All language subtitles for U47 - Kapitaenleutnant Prien 1958 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,980 --> 00:00:05,131 Midday, 3rd September 1939. 2 00:00:05,500 --> 00:00:08,731 From 11am, Germany is at war with Great Britain. 3 00:00:09,260 --> 00:00:12,093 A few minutes ago, the following radio broadcast was made 4 00:00:12,380 --> 00:00:14,894 to all German naval units at sea: 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,495 Hostilities with England will commence immediately. 6 00:02:03,500 --> 00:02:05,775 'Here is the news'. 7 00:02:14,420 --> 00:02:17,218 - Turn it off - ... A Government statement ... 8 00:02:31,060 --> 00:02:32,379 Is somebody there? 9 00:02:32,940 --> 00:02:35,056 It's me, Grandma, I thought Alwine would be home. 10 00:02:42,780 --> 00:02:44,980 Thank God I got something. 11 00:02:44,980 --> 00:02:46,380 - What did you get? - Cucumber. 12 00:02:46,380 --> 00:02:48,052 Now I just have to cook the meat. 13 00:02:50,300 --> 00:02:53,178 You wanted ... you're trying to hide things again! 14 00:02:53,580 --> 00:02:55,340 I'll put this away. 15 00:02:55,340 --> 00:02:58,660 The war will be over soon. 16 00:02:58,760 --> 00:03:00,616 It's too much for dinner. 17 00:03:01,340 --> 00:03:04,138 Friedrich has been working all day, and has to go out again. 18 00:03:04,420 --> 00:03:08,493 In the last war, we starved because of the British blockade. 19 00:03:08,860 --> 00:03:11,090 Don't worry Grandma. Some music? 20 00:03:11,860 --> 00:03:13,054 Don't put the radio on. 21 00:03:15,900 --> 00:03:18,334 Can you find me a tin? It looks like rain. 22 00:03:18,820 --> 00:03:23,020 Well, brother dear, if I find you a tin 23 00:03:23,020 --> 00:03:25,534 - Can I turn the radio on? - You always win. 24 00:03:29,060 --> 00:03:31,415 - Sounds like Goebbels? - That's your music. 25 00:03:31,940 --> 00:03:34,534 There's just something about his voice... 26 00:03:35,780 --> 00:03:37,975 Where are you taking all that bread? 27 00:03:39,780 --> 00:03:43,773 To people in need. I have to repair my bike. 28 00:03:46,580 --> 00:03:52,780 ...strangely, just a week ago, on the first day of war 29 00:03:52,780 --> 00:04:01,017 an American ship was torpedoed. Specifically, the Athenia, 30 00:04:01,420 --> 00:04:07,256 with 1,428 passengers on board. 31 00:04:08,700 --> 00:04:13,979 Perhaps the Athenia was really sunk by a submarine ... 32 00:04:14,300 --> 00:04:16,097 I'll be back soon. 33 00:04:21,500 --> 00:04:26,176 We have no interest in giving excuses for the Americans 34 00:04:26,460 --> 00:04:31,488 to go to war, unlike the British! 35 00:04:36,660 --> 00:04:43,691 Frau Prien here. Can I speak to the Commodore? 36 00:04:49,860 --> 00:04:55,820 Please don't be angry. I know it's inappropriate to call, 37 00:04:55,820 --> 00:05:00,575 - so late at night. - A little unusual perhaps. 38 00:05:01,300 --> 00:05:03,980 But not inappropriate. I prefer you to call me 39 00:05:03,980 --> 00:05:06,900 if anything worries you. I prefer that to 40 00:05:06,900 --> 00:05:10,327 my Commanders having insecure wives at home. 41 00:05:10,862 --> 00:05:14,773 Goebbels's speech? No, for us the Athenia case is resolved. 42 00:05:16,140 --> 00:05:18,574 I understand your concern, but don't worry. 43 00:05:19,260 --> 00:05:21,933 I have a signal from your husband right here. 44 00:05:22,300 --> 00:05:25,292 Everything is fine. He's already on his way home. 45 00:05:36,020 --> 00:05:37,419 Dead ahead, there he is! 46 00:05:40,220 --> 00:05:42,211 How do you do it? And without binoculars! 47 00:05:42,620 --> 00:05:45,088 It's just luck, Oberleutnant. 48 00:05:46,900 --> 00:05:50,017 Remind me when we get back, you won the bottle. 49 00:05:51,260 --> 00:05:53,251 Leutnant, to the bridge with a megaphone. 50 00:05:54,260 --> 00:05:56,057 Smut the Cook won the bet. 51 00:05:56,380 --> 00:05:59,895 Believe it or not, the cook's won the Schnapps. 52 00:06:05,620 --> 00:06:08,071 If he's useless as a cook, 53 00:06:08,172 --> 00:06:10,372 offer him to Adolf as a clairvoyant 54 00:06:10,460 --> 00:06:12,894 I offered, but he didn't want me. 55 00:06:15,540 --> 00:06:17,019 - Here I am, Sir. - What? 56 00:06:17,540 --> 00:06:20,060 Leutnant with megaphone to relieve Smut. 57 00:06:20,060 --> 00:06:23,211 who won the bet. - From Commander to Commander! 58 00:06:23,500 --> 00:06:25,377 Are you heading home? 59 00:06:25,900 --> 00:06:28,289 Of course, you blockhead! 60 00:06:28,540 --> 00:06:31,498 All right! Were you at sea when war broke out? 61 00:06:32,140 --> 00:06:35,689 - We sank two freighters, and you? - I have sunk three! 62 00:06:36,300 --> 00:06:37,780 Did you have a good breakfast? 63 00:06:37,780 --> 00:06:40,294 The last thing an officer thinks of is himself. 64 00:06:40,820 --> 00:06:44,449 - We'll see you back in port! - All right! Bon voyage! 65 00:06:48,140 --> 00:06:51,291 May I use the megaphone? The Commander is my cousin. 66 00:06:53,460 --> 00:06:57,692 Leutnant to Commander! Did you sink the Athenia? 67 00:06:58,100 --> 00:07:00,534 No, only an idiot like you could do that. 68 00:07:01,100 --> 00:07:03,460 Every time I hear 'Athenia' I get a lump in my throat. 69 00:07:03,460 --> 00:07:06,850 One day someone will drown that big mouth 70 00:07:07,140 --> 00:07:08,209 Yes, Commander! 71 00:07:22,540 --> 00:07:25,780 Signal from U-47, Kapitan Prien heading for Kiel 72 00:07:25,780 --> 00:07:28,180 request instructions regarding reporting here. 73 00:07:28,180 --> 00:07:29,940 Immediately they arrive in port. 74 00:07:29,940 --> 00:07:34,058 Kapitan Schopf is already here. 75 00:07:34,380 --> 00:07:37,497 I just don't know where to start. 76 00:07:38,060 --> 00:07:39,049 Did you hear Goebbels? 77 00:07:39,780 --> 00:07:42,089 They say we sunk the Athenia. It's unprecedented. 78 00:07:45,580 --> 00:07:48,617 - What have you done? - I sank the Athenia, Sir. 79 00:07:50,700 --> 00:07:52,053 Bluhm, wait outside! 80 00:07:56,140 --> 00:07:59,291 - Repeat what you said. - I sank the Athenia. 81 00:08:04,380 --> 00:08:05,813 What happened? 82 00:08:07,020 --> 00:08:08,931 I mistook the Athenia for a British cruiser. 83 00:08:09,620 --> 00:08:13,135 It was night, and war had just been declared. 84 00:08:13,580 --> 00:08:15,855 The sea was rough and visibility poor 85 00:08:16,100 --> 00:08:18,455 And my radio signals? And my constant queries? 86 00:08:18,860 --> 00:08:20,816 Why didn't you report this before now? 87 00:08:21,540 --> 00:08:25,294 I only suspected, after hearing about it on the radio 88 00:08:25,740 --> 00:08:28,493 Considering the political situation and the fear of a possible 89 00:08:28,740 --> 00:08:32,289 British reaction, I couldn't risk sending a signal 90 00:08:33,020 --> 00:08:37,015 I was alone at the periscope and took the decision myself. 91 00:08:37,370 --> 00:08:41,172 Did you completely lose your mind, Schopf? 92 00:08:46,660 --> 00:08:49,333 Get the Chief of the General Staff and the First Officer. 93 00:08:49,660 --> 00:08:51,855 And keep a line open to Berlin. 94 00:10:00,340 --> 00:10:03,252 Make her ship-shape and clean the dock. 95 00:10:03,540 --> 00:10:05,180 Okay, but you deserve a break too. 96 00:10:05,180 --> 00:10:08,695 We'll be home tomorrow night unless ordered otherwise. 97 00:10:10,260 --> 00:10:12,420 Hello Smut, always the first ashore. 98 00:10:12,420 --> 00:10:13,860 - Yes, sir. - Do you cook as fast? 99 00:10:13,860 --> 00:10:16,580 - Of course, Commander. - Don't get too drunk. 100 00:10:16,580 --> 00:10:19,220 - Me drunk? - Beautiful women and Schnapps 101 00:10:19,220 --> 00:10:21,540 - defeat the bravest. - Beautiful women and Schnapps 102 00:10:21,540 --> 00:10:23,132 - defeat the bravest. - Get going! 103 00:10:26,260 --> 00:10:29,300 First Officer shooting off, to see his girlfriend. 104 00:10:29,300 --> 00:10:31,370 Okay. But get rid of that beard. 105 00:10:31,860 --> 00:10:33,657 - No way, it stays. - As you wish. 106 00:10:41,900 --> 00:10:44,380 Our U-Boats wage war according to international rules. 107 00:10:44,380 --> 00:10:48,214 This is a damn mess, Commander Schopf. 108 00:10:50,260 --> 00:10:52,980 You must change the relevant entry 109 00:10:52,980 --> 00:10:57,576 in your combat log. Do it immediately. 110 00:10:58,220 --> 00:10:59,892 Do you understood? 111 00:11:00,260 --> 00:11:02,137 I said, do you understand? 112 00:11:03,260 --> 00:11:06,775 With all due respect, I would be falsifying an official document. 113 00:11:08,460 --> 00:11:10,257 The speech is beginning, Sir. 114 00:11:10,500 --> 00:11:11,694 Get out. 115 00:11:14,940 --> 00:11:16,532 Turn on the radio. 116 00:11:17,420 --> 00:11:19,729 - The radio? - Yes, the radio. 117 00:11:25,860 --> 00:11:30,615 'First, a question for the First Lord of the British Admiralty,' 118 00:11:30,900 --> 00:11:41,299 'how do you know the torpedo came from a German submarine?' 119 00:11:42,580 --> 00:11:50,340 'Is this an attempt to deceive people; that it wasn't you' 120 00:11:50,340 --> 00:11:52,729 - 'who sank the Athenia?' - Turn it off. 121 00:11:53,460 --> 00:11:56,293 I don't want a word of this getting to Berlin, clear? 122 00:11:56,446 --> 00:11:57,443 Yes, Sir. 123 00:11:57,900 --> 00:11:59,891 Shake on it, and return to your duties. 124 00:12:03,780 --> 00:12:07,090 German U-Boats only dare attack passenger ships and freighters. 125 00:12:07,940 --> 00:12:12,252 We must counter this accusation by a swift 126 00:12:12,620 --> 00:12:15,418 and decisive attack on the enemy. 127 00:12:15,700 --> 00:12:18,897 But for such a seemingly impossible endeavour 128 00:12:19,180 --> 00:12:22,013 we must find the right man. 129 00:12:23,820 --> 00:12:25,936 Dear Kordell, we already have him. 130 00:12:29,060 --> 00:12:33,178 - Still not ready? - Can't wait for another kiss? 131 00:12:33,540 --> 00:12:35,337 No, I'll give you one. 132 00:12:37,460 --> 00:12:40,452 What a bore! The plumber has been at least fifty times 133 00:12:40,700 --> 00:12:44,375 - Now it's started again. - No problem. 134 00:12:48,020 --> 00:12:50,375 I've been so afraid for you. 135 00:12:50,620 --> 00:12:54,772 Nothing will happen to me. I'm always lucky. 136 00:12:55,980 --> 00:12:57,129 The little one! 137 00:12:59,260 --> 00:13:03,173 Don't cry, Daddy's home now. 138 00:13:07,940 --> 00:13:10,056 What are you thinking about? 139 00:13:10,500 --> 00:13:12,695 What sort of man could sink the Athenia 140 00:13:13,380 --> 00:13:15,769 People just like you would have been on board.. 141 00:13:16,660 --> 00:13:20,050 Forget the war today. Have some coffee and relax. 142 00:13:25,980 --> 00:13:31,134 Prien here. Hello Bluhm. The Commodore? Okay. 143 00:13:33,420 --> 00:13:35,660 The bay is surrounded by shore batteries. 144 00:13:35,660 --> 00:13:39,060 In each of the seven channels there are 145 00:13:39,060 --> 00:13:42,291 strong ocean currents from North Sea and the Atlantic Ocean. 146 00:13:42,740 --> 00:13:45,880 The engines of our U-Boats can overcome the currents 147 00:13:45,980 --> 00:13:48,777 but only in calm seas. 148 00:13:49,980 --> 00:13:52,980 To this we must add the security measures 149 00:13:52,980 --> 00:13:55,778 in the channels: patrols of the Straits with 150 00:13:56,020 --> 00:14:00,172 sonar listening devices here, here and here. 151 00:14:01,380 --> 00:14:04,338 A sunken freighter is particularly dangerous. 152 00:14:04,860 --> 00:14:07,294 There are anti-submarine nets across the channels. 153 00:14:07,860 --> 00:14:10,374 Hulls of cargo ships, and mines. 154 00:14:11,620 --> 00:14:15,500 Here is our full report 155 00:14:15,500 --> 00:14:18,492 1: Special maps and details of the south side of Scapa Flow. 156 00:14:18,980 --> 00:14:24,373 2: U-Boat and aircraft reconnaissance reports. 157 00:14:25,460 --> 00:14:28,700 They conclude the defences 158 00:14:28,700 --> 00:14:31,578 are the same as the last war. 159 00:14:32,180 --> 00:14:35,650 Both U-Boats that tried it then didn't return. 160 00:14:36,540 --> 00:14:38,371 3: Our Agent's Report 161 00:14:38,620 --> 00:14:42,620 All agree that yesterday, 1st October, right here 162 00:14:42,620 --> 00:14:45,771 in the eastern most channel the nets have rusted 163 00:14:46,100 --> 00:14:50,696 and near the coast is a 60 metre gap. 164 00:14:50,980 --> 00:14:54,540 Our aerial reconnaissance found no blocking ships 165 00:14:54,540 --> 00:14:58,977 in the area. Therefore, in this position 166 00:14:59,220 --> 00:15:02,974 near the shore, there's a hole in the British defences. 167 00:15:03,660 --> 00:15:06,340 Reconnaissance says that part of the English fleet, 168 00:15:06,340 --> 00:15:10,492 aircraft carriers and cruisers are anchored there now. 169 00:15:11,340 --> 00:15:14,491 - I think that's all, Sir. - Please leave us, Gentlemen 170 00:15:19,420 --> 00:15:23,379 For years I've struggle in vain to increase our U-Boat fleet. 171 00:15:23,660 --> 00:15:27,369 Currently there's 50. But we need 200 or more. 172 00:15:27,780 --> 00:15:31,693 Even then we'd only match our opponent. 173 00:15:32,220 --> 00:15:35,337 But victory in Scapa Flow might get us what we need. 174 00:15:35,940 --> 00:15:38,260 It's clear such an operation requires 175 00:15:38,260 --> 00:15:41,500 a Commander who is both level-headed and courageous 176 00:15:41,500 --> 00:15:46,130 with intuition from long naval experience. And that's you. 177 00:15:47,020 --> 00:15:49,932 A Commander must first consider his ship and his men. 178 00:15:50,300 --> 00:15:52,450 I need a firm order. 179 00:15:52,940 --> 00:15:54,931 I can't issue one. 180 00:15:55,220 --> 00:15:58,940 Take the reports, analyse them fully 181 00:15:58,940 --> 00:16:02,296 and find a way in and out of Scapa Flow. 182 00:16:02,780 --> 00:16:04,054 Yes, Commodore. 183 00:16:19,980 --> 00:16:23,689 - Not happy with your sailor? - But people ... 184 00:16:23,980 --> 00:16:25,698 No one will see us here. 185 00:16:26,540 --> 00:16:27,973 Listen. 186 00:16:36,060 --> 00:16:37,857 Prien sings that when he's at the periscope. 187 00:16:38,540 --> 00:16:40,895 When it gets ugly he just whistles. 188 00:16:58,180 --> 00:17:00,614 What's up? Nobody want to play with you? 189 00:17:00,900 --> 00:17:03,820 Not here, I�ve a little one at home, he's only five. 190 00:17:03,820 --> 00:17:05,458 Not what you expected? 191 00:17:06,620 --> 00:17:08,895 - Know what a U-Boat's like? - No. 192 00:17:09,460 --> 00:17:13,089 You come up and sail on the surface and then... Alarm! 193 00:17:13,340 --> 00:17:17,458 Your great Prien's a bit of a joke... 194 00:17:17,700 --> 00:17:20,976 On Commander Schopf's boat we... 195 00:17:22,380 --> 00:17:24,450 Give it a rest! 196 00:17:24,740 --> 00:17:27,334 Try frying eggs in a force 12! 197 00:17:27,580 --> 00:17:28,780 I already have! 198 00:17:28,780 --> 00:17:31,578 You don't know what storm force 12 is! 199 00:17:31,980 --> 00:17:34,653 You'll have to try a lot harder to beat me. 200 00:17:34,940 --> 00:17:36,737 Shut your mouth... 201 00:17:37,180 --> 00:17:38,693 - Schopf's Crew! - Here! 202 00:17:38,940 --> 00:17:40,931 - Prien's Crew! - Here! 203 00:17:41,420 --> 00:17:43,172 Charge! 204 00:17:51,740 --> 00:17:53,253 Hello Comrades! 205 00:17:57,340 --> 00:18:01,811 Anyone want to buy me and my cousins a drink? 206 00:18:03,820 --> 00:18:06,380 Wanna bet that I can't fry eggs 207 00:18:06,380 --> 00:18:10,214 - in a force 12? - Never bet with a guy like me 208 00:18:10,500 --> 00:18:13,572 I always win because everyone bets against me. 209 00:18:15,540 --> 00:18:16,939 This bottle! 210 00:18:18,460 --> 00:18:21,418 It won it from the Commander. 211 00:18:21,940 --> 00:18:25,489 But I can't get drunk. 212 00:18:26,900 --> 00:18:31,257 Commander's orders. But why? 213 00:18:31,980 --> 00:18:34,574 Why can't I drink the whole bottle? 214 00:18:36,140 --> 00:18:40,656 Because pretty girls and Schnapps defeat the bravest. 215 00:18:42,340 --> 00:18:44,376 But the bottle... 216 00:18:45,700 --> 00:18:49,978 To hell with it, I'm drinking it! 217 00:19:27,340 --> 00:19:29,854 I think they're from my crew. 218 00:19:30,140 --> 00:19:32,938 Quick, over there. I don't want to get involved. 219 00:19:36,900 --> 00:19:40,415 Stop! First Officer. 220 00:19:44,660 --> 00:19:49,131 Smut, U47, bet winner, returning home with his shipmates. 221 00:19:49,780 --> 00:19:52,169 Sure. And what was The Commander's order? 222 00:19:52,460 --> 00:19:56,009 Well... I was ordered.. I'm not drunk. 223 00:19:56,620 --> 00:19:58,372 - Well? - You'd know if I had 224 00:19:58,620 --> 00:20:01,214 because I'd be sad. 225 00:20:01,460 --> 00:20:04,500 Remember 'Pretty girls and Schnapps...' 226 00:20:04,500 --> 00:20:09,923 Yes, I know 'Defeat the bravest' 227 00:20:10,727 --> 00:20:13,079 Exactly. Now get to your bunk. 228 00:20:23,380 --> 00:20:25,974 - I live here. - Can I come to? 229 00:20:26,260 --> 00:20:28,220 Sure, I'll arrange it on the next mission. 230 00:20:28,220 --> 00:20:29,380 What will they say? 231 00:20:29,380 --> 00:20:32,497 They'll say "married?" and ask how old you are... 232 00:20:32,780 --> 00:20:36,056 Tomorrow I want a picture of you. 233 00:20:36,420 --> 00:20:37,899 - With a dress or skirt? - In a skirt. 234 00:20:38,740 --> 00:20:42,574 - My skirt's too tight. - Undo it and use a safety pin. 235 00:20:42,900 --> 00:20:46,609 Then they'll say: "Is she...?" "Of course" I'll say. 236 00:20:48,340 --> 00:20:50,774 - The lights are still on. - We won't disturb anyone. 237 00:20:54,180 --> 00:20:57,172 I told you everything, because I know you'd never 238 00:20:57,420 --> 00:21:01,049 breathe a word, and... - And what? 239 00:21:01,780 --> 00:21:04,169 I studied the reports last night. 240 00:21:04,540 --> 00:21:07,612 I think it's possible to get in and torpedo the enemy. 241 00:21:08,980 --> 00:21:11,858 But once in the bay 242 00:21:14,180 --> 00:21:16,648 we may not be able to escape. 243 00:21:18,340 --> 00:21:20,900 Come on, don't get upset. 244 00:21:22,020 --> 00:21:27,333 I'd order the ship scuttled, and surrender. 245 00:21:30,660 --> 00:21:34,289 Please G�nther, don't lie to me. 246 00:21:37,740 --> 00:21:39,059 When? 247 00:21:39,340 --> 00:21:41,376 When the boat's overhauled. 248 00:21:43,260 --> 00:21:46,297 I wish you'd never go. 249 00:22:22,020 --> 00:22:24,773 - Make a guess. - Guess what? 250 00:22:25,180 --> 00:22:28,013 - Where we're headed. - Patience. 251 00:22:34,700 --> 00:22:38,090 Signal the chief: 'Crossing position Clara' 252 00:22:38,540 --> 00:22:41,293 Signal the boss: "Crossing Clara position." 253 00:22:41,540 --> 00:22:44,179 - Encryption key 4. - Encryption key 4. 254 00:22:45,660 --> 00:22:47,800 Leutnant! White coffee. 255 00:22:47,900 --> 00:22:49,980 Thanks, it's force 9 up there. 256 00:22:49,980 --> 00:22:52,369 It tastes better when it's force 12.. 257 00:22:53,380 --> 00:22:54,495 Alarm! 258 00:22:59,300 --> 00:23:00,574 - All right? - All right. 259 00:23:00,860 --> 00:23:02,420 Open valves. 260 00:23:02,420 --> 00:23:03,694 Flood tanks! 261 00:23:09,100 --> 00:23:10,818 - Boat stabilized. - Close vent valves. 262 00:23:12,140 --> 00:23:14,131 - The fifth is closed. - Valves closed. 263 00:23:15,420 --> 00:23:16,899 Maintain periscope depth. 264 00:23:20,340 --> 00:23:24,333 Periscope up. There she is! 265 00:23:39,140 --> 00:23:41,813 - British freighter. - Prepare to attack? 266 00:23:43,380 --> 00:23:46,178 No attack. Periscope down. Down 30 metres. 267 00:23:46,820 --> 00:23:48,780 - Down 30 metres. - I can't believe... 268 00:23:48,780 --> 00:23:51,374 - Raufuss! - Commander. 269 00:23:52,180 --> 00:23:54,410 - What? - I'll shut up now. 270 00:23:54,900 --> 00:23:57,414 - Exactly. - Sonar stopped. Noise approaching. 271 00:23:59,700 --> 00:24:03,136 Please concentrate on your work. Modify that signal: 272 00:24:03,420 --> 00:24:07,049 'Crossing position Clara' to 'Have crossed position Clara'. 273 00:24:09,060 --> 00:24:11,528 When we surface the freighter will be gone. 274 00:24:14,580 --> 00:24:16,377 He crossed Position Clara at 16:40. 275 00:24:17,340 --> 00:24:18,819 - The report, please. - First item. 276 00:24:19,260 --> 00:24:22,855 On 4th October, eight days ago, our U-Boat 277 00:24:23,100 --> 00:24:25,136 left for the Orkney Islands sector. 278 00:24:25,380 --> 00:24:27,655 Since then no more contact with the British. 279 00:24:27,980 --> 00:24:30,619 Item 2. Prien's radio is fine but 280 00:24:31,300 --> 00:24:35,373 From 6:40 today he's maintaining radio silence. 281 00:24:35,620 --> 00:24:39,060 to avoid detection by the British. 282 00:24:39,060 --> 00:24:41,540 So by dawn he should have the Orkneys in sight? 283 00:24:41,540 --> 00:24:45,328 Yes, sir. 3rd item. Report from the Luftwaffe. 284 00:24:46,100 --> 00:24:50,780 The plane flew at 17:10. Scapa Flow currently holds... 285 00:24:50,780 --> 00:24:53,692 - They're still there? - At the moment there's 286 00:24:53,980 --> 00:24:57,211 an aircraft carrier, 5 battleships and 10 cruisers. 287 00:24:58,700 --> 00:25:02,579 If Prien attacks tomorrow he'll get a big haul. 288 00:25:14,180 --> 00:25:15,579 Look here, Emil. 289 00:25:17,820 --> 00:25:21,096 - Can you see anything? - Yes, I see something. 290 00:25:23,020 --> 00:25:24,578 Land. Ridges. 291 00:25:26,020 --> 00:25:29,569 Bridge to Commander. 3� to port, land in sight. 292 00:25:30,260 --> 00:25:33,093 - What's our position? - Orkneys in sight. 293 00:25:34,180 --> 00:25:36,978 - When's sunrise? - In 37 minutes. 294 00:25:38,340 --> 00:25:41,332 Change course to 0�. Full speed ahead. 295 00:25:44,420 --> 00:25:46,860 Report in 15 minutes. 296 00:25:46,860 --> 00:25:49,169 First Leutnant report to me in 12 minutes. 297 00:25:52,740 --> 00:25:55,174 - First Leutnant reporting. - Come in, Birkeneck. 298 00:25:57,300 --> 00:25:58,574 Read this. 299 00:26:00,900 --> 00:26:06,213 For U47: an aircraft carrier 5 battleships and 10 cruisers. 300 00:26:06,580 --> 00:26:08,810 all anchored in Scapa Flow. 301 00:26:09,460 --> 00:26:11,769 We go in tonight, Birkeneck. 302 00:26:13,460 --> 00:26:15,140 We'll cross over to the Orkney Islands, 303 00:26:15,140 --> 00:26:16,778 shortly before sunrise. 304 00:26:17,140 --> 00:26:19,096 - 15 minutes are up - Depth of water? 305 00:26:19,340 --> 00:26:20,932 - 40 metres. - Prepare to dive. 306 00:26:23,300 --> 00:26:26,258 Take her to the bottom. Then send all hands forward. 307 00:26:26,620 --> 00:26:27,735 Yes, Sir. 308 00:26:30,660 --> 00:26:32,412 - Ready to dive. - Thanks. Dive stations. 309 00:26:32,820 --> 00:26:34,412 Stop diesel engines. Electric motors. 310 00:26:42,540 --> 00:26:43,529 Flood tanks. 311 00:26:44,660 --> 00:26:46,218 Electric motors full speed. 312 00:26:51,380 --> 00:26:52,699 Depth? 313 00:26:53,860 --> 00:26:54,929 10. 314 00:26:56,020 --> 00:26:58,100 - 15. - Down periscope. 315 00:26:58,100 --> 00:27:00,330 - Depth 20. - Stabilize the ship. 316 00:27:01,220 --> 00:27:03,540 - 25. - Close all vents. 317 00:27:03,540 --> 00:27:06,134 - Ship stabilized. 30. - Dive. 318 00:27:06,900 --> 00:27:09,095 - 35. - Stop both engines. 319 00:27:15,820 --> 00:27:19,938 Flood all tanks. Secure external doors. 320 00:27:20,500 --> 00:27:22,809 All tanks flooded We're on the bottom. 321 00:27:23,140 --> 00:27:24,289 All sectors to report. 322 00:27:24,540 --> 00:27:26,929 - Torpedoes in order. - Electric motors in order. 323 00:27:27,340 --> 00:27:29,620 - Diesel engines in order. - Bow tubes in order. 324 00:27:29,620 --> 00:27:31,258 Kitchen also in order. 325 00:27:32,980 --> 00:27:34,820 Ship stable at 35 metres. 326 00:27:34,820 --> 00:27:37,129 Good. All men forward. Mind the controls. 327 00:27:43,420 --> 00:27:45,540 Come on, you're half asleep. 328 00:27:45,540 --> 00:27:47,770 Like a lot of timid virgins 329 00:27:50,580 --> 00:27:52,377 - Everything OK? - All fine so far. 330 00:27:55,140 --> 00:27:57,529 I feel like I'm about to give birth. 331 00:27:58,180 --> 00:27:59,579 You've eaten too much. 332 00:28:05,620 --> 00:28:06,689 Attention, Commander present! 333 00:28:08,700 --> 00:28:11,134 Two officers, six NCOs and twenty-seven seamen. 334 00:28:16,260 --> 00:28:18,933 Listen well, men. Tonight we enter Scapa Flow. 335 00:28:24,740 --> 00:28:26,492 You all know what this means. 336 00:28:27,140 --> 00:28:29,449 We're going to catch them off-guard in a surprise attack. 337 00:28:31,220 --> 00:28:33,609 Scapa Flow Bay is the British fleet's main harbour. 338 00:28:34,260 --> 00:28:36,490 there are many large capital ships at anchor. 339 00:28:37,700 --> 00:28:40,931 We'll slip in quietly, and see what we can do. 340 00:28:42,380 --> 00:28:47,659 It won't be easy, but we can do it, you're all well-trained. 341 00:28:48,980 --> 00:28:51,699 So, keep it quiet. 342 00:28:52,020 --> 00:28:54,620 Try and relax, if anyone loses control 343 00:28:54,620 --> 00:28:57,214 at his post, he'll regret it, OK? 344 00:28:57,700 --> 00:28:59,179 Yes, Commander! 345 00:28:59,460 --> 00:29:02,213 In daylight we'll stay down to avoid detection. 346 00:29:02,500 --> 00:29:05,094 Everyone try to get some sleep. 347 00:29:05,820 --> 00:29:07,048 Officers too. 348 00:29:08,260 --> 00:29:09,818 Take the first watch, Birkeneck. 349 00:29:11,660 --> 00:29:12,888 Total silence on the ship. 350 00:29:13,580 --> 00:29:15,969 The Watch will wrap boots in cloth to muffle noise. 351 00:29:16,740 --> 00:29:20,016 Monitor the sonar constantly. You know the drill. 352 00:29:21,620 --> 00:29:28,219 Save electricity, conserve oxygen, avoid unnecessary talk. 353 00:29:29,100 --> 00:29:32,615 Use your masks, officers too. 354 00:29:32,980 --> 00:29:36,416 At 17:00 hours, a hot meal, then just chocolate. Smut! 355 00:29:36,900 --> 00:29:38,777 - Sir? - What do you suggest? 356 00:29:39,060 --> 00:29:41,335 - Ribs with green beans. - Agreed? 357 00:29:41,740 --> 00:29:43,014 Yes! 358 00:29:44,420 --> 00:29:47,571 After dinner, check the torpedoes again. 359 00:29:47,900 --> 00:29:49,777 And place explosive charges. 360 00:29:50,060 --> 00:29:53,177 If it goes wrong, the ship will not be captured. Is that clear? 361 00:29:53,980 --> 00:29:55,379 Yes, sir. 362 00:30:25,540 --> 00:30:26,973 Everything in order. 363 00:30:47,260 --> 00:30:48,693 Is that her? 364 00:30:49,300 --> 00:30:51,814 - How old are you? - Nineteen. 365 00:30:52,500 --> 00:30:54,775 I'll certainly come to your wedding. 366 00:31:03,540 --> 00:31:06,373 What a snore! He looks calm enough. 367 00:31:08,420 --> 00:31:11,776 I bet he's the only one who ate the ribs and beans. 368 00:31:13,380 --> 00:31:15,540 Make sure you place the explosive charges. 369 00:31:15,540 --> 00:31:18,930 Let's hope we don't need them. 370 00:31:20,540 --> 00:31:22,053 I hope so too. 371 00:31:27,580 --> 00:31:28,808 Nothing. 372 00:31:37,180 --> 00:31:40,695 Caught it. That's a good omen. 373 00:31:40,980 --> 00:31:42,129 What is? 374 00:31:42,420 --> 00:31:45,093 A chop hitting the ground always brings bad luck. 375 00:31:45,700 --> 00:31:49,249 And today's Friday the 13th too. 376 00:31:50,340 --> 00:31:53,810 These are great omens. 377 00:31:54,260 --> 00:31:55,454 Yes, indeed. 378 00:32:02,580 --> 00:32:07,779 - I thought it would be dark. - Is that the new moon? 379 00:32:10,900 --> 00:32:12,618 The Aurora Borealis, damn it. 380 00:32:18,940 --> 00:32:20,214 Good visibility. 381 00:32:21,940 --> 00:32:24,329 Stop motors. Half-ahead engines. 382 00:32:27,820 --> 00:32:30,698 Change course, 2� to starboard, hold her steady. 383 00:32:30,940 --> 00:32:33,170 - Let's go. - Steady as she goes. 384 00:32:53,820 --> 00:32:55,538 I could swear I saw a shadow there. 385 00:32:57,060 --> 00:32:58,459 I can't see anything. 386 00:32:58,980 --> 00:33:01,175 He's right, there's a shadow. Dive! 387 00:33:06,140 --> 00:33:07,778 Ventilators, flood tanks. 388 00:33:08,420 --> 00:33:09,933 Five open! Three open! 389 00:33:10,180 --> 00:33:11,408 Below the surface. 390 00:33:12,500 --> 00:33:14,855 Full ahead both. 391 00:33:15,500 --> 00:33:17,252 Faster. Good! 392 00:33:22,980 --> 00:33:25,733 Both engines half speed. 393 00:33:28,860 --> 00:33:31,738 There are the shadows. Blocking ships. 394 00:33:32,740 --> 00:33:35,971 Two close together, a third behind. 395 00:33:37,780 --> 00:33:40,374 Engines at full speed. 396 00:33:40,740 --> 00:33:44,369 Next section. Hard to port. Everything hard to port. 397 00:33:46,020 --> 00:33:48,090 Half speed ahead. 398 00:33:49,460 --> 00:33:50,973 Well well! 399 00:33:58,700 --> 00:34:00,179 To starboard. 400 00:34:01,020 --> 00:34:03,454 Ten. Good. 401 00:34:06,860 --> 00:34:09,420 Cut both engines. 402 00:34:10,540 --> 00:34:11,973 OK, men, good! 403 00:34:16,460 --> 00:34:18,337 Half speed ahead. 404 00:34:21,980 --> 00:34:25,416 Slow both engines. 405 00:34:27,220 --> 00:34:32,374 And now, boys, we sail blind. Periscope down. 406 00:34:35,260 --> 00:34:38,491 Stay on course, Richard. Keep her steady, okay? 407 00:34:38,900 --> 00:34:40,572 - Yes, sir. - Total silence. 408 00:34:48,740 --> 00:34:51,049 Stop engines. 409 00:34:52,340 --> 00:34:53,773 They're both idle. 410 00:34:55,980 --> 00:34:57,777 We're caught in the nets, we're in the ...! 411 00:35:21,180 --> 00:35:23,933 - Both engines slow ahead. 412 00:35:24,940 --> 00:35:27,329 - We're still moving. - Stay on course. 413 00:35:28,340 --> 00:35:32,572 It wasn't a net. It was an anchor chain. Periscope up. 414 00:35:40,060 --> 00:35:45,930 I see something. I see a nice calm and sparkling bay. 415 00:35:47,260 --> 00:35:51,100 We're inside. Down Periscope. Half-speed both engines. 416 00:35:51,100 --> 00:35:53,940 - Half speed both engines. - Ready to surface. 417 00:35:53,940 --> 00:35:56,010 First Officer, Second Officer Smut and I, to the bridge. 418 00:35:56,380 --> 00:35:57,893 - All clear above. - Stop! 419 00:36:30,380 --> 00:36:32,940 We're already inside, but it seems there's nothing here. 420 00:36:35,940 --> 00:36:39,091 An aircraft carrier, 5 battleships and 10 cruisers, wasn't it? 421 00:36:40,300 --> 00:36:42,256 They must have gone. 422 00:36:42,620 --> 00:36:44,975 Shit. Shall we go? 423 00:36:46,740 --> 00:36:51,370 Let's take a look anyway. Change course 55�. 424 00:36:51,780 --> 00:36:53,532 Change course 55�. 425 00:36:53,860 --> 00:36:56,420 What's going on up there? 426 00:36:56,420 --> 00:37:00,254 - Not a bloody thing there. - Set a new course. 427 00:37:01,980 --> 00:37:04,289 Prepare for a surface attack. Torpedoes 1 to 4. 428 00:37:07,940 --> 00:37:09,817 Gunner to bridge. How deep and how far? 429 00:37:10,220 --> 00:37:13,132 2 metres, distance 700. 430 00:37:14,780 --> 00:37:16,577 - A battleship! There. - I see it. 431 00:37:17,140 --> 00:37:20,450 It must be the Royal Oak. And I think the Repulse is behind. 432 00:37:21,260 --> 00:37:24,855 Install the binoculars. We'll close and fire torpedoes. 433 00:37:25,300 --> 00:37:27,052 Torpedoes 1 to 4 armed. 434 00:37:27,740 --> 00:37:30,379 We'll attack a large ship. Prepare torpedoes 1 to 4 435 00:37:30,700 --> 00:37:32,099 Torpedoes 1 to 4. 436 00:37:35,420 --> 00:37:36,614 Full ahead both. 437 00:37:37,820 --> 00:37:40,573 - 2�. - New course set. 438 00:37:42,540 --> 00:37:45,259 - A degree more. - New course set. 439 00:37:46,140 --> 00:37:49,098 Prepare torpedoes 1 to 4. 440 00:37:50,660 --> 00:37:52,969 Distance: 800 metres. 441 00:37:56,180 --> 00:37:58,648 - 750. - Torpedoes Away! 442 00:38:02,780 --> 00:38:04,418 Hard to port. 443 00:38:05,460 --> 00:38:06,654 How are they running? 444 00:38:06,900 --> 00:38:08,811 They look straight and true to me. 445 00:38:10,020 --> 00:38:12,170 - Report running time. - 15 seconds. 446 00:38:25,740 --> 00:38:27,731 All four should be there. 447 00:38:28,140 --> 00:38:30,370 Stop both engines. 448 00:38:35,260 --> 00:38:37,980 - Just one. - And no flames. 449 00:38:37,980 --> 00:38:40,448 Nothing else. One hit the anchor chain and the others... 450 00:38:40,820 --> 00:38:43,380 - are long gone. - Complete failure. 451 00:38:44,060 --> 00:38:45,573 Report anything that moves. 452 00:38:45,860 --> 00:38:48,454 - Sector 1 unchanged. - Sector 2 unchanged. 453 00:38:49,260 --> 00:38:51,854 - Sector 3 unchanged. - I don't understand. 454 00:38:52,500 --> 00:38:54,940 But he who sleeps, fails. 455 00:38:54,940 --> 00:38:57,693 - How long to recharge? - 20 minutes. 456 00:38:58,380 --> 00:39:00,177 The tide turns in 10 minutes and we'll be trapped 457 00:39:00,460 --> 00:39:04,578 Reload, quick. Two torpedoes. Distance: 300 metres. 458 00:39:05,180 --> 00:39:06,898 Depth 4 metres. Direct shot. 459 00:39:07,180 --> 00:39:09,614 Two torpedoes, 300 metres, depth 4, direct shot. 460 00:39:11,220 --> 00:39:12,972 Distance 300, depth 4. 461 00:39:25,580 --> 00:39:27,411 2nd Leutnant Smut to the bridge immediately. 462 00:39:29,500 --> 00:39:32,094 - Yes, Sir. Smut to bridge. - Roger. 463 00:40:06,060 --> 00:40:07,334 How much longer? 464 00:40:26,300 --> 00:40:28,495 I'll kill him if he does that again! 465 00:40:29,220 --> 00:40:31,495 Torpedo 1 is not available. 466 00:40:31,820 --> 00:40:34,732 - Well prepare torpedoes 2 to 4. - Prepare torpedoes 2 to 4. 467 00:40:35,620 --> 00:40:38,578 All posts: we will attack. Slow ahead. 468 00:40:38,980 --> 00:40:41,858 Keep your eyes peeled. Torpedoes ready? 469 00:40:42,180 --> 00:40:43,215 2 to 4 ready. 470 00:40:43,500 --> 00:40:45,297 A degree to starboard. 471 00:40:45,580 --> 00:40:48,538 - New course set. - Estimated distance? 472 00:40:48,900 --> 00:40:50,049 380. 473 00:40:51,220 --> 00:40:52,335 360. 474 00:40:53,100 --> 00:40:55,580 - Torpedoes 2 to 4 ready? - Torpedoes 2 to 4 ready. 475 00:40:55,580 --> 00:40:58,140 - 340. - Torpedoes away! 476 00:41:28,660 --> 00:41:30,093 2,000 men. 477 00:41:30,980 --> 00:41:33,050 That's the population of England? 478 00:41:33,340 --> 00:41:35,376 Raufuss go below. 479 00:41:42,020 --> 00:41:43,339 Look out! Shrapnel! 480 00:41:49,620 --> 00:41:51,451 Starboard two. Lighthouses and ships. 481 00:41:51,820 --> 00:41:54,254 Port one. Searchlights and beams. 482 00:41:54,580 --> 00:41:56,855 Starboard one. Ships, beacons and flares. 483 00:41:57,260 --> 00:41:59,774 Direction 200� silhouette of a destroyer. 484 00:42:00,460 --> 00:42:02,416 - Now it begins. - Shall we dive? 485 00:42:02,700 --> 00:42:04,816 No, the current's too strong down there. 486 00:42:06,500 --> 00:42:08,809 - Diesel engines? - Diesel engines ready. 487 00:42:09,660 --> 00:42:12,891 Stop electric motors, diesel engines to maximum 488 00:42:13,820 --> 00:42:15,014 Valves fully open! 489 00:42:18,860 --> 00:42:20,460 Hold her steady, monitor the current. 490 00:42:20,460 --> 00:42:22,769 - The hard part begins. - Stay calm, Richard. 491 00:42:28,660 --> 00:42:31,732 - Distance from the coast? - No change. We're not moving. 492 00:42:32,220 --> 00:42:34,336 The current's too strong. 493 00:42:35,340 --> 00:42:38,252 Destroyer coming. Bearing 200�. 494 00:42:40,740 --> 00:42:42,571 He'll see us. He can't miss us. 495 00:42:43,660 --> 00:42:45,540 Over there, he won't see us in the shadows. 496 00:42:45,540 --> 00:42:47,610 But it's marked as shallow on the chart. 497 00:42:48,140 --> 00:42:50,700 Now I understand why we prepared explosive charges! 498 00:42:51,300 --> 00:42:53,495 Destroyer approaching, coming straight for us. 499 00:42:54,460 --> 00:42:56,451 - Distance from the coast? - Distance unchanged. 500 00:42:57,140 --> 00:42:59,017 Stop motors. Diesel at full power. 501 00:42:59,300 --> 00:43:01,177 Stop motors. Diesel at full power. 502 00:43:01,620 --> 00:43:02,609 Turn them on. 503 00:43:07,060 --> 00:43:08,778 The boat's falling apart! 504 00:43:17,300 --> 00:43:19,416 15 to starboard. 505 00:43:23,500 --> 00:43:26,537 - Report. - Gaining quickly. 506 00:43:29,180 --> 00:43:31,648 The destroyer's turning. She's moving away. 507 00:43:33,860 --> 00:43:35,373 - They can't see us. - Over there! 508 00:43:42,380 --> 00:43:44,257 - Have we been seen? - Wait. 509 00:43:45,100 --> 00:43:47,250 Maintain position. 510 00:43:51,020 --> 00:43:52,214 It's stopping! 511 00:43:53,820 --> 00:43:56,095 10 to port. 512 00:44:04,020 --> 00:44:05,294 They're going to raise the alarm. 513 00:44:05,820 --> 00:44:08,334 - Maintain position. 514 00:44:12,620 --> 00:44:14,736 - Report. - Destroyer on different course. 515 00:44:18,380 --> 00:44:22,453 - There's something there! - It's nothing, waves, rocks. 516 00:44:22,860 --> 00:44:24,851 - It's very shallow. - Stay on course. 517 00:44:39,020 --> 00:44:41,295 - Motors to five. - Maintain course. 518 00:44:42,420 --> 00:44:44,251 Maintain position. 519 00:44:47,180 --> 00:44:48,852 Hard to port. 520 00:44:50,580 --> 00:44:52,377 Maintain position. 521 00:44:55,060 --> 00:44:56,937 10 to port. 522 00:44:57,380 --> 00:45:00,577 - Motors running hot. - Maintain course. 523 00:45:01,420 --> 00:45:02,569 I'll sort it out! 524 00:45:21,180 --> 00:45:23,978 - Report. - The ship's handling well. 525 00:45:24,940 --> 00:45:25,975 It's fixed. 526 00:45:43,020 --> 00:45:44,419 We did it! 527 00:45:58,340 --> 00:46:00,979 'I'm in the huge hall of the Reichs Chancellery, 528 00:46:01,220 --> 00:46:02,448 near where...' 529 00:46:02,780 --> 00:46:04,372 Here comes the reception, Friedrich. 530 00:46:06,540 --> 00:46:08,576 It must be exciting. 531 00:46:09,340 --> 00:46:10,455 'Huge crowds line the street'. 532 00:46:11,460 --> 00:46:15,817 'First to appear is Kapitan Prien, hero of Scapa Flow'. 533 00:46:16,460 --> 00:46:20,055 He strides up the stairs, to be greeted by the F�hrer. 534 00:46:20,340 --> 00:46:22,137 He's there now. Listen! 535 00:46:23,820 --> 00:46:28,814 You only see this gleaming fa�ade, but I see another image. 536 00:46:29,100 --> 00:46:32,460 Of the tortured and humiliated who have to hide away 537 00:46:32,460 --> 00:46:35,460 or be treated like cattle for having other beliefs, 538 00:46:35,460 --> 00:46:40,488 or belonging to another race. - That can't be true. 539 00:46:41,980 --> 00:46:46,053 You don't know everything, Alwine. Maybe it's better that way. 540 00:46:47,180 --> 00:46:50,138 Where do you think I go every night? 541 00:46:53,100 --> 00:46:58,413 - To help people? - Help? Yes and no. 542 00:46:59,620 --> 00:47:05,695 I can do little, but attempt to comfort them. 543 00:47:08,260 --> 00:47:11,332 - I'll turn it off. - Kapitan Prien ... 544 00:47:12,540 --> 00:47:15,380 I thought you'd like to hear about Prien 545 00:47:15,380 --> 00:47:17,735 because you were at school together. 546 00:47:25,060 --> 00:47:26,175 What's all this? 547 00:47:26,500 --> 00:47:28,695 What a bore! I'll never get through all these. 548 00:47:29,260 --> 00:47:31,376 Are these letters all for your famous husband? 549 00:47:31,820 --> 00:47:35,017 It's awful. From congratulations to begging letters. 550 00:47:35,940 --> 00:47:37,851 Oberleutnant Birkeneck and his wife. 551 00:47:38,540 --> 00:47:40,815 We're not married yet, but .. my compliments. 552 00:47:41,469 --> 00:47:45,496 Let me give you these This is Frauline Alwine Kille. 553 00:47:45,531 --> 00:47:48,417 Glad to meet you, do you know Herr Orsel? 554 00:47:48,820 --> 00:47:50,458 - I don't think so. - Not until now. 555 00:47:50,700 --> 00:47:52,133 And I'm really sorry for that. 556 00:47:52,420 --> 00:47:54,615 Don't believe a word, Alwine. Hello, Herwig. 557 00:47:56,180 --> 00:47:58,569 - As punctual as the Navy. - Only G�nther's missing now. 558 00:47:59,500 --> 00:48:02,697 - Some flowers. - Thanks. You know Herr Raufuss? 559 00:48:03,300 --> 00:48:05,177 You're full of beans today. 560 00:48:07,500 --> 00:48:10,253 I'm not happy about your performance in Berlin 561 00:48:10,540 --> 00:48:12,974 I don't want to debate it with you. 562 00:48:13,300 --> 00:48:15,450 I don't want to discuss it, 563 00:48:15,820 --> 00:48:17,651 except to clarify my position. 564 00:48:17,940 --> 00:48:20,693 You were ordered to speak only to the press. 565 00:48:21,340 --> 00:48:25,458 No one asked you to join Goebbels' propaganda spectacle. 566 00:48:25,900 --> 00:48:28,900 - Yes Commodore, but I ... - I assume it was orchestrated 567 00:48:28,900 --> 00:48:31,539 so you were forced to speak without warning. 568 00:48:31,940 --> 00:48:35,100 But you should have said nothing except you were lucky 569 00:48:35,100 --> 00:48:37,660 and glad to be alive. Full stop. Because you're a soldier, 570 00:48:37,660 --> 00:48:40,777 nothing more, nothing less. Is that clear? 571 00:48:41,380 --> 00:48:42,415 Yes, Commodore. 572 00:48:44,940 --> 00:48:49,570 Now let me tell you something, Prien. Suddenly, you're a celebrity. 573 00:48:49,900 --> 00:48:53,256 Kapitan Prien fills newspapers around the world. 574 00:48:53,740 --> 00:48:57,892 Everyone will want to lure you to their cause. 575 00:48:58,180 --> 00:49:01,660 If you're not careful you'll be engulfed in a whirlpool 576 00:49:01,660 --> 00:49:05,653 harder to escape than Scapa Flow. 577 00:49:06,660 --> 00:49:08,810 - You understand? - Yes, Commodore. 578 00:49:09,580 --> 00:49:10,854 And by the way... 579 00:49:12,100 --> 00:49:13,328 Well done. 580 00:49:13,660 --> 00:49:15,412 Thank you very much, ma'am. 581 00:49:19,260 --> 00:49:22,780 Sorry. I want to talk with you in private. 582 00:49:22,780 --> 00:49:24,850 - Did my wife call? - She's been calling. 583 00:49:25,100 --> 00:49:27,568 Everyone is waiting. Allow me a personal request. 584 00:49:27,860 --> 00:49:30,420 When the new U-Boats are ready, and Raufuss 585 00:49:30,420 --> 00:49:33,218 is promoted. I'd like to be your Second Officer. 586 00:49:33,460 --> 00:49:34,859 - That's up to the Admiralty. - Yes, but if I could... 587 00:49:35,140 --> 00:49:37,893 I didn't want to bother you at home, later. 588 00:49:38,260 --> 00:49:39,780 - At my house? - Your wife invited me. 589 00:49:39,780 --> 00:49:42,540 Very nice of her. But she's getting impatient. 590 00:49:42,540 --> 00:49:46,169 I just need a few minutes to get changed. 591 00:49:46,940 --> 00:49:50,330 You've an incredibly loose tongue. Can you call my wife? 592 00:49:50,580 --> 00:49:52,940 - Of course, Sir. - I'll be home in 10 min. 593 00:49:52,940 --> 00:49:54,214 Ten minutes? 594 00:50:06,820 --> 00:50:08,094 I'll get him. 595 00:50:12,140 --> 00:50:14,210 The car's over there, Kapitan. 596 00:50:14,540 --> 00:50:15,768 OK, let's go. 597 00:50:43,380 --> 00:50:48,579 So, who are you? Hey, you're 'Goodie Kille' from school? 598 00:50:49,300 --> 00:50:51,575 - Why are you here? - I have to talk to you. 599 00:50:51,980 --> 00:50:53,538 But why like this? 600 00:50:53,820 --> 00:50:56,493 How else could I get a moment alone with you? 601 00:50:56,780 --> 00:50:58,896 - Where are we going? - Wherever you want. 602 00:51:00,820 --> 00:51:02,651 - Go on then. - I'm a Pastor. 603 00:51:03,220 --> 00:51:05,131 Like you always wanted, so what now? 604 00:51:05,380 --> 00:51:07,769 - I ask you to help me. - What's the problem? 605 00:51:08,020 --> 00:51:10,614 Remember our favourite maths teacher, Herr Mandelbaum? 606 00:51:10,940 --> 00:51:14,410 We called him 'Tree', he helped you with your exam? 607 00:51:14,940 --> 00:51:17,454 I'm trying to help poor unfortunates like him, 608 00:51:17,820 --> 00:51:21,940 they're in concentration camps, because of their race, 609 00:51:21,940 --> 00:51:26,650 but there's only so much I can do. 610 00:51:26,940 --> 00:51:29,010 it's like a drop of water in an ocean. 611 00:51:29,340 --> 00:51:34,050 Kille, you're a Pastor and I'm a soldier. That's it. 612 00:51:34,820 --> 00:51:38,096 I want nothing to do with all that. Stop here. 613 00:51:39,020 --> 00:51:40,294 Stop! 614 00:52:01,300 --> 00:52:04,098 Don't think I'll give up so easily. 615 00:52:04,340 --> 00:52:05,932 I told you before, I'm just a soldier. 616 00:52:06,180 --> 00:52:08,260 - It's a question of humanity. - I said no! 617 00:52:08,260 --> 00:52:10,100 God has chosen you. 618 00:52:10,100 --> 00:52:13,058 Whether it's God or fate, I've had good luck lately. 619 00:52:13,300 --> 00:52:14,820 - Well, do something now! - I told you...! 620 00:52:14,820 --> 00:52:16,139 Stop! 621 00:52:18,420 --> 00:52:21,935 For two weeks I've hidden 11 people. I swear they're innocent. 622 00:52:22,500 --> 00:52:25,780 They must leave but I can't get them across the border. 623 00:52:25,780 --> 00:52:29,820 You could help. You have access to powerful people. 624 00:52:29,820 --> 00:52:32,857 - It would be treason. - You could help, please! 625 00:52:33,740 --> 00:52:36,100 In future, I'll be glad to talk to you 626 00:52:36,100 --> 00:52:39,376 ...about school. But don't start this again. 627 00:52:39,820 --> 00:52:42,334 I assure you of my discretion, but I say 'no'. 628 00:52:43,020 --> 00:52:44,976 I must go. Good night. 629 00:52:51,820 --> 00:52:54,539 Would a short speech be appropriate? 630 00:52:54,940 --> 00:52:57,329 If you're tired of life. What happened to your lip? 631 00:52:57,580 --> 00:52:59,650 - An accident? - Me? 632 00:53:03,780 --> 00:53:05,179 That's some mark. 633 00:53:05,580 --> 00:53:07,969 You're a treasure. That worked very well. 634 00:53:12,260 --> 00:53:13,739 Here it is Herr Schopf 635 00:53:16,380 --> 00:53:18,689 It seems he's been awarded the Knight's Cross. 636 00:53:20,940 --> 00:53:23,613 You seem different somehow, Herr Schopf. 637 00:53:24,020 --> 00:53:26,614 No, you're mistaken. 638 00:53:30,100 --> 00:53:35,174 A single torpedo, a cloudy night 639 00:53:38,140 --> 00:53:40,700 The next morning we found an exhausted seagull 640 00:53:40,700 --> 00:53:46,536 on our deck. One of my men died saving it. 641 00:53:48,860 --> 00:53:51,932 Madam, the Kapitan is here. 642 00:53:52,260 --> 00:53:53,659 At last! 643 00:53:53,980 --> 00:53:55,095 In the bedroom. 644 00:53:58,420 --> 00:53:59,819 G�nther, at last! 645 00:54:02,180 --> 00:54:05,900 My God, it's been forever. First Berlin, then the Commodore. 646 00:54:05,900 --> 00:54:07,458 I thought you'd forgotten me. 647 00:54:09,460 --> 00:54:11,132 How could I? 648 00:54:16,580 --> 00:54:19,299 - Is something wrong? - It's nothing. 649 00:54:21,900 --> 00:54:24,653 Come on, everyone's waiting. 650 00:54:26,940 --> 00:54:31,138 They'll go soon and you can tell me everything. 651 00:54:31,580 --> 00:54:32,854 Hurry. 652 00:54:45,020 --> 00:54:46,533 This is my bedroom. 653 00:54:46,820 --> 00:54:48,860 - Did you talk to him? - Who are you? 654 00:54:48,860 --> 00:54:50,816 I'm Alwine Kille, I am the sister of... 655 00:54:51,100 --> 00:54:52,374 Pastor Kille? 656 00:54:52,700 --> 00:54:55,533 Yes, you were schoolmates. Did he talk to you? 657 00:54:56,140 --> 00:54:59,291 - Yes, but I said 'no'. - You said 'no'? 658 00:54:59,700 --> 00:55:01,736 Quiet, my daughter is asleep. 659 00:55:02,260 --> 00:55:05,340 - Can't you help? - Please be quiet. 660 00:55:05,340 --> 00:55:07,180 You're a famous person 661 00:55:07,180 --> 00:55:10,934 Maybe, but I don't want to be. Now I must see to my guests. 662 00:55:11,500 --> 00:55:15,857 And I heard what a good man you're supposed to be! 663 00:55:16,180 --> 00:55:19,020 My brother thought that as you'd destroyed 2,000 lives 664 00:55:19,020 --> 00:55:21,580 you might be willing to save a few. 665 00:55:21,580 --> 00:55:24,048 But you're no more than a ... 666 00:55:35,540 --> 00:55:36,655 Lights out! 667 00:56:10,300 --> 00:56:11,653 Very moving, eh, Sir? 668 00:56:13,100 --> 00:56:15,216 The killers honour their hero. 669 00:56:44,780 --> 00:56:46,133 Slow ahead both engines. 670 00:56:50,700 --> 00:56:52,019 Look for survivors. 671 00:56:52,260 --> 00:56:54,728 We've had a signal, aircraft heading this way. 672 00:56:55,060 --> 00:56:56,652 Look as long as possible. 673 00:56:58,260 --> 00:56:59,329 There's something! 674 00:57:01,100 --> 00:57:04,456 Three men on deck, quickly! 675 00:57:08,500 --> 00:57:10,058 There's another! 676 00:57:20,420 --> 00:57:22,217 Get them aboard fast! 677 00:57:22,860 --> 00:57:24,179 - Planes, Commander! - Where? 678 00:57:24,660 --> 00:57:25,980 I hear them. 679 00:57:25,980 --> 00:57:27,936 Report what you see, not what you hear. 680 00:57:30,140 --> 00:57:33,018 - What? - There's German refugees aboard. 681 00:57:33,500 --> 00:57:35,730 - Where am I? - You're safe now. 682 00:57:36,220 --> 00:57:38,017 - Where am I? - On a German U-Boat. 683 00:57:38,380 --> 00:57:40,769 But that was a British ship. Why do you speak such good German? 684 00:57:41,060 --> 00:57:42,493 A German U-Boat! 685 00:57:44,660 --> 00:57:45,934 He's gone crazy! 686 00:57:47,420 --> 00:57:51,857 - Planes, there they are! - Alarm! Get below! 687 00:57:52,140 --> 00:57:57,498 Let me go, I'm not going back to a camp! Murderers! 688 00:58:15,340 --> 00:58:18,252 Down 80 meters. Bow down, stern down. 689 00:58:18,980 --> 00:58:23,815 5. 10. 15. 690 00:58:24,260 --> 00:58:25,659 Half speed, both engines. 691 00:58:27,820 --> 00:58:28,809 20. 692 00:58:31,340 --> 00:58:32,659 25. 693 00:58:35,020 --> 00:58:37,170 Close valves. 30 meters. 694 00:58:38,380 --> 00:58:39,779 35. 695 00:58:40,940 --> 00:58:42,055 40. 696 00:58:45,380 --> 00:58:47,894 Is what that man said true? 697 00:59:08,140 --> 00:59:10,131 There! There Commander! 698 00:59:13,420 --> 00:59:15,456 Come on lad, get a grip. 699 00:59:24,460 --> 00:59:27,054 Is this what we've done? We're responsible for this? 700 00:59:28,540 --> 00:59:33,694 Go below, have a Schnapps and take it easy. 701 00:59:34,940 --> 00:59:36,453 Send a replacement up. 702 00:59:36,820 --> 00:59:40,529 Calm down J�rg, I'll cook you something nice. 703 00:59:44,460 --> 00:59:49,011 - Is it true? Is it true?! - Stop yelling. 704 00:59:50,380 --> 00:59:53,053 Seaman Christiansen asks permission to ask 705 00:59:53,340 --> 00:59:55,649 if it is true about concentration camps. 706 01:00:30,900 --> 01:00:32,777 No, no, thanks. We'll serve ourselves. 707 01:00:33,340 --> 01:00:34,614 A good idea, Kapitan. 708 01:00:37,780 --> 01:00:40,055 It's strange being on land again. 709 01:00:40,380 --> 01:00:42,371 How did you find this place? 710 01:00:44,220 --> 01:00:47,780 My aunt married a Prince. 711 01:00:47,780 --> 01:00:51,295 A Russian. And they opened this place, here in Paris. 712 01:00:52,100 --> 01:00:55,570 - What's it called? - 'Dernier Rivage'. 713 01:00:57,060 --> 01:01:00,132 'The Last Bank'. Well, Birkeneck ... 714 01:01:03,980 --> 01:01:07,689 Thomas, dear, what a joy! How are you? 715 01:01:08,740 --> 01:01:11,100 Who's your friend? 716 01:01:11,100 --> 01:01:14,060 May I present Kapitan Prien. You may give him a kiss. 717 01:01:14,060 --> 01:01:17,814 Of course I will. I'm glad you're here. 718 01:01:18,140 --> 01:01:19,493 Yes, us too, aunt. 719 01:01:19,820 --> 01:01:22,050 At your age should you still call me aunt? 720 01:01:22,340 --> 01:01:25,340 I don't understand those who try to stop 721 01:01:25,340 --> 01:01:27,296 doing what has always made you happy. 722 01:01:27,580 --> 01:01:31,209 You look great. This century's women are prettier. 723 01:01:31,500 --> 01:01:33,220 And the last one too. 724 01:01:33,220 --> 01:01:36,132 Too bad it won't be the next as well, let's dance. 725 01:01:36,660 --> 01:01:39,500 I really can't. The guy I'm with has had too much. 726 01:01:39,500 --> 01:01:41,934 He's not well, poor man. 727 01:01:45,380 --> 01:01:48,133 He'll get a a kiss to make it better too. 728 01:01:49,100 --> 01:01:50,533 She's an extraordinary woman. 729 01:01:56,860 --> 01:02:00,489 - Your girlfriend's brother... - The Pastor? 730 01:02:00,940 --> 01:02:02,851 Yes, you know him? 731 01:02:04,260 --> 01:02:06,694 A little, he'll be my brother-in-law. 732 01:02:10,860 --> 01:02:12,532 But do you like him? 733 01:02:16,500 --> 01:02:17,694 I'm a soldier. 734 01:02:18,580 --> 01:02:20,616 I told him that too. 735 01:02:21,060 --> 01:02:25,019 But I realize that being a soldier isn't enough. 736 01:02:38,660 --> 01:02:40,537 - Commander! - Come in, Birkeneck. 737 01:02:41,900 --> 01:02:46,052 - The ship is at 160 metres. - Thanks. Where's my cap? 738 01:02:46,820 --> 01:02:48,378 It's been taken as a souvenir. 739 01:02:48,740 --> 01:02:50,492 Play a decent record! 740 01:02:51,340 --> 01:02:55,060 Well, Birkeneck, we won't sail together much now. 741 01:02:55,060 --> 01:02:57,051 No, no, we still have a way to go. 742 01:02:57,500 --> 01:03:01,698 You'll make a very good Commander. 743 01:03:02,060 --> 01:03:05,180 That's due to my teacher For example Raufuss develops 744 01:03:05,180 --> 01:03:08,855 very well, but Bluhm is a poor substitute. 745 01:03:53,780 --> 01:03:56,214 For my little boy. What a monkey, eh? 746 01:03:57,060 --> 01:03:58,812 - Attention! - As you were. 747 01:04:00,140 --> 01:04:01,858 A momento, Commander. 748 01:04:03,060 --> 01:04:05,654 Thanks guys, but I'll take my cap with me. 749 01:04:08,100 --> 01:04:11,536 Very nice, but, it's losing it's needles. 750 01:04:14,300 --> 01:04:17,660 We'll stay down an hour. And if anything turns up 751 01:04:17,660 --> 01:04:21,175 up there, we'll let it go because it's Christmas. 752 01:04:22,540 --> 01:04:24,620 But our target for this mission is 8,000 tonnes. 753 01:04:24,620 --> 01:04:27,088 - Just let it go, okay? - Yes, Sir. 754 01:04:27,660 --> 01:04:29,013 Make way! 755 01:04:29,860 --> 01:04:31,657 Well, Smut, what have you prepared today? 756 01:04:32,140 --> 01:04:33,414 Berlin Doughnuts. 757 01:04:33,940 --> 01:04:35,817 Save me a couple for later. 758 01:04:36,060 --> 01:04:38,255 And have a good drink, to the health of our fleet. 759 01:04:39,900 --> 01:04:43,051 Come on, two each. J�rg first! 760 01:04:43,540 --> 01:04:44,893 - J�rg! Where are you? - Here! 761 01:04:45,180 --> 01:04:49,820 Come on, grab a plate. You can have four because 762 01:04:49,820 --> 01:04:54,052 you're still shaky from the birth of your child. 763 01:04:55,220 --> 01:04:58,656 We haven't drunk J�rg's health. Cheers! 764 01:04:59,660 --> 01:05:03,972 Comrades, a toast to my wife Cristina. 765 01:05:09,340 --> 01:05:13,731 Shut up, you lot! Listen to that lovely music. 766 01:05:17,060 --> 01:05:20,769 Here you are men, the best buns in the world. 767 01:05:25,500 --> 01:05:27,889 Destroyer detected. Steady signal, getting closer. 768 01:05:30,060 --> 01:05:31,413 Total silence on board. 769 01:05:33,100 --> 01:05:35,455 War destroys all cultural expression. 770 01:05:36,100 --> 01:05:37,579 Amongst other things. 771 01:05:48,660 --> 01:05:50,218 Pass information down the line. 772 01:05:54,100 --> 01:05:55,852 - Keep listening. - Go on! 773 01:06:03,900 --> 01:06:05,811 They never find us with sonar so far down. 774 01:06:06,060 --> 01:06:08,210 - Birkeneck? - Commander? - What were my orders? 775 01:06:08,980 --> 01:06:12,450 Total silence, including the dropping of lids. 776 01:06:12,820 --> 01:06:14,219 - Yes, but I wanted ... - Birkeneck! 777 01:06:14,700 --> 01:06:17,214 In a new situation, the Commander speaks first. 778 01:06:17,540 --> 01:06:20,213 Propeller noise detected. The signal indicates it's closing. 779 01:06:20,860 --> 01:06:23,852 To battle stations. Get the boat off the bottom. Conserve energy. 780 01:06:24,100 --> 01:06:27,297 - Battle stations. - Jettison two tonnes. 781 01:06:31,420 --> 01:06:32,819 The boat's off the bottom. 782 01:06:39,260 --> 01:06:41,694 Slow ahead both. Let's go. 783 01:06:42,100 --> 01:06:43,772 - 260�. - 155. 784 01:06:44,860 --> 01:06:47,215 150. 145. 785 01:06:48,060 --> 01:06:50,130 - 140. - Report. 786 01:06:50,900 --> 01:06:53,368 Propeller noise, closing fast. 787 01:06:55,740 --> 01:06:57,492 Our first Christmas present. 788 01:06:58,020 --> 01:07:01,137 They can't locate us at this depth. 789 01:07:02,140 --> 01:07:04,290 - Up to 120 metres. - Up to 120 metres. 790 01:07:04,940 --> 01:07:07,135 - Propeller noise stopped. - Slow ahead. 791 01:07:27,220 --> 01:07:28,812 Propeller noise, closing fast. 792 01:07:29,100 --> 01:07:30,579 New noises to port and starboard. 793 01:07:33,020 --> 01:07:34,214 We're fenced in. 794 01:07:36,580 --> 01:07:38,093 Full ahead both engines. 795 01:07:54,460 --> 01:07:55,688 Lights! 796 01:07:58,540 --> 01:08:02,738 Come on, lad, hold on. Get a grip! 797 01:08:07,940 --> 01:08:09,293 Take him to my cabin. 798 01:08:18,100 --> 01:08:19,931 - Depth? - 120 metres. 799 01:08:21,100 --> 01:08:23,375 - Close air valves! - All closed. 800 01:08:23,660 --> 01:08:25,616 Forward two miles. Depth: 300 meters. 801 01:08:26,300 --> 01:08:31,010 Noise from propellers closing, a destroyer's trying to find us. 802 01:08:32,300 --> 01:08:34,336 Slow. 803 01:08:35,340 --> 01:08:37,900 - Absolute silence on board. - The engines are still running. 804 01:08:38,940 --> 01:08:41,374 - Stop engines. - Engines stop! 805 01:08:41,980 --> 01:08:44,574 Bluhm, go and investigate, One man to the stern! 806 01:08:45,300 --> 01:08:46,369 Raising the vessel 50. 807 01:08:52,860 --> 01:08:53,929 Emergency lighting. 808 01:08:58,380 --> 01:09:03,454 - Everyone's unconscious. - The acid's leaking. 809 01:09:04,340 --> 01:09:07,180 Masks on everyone. Go and see, we'll surface. 810 01:09:07,180 --> 01:09:09,420 - And air. Run, hurry. - We'll close the exhaust. 811 01:09:09,420 --> 01:09:11,780 But there are destroyers above, they'll shoot! 812 01:09:11,780 --> 01:09:14,010 Hold your nerve, man, get to your post. 813 01:09:15,100 --> 01:09:17,409 Stay alert, breathe deeply. 814 01:09:21,020 --> 01:09:22,089 My glasses! 815 01:09:22,620 --> 01:09:25,418 Why don't you piss off, damn your stoicism! 816 01:09:25,700 --> 01:09:28,620 I'll report this to the Admiralty. 817 01:09:28,620 --> 01:09:32,010 Get out of here now, go to the bridge. Report. 818 01:09:32,940 --> 01:09:35,613 The destroyers have stopped 800 metres away. 819 01:09:36,060 --> 01:09:37,618 Now, Richard, give us your master stroke. 820 01:09:38,980 --> 01:09:40,857 Unconscious, I've made a tourniquet. 821 01:09:43,340 --> 01:09:49,370 Up 30 metres. 25 metres. 15. 20. 10. We've surfaced! 822 01:09:59,300 --> 01:10:03,339 We're right amongst them! Watch out, here she comes! 823 01:10:07,980 --> 01:10:10,699 A man to the bridge! Man overboard! Move it! 824 01:10:15,460 --> 01:10:18,293 - There, there! - Where? I see! 825 01:10:29,700 --> 01:10:32,498 Damn! What about the engines? Slow down! 826 01:10:49,340 --> 01:10:50,898 I've got you! Hold on! 827 01:10:56,940 --> 01:10:58,134 Get going! 828 01:11:01,340 --> 01:11:03,217 Slow down! 829 01:11:04,620 --> 01:11:06,576 Get him out, fast. 830 01:11:09,220 --> 01:11:10,573 Get the men out! 831 01:11:14,420 --> 01:11:16,775 Up you come! 832 01:11:22,180 --> 01:11:23,374 Clear the bridge! 833 01:11:23,660 --> 01:11:25,013 Get below, quick! 834 01:11:44,900 --> 01:11:48,813 Since then the effectiveness of depth charges has improved. 835 01:11:49,060 --> 01:11:51,740 The enemy's Sonar equipment is better and effective 836 01:11:51,740 --> 01:11:55,220 at great depths. Of the Luftwaffe there's no sign. 837 01:11:55,220 --> 01:11:58,178 We are vastly outnumbered by a better equipped enemy. 838 01:11:58,820 --> 01:12:01,580 During the voyage from Norway, I spoke with Kapitan Norbert Zieler. 839 01:12:01,580 --> 01:12:05,937 He feels the same. The efforts of my men are superhuman. 840 01:12:06,220 --> 01:12:08,580 It's the same for all the U-Boats 841 01:12:08,580 --> 01:12:09,899 Yes, but if I may, Commodore... 842 01:12:10,180 --> 01:12:12,136 Take a week's leave. 843 01:12:12,380 --> 01:12:15,540 It's not just about us, Sir. 844 01:12:15,540 --> 01:12:18,220 If the Fuhrer sends a mere handful against millions 845 01:12:18,220 --> 01:12:21,451 of enemies, don't be surprised if we lose the war. 846 01:12:22,340 --> 01:12:23,489 Is that right? 847 01:12:23,780 --> 01:12:24,974 Yes, Admiral. 848 01:12:37,340 --> 01:12:40,412 Our overlords in Berlin were impressed by Scapa Flow, 849 01:12:40,900 --> 01:12:44,939 but too late. Since then 26 submarines failed to return 850 01:12:45,220 --> 01:12:50,897 and only 26 were built. We still have just 58 U-Boats. 851 01:12:53,180 --> 01:12:57,700 But with just a handful of ships, your small group 852 01:12:57,700 --> 01:13:00,498 has tied up much larger enemy forces. 853 01:13:00,780 --> 01:13:03,169 Now at last our shipyards are equipped properly. 854 01:13:03,620 --> 01:13:07,579 The delivery of new U-Boats will increase and you won't be so few. 855 01:13:08,620 --> 01:13:12,454 Be patient, Prien. 856 01:13:13,100 --> 01:13:17,013 No, no! All you have to do is say no. 857 01:13:17,380 --> 01:13:21,168 But it's not, Inge. On the contrary, I've explained how much... 858 01:13:21,500 --> 01:13:25,300 All you do is talk, talk and talk. Here's the letter 859 01:13:25,300 --> 01:13:28,098 in which you're offered the training position, 860 01:13:28,340 --> 01:13:30,808 but all you do is talk. 861 01:13:37,060 --> 01:13:39,369 We always go over the same old thing, darling. 862 01:14:02,060 --> 01:14:07,498 Ingeborg, come on. Please. 863 01:14:08,980 --> 01:14:12,416 I need to talk it through sometimes. 864 01:14:13,180 --> 01:14:14,738 Please. 865 01:14:47,820 --> 01:14:49,936 Keep quiet. Where's my cap? 866 01:14:50,340 --> 01:14:51,614 - G�nther! - The Sonar! 867 01:14:51,900 --> 01:14:54,812 You're safe at home. You're with me, me! 868 01:14:56,020 --> 01:15:00,093 Of course, I'm sorry. 869 01:15:00,980 --> 01:15:04,740 No, listen carefully. You must accept the Instructor position. 870 01:15:04,740 --> 01:15:07,573 You've done your duty to the limits of your strength. 871 01:15:08,140 --> 01:15:11,769 It's this sudden quiet. I'm totally exhausted. 872 01:15:13,340 --> 01:15:16,138 Those of us left at home experience similar feelings. 873 01:15:17,780 --> 01:15:22,058 But a Naval Commander should resist it more. 874 01:15:24,100 --> 01:15:28,378 G�nther, just think your family, your friends. 875 01:15:29,420 --> 01:15:30,739 Yes 876 01:15:35,820 --> 01:15:37,697 Let's have a baby. 877 01:15:50,900 --> 01:15:55,100 Please, we don't want a bomb falling on us now. 878 01:16:09,340 --> 01:16:11,137 We must celebrate. 879 01:16:11,700 --> 01:16:14,419 Yes, at 9am tomorrow, I'll go to HQ and tell them 880 01:16:14,700 --> 01:16:18,375 I accept the position as Instructor 881 01:16:18,740 --> 01:16:21,015 Your wife... you are married, aren't you? 882 01:16:21,300 --> 01:16:25,373 Yes, but I didn't tell her. I only decided on the way here. 883 01:16:26,300 --> 01:16:29,258 She'll be very happy that the horror is over for you. 884 01:16:29,500 --> 01:16:32,890 And the others too. The wives of your men, 885 01:16:33,140 --> 01:16:35,176 your crew... or whatever you call them? 886 01:16:38,140 --> 01:16:40,290 Or must they carry on? 887 01:16:47,420 --> 01:16:49,012 So, you won't take the Instructor's post? 888 01:16:49,300 --> 01:16:52,900 No, Admiral. With respect I want to go back to sea. 889 01:16:52,900 --> 01:16:56,097 - And your reason? - I can't abandon my men. 890 01:17:06,260 --> 01:17:08,774 I'll consider your request. 891 01:17:09,940 --> 01:17:11,771 Schopf also declined, did you know? 892 01:17:12,020 --> 01:17:12,975 No, Admiral. 893 01:17:13,260 --> 01:17:15,740 We've had no contact from his U-Boat for four days. 894 01:17:15,740 --> 01:17:17,696 - For four days? - Yes, four days! 895 01:17:18,180 --> 01:17:21,058 Who would you recommend for the Instructor's position? 896 01:17:21,700 --> 01:17:24,214 My choice is Kapitan L�tteck. 897 01:17:24,580 --> 01:17:26,571 You're so damn stubborn. 898 01:17:36,180 --> 01:17:37,932 Your U-Boat is in dock. 899 01:17:38,580 --> 01:17:40,059 Thank you, Admiral. 900 01:17:48,740 --> 01:17:50,014 I'll tell the Admiral. 901 01:17:51,980 --> 01:17:54,050 - G�nther! - Thomas! 902 01:17:55,100 --> 01:17:56,215 What are you doing here? 903 01:17:56,500 --> 01:17:59,060 Congratulations you on your own command. When do you sail? 904 01:17:59,580 --> 01:18:02,048 The day after tomorrow. Thank God. 905 01:18:04,500 --> 01:18:05,649 Is something wrong? 906 01:18:06,940 --> 01:18:10,137 They caught Alwine's brother, the Pastor. Here in Paris. 907 01:18:10,700 --> 01:18:13,453 He helped people escape. He's being executed tomorrow. 908 01:18:25,340 --> 01:18:27,420 - Don't you recognize him? - Recognize who? 909 01:18:27,420 --> 01:18:29,729 It's Prien, 'The Bull of Scapa Flow'. 910 01:18:30,140 --> 01:18:31,540 He's highly decorated. 911 01:18:31,540 --> 01:18:34,418 Why else would the chief let him in so late? 912 01:18:37,900 --> 01:18:40,892 I don't normally admit anyone so late, but your name 913 01:18:41,140 --> 01:18:45,019 opens many doors. What I can do for you? 914 01:18:45,700 --> 01:18:48,897 Perhaps I didn't make myself clear on the phone? 915 01:18:49,300 --> 01:18:54,579 Actually, I do remember. But I'm curious. 916 01:18:54,940 --> 01:18:59,775 And a little surprised. Why are you interested in Pastor...? 917 01:19:00,420 --> 01:19:02,620 ...Kille. What's his situation? 918 01:19:02,620 --> 01:19:05,088 He's sentenced to death. 919 01:19:05,860 --> 01:19:07,578 - When? - As soon as I sign. 920 01:19:08,460 --> 01:19:10,132 Could you stop it? 921 01:19:19,060 --> 01:19:22,097 My powers are quite wide. 922 01:19:22,980 --> 01:19:24,936 I must leave tomorrow. 923 01:19:25,220 --> 01:19:27,495 Could you postpone things until I return? 924 01:19:30,380 --> 01:19:31,972 I could do, but... 925 01:19:33,300 --> 01:19:35,768 ...why your interest? 926 01:19:36,340 --> 01:19:37,773 He's my friend. 927 01:19:38,540 --> 01:19:40,451 An old friend or a recent one? 928 01:19:41,420 --> 01:19:42,648 Recent. 929 01:19:48,260 --> 01:19:49,978 - You'd like to talk to him? - Yes 930 01:19:56,180 --> 01:19:58,330 Take Kapitan Prien to see Pastor Kille. 931 01:19:58,820 --> 01:20:01,050 - Yes, Sir. - This way please. 932 01:20:09,300 --> 01:20:15,216 264. Kohl speaking. See that Prien sees Father Kille. 933 01:20:15,980 --> 01:20:18,972 Leave him alone with the Pastor, OK? 934 01:20:19,220 --> 01:20:23,179 Open a file on Prien and record everything. 935 01:20:39,540 --> 01:20:42,816 Don't worry, Friedrich, I'll get you out of here. 936 01:20:45,980 --> 01:20:50,974 - You've changed your mind? - Yes, trust me. 937 01:20:51,660 --> 01:20:55,573 Scapa Flow hasn't been forgotten. 938 01:20:56,140 --> 01:21:00,213 I can still use it to advantage. And I want to help. 939 01:21:01,820 --> 01:21:02,969 Why? 940 01:21:03,340 --> 01:21:06,810 I didn't want to believe you, but now I know the truth. 941 01:21:08,580 --> 01:21:11,333 I've done my duty as a soldier and will do so, 942 01:21:11,700 --> 01:21:14,214 but not so that we become screaming murderers. 943 01:21:14,980 --> 01:21:18,260 Tomorrow I must leave, but when I get back, believe me, 944 01:21:18,260 --> 01:21:21,377 I'll use my influence as much as I can. 945 01:21:21,940 --> 01:21:24,659 Now I must go. Trust me. 946 01:21:36,140 --> 01:21:39,450 Good luck. I mean that sincerely. 947 01:23:07,180 --> 01:23:09,455 Signal from Kapitan Prien, Admiral. 948 01:23:11,700 --> 01:23:13,099 Read it. 949 01:23:15,860 --> 01:23:18,540 His report reads: "Three freighters sunk, 950 01:23:18,540 --> 01:23:22,100 Gross weight 6,000 tonnes Expended all torpedoes. 951 01:23:22,100 --> 01:23:25,376 Joined escort vessel Potkarl for surface combat". 952 01:23:25,980 --> 01:23:30,738 Since then they've maintained radio silence. 953 01:23:57,300 --> 01:24:00,133 Easy. If I hadn't destroyed your ship, 954 01:24:00,420 --> 01:24:03,571 you'd have destroyed mine. I lost twelve men. 955 01:24:04,100 --> 01:24:07,137 - Where's my crew? Are they dead? - The water was too cold. 956 01:24:07,380 --> 01:24:09,575 We could only save you and him there. 957 01:24:19,420 --> 01:24:20,819 Get off me. 958 01:24:23,460 --> 01:24:26,975 - Smut. - Just you and me, Kapitan. 959 01:24:27,540 --> 01:24:30,577 We're the only ones left. 960 01:24:32,020 --> 01:24:34,090 - There's something there! - What? 961 01:24:34,380 --> 01:24:35,859 A periscope. 962 01:24:38,580 --> 01:24:42,209 What if it's ours? We're finished! Alarm! 963 01:24:42,500 --> 01:24:46,778 Silence! We're at war, in case you'd forgotten. 964 01:25:06,620 --> 01:25:07,973 Stop engines. 965 01:25:12,780 --> 01:25:14,896 Wow, she went down fast. 966 01:25:15,180 --> 01:25:18,252 - There's something floating. - Go and see what it is. 967 01:25:44,500 --> 01:25:45,819 Aircraft bearing 50� 968 01:25:48,060 --> 01:25:48,856 Alarm! 969 01:25:50,900 --> 01:25:51,855 Commander! 970 01:25:55,860 --> 01:25:56,736 Commander! 971 01:26:16,140 --> 01:26:20,420 Our U-Boats attacked a naval convoy 972 01:26:20,420 --> 01:26:23,059 sinking a total of 64,000 gross tonnes. 973 01:26:23,380 --> 01:26:25,257 U-Boat Kapitan von Birkeneck, 974 01:26:25,500 --> 01:26:29,049 Kapitan Prien and OberLeutnant Raufuss did not return 975 01:26:29,380 --> 01:26:35,853 from the mission. They are presumed dead. 976 01:26:36,860 --> 01:26:39,249 On behalf of the Wehrmacht...74163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.