk daarvoor. 96 00:09:15,362 --> 00:09:18,969 Dat zou ze me hebben verteld. onmogelijk. 97 00:09:19,202 --> 00:09:22,206 Ze zei het heel terloops... 98 00:09:22,442 --> 00:09:24,763 waarom zou ze liegen? 99 00:09:25,962 --> 00:09:27,168 Zit het je dwars? 100 00:09:28,642 --> 00:09:31,771 Ik moet met haar werken, dus het zit me wel dwars, ja. 101 00:09:33,922 --> 00:09:37,369 Met haar kunnen werken is een enorme kans. 102 00:09:38,162 --> 00:09:41,769 Via haar kun je internationaal werken. Dat is fantastisch. 103 00:09:42,002 --> 00:09:43,208 Ik weet het niet... 104 00:09:43,442 --> 00:09:44,523 weet je het echt zeker? 105 00:09:45,962 --> 00:09:48,283 Onmogelijk... je vergist je. 106 00:09:49,082 --> 00:09:50,129 Onmogelijk. 107 00:09:50,362 --> 00:09:53,605 Ze zei het en waarom zou ik haar niet geloven? 108 00:09:53,842 --> 00:09:55,765 Maar het is nu uit. 109 00:09:56,962 --> 00:09:58,407 Ik weet het niet... 110 00:09:58,882 --> 00:10:00,008 Misschien. 111 00:10:00,842 --> 00:10:03,368 Ik snap het niet. Het is vreemd. 112 00:10:03,602 --> 00:10:06,492 Het is bijna bizar als het waar is. Weet je het echt zeker? 113 00:10:06,722 --> 00:10:08,770 Ik had het je niet moeten vertellen. 114 00:10:09,002 --> 00:10:11,653 Het is nu niet meer belangrijk. 115 00:10:15,082 --> 00:10:17,369 Zet die fles maar weg. - Doe ik. 116 00:10:17,602 --> 00:10:19,889 Zet die fles nou maar weg. 117 00:10:20,402 --> 00:10:21,449 Ja, meneer. 118 00:10:26,522 --> 00:10:29,571 Heb je ook glutenvrije olijven? 119 00:10:29,802 --> 00:10:32,203 Glutenvrije olijven? - Heb je die? 120 00:10:33,362 --> 00:10:34,852 Dat moet ik even navragen. 121 00:10:35,082 --> 00:10:37,926 En geef me een kopje heet water. 122 00:10:39,002 --> 00:10:40,208 Zonder citroen. 123 00:10:40,442 --> 00:10:43,207 Gewoon kokend heet water, snap je? 124 00:10:43,442 --> 00:10:44,682 Prima. 125 00:10:49,682 --> 00:10:52,811 Vanwaar die toon? Hij is beleefd. 126 00:10:54,162 --> 00:10:55,493 Val je op hem? 127 00:10:56,882 --> 00:10:59,249 Lijkt me niks voor jou. 128 00:11:00,922 --> 00:11:02,731 Jij bent veel meer waard. 129 00:11:04,602 --> 00:11:07,128 Je weet het wellicht niet, maar... 130 00:11:07,362 --> 00:11:08,648 ik bewonder je. 131 00:11:08,962 --> 00:11:10,088 Echt? 132 00:11:13,162 --> 00:11:14,163 Echt waar. 133 00:11:14,922 --> 00:11:16,924 Ik vind je een opmerkelijke vrouw. 134 00:11:20,722 --> 00:11:25,091 Er is een man in Parijs die je zelfs buitengewoon vindt. 135 00:11:25,322 --> 00:11:27,802 Simpel, ik wou dat ik jou was. 136 00:11:28,042 --> 00:11:29,931 Ik zou jou willen zijn. 137 00:11:31,322 --> 00:11:32,369 Echt 138 00:11:35,922 --> 00:11:39,324 Je beseft niet dat je het mooiste doel wat je maar kunt doen. 139 00:11:41,522 --> 00:11:42,967 Er is niks beters. 140 00:11:43,562 --> 00:11:45,485 Waarom? Bevalt je eigen werk dan niet? 141 00:11:45,722 --> 00:11:47,770 Je praat nooit over je werk. 142 00:11:49,402 --> 00:11:51,564 Omdat het onbevredigend is. 143 00:11:52,642 --> 00:11:54,565 Bankierwerk is niet interessant? 144 00:11:57,562 --> 00:12:02,773 Mijn werk is vervreemdend. Wees blij dat jij iets anders doet. 145 00:12:03,882 --> 00:12:05,771 Mijn collega bankiers... 146 00:12:06,122 --> 00:12:08,728 lezen nooit een boek, gaan nooit uit. 147 00:12:10,282 --> 00:12:16,005 Beperkte leventjes met saaie weekends in vakantiehuisjes met hun gezinnetje. 148 00:12:17,402 --> 00:12:19,370 Oninteressante burgerlijke types. 149 00:12:21,722 --> 00:12:23,087 Anders dan jij. 150 00:12:27,242 --> 00:12:28,687 Vind je dat grappig? 151 00:12:31,762 --> 00:12:34,368 Wat interesseert jou in het leven? 152 00:12:34,842 --> 00:12:36,970 De geneugten des levens. 153 00:12:40,082 --> 00:12:42,562 De schoonheden van deze wereld. 154 00:12:45,282 --> 00:12:47,284 De vriendelijkheid van deze wereld. 155 00:12:52,522 --> 00:12:55,571 Raak me maar aan. Hij is 'n beetje opgewonden. 156 00:12:55,802 --> 00:12:58,089 De stof is gelukkig zacht flanel. 157 00:13:02,922 --> 00:13:06,165 Ik zal de vraag beantwoorden die jij niet stelt. 158 00:13:06,562 --> 00:13:09,133 Ik zal mijn vrouw nooit verlaten. 159 00:13:09,362 --> 00:13:12,730 Jij bent betoverend, maar mijn vrouw is buitengewoon. 160 00:13:13,682 --> 00:13:17,846 Lastig soms, uitputtend zelfs, maar buitengewoon. 161 00:13:18,082 --> 00:13:20,244 Maar jij bent heel opwindend. 162 00:13:20,962 --> 00:13:23,533 Als we dit slim spelen, kunnen we veel plezier hebben. 163 00:13:23,762 --> 00:13:24,843 Heel veel. 164 00:13:28,682 --> 00:13:30,093 Uw hete water. 165 00:13:59,842 --> 00:14:01,970 Ik moet nog even langs kantoor. 166 00:14:04,402 --> 00:14:07,611 Ik heb zin om te lopen. Neem mijn auto maar. 167 00:14:07,842 --> 00:14:10,243 Mijn chauffeur kan je overal afzetten. 168 00:14:34,002 --> 00:14:35,572 Heel erg bedankt. 169 00:14:35,802 --> 00:14:37,645 Hartstikke bedankt. 170 00:14:37,882 --> 00:14:39,805 Prettige dag. 171 00:14:40,042 --> 00:14:41,282 Tot ziens. 172 00:15:05,642 --> 00:15:07,644 Het gaat gewoon niet. 173 00:15:10,322 --> 00:15:13,963 Iemands geheime minnares zijn is onmogelijk. 174 00:15:16,482 --> 00:15:17,893 Ben ik met hem? 175 00:15:18,682 --> 00:15:22,653 Ben ik met hem? Of niet? Ik weet het niet. 176 00:15:24,922 --> 00:15:26,447 Ik ben moe. 177 00:15:30,562 --> 00:15:32,451 Ik ben moe. 178 00:15:34,202 --> 00:15:35,567 Is dit mijn leven? 179 00:15:38,682 --> 00:15:42,448 Ik wil de liefde vinden. E�n echte liefde. 180 00:15:44,202 --> 00:15:46,364 Ik loop legen een muur op. 181 00:15:47,722 --> 00:15:50,726 Waarom kan het niet eens anders gaan? 182 00:15:51,322 --> 00:15:53,689 Waarom, waarom, waarom? 183 00:15:55,242 --> 00:15:56,732 Ik snap het niet. 184 00:17:15,802 --> 00:17:20,171 Fantastisch dat je bij me in de galerie komt. 185 00:17:20,602 --> 00:17:22,604 Ik zal goed voor je zorgen. 186 00:17:23,722 --> 00:17:25,292 Ik zal al het mogelijke doen. 187 00:17:25,522 --> 00:17:27,684 Wat dan ook. Je zult het wel zien. 188 00:17:29,082 --> 00:17:31,733 Je bent een groot kunstenaar, weet je. 189 00:17:32,682 --> 00:17:35,765 Sorry, maar mag ik je iets vragen? 190 00:17:36,002 --> 00:17:37,527 Ga je gang- 191 00:17:39,122 --> 00:17:42,251 Ik vind het nogal g�nant, maar... 192 00:17:43,402 --> 00:17:44,892 Het spijt me... 193 00:17:49,802 --> 00:17:51,292 Zeg het maar. 194 00:17:51,762 --> 00:17:54,288 Toe, als er wat is, zeg het dan. 195 00:17:55,322 --> 00:17:56,528 Alsjeblieft? 196 00:17:57,082 --> 00:17:58,288 Toe maar. 197 00:17:59,802 --> 00:18:01,531 Dan zeg ik 't maar ronduit. 198 00:18:03,802 --> 00:18:08,569 Sorry, het is heel moeilijk voor me. Ik vind het vreselijk g�nant. 199 00:18:09,882 --> 00:18:11,293 Het spijt me. 200 00:18:13,802 --> 00:18:15,406 Zeg het nou maar. 201 00:18:18,762 --> 00:18:19,888 Luister... 202 00:18:20,842 --> 00:18:22,651 Dit is belachelijk. 203 00:18:22,882 --> 00:18:24,771 Het gaat me ook niet aan. 204 00:18:25,002 --> 00:18:28,609 Als ik niks zeg, blijft 't lussen ons hangen. 205 00:18:28,842 --> 00:18:30,173 Dat is gewoon zo. 206 00:18:30,402 --> 00:18:32,086 Vooruit, zeg 't dan. 207 00:18:32,482 --> 00:18:34,484 Ik moet 't wel zeggen... 208 00:18:34,722 --> 00:18:37,123 anders be�nvloedt het ons werk. 209 00:18:37,362 --> 00:18:40,844 Sorry als ik iets ter sprake breng wat me niks aangaat. 210 00:18:42,282 --> 00:18:43,852 Luister... 211 00:18:46,242 --> 00:18:49,166 Ik hoorde iemand zeggen... 212 00:18:49,802 --> 00:18:52,533 dat je ooit iets had... 213 00:18:52,762 --> 00:18:54,730 met Fran�ois Mandelbaum. 214 00:18:58,362 --> 00:19:00,126 Nee, echt niet. 215 00:19:01,002 --> 00:19:03,482 Wie weet in de toekomst? 216 00:19:05,802 --> 00:19:08,169 Weel je wie me dat vertelde? 217 00:19:08,402 --> 00:19:09,927 Vincent Briot. 218 00:19:10,162 --> 00:19:11,402 De bankier? 219 00:19:55,602 --> 00:19:57,684 Ik word ziek van de dagelijkse routine. 220 00:19:59,802 --> 00:20:01,247 Dat hoort bij het theater. 221 00:20:01,482 --> 00:20:03,211 Maar dat maakt het ook zwaar. 222 00:20:05,042 --> 00:20:07,363 Het publiek op zo'n avond merkt niks. 223 00:20:09,842 --> 00:20:11,571 Maar avond na avond maakt 't zwaar. 224 00:20:12,722 --> 00:20:14,167 Sorry dat ik even stoor. 225 00:20:14,402 --> 00:20:16,769 Gefeliciteerd. Je was fantastisch. 226 00:20:17,882 --> 00:20:20,647 Ik zag het voor de tweede keer en was nog even ontroerd. 227 00:20:21,242 --> 00:20:24,246 Jouw interpretatie van de rol is... zo modern. 228 00:20:24,482 --> 00:20:26,052 En persoonlijk, denk ik. 229 00:20:26,282 --> 00:20:27,693 Dank je wel. - Ik moet jou bedanken. 230 00:20:27,922 --> 00:20:29,651 Ik kom nog een keer kijken. 231 00:20:30,282 --> 00:20:31,772 Hij is goed, h�? 232 00:20:41,322 --> 00:20:42,847 Misschien is het wel persoonlijk. 233 00:20:43,282 --> 00:20:44,727 Mijn eigen priv� probleem. 234 00:20:46,322 --> 00:20:48,723 Misschien ben ik gewoon moe van de routine. 235 00:20:48,962 --> 00:20:50,691 Elke avond weer hetzelfde. 236 00:20:51,562 --> 00:20:53,052 Om persoonlijke redenen. 237 00:20:54,562 --> 00:20:56,451 Die dagelijkse routine wordt me echt te veel. 238 00:20:57,762 --> 00:20:59,093 Jouw dagelijkse routine? 239 00:20:59,322 --> 00:21:00,892 Ja, mijn dagelijkse routine. 240 00:21:02,642 --> 00:21:03,768 In mijn leven. 241 00:21:05,522 --> 00:21:07,012 En dat betekent? 242 00:21:07,242 --> 00:21:08,653 In mijn huidige leven. 243 00:21:09,562 --> 00:21:11,564 In mijn huidige leven heb ik last van die dagelijkse routine. 244 00:21:12,282 --> 00:21:14,125 Zeg je nou... 245 00:21:14,642 --> 00:21:17,851 dat je niet weet wat je dus overdag moet doen, 246 00:21:18,082 --> 00:21:21,165 dat je dagen leeg en betekenisloos zijn? 247 00:21:21,402 --> 00:21:24,770 Nee, mijn leven van dag tot dag, op dit moment... 248 00:21:25,002 --> 00:21:26,208 is gewoon... 249 00:21:28,522 --> 00:21:30,012 bijna een last voor me. 250 00:21:31,842 --> 00:21:34,573 Mijn vrouw en ik gaan uit elkaar... 251 00:21:36,122 --> 00:21:38,204 in mijn leven ontbreekt het aan verlangen. 252 00:21:39,602 --> 00:21:41,127 Ach, het komt wel weer terug. 253 00:21:41,362 --> 00:21:44,013 Ik kan het verlangen ook elders zoeken, als het moel. 254 00:21:47,442 --> 00:21:50,013 'Elders? Waar dan? 255 00:21:50,322 --> 00:21:51,608 Het onbekende. 256 00:21:52,562 --> 00:21:53,643 Het onbekende? 257 00:21:56,202 --> 00:21:58,284 Verveelt jouw leven je? 258 00:21:58,522 --> 00:22:00,570 Nee, ik verveel me nooit echt. 259 00:22:00,882 --> 00:22:04,091 Zet me achter de geraniums en ik verveel me niet. 260 00:22:06,042 --> 00:22:09,649 Ik drink veel, en dat zorgt wel voor vergetelheid. 261 00:22:11,882 --> 00:22:13,964 Tenzij ik te ver ga. 262 00:22:14,322 --> 00:22:15,972 Dan kan ��n woord al teveel zijn. 263 00:22:18,402 --> 00:22:20,370 Dan word ik soms ietwat... 264 00:22:20,602 --> 00:22:22,331 gewelddadig. 265 00:22:24,842 --> 00:22:27,243 Hoezo? - Thuis. 266 00:22:36,202 --> 00:22:37,442 De waarheid is... 267 00:22:39,762 --> 00:22:42,447 alleen ik weet dat het voorbij is met mijn vrouw. 268 00:22:45,642 --> 00:22:49,169 Ik ga bij haar weg, maar alleen ik weet het. 269 00:22:56,482 --> 00:22:59,326 Ik laat alles altijd escaleren, uit lafheid. 270 00:23:10,442 --> 00:23:12,126 Ik laat alles escaleren. 271 00:23:13,122 --> 00:23:15,170 Ik durf niet te zeggen dat het uit is. 272 00:23:17,202 --> 00:23:19,250 Bang voor wat het teweeg kan brengen. 273 00:23:19,722 --> 00:23:21,690 Maar is het echt voorbij? 274 00:23:21,922 --> 00:23:23,003 Ik weet 't niet... 275 00:23:25,642 --> 00:23:28,771 Ik heb gewoon niet alles in de hand. 276 00:23:30,442 --> 00:23:34,163 En dat ik jou hier ontmoet maakt het er niet simpeler op. 277 00:23:37,402 --> 00:23:40,053 Gaan we nog eten? Heb jij trek? 278 00:23:41,922 --> 00:23:44,846 Beslis jij maar. Heb jij trek? Wil je wat eten? 279 00:23:45,082 --> 00:23:46,493 Ik lust wel wat. 280 00:23:47,042 --> 00:23:49,010 We zouden toch sowieso gaan eten? 281 00:23:49,522 --> 00:23:51,843 Om ons project te bespreken? 282 00:23:53,402 --> 00:23:56,770 Ik weet 't even niet meer... Wat jij nu ter sprake brengt... 283 00:23:57,962 --> 00:24:00,772 zo persoonlijk, ik ben ineens... 284 00:24:01,962 --> 00:24:04,533 van de wijs. Dit verwachtte ik niet. 285 00:24:05,042 --> 00:24:06,407 Ik ook niet. 286 00:24:06,642 --> 00:24:08,218 Ik vroeg gewoon... 287 00:24:08,242 --> 00:24:08,413 Ik vroeg gewoon... 288 00:24:09,562 --> 00:24:11,690 Laten we maar gaan eten. 289 00:24:11,922 --> 00:24:13,890 Om te praten. Was dat niet de bedoeling? 290 00:24:14,122 --> 00:24:16,090 En we pralen trouwens al. 291 00:24:20,122 --> 00:24:23,888 Ik wilde even zeggen dat mijn priv� besognes... 292 00:24:24,722 --> 00:24:26,087 niet per se... 293 00:24:27,682 --> 00:24:31,403 belangrijker zijn dan onze ontmoeting hier. 294 00:24:32,162 --> 00:24:35,245 Alle mogelijkheden zijn nog open, maar... 295 00:24:35,642 --> 00:24:36,689 Maar? 296 00:24:40,602 --> 00:24:41,683 Wat ik wil zeggen... 297 00:24:41,922 --> 00:24:45,529 ik stel voor om lekker uit eten te gaan. 298 00:24:45,762 --> 00:24:47,526 Met wat te drinken erbij. 299 00:25:41,322 --> 00:25:42,972 Kan ik je ergens afzetten? 300 00:25:43,202 --> 00:25:44,249 Best 301 00:26:31,282 --> 00:26:32,329 Dus... 302 00:26:37,282 --> 00:26:38,283 Dus... 303 00:26:48,802 --> 00:26:52,602 Het is alsof we niets hebben gezegd vanavond. Niks. 304 00:26:57,042 --> 00:26:58,806 Ik ben moe. 305 00:27:02,322 --> 00:27:03,847 We zeiden iets... 306 00:27:05,802 --> 00:27:08,408 en beweerden meteen het tegenovergestelde. 307 00:27:14,162 --> 00:27:15,493 Ik ben vrij morgen. 308 00:27:15,922 --> 00:27:17,412 We kunnen een film kijken. 309 00:27:22,162 --> 00:27:23,448 Ik bel je nog. 310 00:27:24,642 --> 00:27:25,848 Dus... 311 00:27:26,562 --> 00:27:27,609 ik zie je morgen. 312 00:27:29,122 --> 00:27:32,171 Ik bel je als ik wakker word. - Ik weet het niet. 313 00:27:32,402 --> 00:27:34,689 Ik bel je en dan zien we wel. 314 00:27:35,002 --> 00:27:37,687 Ik weet niet of je wel moet bellen. 315 00:27:40,522 --> 00:27:44,049 Parkeer even, dan praten we erover. 316 00:27:45,202 --> 00:27:48,046 We hoeven er geen uren omheen te draaien. 317 00:27:48,282 --> 00:27:49,488 Wat jij wilt. 318 00:27:53,762 --> 00:27:56,333 Laten we 't maar niet doen. Het leidt tot niets. 319 00:28:00,722 --> 00:28:02,372 Wat kijkje nou? 320 00:28:03,602 --> 00:28:07,049 Ik voel me nogal afgewezen, vandaar. 321 00:28:07,562 --> 00:28:09,087 Maar dat begrijp jij niet. 322 00:28:13,882 --> 00:28:16,044 Ik snap echt niet... 323 00:28:17,042 --> 00:28:20,763 hoe jij je afgewezen kunt voelen. 324 00:28:21,002 --> 00:28:22,083 Serieus... 325 00:28:22,442 --> 00:28:23,648 dat snap ik niet. 326 00:28:23,882 --> 00:28:27,204 Jij zei zelf zo-even 'het leidt tot niets'. 327 00:28:27,442 --> 00:28:28,603 Dat zei ik, ja. 328 00:28:28,842 --> 00:28:31,163 Snap je niet waarom? 329 00:28:31,842 --> 00:28:35,164 Dat zei ik... maar je moet niet alles zo letterlijk nemen. 330 00:28:35,402 --> 00:28:37,245 O, nee? 331 00:28:37,482 --> 00:28:38,131 Goed dan. 332 00:28:40,682 --> 00:28:41,763 Nou ja... 333 00:28:44,402 --> 00:28:45,813 Goed... nou ja... 334 00:28:51,162 --> 00:28:54,928 Het voelt nu alsof je wilt dat ik uitstap. 335 00:28:55,282 --> 00:28:56,807 Ik heb geen haast. 336 00:28:57,042 --> 00:28:58,612 Van mij hoef je niet weg. 337 00:28:58,842 --> 00:29:00,332 Het spijt me... 338 00:29:00,722 --> 00:29:04,124 maar ik heb sterk de indruk... 339 00:29:04,362 --> 00:29:06,091 dat je wilt dat ik uitstap. 340 00:29:06,322 --> 00:29:07,289 Niet waar. 341 00:29:07,642 --> 00:29:10,248 Wil je dat ik blijf? Ja of nee? 342 00:29:10,482 --> 00:29:12,086 Blijf maar. 343 00:29:12,442 --> 00:29:14,683 Kom dan maar even binnen. 344 00:29:14,922 --> 00:29:16,208 Maar je dochter is daarbinnen. 345 00:29:16,442 --> 00:29:20,128 Die is bij haar vader. De hele week. 346 00:29:43,802 --> 00:29:46,089 Ik lust wel een borrel. 347 00:29:54,362 --> 00:29:55,887 Ik heb niet veel. 348 00:29:58,682 --> 00:30:00,446 Niks eigenlijk. 349 00:30:03,562 --> 00:30:05,883 Alleen dit. Is dit goed? 350 00:30:35,882 --> 00:30:37,611 Wat wil je dat ik zeg? 351 00:30:39,162 --> 00:30:40,448 Geen idee. 352 00:30:42,362 --> 00:30:43,568 Wat ik nu zoal voel? 353 00:30:46,842 --> 00:30:48,128 Zeg het maar. 354 00:30:49,482 --> 00:30:51,291 Nee... 355 00:30:52,722 --> 00:30:55,851 Absoluut niet. 356 00:30:56,762 --> 00:30:58,332 Waarom zou ik ook? 357 00:30:59,762 --> 00:31:01,048 Geen idee. 358 00:31:02,122 --> 00:31:04,523 En wat jou betreft? 359 00:31:04,762 --> 00:31:07,003 Zou jij dat kunnen? 360 00:31:07,562 --> 00:31:09,451 Kun jij ze uitspreken? 361 00:31:10,442 --> 00:31:12,649 Zou je weten wat je moest zeggen? 362 00:31:13,482 --> 00:31:15,371 Vast wel. 363 00:31:18,082 --> 00:31:20,323 Maar ik zou me naakt voelen. 364 00:31:20,882 --> 00:31:23,362 Overgeleverd aan... 365 00:31:32,362 --> 00:31:35,366 Zal ik anders toch maar gaan? 366 00:32:05,562 --> 00:32:06,848 Dat voelt goed. 367 00:32:24,082 --> 00:32:26,244 Soms zijn er geen woorden nodig. 368 00:32:29,882 --> 00:32:31,293 Wat wil je? 369 00:32:31,722 --> 00:32:33,167 Zal ik blijven of gaan? 370 00:32:34,082 --> 00:32:35,607 Blijf maar. 371 00:32:47,642 --> 00:32:49,644 Ik kon er ook niet meer tegen. 372 00:32:49,882 --> 00:32:53,807 Het voelt goed om niet meer te praten. 373 00:32:54,042 --> 00:32:55,931 Ik dacht dat er geen einde aan Kwam. 374 00:32:58,282 --> 00:32:59,886 Soms is zwijgen prettiger. 375 00:33:05,842 --> 00:33:07,606 Laten we de deur maar dicht doen. 376 00:33:13,762 --> 00:33:16,971 Waarheen? 377 00:33:17,202 --> 00:33:20,251 Bedoel je welke kamer? 378 00:33:23,642 --> 00:33:24,609 Daar? 379 00:33:24,842 --> 00:33:25,843 Kom. 380 00:33:27,082 --> 00:33:28,607 Mooie kamer, Isabelle. 381 00:33:43,002 --> 00:33:45,687 Spreek ik je morgen? 382 00:34:06,362 --> 00:34:07,932 Fantastisch... 383 00:34:13,002 --> 00:34:15,972 Als we elkaar weer zien, zullen we dan niet vrijen? 384 00:34:23,802 --> 00:34:26,248 We hadden niet met elkaar naar bed moelen gaan. 385 00:34:34,002 --> 00:34:36,323 We hadden naar muziek moeten luisteren. 386 00:34:40,802 --> 00:34:45,364 Dit was geen liefde. Gewoon een bevlieging, geen liefde. 387 00:34:47,522 --> 00:34:52,369 Waarom begon ik over mijn priv� leven? Opschepperij? Om je te versieren? 388 00:34:53,242 --> 00:34:54,892 Maar dit is geen liefde. 389 00:35:40,882 --> 00:35:45,046 Ik kom net terug uit Brazili� en ik had zin om je flink te pakken. 390 00:35:45,282 --> 00:35:46,886 Soms ben ik raar, h�? 391 00:35:47,122 --> 00:35:49,489 Kan zijn, maar ik ben bezig. 392 00:35:49,722 --> 00:35:53,010 Je bent niet grappig en je aanbod doel me niks. 393 00:35:53,242 --> 00:35:54,971 Zoiets zei je voorheen nooit. 394 00:35:56,882 --> 00:35:58,327 Heb je gehuild? 395 00:35:58,682 --> 00:35:59,843 Ik ben moe. 396 00:36:02,122 --> 00:36:05,410 Je zal 't niet leuk vinden, maar ik zeg het toch. 397 00:36:05,642 --> 00:36:08,930 Huilen is voor kleine meisjes. En sneue mensen. 398 00:36:09,162 --> 00:36:10,926 Weel je wat er nu gebeurt? 399 00:36:11,602 --> 00:36:13,331 Jij opent de deur, 400 00:36:14,362 --> 00:36:17,764 je vertrekt en je komt nooit meer terug. 401 00:36:18,002 --> 00:36:20,243 Ik doe 'm zelf wel voor je open. 402 00:36:21,682 --> 00:36:23,650 Ga weg. - Ik: dacht... 403 00:36:24,082 --> 00:36:26,972 Hou op met denken. Kom nooit meer terug. 404 00:36:27,202 --> 00:36:28,806 Ik beslis wat hier gebeurt! 405 00:36:29,042 --> 00:36:31,852 En alles in bed was 'n goedkope klucht? 406 00:36:32,082 --> 00:36:33,527 Je bent een schoft! 407 00:36:42,962 --> 00:36:46,171 Kijk nou! Nou ontmoeten we elkaar weer. 408 00:36:46,602 --> 00:36:47,933 Ik hoop dat alles goed gaat. 409 00:36:48,162 --> 00:36:51,371 Of beter, of tenminste goed genoeg. 410 00:36:51,882 --> 00:36:55,011 Ik bedacht me twee dingen sinds de vorige keer. 411 00:36:55,242 --> 00:36:56,653 Twee dingen. 412 00:36:56,882 --> 00:36:59,647 Ik heb twee voorstellen, beide decent. 413 00:37:00,042 --> 00:37:02,693 Ten eerste zou het me deugd doen 414 00:37:02,922 --> 00:37:06,813 als we binnenkort eens kunnen dineren, als het je uitkomt. 415 00:37:07,042 --> 00:37:08,851 Ten tweede, 416 00:37:09,082 --> 00:37:10,891 nodig ik je weer uit voor de Lot. 417 00:37:11,322 --> 00:37:15,213 Volgend weekend, Of de 24ste - 25sle. 418 00:37:15,442 --> 00:37:18,286 Een schitterend kunstfestival in de regio. 419 00:37:18,522 --> 00:37:22,208 Nu het huis adequaat is opgeknapt, 420 00:37:22,442 --> 00:37:24,126 heb ik weer een kamermeisje 421 00:37:24,362 --> 00:37:27,047 zodat wij ons niet hoeven te bemoeien met het huishouden. 422 00:37:27,282 --> 00:37:29,853 Ik ben er de hele week, of deels. 423 00:37:30,082 --> 00:37:33,450 Je kunt zo lang blijven als je zelf maar wilt. 424 00:37:33,682 --> 00:37:35,844 Dat is echt heel aardig... 425 00:37:36,082 --> 00:37:37,322 Mathieu. 426 00:37:37,562 --> 00:37:39,564 Voel je je al wat beter? 427 00:37:39,802 --> 00:37:41,213 Ja, het gaat wel. 428 00:37:41,442 --> 00:37:42,523 En jij? 429 00:37:43,482 --> 00:37:47,043 Zonder in details te treden, ja, ja... 430 00:37:48,002 --> 00:37:51,802 Gelukkig dat het weer beter gaat. Jij betekent veel voor me. 431 00:37:52,042 --> 00:37:53,453 Dat is lief. 432 00:37:54,362 --> 00:37:56,251 Denker maar even over na. 433 00:37:56,482 --> 00:37:58,166 Houd me maar op de hoogte! 434 00:37:58,602 --> 00:37:59,683 Niet vergelen, hoor! 435 00:38:00,082 --> 00:38:01,083 Ik beloof het! 436 00:38:08,242 --> 00:38:09,289 Wat? 437 00:38:11,362 --> 00:38:14,650 Ik versla je niet. Slechte ontvangst. 438 00:38:14,922 --> 00:38:16,128 Ik bel je terug. 439 00:38:17,882 --> 00:38:19,088 Dus... 440 00:38:20,682 --> 00:38:22,127 Je hebt er spijt van. 441 00:38:25,642 --> 00:38:27,053 Ja, ik heb er spijt van. 442 00:38:29,682 --> 00:38:31,366 Maar jou ontmoeten was heerlijk. 443 00:38:31,602 --> 00:38:33,331 Zo iemand ben ik nog nooit tegengekomen. 444 00:38:33,642 --> 00:38:35,246 En dat zal ook niet meer gebeuren. 445 00:38:37,042 --> 00:38:39,693 Een spannende nacht en dan de volgende dag spijt hebben... 446 00:38:39,922 --> 00:38:42,004 dat gebeurt zo vaak. 447 00:38:42,242 --> 00:38:44,927 Daar ben je altijd snel overheen, maar niet met jou. 448 00:38:47,362 --> 00:38:49,444 Het spijt me dat het zo gelopen is. 449 00:38:52,402 --> 00:38:54,006 Dit heeft niets met liefde te maken. 450 00:38:54,242 --> 00:38:56,529 Ik had 't niet zover willen laten komen. 451 00:38:56,802 --> 00:39:00,011 Het had anders moelen gaan. Of helemaal niet. 452 00:39:00,242 --> 00:39:02,165 Ik voelde me rot na afloop. 453 00:39:02,922 --> 00:39:03,969 Ik had er spijt van. 454 00:39:06,322 --> 00:39:07,847 Hoe voelde jij je na afloop? 455 00:39:08,802 --> 00:39:11,373 Wat dacht jij? - Of ik gelukkig was? 456 00:39:11,602 --> 00:39:13,491 Ja, hoe voelde je je? 457 00:39:15,002 --> 00:39:16,208 Ik voelde me goed. 458 00:39:18,282 --> 00:39:19,443 Luister... 459 00:39:20,002 --> 00:39:22,289 jij had spijl en ik niet. 460 00:39:22,522 --> 00:39:25,651 AI stel je dat 't geen 'liefde' was... 461 00:39:26,322 --> 00:39:28,643 je kunt niet net doen alsof er niets gebeurd is. 462 00:39:28,882 --> 00:39:31,123 Als het je spijt, dan spijt het je. 463 00:39:31,362 --> 00:39:34,445 Maar we kunnen niet net doen alsof er niets is gebeurd. 464 00:39:36,762 --> 00:39:40,164 We kunnen niet pretenderen alsof er niets is gebeurd. 465 00:39:41,362 --> 00:39:43,364 Dan moelen we er helemaal maar mee stoppen. 466 00:39:43,602 --> 00:39:46,492 Ik vond het fijn zoals het was, voorheen. 467 00:39:47,922 --> 00:39:48,889 Klaar. 468 00:39:49,322 --> 00:39:51,165 Het is gebeurd. 469 00:39:51,522 --> 00:39:53,331 Te snel. 470 00:39:54,562 --> 00:39:57,327 Ik zag het gewoon niet aankomen. 471 00:39:59,082 --> 00:40:01,449 Nu hebben we alles verpest. 472 00:40:01,682 --> 00:40:06,893 Nu is dit gebeurd, terwijl ik ons vroegere Contact prettiger vond. 473 00:40:07,122 --> 00:40:08,218 Nu is dat er niet meer. 474 00:40:08,242 --> 00:40:09,209 Nu is dat er niet meer. 475 00:40:10,842 --> 00:40:12,367 Misschien niet. 476 00:40:14,482 --> 00:40:16,530 Misschien kunnen we nog terug. 477 00:40:17,322 --> 00:40:20,007 Gewoon opnieuw. 478 00:40:20,242 --> 00:40:23,371 En wat gebeurd is, vergeten we. 479 00:40:23,642 --> 00:40:25,167 En dus is er... 480 00:40:25,402 --> 00:40:27,643 gewoon weer een nieuw begin? 481 00:40:27,882 --> 00:40:30,931 Gedane zaken nemen geen keer, toch? 482 00:40:31,482 --> 00:40:33,610 Dus ligt er nog steeds... 483 00:40:33,842 --> 00:40:36,368 een toekomst voor ons? 484 00:40:40,002 --> 00:40:41,811 Nee, dat is voorbij. 485 00:40:42,042 --> 00:40:44,693 Er is geen andere oplossing. 486 00:40:45,562 --> 00:40:47,451 Mee eens. 487 00:40:48,042 --> 00:40:52,331 Ik dacht dat jij me weer wilde zien. 488 00:40:55,202 --> 00:40:58,092 Ik dacht niet dat je het er zomaar mee eens zou zijn. 489 00:40:58,322 --> 00:41:00,973 Je bent gek. Ik zei toch dat ik het ermee eens was. 490 00:41:01,202 --> 00:41:02,567 Goed dan! 491 00:41:03,162 --> 00:41:06,450 Trouwens, er zijn geen andere oplossingen. 492 00:41:09,882 --> 00:41:11,611 Ik ga weer. 493 00:41:13,482 --> 00:41:16,531 Ik beloofde 'n pizza mee naar huis te nemen. 494 00:41:20,202 --> 00:41:21,727 Lang leve het gezin. 495 00:41:35,122 --> 00:41:37,489 Kan ik je zo terugbellen? 496 00:41:38,082 --> 00:41:39,686 Ik ben bezig. 497 00:41:42,322 --> 00:41:44,802 Wanneer bel je hem terug? 498 00:41:45,042 --> 00:41:46,567 Over 'n paar minuten. 499 00:41:46,802 --> 00:41:47,849 'Een paar minuten? 500 00:41:52,362 --> 00:41:55,411 Wat doe je vanavond? 'In een paar minuten? 501 00:41:57,882 --> 00:42:00,249 Er is een toneelstuk vanavond. Maar jij bent verhinderd. 502 00:42:00,482 --> 00:42:02,325 'Over een paar minuten'. 503 00:42:09,642 --> 00:42:11,326 Ik weet het niet. 504 00:42:16,882 --> 00:42:18,293 Moet ik nog iets zeggen? 505 00:42:23,682 --> 00:42:25,411 Dat ligt aan jou. 506 00:42:26,522 --> 00:42:28,206 Aan mij. 507 00:42:31,882 --> 00:42:35,409 Mag ik ook niets zeggen? - Best. 508 00:43:36,242 --> 00:43:37,971 Hoe gaat het met u? 509 00:43:38,362 --> 00:43:39,932 Goed? 510 00:43:41,522 --> 00:43:42,603 Hoezo? 511 00:43:44,282 --> 00:43:45,932 Met mij gaat 't niet goed, 512 00:43:46,162 --> 00:43:49,484 dus vroeg ik me af hoe 't met u gaat. 513 00:43:52,402 --> 00:43:55,611 Ik heb geen zin in koetjes en kalfjes. 514 00:43:55,842 --> 00:43:57,173 Ik wil �cht praten... 515 00:43:58,322 --> 00:44:00,723 weten of u gelukkig bent. 516 00:44:03,722 --> 00:44:06,202 Het is niet makkelijk. 517 00:44:11,322 --> 00:44:13,086 Ik ga naar huis. 518 00:44:15,442 --> 00:44:17,410 Ik ben kapot. Mijn dag was... 519 00:44:17,642 --> 00:44:19,406 erg zwaar. 520 00:44:21,202 --> 00:44:23,170 Wilt u een beetje muziek? 521 00:44:23,402 --> 00:44:25,404 Of liever stilte? 522 00:44:25,842 --> 00:44:27,924 Wat wilt u? 523 00:44:29,242 --> 00:44:31,165 We kunnen wat muziek opzetten. 524 00:44:32,482 --> 00:44:35,929 Ik zet de radio wel aan. Dat zal ons goed doen. 525 00:45:56,482 --> 00:45:58,325 Ik kies het moment. 526 00:45:58,562 --> 00:46:00,326 Elke dag koos ik een moment. 527 00:46:00,562 --> 00:46:04,044 E�n paneel per dag? - Elke dag. 528 00:46:04,282 --> 00:46:06,205 Ik denk... 529 00:46:06,642 --> 00:46:10,089 Ik kijk naar de lucht en kies 'n moment. 530 00:46:10,322 --> 00:46:12,643 Soms had ik maar... 531 00:46:12,882 --> 00:46:14,458 10 minuten, omdat de hemel snel veranderde. 532 00:46:14,482 --> 00:46:16,211 10 minuten, omdat de hemel snel veranderde. 533 00:46:16,482 --> 00:46:18,007 De weersomstandigheden. 534 00:46:18,242 --> 00:46:22,327 Maximaal had ik 40 minuten 535 00:46:22,562 --> 00:46:25,964 met een kalmere lucht die niet zo snel bewoog. 536 00:46:26,202 --> 00:46:29,445 Dus dat deed je elke dag? 537 00:46:29,682 --> 00:46:33,732 Het was belangrijk dat ik geen dag miste. 538 00:47:02,122 --> 00:47:04,011 Goedenavond, Isabelle. 539 00:47:08,122 --> 00:47:09,533 Goedenavond, Isabelle. 540 00:47:11,442 --> 00:47:12,058 Wil je wat drinken? 541 00:47:12,082 --> 00:47:12,810 Wil je wat drinken? 542 00:47:13,042 --> 00:47:14,248 Heel graag. 543 00:47:14,482 --> 00:47:16,291 Wat? 544 00:47:16,522 --> 00:47:18,411 Perrier, als je dat kunt vinden. 545 00:47:18,642 --> 00:47:20,326 Goedenavond, Isabelle. 546 00:48:07,242 --> 00:48:08,218 Isabelle, ik ben bedroefd. 547 00:48:08,242 --> 00:48:09,050 Isabelle, ik ben bedroefd. 548 00:48:14,962 --> 00:48:17,772 Ik kan niet praten. Ik zit op de andere lijn. 549 00:48:18,762 --> 00:48:21,178 Kan ik je morgen bellen? Ben je vrij met de lunch? 550 00:48:21,202 --> 00:48:21,566 Kan ik je morgen bellen? Ben je vrij met de lunch? 551 00:48:40,122 --> 00:48:41,772 Ik ben echt bedroefd. 552 00:48:43,042 --> 00:48:44,218 We kunnen dit niet weggooien als oud afwaswater. 553 00:48:44,242 --> 00:48:46,529 We kunnen dit niet weggooien als oud afwaswater. 554 00:49:01,282 --> 00:49:03,046 Ik ben zo terug. 555 00:49:23,202 --> 00:49:25,364 Met die bankier, weet je wat me deed klaarkomen? 556 00:49:25,602 --> 00:49:28,446 Geld? - Geen geld. 557 00:49:28,882 --> 00:49:30,778 De gedachte dat hij een klootzak was. 558 00:49:30,802 --> 00:49:31,803 De gedachte dat hij een klootzak was. 559 00:49:32,042 --> 00:49:33,931 Een oude klootzak. 560 00:49:34,482 --> 00:49:36,530 Ik dacht: 'Hij is een klootzak'... 561 00:49:36,762 --> 00:49:37,968 en ik kwam klaar. 562 00:49:38,602 --> 00:49:40,809 Of ik stelde me hem voor bij 'n hoer. 563 00:49:41,122 --> 00:49:42,298 Of bij zijn vrouw. 564 00:49:42,322 --> 00:49:43,209 Of bij zijn vrouw. 565 00:49:43,442 --> 00:49:45,683 Lelijk met haar levenloze gezicht. 566 00:49:45,922 --> 00:49:47,048 Net een lijk. 567 00:49:47,402 --> 00:49:50,724 Hem neuken uit medelijden deed me klaarkomen. 568 00:49:50,962 --> 00:49:53,818 Dat soort smerige dingen. 569 00:49:53,842 --> 00:49:56,898 Dat soort smerige dingen. 570 00:49:56,922 --> 00:49:58,970 'Klootzak' denken was al genoeg. 571 00:49:59,202 --> 00:50:01,489 Tenminste in het begin... 572 00:50:01,722 --> 00:50:05,338 concentreerde ik me en dacht: 'Wat een klootzak'... 573 00:50:05,362 --> 00:50:05,453 concentreerde ik me en dacht: 'Wat een klootzak'... 574 00:50:06,002 --> 00:50:08,323 en dan kreeg ik een orgasme. 575 00:50:09,162 --> 00:50:13,087 Meer hoefde ik niet. Makkelijk zat. 576 00:50:13,322 --> 00:50:16,007 Fantasie�n bevatten altijd 'n element van waarheid. 577 00:50:16,242 --> 00:50:16,858 Maar ik zweer je, Ariane, het werkte. 578 00:50:16,882 --> 00:50:18,691 Maar ik zweer je, Ariane, het werkte. 579 00:50:18,922 --> 00:50:21,607 Tenminste in het begin. Later... 580 00:50:22,642 --> 00:50:23,723 veel minder. 581 00:50:23,962 --> 00:50:27,284 Sommige dingen kan ik je niet eens vertellen. 582 00:50:28,322 --> 00:50:28,378 Het was een echte klootzak. 583 00:50:28,402 --> 00:50:30,609 Het was een echte klootzak. 584 00:50:31,322 --> 00:50:33,324 Het werd ondraaglijk. 585 00:50:35,562 --> 00:50:38,884 Ik denk niet dat ik zo verder kan gaan. 586 00:50:40,602 --> 00:50:45,005 Het is alsof mijn liefdesleven achter me ligt. Allemaal voorbij. 587 00:50:45,922 --> 00:50:49,290 Het is allemaal voorbij. Er is niets meer over. 588 00:50:49,522 --> 00:50:51,418 Dat is onzin... 589 00:50:51,442 --> 00:50:51,533 Dat is onzin... 590 00:50:51,762 --> 00:50:54,368 Ben je niet verliefd op je acteur? 591 00:50:55,002 --> 00:50:56,925 Ik weet het niet. 592 00:50:57,162 --> 00:50:59,210 Er is een echt probleem. 593 00:50:59,442 --> 00:51:02,924 Waarom verliet ik Fran�ois? 594 00:51:04,882 --> 00:51:06,725 Fran�ois was gek op je. 595 00:51:06,962 --> 00:51:09,932 Jullie hebben een kind. Dat telt. 596 00:51:10,162 --> 00:51:12,847 Hij steunde je in je werk. Dat telt ook. 597 00:51:16,002 --> 00:51:20,132 Weel je dat hij me gebeld heeft? 598 00:51:22,602 --> 00:51:25,367 Hij kwam langs... 599 00:51:26,362 --> 00:51:27,443 Ging het goed? 600 00:51:27,682 --> 00:51:31,004 Ja, hij bleef 's nachts slapen. 601 00:51:31,802 --> 00:51:34,089 We hebben seks gehad. 602 00:51:36,282 --> 00:51:37,498 En het was... 603 00:51:37,522 --> 00:51:37,806 En het was... 604 00:51:38,042 --> 00:51:41,171 De volgende ochtend, ik dacht dat ik zo gelukkig was... 605 00:51:41,402 --> 00:51:46,283 dat ik zoveel geluk had, dat mijn leven buitengewoon was! 606 00:51:46,682 --> 00:51:49,018 De volgende dag besefte ik dat 't het tegenovergestelde was. 607 00:51:49,042 --> 00:51:51,010 De volgende dag besefte ik dat 't het tegenovergestelde was. 608 00:51:57,962 --> 00:52:00,488 We zagen elkaar, we spraken... 609 00:52:00,722 --> 00:52:04,613 maar we spraken als twee depressieve mensen 610 00:52:04,842 --> 00:52:07,573 die elkaar ooit liefhadden, maar dat nu niet meer konden. 611 00:52:07,802 --> 00:52:10,373 Niet samen, niet gescheiden... 612 00:52:12,202 --> 00:52:14,045 Ze willen elkaar geen pijn doen. 613 00:52:14,282 --> 00:52:16,683 Ze beschermen elkaar. Ze liegen. 614 00:52:16,922 --> 00:52:21,052 Ze spelen op veilig, voor 't geval ze nooit iemand anders vinden. 615 00:52:22,922 --> 00:52:23,578 En dat ze daarom maar bij elkaar blijven. 616 00:52:23,602 --> 00:52:24,649 En dat ze daarom maar bij elkaar blijven. 617 00:52:24,882 --> 00:52:27,772 Hij vroeg me om met hem op vakantie te gaan. 618 00:52:28,242 --> 00:52:29,687 Kom naar Corsica. 619 00:52:29,922 --> 00:52:31,162 We hebben daar 'n huis gehuurd. 620 00:52:31,402 --> 00:52:34,008 Ik ga deze zomer werken. 621 00:52:34,282 --> 00:52:35,098 Trouwens... 622 00:52:35,122 --> 00:52:35,338 Trouwens... 623 00:52:35,362 --> 00:52:37,364 Je laat mij maar praten, maar zelf zeg je niets. 624 00:52:37,602 --> 00:52:38,285 Zoals? 625 00:52:38,522 --> 00:52:41,605 Hoe gaat het met jou? Gaal het goed? 626 00:52:41,842 --> 00:52:43,367 Heel goed. 627 00:52:43,602 --> 00:52:46,492 Het gaat steeds beter tussen Pascal en mij. In elk opzicht. 628 00:52:49,722 --> 00:52:53,044 'In elk opzicht'. 629 00:52:55,162 --> 00:52:57,768 Denk je dat ik niet weet wat dat betekent? 630 00:52:58,322 --> 00:52:58,618 Vast wel. 631 00:52:58,642 --> 00:52:59,450 Vast wel. 632 00:53:00,242 --> 00:53:01,528 'In elk opzicht'. 633 00:53:22,482 --> 00:53:23,813 Isabelle? 634 00:53:31,162 --> 00:53:32,732 Ik ben hier. 635 00:54:07,882 --> 00:54:08,883 Fran�ois? 636 00:54:09,122 --> 00:54:10,044 Wat? 637 00:54:10,962 --> 00:54:12,771 Wat was dat? 638 00:54:14,642 --> 00:54:16,724 Dat is niets voor jou. 639 00:54:16,962 --> 00:54:19,249 Dat is het wel. 640 00:54:19,562 --> 00:54:20,802 Het is niet natuurlijk. 641 00:54:21,162 --> 00:54:22,448 Het past niet bij jou. 642 00:54:22,762 --> 00:54:24,764 Alsof je een voyeur bent. 643 00:54:25,002 --> 00:54:26,242 Helemaal niet. 644 00:54:26,482 --> 00:54:29,247 Alsof je iets nadoet wat je ergens zag. 645 00:54:31,202 --> 00:54:32,692 Zo komt het op mij over. 646 00:54:32,922 --> 00:54:34,492 Niet natuurlijk. Nep. 647 00:54:41,162 --> 00:54:42,298 Ik wil alleen zijn. 648 00:54:42,322 --> 00:54:42,845 Ik wil alleen zijn. 649 00:54:43,082 --> 00:54:44,572 Het spijt me. 650 00:54:47,122 --> 00:54:48,362 Ik kan dit niet. 651 00:55:42,762 --> 00:55:46,892 CONTEMPORAINE KUNST FESTIVAL 652 00:55:49,722 --> 00:55:51,167 Mooi, h�? 653 00:55:53,442 --> 00:55:54,568 Schitterend. 654 00:55:54,802 --> 00:55:56,531 Toch? Het is schitterend. 655 00:56:02,442 --> 00:56:02,938 Het platteland is prachtig. Kijk dat huis dan. 656 00:56:02,962 --> 00:56:06,409 Het platteland is prachtig. Kijk dat huis dan. 657 00:56:07,002 --> 00:56:08,218 Waar? 658 00:56:08,242 --> 00:56:08,447 Waar? 659 00:56:08,962 --> 00:56:12,808 Mijn advocaat had hier een buitenhuis. Misschien kun je 't hiervandaan zien. 660 00:56:14,122 --> 00:56:14,458 Toen wij nog ons huis hadden in the Gard, 661 00:56:14,482 --> 00:56:16,962 Toen wij nog ons huis hadden in the Gard, 662 00:56:17,202 --> 00:56:21,002 gingen mijn vrouw en ik wel eens op bezoek. 663 00:56:23,602 --> 00:56:26,003 Het is hier zo vredig. 664 00:56:28,242 --> 00:56:30,973 Je bent toch gek als je op een druk strand gaat liggen. 665 00:56:31,202 --> 00:56:33,887 Ik vind die heuvelachtige landschappen altijd heerlijk. 666 00:56:34,122 --> 00:56:36,045 Wij willen hier ook iets kopen. 667 00:56:36,842 --> 00:56:40,563 Het is ook prachtig hier. Bravo! 668 00:56:41,802 --> 00:56:46,569 Wij daarentegen, gaan altijd heerlijk zeilen. 669 00:56:47,682 --> 00:56:49,491 We huren een boot, 670 00:56:49,722 --> 00:56:51,690 nodigen wat vrienden uit en we trekken erop uit. 671 00:56:52,562 --> 00:56:55,088 Dan verblijven we enkele dagen op zee. 672 00:56:55,322 --> 00:56:58,371 Of we leggen eens aan in een stille baai. 673 00:56:58,842 --> 00:57:00,651 Waar helemaal niemand is. 674 00:57:00,882 --> 00:57:02,407 Alleen wilde natuur. 675 00:57:02,642 --> 00:57:04,929 Dat doen we al jaren. 676 00:57:05,682 --> 00:57:07,889 Wat heerlijk. - Heel aangenaam, ja. 677 00:57:08,122 --> 00:57:11,922 Kijk daarboven! 'n Groep wilde ganzen! 678 00:57:12,162 --> 00:57:13,812 Ze dalen. 679 00:57:23,162 --> 00:57:26,723 Wat mij fascineert, is dat het landschap eigenlijk niks is. 680 00:57:26,962 --> 00:57:29,647 Vormen, kleuren, 'n zonnestraal. 681 00:57:29,882 --> 00:57:33,284 Toch wordt het deel van ons en doet ons goed. 682 00:57:33,682 --> 00:57:35,207 Het is volkomen intact. 683 00:57:35,442 --> 00:57:38,093 Zeldzaam, natuur die ook echt op 'natuur' lijkt. 684 00:57:38,362 --> 00:57:41,525 Daardoor vraag ik me wel iets af. 685 00:57:41,762 --> 00:57:45,892 Zou een 17e-eeuwse boer die in deze omgeving wakker werd, 686 00:57:46,122 --> 00:57:49,490 net zo gegrepen zijn door de schoonheid als wij? 687 00:57:49,882 --> 00:57:51,646 Ik ben het er grondig mee oneens. 688 00:57:51,882 --> 00:57:54,089 Waarmee? - De vraag klopt niet. 689 00:57:54,322 --> 00:57:55,562 Je stelling klopt niet. 690 00:57:55,802 --> 00:57:57,645 Ja, we weten het nu wel! 691 00:57:57,882 --> 00:58:00,488 Het is allemaal van jullie! 692 00:58:01,442 --> 00:58:03,524 Aarde, hemel, bergen! 693 00:58:03,762 --> 00:58:06,003 Alles, inclusief alle kennis! 694 00:58:07,242 --> 00:58:09,722 Geen paniek, we stelen niks, hoor. 695 00:58:10,322 --> 00:58:13,326 Zelfs de vogels! Die zijn ook van jullie. 696 00:58:13,562 --> 00:58:16,486 Ze zijn nu even weg, maar ze komen snel terug! 697 00:58:16,722 --> 00:58:18,565 Geen paniek, alles is van jullie! 698 00:58:18,802 --> 00:58:20,486 Alles is van jullie! 699 00:58:20,722 --> 00:58:22,929 Alles! 700 00:58:27,642 --> 00:58:29,007 Gaat het goed met je? 701 00:58:29,242 --> 00:58:31,210 Zelfs de landschappen zijn van jullie. 702 00:58:34,962 --> 00:58:37,249 Ben je nog gaan wandelen? 703 00:58:37,562 --> 00:58:39,564 Het was ijskoud. 704 00:58:40,402 --> 00:58:42,086 Hier is hei ook ijskoud. 705 00:58:44,682 --> 00:58:46,286 Jij wist te ontkomen. 706 00:58:47,842 --> 00:58:50,049 Ik ben in de hotelbar gebleven. 707 00:58:50,282 --> 00:58:52,171 Met de journalist uit Limoges. 708 00:58:57,882 --> 00:59:00,010 Ach, landschappen op het platteland... 709 00:59:00,962 --> 00:59:03,613 ik kijk het allerliefst naar mensen. 710 00:59:06,962 --> 00:59:08,612 Ben jij verliefd, momenteel? 711 00:59:12,922 --> 00:59:15,004 Als je dat niet bent, wat doe je dan? 712 00:59:15,962 --> 00:59:18,124 Dan doe ik niks. 713 00:59:18,362 --> 00:59:20,126 Geen seks? Helemaal niks? 714 00:59:20,362 --> 00:59:21,409 Niets. 715 00:59:22,242 --> 00:59:23,573 Dat moet zwaar zijn. 716 00:59:24,042 --> 00:59:26,329 Het kan soms wel erg lang duren. 717 00:59:27,882 --> 00:59:29,088 Ik weet het. 718 00:59:30,402 --> 00:59:33,008 Tijdens zo'n lange pauze... 719 00:59:33,242 --> 00:59:35,813 doe je dan nooit 's iets wilds? 720 00:59:39,602 --> 00:59:42,082 Vrijen is beter als je verliefd bent. 721 00:59:42,322 --> 00:59:44,848 Maar het is goed om jezelf 's te laten gaan, 722 00:59:45,082 --> 00:59:46,447 v��r je de routine weer oppakt. 723 00:59:46,682 --> 00:59:48,047 Ik laat mezelf nooit gaan. 724 00:59:49,922 --> 00:59:51,572 Het zou je goed doen. 725 00:59:52,002 --> 00:59:54,767 Je bent niet verliefd, dus ga je eens uitje dak, 726 00:59:55,002 --> 00:59:57,243 je ontmoet een serveerster, 727 00:59:57,482 --> 00:59:59,371 een wetenschapper, 728 00:59:59,602 --> 01:00:02,890 een tandarts, een poppenspeler, 729 01:00:03,122 --> 01:00:04,647 of een kunstenaar! 730 01:00:05,002 --> 01:00:06,288 Ik ga. 731 01:00:08,362 --> 01:00:10,763 Ik neem de trein van 07:00 uur. 732 01:00:11,322 --> 01:00:13,848 Ga je ook mee? - Ja. 733 01:03:09,682 --> 01:03:11,491 Hij danst goed. 734 01:03:15,042 --> 01:03:18,524 Het spijt me als ik je laatst heb gekwetst. 735 01:03:19,042 --> 01:03:20,487 Ik ga. 736 01:03:21,042 --> 01:03:22,646 Luister... 737 01:03:23,282 --> 01:03:26,172 We hebben 't geprobeerd... 738 01:03:33,802 --> 01:03:37,329 Het moment was wellicht niet goed. Ik wil je iets vragen. 739 01:03:37,562 --> 01:03:39,883 Mag ik de sleutels terug? 740 01:03:41,402 --> 01:03:43,052 Ongelooflijk. 741 01:03:43,282 --> 01:03:44,693 Ik wilde ze niet houden. 742 01:03:44,922 --> 01:03:47,528 En jij gaf ze zelf aan me. 743 01:03:47,762 --> 01:03:49,366 Dat weet ik, Fran�ois. 744 01:03:49,602 --> 01:03:50,967 Waarom moet je ze hebben? 745 01:03:51,322 --> 01:03:52,687 Voor iemand anders? 746 01:03:53,482 --> 01:03:55,484 Heb je de 'ware' gevonden? 747 01:03:56,242 --> 01:03:58,290 Ik hoop dat 't een goeie vent is. 748 01:03:58,522 --> 01:04:01,332 Ik ben bezorgd om C�cile. - Hoezo? 749 01:04:01,562 --> 01:04:03,246 Ze vertelt me wel eens wat. 750 01:04:03,482 --> 01:04:04,529 Echt? 751 01:04:05,202 --> 01:04:08,218 Dus ik weiger... 752 01:04:08,242 --> 01:04:08,778 Dus ik weiger... 753 01:04:08,802 --> 01:04:11,408 ik houd de sleutels liever. 754 01:04:11,642 --> 01:04:13,690 Woont mijn dochter hier niet ook? 755 01:04:13,922 --> 01:04:16,448 En de helft van dit huis is van mij. 756 01:04:16,682 --> 01:04:18,172 Zelfs m��r dan de helft. 757 01:04:19,042 --> 01:04:21,409 Als C�cile bij me is, vertelt ze van alles. 758 01:04:21,642 --> 01:04:24,532 Ze zegt dat je bijna elke avond huilt. 759 01:04:24,762 --> 01:04:26,969 En zij ziet je huilen. 760 01:04:27,202 --> 01:04:30,092 Is dat gezond voor een 10-jarige? 761 01:04:30,322 --> 01:04:34,884 Jouw leven gaat me niet aan, maar haar welzijn w�l. 762 01:04:35,122 --> 01:04:37,250 Ik houd de sleutels voor alle zekerheid. 763 01:04:37,482 --> 01:04:40,326 Geef ze aan mij. - Ik heb ze niet bij me. 764 01:04:58,162 --> 01:05:00,244 Zie je die man weer? 765 01:05:00,482 --> 01:05:03,133 We zijn samen terug naar Parijs gereisd. 766 01:05:06,162 --> 01:05:07,926 Ja, dus. - En? 767 01:05:08,802 --> 01:05:12,284 We kwamen samen terug en we zijn nog steeds samen. 768 01:05:14,762 --> 01:05:18,084 Ik ben jaloers. Wonen jullie samen? 769 01:05:19,722 --> 01:05:22,885 We kennen elkaar 3 weken. We wonen niet samen. 770 01:05:23,122 --> 01:05:25,568 Maar jullie 'gaan' met elkaar? 771 01:05:27,402 --> 01:05:31,612 Sorry dat ik 't vraag, maar waarom werd hij verliefd op je? 772 01:05:31,842 --> 01:05:34,413 Geen id�e. Dat is niet aan mij. 773 01:05:34,642 --> 01:05:38,124 Ik begrijp wel dat hij verliefd werd. 774 01:05:38,362 --> 01:05:40,842 Maar andersom snap ik niet helemaal. 775 01:05:41,082 --> 01:05:42,607 Hoezo? - Toe nou. 776 01:05:42,842 --> 01:05:45,083 Praten jullie vaak? 777 01:05:46,162 --> 01:05:47,129 Ja. 778 01:05:47,362 --> 01:05:48,409 Veel zelfs. 779 01:05:49,002 --> 01:05:52,688 Snapt hij hoe 't zoal werkt in ons beroep? 780 01:05:52,922 --> 01:05:55,732 Geen idee... wat doet 't ertoe? 781 01:05:55,962 --> 01:05:58,647 Niets. Sorry, ik bedoel er niks mee. 782 01:05:58,882 --> 01:06:02,011 Wat bespreken jullie zoal? 783 01:06:02,242 --> 01:06:03,368 Van alles. 784 01:06:05,322 --> 01:06:07,404 We praten gewoon. 785 01:06:08,722 --> 01:06:13,284 Doen jullie ook dingen samen? Zien jullie elkaars vrienden? 786 01:06:15,722 --> 01:06:18,805 Nooit? - Zo ver is 't nog niet. 787 01:06:19,042 --> 01:06:21,249 We zitten gewoon bij mij thuis. 788 01:06:21,482 --> 01:06:23,689 We wandelen... 789 01:06:25,082 --> 01:06:26,732 Dat houdt geen stand. 790 01:06:26,962 --> 01:06:30,648 Een koppel overleeft slechts binnen een sociale omgeving. 791 01:06:30,882 --> 01:06:32,168 Heeft hij vrienden? 792 01:06:34,402 --> 01:06:37,565 Waarom stelt hij je aan niemand voor? 793 01:06:38,722 --> 01:06:43,728 Omdat ie bang is dat ik geen interesse heb? 794 01:06:43,962 --> 01:06:47,409 Wellicht voelt ie zich dan niet op z'n gemak. 795 01:06:47,682 --> 01:06:50,492 Of zij voelen zich ongemakkelijk. 796 01:06:50,722 --> 01:06:55,888 Of hij waant zich dan in twee kampen? Het zijn twee verschillende milieus. 797 01:06:56,122 --> 01:06:58,489 Soms voel je je dan niet op je gemak. 798 01:06:58,882 --> 01:07:01,362 Ik begrijp prima wat jij te bieden hebt. 799 01:07:01,602 --> 01:07:02,888 Leg eens uit. 800 01:07:03,482 --> 01:07:06,326 Hoezo is 't duidelijk wat ik te bieden heb? 801 01:07:06,562 --> 01:07:10,283 Het is overduidelijk dat je hem 'n ongekende legitimiteit geeft. 802 01:07:10,522 --> 01:07:12,968 Maar los van zijn exotische persoon... 803 01:07:13,202 --> 01:07:14,647 waar je lol mee hebt... 804 01:07:14,882 --> 01:07:17,169 en dat is leuk uiteraard... 805 01:07:17,482 --> 01:07:21,203 Vermaak je lekker met hem... 806 01:07:22,002 --> 01:07:24,812 maar houd afstand, anders raak je zeker gekwetst. 807 01:07:25,042 --> 01:07:28,649 Hij kan je nooit bieden wat je nodig hebt. 808 01:07:29,402 --> 01:07:31,245 Waarom niet? 809 01:07:31,482 --> 01:07:33,007 Vertrouw me nou maar. 810 01:07:33,362 --> 01:07:37,492 Geniet ervan. Maar hij heeft jouw vrienden nooit ontmoet? 811 01:07:39,682 --> 01:07:41,969 We kennen elkaar net 3 weken. 812 01:07:42,202 --> 01:07:47,049 Wie zal het weten of ��n van ons het door wil zetten? 813 01:07:47,282 --> 01:07:49,444 Waar leeft ie van? 'n Uitkering? 814 01:07:52,082 --> 01:07:54,289 Geen idee. Heb ik niet gevraagd. 815 01:07:54,602 --> 01:07:57,526 Neem iemand uit je eigen milieu, anders werkt 't niet. 816 01:07:57,762 --> 01:08:01,972 Het oude, vertrouwde verhaal. Jij hebt altijd je eigen werk. 817 01:08:02,802 --> 01:08:03,849 Maar... 818 01:08:04,962 --> 01:08:06,009 jij wilt m��r. 819 01:08:07,082 --> 01:08:08,686 Je hebt r�cht op meer. 820 01:08:11,682 --> 01:08:14,333 Je wilt toch gelukkig zijn? 821 01:08:15,482 --> 01:08:17,052 Uiteraard. 822 01:08:17,602 --> 01:08:19,206 Hoe heet hij? 823 01:08:21,562 --> 01:08:22,973 Sylvain. 824 01:08:23,482 --> 01:08:25,530 Heeft ie je dochter al ontmoet? 825 01:08:26,362 --> 01:08:29,172 Je eigen milieu, geloof me. Het werkt niet... 826 01:08:29,402 --> 01:08:34,647 Ik ben niet gelukkig met die mensen, Fabrice. 827 01:08:34,922 --> 01:08:36,970 Je hebt 'n verkeerd beeld van me. 828 01:08:37,282 --> 01:08:39,603 Ok�, je zoekt iets nieuws. 829 01:08:39,842 --> 01:08:41,890 En hem begrijp ik wel. 830 01:08:42,922 --> 01:08:44,492 Maar jou dus niet. 831 01:08:44,722 --> 01:08:46,451 Als je er maar niet in gaat geloven. 832 01:08:46,682 --> 01:08:51,893 Hoe kun je met iemand samenleven zonder enig geloof? 833 01:08:52,202 --> 01:08:54,091 Raak niet t� betrokken. 834 01:08:54,482 --> 01:08:59,170 Ik zou geen cent op die relatie inzetten. 835 01:08:59,682 --> 01:09:02,572 Heeft ie gestudeerd? Middelbare school? 836 01:09:02,842 --> 01:09:05,368 De middelbare school heeft ie afgemaakt, ja. 837 01:09:06,482 --> 01:09:08,689 Jij bent ongelooflijk. 838 01:09:09,242 --> 01:09:11,370 Om lief te hebben, moet ik iemand bewonderen. 839 01:09:11,722 --> 01:09:15,044 Ik kan best verkikkerd zijn op een kapster 840 01:09:15,282 --> 01:09:17,125 maar ik ga niet met 'r samenwonen. 841 01:09:17,522 --> 01:09:19,411 Ik wil best met haar naar bed. 842 01:09:20,162 --> 01:09:21,129 Meer niet. 843 01:09:24,202 --> 01:09:25,727 Tot kijk, bedankt. 844 01:09:33,082 --> 01:09:35,813 Mooie jas. Slaat je goed. 845 01:09:50,762 --> 01:09:52,207 Sylvain, waar ben je? 846 01:09:54,442 --> 01:09:56,649 Ik wil je heel graag zien. 847 01:09:57,762 --> 01:10:00,208 Ik heb van alles te vertellen. 848 01:10:00,682 --> 01:10:02,411 Specifieke vragen... 849 01:10:03,162 --> 01:10:05,529 over onze relatie. 850 01:10:16,122 --> 01:10:18,693 Waarom zien we jouw vrienden nooit s�men? 851 01:10:18,922 --> 01:10:21,892 Waarom zien we mijn vrienden nooit samen? 852 01:10:23,922 --> 01:10:28,211 Fabrice zegt dat ik je meer aanzien verschaf. 853 01:10:31,122 --> 01:10:34,922 Hij zei dat ik van je moest genieten, maar niet m��r. 854 01:10:36,202 --> 01:10:38,489 Dat ik iemand uit mijn eigen 'milieu' moest zoeken. 855 01:10:38,722 --> 01:10:41,885 Hij vroeg of we samen vrienden zagen en ik zei 'nee'. 856 01:10:43,602 --> 01:10:45,604 Hij zei dat dit geen stand zou houden. 857 01:10:46,122 --> 01:10:48,045 Dan stoppen we er mee. 858 01:10:48,762 --> 01:10:50,605 Dat wil ik niet. 859 01:10:50,842 --> 01:10:52,844 Hou dan op met die kritiek. 860 01:10:53,082 --> 01:10:54,971 Dat is niet erg aardig. 861 01:10:55,842 --> 01:10:57,526 Hij kwetst jou en nu kwets je mij. 862 01:10:57,762 --> 01:10:59,605 Niet erg slim. 863 01:11:01,162 --> 01:11:04,723 Waarom doel een slimme meid als jij dat? 864 01:11:04,962 --> 01:11:07,044 De waarheid is dat jij net zo bent als zij. 865 01:11:07,282 --> 01:11:09,330 Ik ben anders. - Nietwaar! 866 01:11:11,522 --> 01:11:12,808 Dat ben je wel. 867 01:11:13,802 --> 01:11:16,487 Blijf lekker bij hun. Ik hou 't wel bij mijn vrienden. 868 01:11:16,722 --> 01:11:18,372 Dus toch? 869 01:11:18,602 --> 01:11:20,843 Hij had dus toch gelijk. 870 01:11:21,082 --> 01:11:24,052 Wat antwoordde jij toen hij dat zei? 871 01:11:25,482 --> 01:11:26,404 Niets. 872 01:11:26,642 --> 01:11:27,768 Niets? 873 01:11:28,802 --> 01:11:30,167 Nee, ik zei niets. 874 01:11:30,602 --> 01:11:31,649 Jammer voor je. 875 01:11:31,882 --> 01:11:33,043 Wat kon ik zeggen? 876 01:11:33,842 --> 01:11:35,492 Iets in de trant van... 877 01:11:35,722 --> 01:11:38,532 'Kraak mijn geliefde niet zo af.' 878 01:11:41,202 --> 01:11:42,488 Hij zei iets vreselijks. 879 01:11:42,722 --> 01:11:44,804 Zeg het maar niet. - Het zei meer over hem. 880 01:11:45,042 --> 01:11:47,648 Hij kon wel naar bed gaan met 'n kapster... 881 01:11:47,882 --> 01:11:49,646 Wie is hij dan wel? Wat doet ie? 882 01:11:50,482 --> 01:11:52,052 Hij heeft een galerie. 883 01:11:52,282 --> 01:11:53,966 'n Galerie... 884 01:11:54,642 --> 01:11:58,249 Dus hij is slim en zou beter moeien weten. 885 01:12:01,082 --> 01:12:03,608 Kijk dan hoe hij jou van streek maakt. 886 01:12:04,482 --> 01:12:06,325 Kijk nou toch. 887 01:12:08,362 --> 01:12:10,933 Waarom zou je met hun omgaan? 888 01:12:12,842 --> 01:12:15,004 Kom met mij mee, Isabelle. 889 01:12:15,242 --> 01:12:16,767 Kom met mij mee. 890 01:12:58,682 --> 01:13:00,207 Ik voel me goed bij jou. 891 01:13:01,242 --> 01:13:03,449 Ik ook. - Echt? 892 01:13:03,762 --> 01:13:04,923 Natuurlijk. 893 01:13:05,162 --> 01:13:07,051 Maar ik wist niet of jij... 894 01:13:07,282 --> 01:13:09,330 Dat is mijn probleem... 895 01:13:09,562 --> 01:13:11,803 niemand weet wat ik denk. 896 01:13:15,682 --> 01:13:18,288 Het is fijn om je hand vast te houden. 897 01:13:19,082 --> 01:13:21,847 Blij dat je me die aanreikte. 898 01:13:34,202 --> 01:13:36,648 Dit is heel belangrijk voor me. 899 01:13:41,162 --> 01:13:42,368 Maar ik moet gaan. 900 01:13:42,922 --> 01:13:45,448 V��r ik iets doms doe. 901 01:13:45,682 --> 01:13:47,844 Wil je even 5 minuten binnenkomen? 902 01:13:48,082 --> 01:13:51,131 Ik woon vlakbij. 10 minuten. Dan zet ik thee. 903 01:13:53,042 --> 01:13:54,726 Het is geen goed idee. 904 01:13:56,002 --> 01:13:58,767 Ik loop niet meer zo hard van stapel. 905 01:14:00,322 --> 01:14:03,610 Waarom kuste je me dan? Ik snap het niet. 906 01:14:05,122 --> 01:14:06,567 Jij pakte mijn hand. 907 01:14:08,362 --> 01:14:09,807 Dus ik kus jou. 908 01:14:12,522 --> 01:14:15,605 Dus het is beleefdheid. - Nee... 909 01:14:17,362 --> 01:14:18,773 Hoe kun je dat zeggen? 910 01:14:22,802 --> 01:14:24,167 Ik wil niks overhaasten. 911 01:14:24,402 --> 01:14:27,724 Blijf bij me. Alsjeblieft... 912 01:14:29,442 --> 01:14:32,446 Alsjeblieft, blijf nog wat langer bij me. 913 01:14:32,762 --> 01:14:34,764 Anders betekent het niets. 914 01:14:36,362 --> 01:14:38,012 Ik begrijp je reactie. 915 01:14:39,162 --> 01:14:42,803 Maar als je me voor 't blok zet, klap ik dicht. 916 01:14:43,722 --> 01:14:45,212 Volkomen dicht. 917 01:14:49,562 --> 01:14:51,769 Ik ga met mijn kinderen op vakantie. 918 01:14:53,642 --> 01:14:56,486 Dan zien we elkaar over 'n maand, als je hier nog bent. 919 01:15:02,562 --> 01:15:04,690 Ik vind het fijn, ons contact. 920 01:15:07,002 --> 01:15:09,846 We gaan langzaam van hier... 921 01:15:10,082 --> 01:15:11,288 naar d��r. 922 01:15:14,002 --> 01:15:16,573 Ik vind het fijn als je zo praat... 923 01:15:16,802 --> 01:15:18,930 zachtjes, in mijn oor. 924 01:15:21,202 --> 01:15:23,011 Ik voel me goed. 925 01:15:31,082 --> 01:15:33,005 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 926 01:15:34,882 --> 01:15:36,884 Ik zou graag... 927 01:15:41,362 --> 01:15:45,048 En tegelijkertijd, nee. Ik bedoel, ik niet... 928 01:16:05,842 --> 01:16:07,731 Genoeg. 929 01:16:08,882 --> 01:16:11,283 Je bent een goeie man, David. 930 01:16:15,802 --> 01:16:17,804 Wat doet dat ertoe? 931 01:16:18,042 --> 01:16:20,090 Het is belangrijk. 932 01:16:29,082 --> 01:16:31,210 Tot kijk. - David! 933 01:16:31,922 --> 01:16:33,765 Zien we elkaar nog? 934 01:16:34,402 --> 01:16:36,086 Ik denk het niet. 935 01:16:46,722 --> 01:16:49,373 Hoe kon ik hier in geloeid hebben? 936 01:17:29,802 --> 01:17:33,329 Het enige waar je voorzichtig mee moet zijn... 937 01:17:33,562 --> 01:17:37,772 is dat je er niet emotioneel bij betrokken raakt. 938 01:17:38,242 --> 01:17:41,803 Omdat je op dat gebied kwetsbaar bent. 939 01:17:43,162 --> 01:17:47,645 Ik krijg ook de indruk dat je recentelijk... 940 01:17:47,882 --> 01:17:53,332 een periode doormaakte van onzekerheid. 941 01:17:53,562 --> 01:17:55,724 Geen makkelijke periode. 942 01:17:57,002 --> 01:18:01,963 Niettemin denk ik dat we, gaandeweg... 943 01:18:02,202 --> 01:18:04,569 toch stappen vooruit maken. 944 01:18:06,042 --> 01:18:09,888 Zo zie ik de huidige situatie. 945 01:18:12,522 --> 01:18:13,569 Tegelijkertijd... 946 01:18:13,802 --> 01:18:17,773 zou ik juist manifestaties oproepen van artistieke aard... 947 01:18:18,002 --> 01:18:21,051 vol creativiteit, et cetera. 948 01:18:21,282 --> 01:18:24,331 Je synthetische geest bevalt me wel. 949 01:18:24,562 --> 01:18:26,690 Zoals jij de dingen voelt... 950 01:18:26,922 --> 01:18:28,412 de dingen ziet... 951 01:18:28,642 --> 01:18:31,248 ze diep in jezelf analyseert. 952 01:18:32,362 --> 01:18:36,970 We moeien maar kijken hoe hei zich ontwikkelt. 953 01:18:38,642 --> 01:18:43,045 Schilderen is wellicht erg belangrijk voor je. 954 01:18:43,282 --> 01:18:45,125 Dat voel ik tenminste aan. 955 01:18:47,442 --> 01:18:50,412 Daar komen we nog op terug. 956 01:18:52,562 --> 01:18:55,452 Om te beginnen wil ik graag weten... 957 01:18:55,682 --> 01:18:59,050 of deze elementen je aanspreken... 958 01:18:59,282 --> 01:19:00,693 in het algemeen. 959 01:19:02,162 --> 01:19:03,846 Voor mij is dat belangrijk. 960 01:19:05,162 --> 01:19:07,005 Ik hoop van wel. 961 01:19:09,282 --> 01:19:12,286 In welk geval ik de dingen blijf onderzoeken... 962 01:19:12,522 --> 01:19:13,853 tot in detail. 963 01:19:15,642 --> 01:19:17,371 En moet ik nu reageren? 964 01:19:17,962 --> 01:19:19,043 Inderdaad. 965 01:19:19,282 --> 01:19:22,365 Op wat ik net hoorde? Toch? 966 01:19:22,602 --> 01:19:23,808 Dat klopt. 967 01:19:24,362 --> 01:19:25,773 Precies. 968 01:19:26,482 --> 01:19:29,804 Het meest duidelijke, als redding... 969 01:19:30,042 --> 01:19:32,409 Je had het over schilderen. 970 01:19:33,042 --> 01:19:35,409 Ik ben kunstenaar. Dat is mijn leven. 971 01:19:35,642 --> 01:19:36,609 Zo is het. 972 01:19:37,162 --> 01:19:39,449 Dus daar heb je gelijk in. 973 01:19:42,162 --> 01:19:43,607 Maar ik... 974 01:19:45,562 --> 01:19:47,690 Eerlijk gezegd is de vraag... 975 01:19:58,322 --> 01:20:01,132 Het zijn mijn emotionele relaties... 976 01:20:02,242 --> 01:20:05,246 die een obsessie voor me blijven. 977 01:20:07,442 --> 01:20:08,218 Vorig jaar ontmoette ik iemand die �cht... 978 01:20:08,242 --> 01:20:10,813 Vorig jaar ontmoette ik iemand die �cht... 979 01:20:11,042 --> 01:20:12,806 effect op me had. 980 01:20:13,682 --> 01:20:16,003 Ik heb zelfs foto's bij me. 981 01:20:18,042 --> 01:20:18,929 Ik kijk zo wel even. 982 01:20:19,162 --> 01:20:20,448 En dan is er ook... 983 01:20:21,042 --> 01:20:24,967 iemand anders waar ik het over wil hebben. 984 01:20:25,442 --> 01:20:28,844 Geen foto's. Hij dook gewoon op in mijn leven. 985 01:20:29,082 --> 01:20:30,493 Ik wil graag weten of... 986 01:20:30,722 --> 01:20:32,372 Hij is dus... 987 01:20:34,122 --> 01:20:37,205 degene die vorig jaar in mijn leven kwam. 988 01:20:38,882 --> 01:20:40,043 Goed... 989 01:20:41,762 --> 01:20:44,208 Het is vast niet makkelijk geweest... 990 01:20:47,802 --> 01:20:49,452 Wellicht zelfs ietwat... 991 01:20:50,002 --> 01:20:51,367 ontregelend. 992 01:20:51,922 --> 01:20:53,686 Maar het schonk ook voldoening. 993 01:20:53,922 --> 01:20:56,050 Maar ik weet niet of het voorbij is. 994 01:20:57,242 --> 01:20:58,926 Hoe oud is die andere persoon? 995 01:20:59,162 --> 01:21:01,893 50, maar ik heb geen foto. 996 01:21:02,162 --> 01:21:04,483 En er is niets gebeurd met hem. 997 01:21:05,122 --> 01:21:06,726 Ik weet het niet... 998 01:21:08,682 --> 01:21:12,164 U moet me helpen, want ik weet het niet. 999 01:21:15,922 --> 01:21:17,811 Deze komt vast weer terug. 1000 01:21:18,602 --> 01:21:20,650 Met een nieuwe manier van denken. 1001 01:21:20,922 --> 01:21:22,811 Hij ziet de dingen wellicht anders... 1002 01:21:23,042 --> 01:21:25,613 ..met een pas verworven volwassenheid. 1003 01:21:27,562 --> 01:21:29,963 Zo voel ik het. 1004 01:21:31,282 --> 01:21:33,888 Hij zal weer contact proberen te maken. 1005 01:21:34,602 --> 01:21:37,811 Probleem is dat hij op een grens kan zitten. 1006 01:21:39,602 --> 01:21:42,003 Hij moet voorzichtig zijn... 1007 01:21:42,802 --> 01:21:45,612 zichzelf niet te verliezen... 1008 01:21:48,042 --> 01:21:50,852 Ik denk dat hij voldoening kan brengen. 1009 01:21:52,562 --> 01:21:55,691 Maar je moet voorzichtig zijn met zijn stemmingswisselingen. 1010 01:21:56,562 --> 01:21:58,132 Want dat is... 1011 01:21:59,082 --> 01:22:01,210 de indruk die ik van hem krijg. 1012 01:22:02,002 --> 01:22:04,243 Want dat kan leiden tot zijn... 1013 01:22:06,682 --> 01:22:08,047 vertrek. 1014 01:22:09,162 --> 01:22:11,529 Hij vlucht gauw voor dingen weg. 1015 01:22:14,922 --> 01:22:16,447 Het is waar, ja... 1016 01:22:18,682 --> 01:22:20,491 Je zult hem weerzien. 1017 01:22:21,242 --> 01:22:22,243 Echt? 1018 01:22:24,762 --> 01:22:28,323 Je zult hem weerzien. Je krijgt nieuws over hem. 1019 01:22:29,242 --> 01:22:30,926 Hij duikt weer op. 1020 01:22:31,162 --> 01:22:33,210 Hij zal schitteren in zijn vak. 1021 01:22:33,442 --> 01:22:36,525 Hij zal iets doen dat niet verkeerd is. 1022 01:22:37,002 --> 01:22:40,927 Je krijgt nieuws van hem. Hij wil je weerzien. 1023 01:22:42,802 --> 01:22:46,090 Ik stel voor dat je die dag niet je deur dicht doet. 1024 01:22:46,722 --> 01:22:48,565 Kijk wat hij te zeggen heeft. 1025 01:22:49,282 --> 01:22:50,647 Hoe hij zich gedraagt. 1026 01:22:52,162 --> 01:22:53,846 Sorry voor de uitdrukking... 1027 01:22:56,602 --> 01:22:59,606 maar zal hij weer een toenaderingspoging doen? 1028 01:23:00,002 --> 01:23:01,970 Ik zou zeggen... vast wel. 1029 01:23:02,922 --> 01:23:06,324 Maar is hij de perfecte persoon voor jou? 1030 01:23:06,922 --> 01:23:07,923 Nee. 1031 01:23:08,842 --> 01:23:10,571 Is hij jouw toekomst... 1032 01:23:10,802 --> 01:23:14,443 met wie je door het leven wilt gaan? 1033 01:23:14,842 --> 01:23:16,367 Ik denk het niet. 1034 01:23:17,922 --> 01:23:20,084 Er komt iets anders. 1035 01:23:21,122 --> 01:23:23,728 Het zal een stuk dikker zijn... 1036 01:23:24,442 --> 01:23:25,773 zwaarder. 1037 01:23:26,722 --> 01:23:28,486 Sterker ook. 1038 01:23:29,202 --> 01:23:30,567 Dat is wat ik voel. 1039 01:23:33,802 --> 01:23:37,409 Zal ik over die andere persoon vertellen? 1040 01:23:39,602 --> 01:23:43,084 Je zult degene op de foto weerzien. 1041 01:23:44,002 --> 01:23:46,323 En er zullen anderen komen. 1042 01:23:47,402 --> 01:23:48,813 Anderen? 1043 01:23:49,042 --> 01:23:52,569 Andere mensen die op je drempel zullen staan. 1044 01:23:55,962 --> 01:23:59,330 Ik vraag me af of je iemand zult ontmoeten... 1045 01:23:59,562 --> 01:24:01,963 die acteur is of zoiets. 1046 01:24:02,362 --> 01:24:03,443 Je merkt het wel. 1047 01:24:04,682 --> 01:24:07,083 Jij trekt zulke mensen aan. 1048 01:24:07,442 --> 01:24:09,046 Zulke mensen? 1049 01:24:11,562 --> 01:24:13,724 Acteurs en zo. 1050 01:24:14,682 --> 01:24:17,765 Er is er ��n die zich weer aangetrokken zal voelen. 1051 01:24:18,002 --> 01:24:20,846 Om te beginnen denk ik dat hij donker haar heeft. 1052 01:24:21,282 --> 01:24:24,570 En het zal ook... 1053 01:24:26,922 --> 01:24:28,003 klikken. 1054 01:24:29,962 --> 01:24:31,851 Minder uit balans dan deze. 1055 01:24:32,682 --> 01:24:35,526 Dit is ietwat onsamenhangend. ongemakkelijk. 1056 01:24:36,922 --> 01:24:38,208 Op een gegeven moment... 1057 01:24:38,602 --> 01:24:40,525 heb je ooit genoeg... 1058 01:24:40,762 --> 01:24:42,332 van die onsamenhangendheid. 1059 01:24:43,442 --> 01:24:45,968 Daarom zeg ik dat er iets nieuws Komt... 1060 01:24:46,642 --> 01:24:50,283 om je in te laten zien... 1061 01:24:52,042 --> 01:24:53,885 dat je toekomst misschien... 1062 01:24:54,122 --> 01:24:56,807 meer in die richting ligt dan met h�m. 1063 01:24:57,562 --> 01:24:58,768 Dus... 1064 01:24:59,562 --> 01:25:01,610 zelfs als mijn toekomst elders ligt... 1065 01:25:01,842 --> 01:25:03,173 met iemand anders... 1066 01:25:04,442 --> 01:25:07,810 dan raak ik hem toch niet helemaal kwijl? 1067 01:25:08,042 --> 01:25:09,487 Hij is niet makkelijk. 1068 01:25:09,962 --> 01:25:12,408 Hij accepteert niet slechts 'vriendschap'. 1069 01:25:13,082 --> 01:25:15,164 Tenzij het zich verder ontwikkelt. 1070 01:25:15,402 --> 01:25:17,166 Dat valt te bezien. 1071 01:25:18,442 --> 01:25:19,807 Dus die andere... 1072 01:25:20,842 --> 01:25:22,207 Die van 50 jaar? 1073 01:25:22,442 --> 01:25:23,967 Zonder toto. 1074 01:25:24,202 --> 01:25:26,648 Wil je zijn naam weten? Marc. 1075 01:25:28,642 --> 01:25:29,928 Hij werkt in een museum. 1076 01:25:30,162 --> 01:25:31,891 Ik ontmoette hem... 1077 01:25:32,442 --> 01:25:34,012 in een professionele context. 1078 01:25:35,202 --> 01:25:36,169 En ik... 1079 01:25:36,402 --> 01:25:38,006 Dat bedoelde ik nou. 1080 01:25:38,242 --> 01:25:41,086 Je hebt ongewone mensen nodig. 1081 01:25:41,922 --> 01:25:43,333 Wellicht ook iemand... 1082 01:25:44,282 --> 01:25:46,125 die juist wat meer... 1083 01:25:46,362 --> 01:25:47,693 avontuurlijker is... 1084 01:25:49,082 --> 01:25:51,005 en die plots in je leven komt. 1085 01:25:53,602 --> 01:25:55,366 Of een boodschapper. 1086 01:25:59,402 --> 01:26:03,646 Iemand die dingen ervaart vanuit een bepaald geloot. 1087 01:26:03,882 --> 01:26:05,293 Een authentiek iemand. 1088 01:26:07,122 --> 01:26:09,204 Zo iemand heb je nodig. 1089 01:26:09,962 --> 01:26:13,091 Ik voel dat je een authentiek iemand nodig hebt. 1090 01:26:13,322 --> 01:26:15,689 Degene uit het museum? 1091 01:26:15,922 --> 01:26:18,163 Deze is tamelijk briljant. 1092 01:26:19,322 --> 01:26:21,609 In wat ik voel... 1093 01:26:24,082 --> 01:26:25,686 zonder hem tekort te doen... 1094 01:26:26,082 --> 01:26:27,243 kan hij dat misbruiken. 1095 01:26:27,642 --> 01:26:29,531 Gebruiken of misbruiken. 1096 01:26:29,762 --> 01:26:30,570 En dat betekent? 1097 01:26:30,922 --> 01:26:32,686 Ik bedoel zijn briljante kant. 1098 01:26:33,962 --> 01:26:35,202 Die kan hij misbruiken. 1099 01:26:36,442 --> 01:26:38,171 Hij is een belangrijk man. 1100 01:26:39,162 --> 01:26:40,891 Hij vertegenwoordigt iets. 1101 01:26:41,722 --> 01:26:43,486 Maar pas op... 1102 01:26:45,042 --> 01:26:46,806 Ik denk dat deze man... 1103 01:26:47,122 --> 01:26:49,124 ...in een periode van transitie verkeert... 1104 01:26:49,482 --> 01:26:51,166 ...ook emotioneel. 1105 01:26:52,322 --> 01:26:53,483 Jij bent erbij... 1106 01:26:54,242 --> 01:26:57,246 ...maar jij bent geen vrouw die gebruikt wordt... 1107 01:26:57,482 --> 01:26:59,803 ...als transitie element... 1108 01:27:00,042 --> 01:27:02,852 ...om hem te helpen over te steken naar de andere oever. 1109 01:27:03,482 --> 01:27:04,244 Daarvoor... 1110 01:27:04,842 --> 01:27:06,128 moet je voorzichtig zijn. 1111 01:27:06,442 --> 01:27:07,443 Hoe? 1112 01:27:09,442 --> 01:27:11,444 Laat je niet gebruiken. 1113 01:27:13,202 --> 01:27:14,283 Omdat... 1114 01:27:14,682 --> 01:27:17,083 ik de indruk krijg dat hij een man is... 1115 01:27:17,322 --> 01:27:19,370 die grillig kan zijn. 1116 01:27:20,202 --> 01:27:22,364 Aantrekkelijk grillig. 1117 01:27:22,602 --> 01:27:23,842 'Tics. 1118 01:27:24,962 --> 01:27:27,568 Jij wordt verliefd... 1119 01:27:28,002 --> 01:27:29,128 Best... 1120 01:27:29,362 --> 01:27:31,330 maar wat moet ik dan? 1121 01:27:31,562 --> 01:27:34,850 Prima, maar ik wil niet gebruikt worden. 1122 01:27:36,282 --> 01:27:38,888 Ik ben niet slechts een individu... 1123 01:27:39,122 --> 01:27:41,887 dat gebruikt wordt als werktuig of opstapje... 1124 01:27:42,122 --> 01:27:45,763 om iemand anders v�rder te helpen. 1125 01:27:46,322 --> 01:27:47,562 Onmogelijk. 1126 01:27:49,482 --> 01:27:51,769 Omdat... 1127 01:27:54,402 --> 01:27:58,248 jij hier niet beschadigd uit mag komen. 1128 01:27:58,482 --> 01:28:01,645 Want hij doet zich tegoed aan jou... 1129 01:28:02,162 --> 01:28:04,608 hij voelt zich prima... 1130 01:28:05,042 --> 01:28:07,409 En dan, sorry... 1131 01:28:08,762 --> 01:28:12,369 ik ben voldaan en wat nu? 1132 01:28:14,642 --> 01:28:16,963 Dus diegene van 50... 1133 01:28:20,202 --> 01:28:22,933 Is vast niet de liefde van je leven. 1134 01:28:24,242 --> 01:28:25,323 Ik betwijfel het. 1135 01:28:27,362 --> 01:28:28,523 Ik denk... 1136 01:28:29,042 --> 01:28:32,444 dat iemand anders de liefde van je leven is. 1137 01:28:32,802 --> 01:28:36,249 Vanaf nu sluit je je niet meer af. 1138 01:28:37,162 --> 01:28:38,732 Wat ook beter is. 1139 01:28:38,962 --> 01:28:41,124 Je zult nog steeds... 1140 01:28:41,362 --> 01:28:44,252 andere mensen kunnen ontmoeten... 1141 01:28:44,482 --> 01:28:46,291 die zichzelf openstellen. 1142 01:28:46,642 --> 01:28:48,690 Wees 'open'. 1143 01:28:51,282 --> 01:28:52,329 Maar... 1144 01:28:55,082 --> 01:28:57,892 Trouwens, hij gaat... 1145 01:28:58,522 --> 01:29:00,809 Ik raak hem niet kwijl? Hij komt terug? 1146 01:29:01,042 --> 01:29:04,569 Wat niet betekent dat er niet iets eerder gebeurt. 1147 01:29:05,642 --> 01:29:07,087 Hij komt terug... 1148 01:29:07,842 --> 01:29:11,085 en die 50-jarige zwaait 'hallo' naar je. 1149 01:29:11,562 --> 01:29:13,451 Laat hem maar komen. 'Open'. 1150 01:29:15,082 --> 01:29:17,608 Laat jezelf niet verstikken. 1151 01:29:17,842 --> 01:29:20,083 Dat leidt nergens toe. 1152 01:29:20,562 --> 01:29:22,485 Leef je eigen leven. 1153 01:29:22,722 --> 01:29:25,805 Loop niet in de val. 1154 01:29:26,442 --> 01:29:28,126 Meer vraag ik niet van je. 1155 01:29:28,642 --> 01:29:31,532 Omdat de 50-jarige... 1156 01:29:32,042 --> 01:29:33,453 Hij is een valstrik. 1157 01:29:34,602 --> 01:29:36,764 Omdat hij een hersenschim is. 1158 01:29:37,082 --> 01:29:40,973 Laat me 'n andere foto zien als ie weer opduikt. 1159 01:29:42,122 --> 01:29:44,090 We zullen geen tijd verspillen... 1160 01:29:44,322 --> 01:29:46,928 en twee vliegen in ��n klap slaan. 1161 01:29:48,642 --> 01:29:52,408 Ik w��t dat ik gelijk heb over die 50-jarige. 1162 01:29:53,642 --> 01:29:56,407 Ik stel me jou voor met betere mensen dan hem... 1163 01:29:57,482 --> 01:30:00,326 met meer charisma, meer diepte... 1164 01:30:01,042 --> 01:30:02,726 En daar heb jij genoeg van. 1165 01:30:03,322 --> 01:30:05,973 Je zult zien dat mijn acteur weer verschijnt. 1166 01:30:07,842 --> 01:30:10,607 Als ik jou was, zou ik mezelf niet martelen. 1167 01:30:11,282 --> 01:30:15,048 Richt je op het belangrijkste: jezelf. 1168 01:30:16,562 --> 01:30:20,647 Ik, mijn werk en mijn besognes. 1169 01:30:21,322 --> 01:30:23,370 Ik laat dingen gebeuren. 1170 01:30:24,402 --> 01:30:26,564 Ik richt me niet op de rest. 1171 01:30:28,002 --> 01:30:31,449 Ik probeer 'n prachtig zonlicht binnenin te vinden. 1172 01:30:32,402 --> 01:30:34,689 Dat is alles wat ik van je vraag. 1173 01:30:36,042 --> 01:30:37,646 Goed... 1174 01:30:38,042 --> 01:30:41,205 dus het idee is dat ik hier terugkom... 1175 01:30:41,922 --> 01:30:43,333 op een dag... 1176 01:30:45,242 --> 01:30:47,813 als de ander ooit terugkomt. 1177 01:30:48,362 --> 01:30:49,284 Is dat het? 1178 01:30:49,522 --> 01:30:50,250 En jij... 1179 01:30:50,522 --> 01:30:52,729 bent, in de tussentijd, 'open'. 1180 01:30:53,642 --> 01:30:54,609 Open. 1181 01:30:54,842 --> 01:30:56,173 Dat is alles wat ik van je vraag. 1182 01:30:56,842 --> 01:30:57,843 Open. 1183 01:31:07,762 --> 01:31:12,848 Vertaling: Fred & Eric Karreman 81307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.