All language subtitles for The.Osterman.Weekend.1983.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,733 --> 00:01:28,415 Que bien estoy... 2 00:01:30,611 --> 00:01:32,476 Me encuentro tan bien. 3 00:01:35,647 --> 00:01:37,582 No quiero moverme de aquí. 4 00:02:01,851 --> 00:02:04,814 Y ahora dentro de poco empiezo a sentir frío 5 00:02:04,924 --> 00:02:07,864 y los colores se me borrarán... 6 00:02:07,925 --> 00:02:12,866 y despertaré contigo en el cuarto de un bonito hotel de Suiza... 7 00:02:12,936 --> 00:02:15,866 En el siglo XX. 8 00:02:15,936 --> 00:02:19,877 Y tú me dirás que tienes que marcharte. 9 00:02:19,948 --> 00:02:23,879 - ¿Cómo sabes eso? - Yo no sé gran cosa. 10 00:02:23,948 --> 00:02:26,878 Pero sé que te vas a ir. 11 00:02:29,960 --> 00:02:32,889 No voy a tardar. 12 00:02:32,959 --> 00:02:36,891 Sólo quiero irme para poder volver. 13 00:02:59,926 --> 00:03:03,857 ¿Por qué eres tan cruel contigo mismo? 14 00:04:15,951 --> 00:04:22,883 Debo ir a Alpen-Strasser para encontrar un impostor rumano. 15 00:04:35,976 --> 00:04:40,916 Qué film más horrible. Espero que Fassett no lo haya visto. 16 00:04:40,976 --> 00:04:43,917 El no sabía que habíamos instalado un sistema de video. 17 00:04:43,987 --> 00:04:45,917 ¿Cual era el cargo de su esposa? 18 00:04:45,987 --> 00:04:48,918 Encargada de los codigos cifrados de la embajada Polaca... 19 00:04:48,989 --> 00:04:50,928 - la enviaron a Fassett para espiarle. -¿Por qué la eliminaron? 20 00:04:50,988 --> 00:04:54,929 No lo sabemos, pero eso produjo una situación embarazosa. 21 00:04:55,000 --> 00:04:58,931 Teníamos un problema en esa área. Como ud. recordará. 22 00:04:59,001 --> 00:05:00,870 ¿Y Fassett? 23 00:05:01,940 --> 00:05:05,871 Nunca supo de su acuerdo con la KGB, señor. 24 00:05:05,942 --> 00:05:10,883 Ni que ud. autorizó su muerte. Se puso a buscar a los asesinos como un loco. 25 00:05:10,953 --> 00:05:14,883 Y en ese proceso él descubrió la clave "Omega", ¿no es así? 26 00:05:14,953 --> 00:05:19,894 Descubrió a Joseph Cordone, agente de bolsa de tono discreto... 27 00:05:19,964 --> 00:05:22,896 con clientes importantes, y expero en evasión de impuestos. 28 00:05:22,966 --> 00:05:26,896 Richard Tremayne, prestigioso doctor en cirujía plástica con... 29 00:05:26,965 --> 00:05:30,906 muchos pacientes importantes y una esposa cocainómana. 30 00:05:30,976 --> 00:05:34,908 Bernie Osterman, turbio negociante guionista y productor de TV... 31 00:05:34,978 --> 00:05:37,918 con tres series en el aire, honesto, pero liberal. 32 00:05:37,978 --> 00:05:41,919 Todos ellos conectados con nuestro viejo amigo, el Sr. KGB... 33 00:05:41,989 --> 00:05:45,920 Andrei Mikalovich. Mas creo que la premisa de Fassett es peligrosa... 34 00:05:45,990 --> 00:05:49,930 porque se basa en una relación con un hombre tremendamente ambicioso: 35 00:05:50,000 --> 00:05:53,931 John Tanner. Su plan depende de la amistad mutua entre ellos. 36 00:05:54,002 --> 00:05:56,933 Tanner es su crítico numero 1. Creo que lo mejor es... 37 00:05:57,002 --> 00:06:00,872 que pase este asunto a mi área, pero puedo estar equivocado. 38 00:06:00,942 --> 00:06:03,874 Errar importa menos que admitir el error, mas en los tiempos que corren. 39 00:06:03,944 --> 00:06:06,184 - Es eficiente. - De eso no hay duda. 40 00:06:06,243 --> 00:06:08,885 Pero no se fía de él. Es demasiado individualista. 41 00:06:08,955 --> 00:06:11,885 No sigue las reglas. Quizá sea el momento de que hagamos lo mismo. 42 00:06:11,954 --> 00:06:15,896 Creo que la manera en que Fassett quiere llevar Omega es arriesgada. 43 00:06:15,956 --> 00:06:19,897 Con su perspectiva política... es algo inaceptable. 44 00:06:19,967 --> 00:06:22,897 ¿Cree que alcanzaré lo que quiero sin riesgos? 45 00:06:22,968 --> 00:06:27,909 Hay grados de aceptabilidad. El Omega en sí es algo delicado. 46 00:06:27,979 --> 00:06:30,909 Si se hiciese público, sería un desastre. 47 00:06:30,979 --> 00:06:32,910 ¿Aun siendo en el momento oportuno? 48 00:06:32,980 --> 00:06:36,921 Creo que Fassett complica cualquier momento. Un hombre... 49 00:06:36,990 --> 00:06:37,921 en fin.. él es... 50 00:06:37,991 --> 00:06:41,922 lo que usted nunca será... un hombre de acción... 51 00:06:41,991 --> 00:06:45,932 No creo que la nostalgia sea algo propicio ahora. 52 00:06:45,992 --> 00:06:48,933 Haga pasar al Sr. Fassett. 53 00:06:58,015 --> 00:06:59,875 Sr. Fassett. 54 00:06:59,945 --> 00:07:02,886 Lo confieso que su plan me impresionó... 55 00:07:02,946 --> 00:07:04,886 - Y mucho. - Gracias señor. 56 00:07:04,956 --> 00:07:06,887 Siéntese. 57 00:07:07,957 --> 00:07:14,888 Mentiría si dijera que la actitud de Stennings es poco positiva, Walter. 58 00:07:14,968 --> 00:07:17,899 Usted ha descubierto tres agentes de la red Omega que... 59 00:07:17,969 --> 00:07:21,909 según ud. considerados de alto nivel, probablemente del más alto... 60 00:07:21,970 --> 00:07:26,911 bajo el control de KGB, nuestro viejo amigo, el Sr. Mikalovich. 61 00:07:26,981 --> 00:07:30,912 Pienso que deberían ser detenidos e interrogados. 62 00:07:30,981 --> 00:07:33,922 No podemos detenerlos sin llamar la atención. 63 00:07:33,993 --> 00:07:37,923 Yo creo que lo mas eficaz para desmantelar Omega es... 64 00:07:37,993 --> 00:07:43,785 convertir en doble agente a uno de los tres. 65 00:07:43,786 --> 00:07:44,786 Así se obtiene una reacción efectiva... 66 00:07:41,994 --> 00:07:46,935 ...la traición. Hasta los traidores sufren la traición. 67 00:07:48,005 --> 00:07:51,946 ¿Propone que utilicemos a John Tanner para ese fin? 68 00:07:52,007 --> 00:07:55,947 Yo lo estudié. Dicen que los conversos son los mejores devotos. 69 00:07:56,016 --> 00:07:59,888 Y es verdad con Tanner, es más americano que los americanos. 70 00:07:59,957 --> 00:08:03,888 Es un buscador de la verdad, la democracia y la justicia. 71 00:08:03,958 --> 00:08:06,889 Si lo convencemos de que sus amigos son espías... 72 00:08:06,959 --> 00:08:11,900 y podemos convencerlo... entonces él se sentiría obligado a ayudarnos. 73 00:08:11,970 --> 00:08:17,911 Con la ayuda de Tanner, podemos romper a los tres, a ellos y el Omega. 74 00:08:23,982 --> 00:08:28,923 Veamos. El Sr. Tanner debe estar ahora en su programa. 75 00:08:31,655 --> 00:08:33,594 Bienvenidos... 76 00:08:33,964 --> 00:08:36,956 No hablamos del Agente Naranja, 77 00:08:36,996 --> 00:08:38,936 - Hablaremos con el Gral Keever. - El 2 listo. 78 00:08:38,996 --> 00:08:40,936 - El General Keever... - El 3 listo. 79 00:08:41,005 --> 00:08:41,936 General... 80 00:08:42,006 --> 00:08:45,937 Es el responsable para la investigación sobre la guerra biológica. 81 00:08:46,007 --> 00:08:48,948 Me sorprende hablar de un asunto... 82 00:08:49,008 --> 00:08:52,948 - ...que es confidencial. - El viernes, en el New York Times... 83 00:08:53,518 --> 00:08:55,950 - ...ud. declaraba que en el Japón... - Fue una declaración conjunta hecha por... 84 00:08:56,019 --> 00:08:59,891 jefes de Estado mayor y representa la posición oficial sobre el asunto, 85 00:08:59,960 --> 00:09:03,890 ¿Y los experimentos secretos de los japoneses? 86 00:09:03,960 --> 00:09:08,901 Acerque a Keever. Que se vea el sudor de su nariz. 87 00:09:08,972 --> 00:09:11,903 Sólo puede decir lo que ya ha dicho, 88 00:09:11,973 --> 00:09:16,913 Dijo que los japoneses desarrollarán sistemas químicos, 89 00:09:16,984 --> 00:09:20,914 Hay que recordar el clima político de la época, 90 00:09:20,985 --> 00:09:23,915 La amenaza soviética estaba más cercana, 91 00:09:23,985 --> 00:09:27,925 - ¿Usted era sólo un testaferro? - Bueno, no. 92 00:09:27,995 --> 00:09:32,926 ¿Ud. dirige las investigaciones sobre la guerra biológica? 93 00:09:32,997 --> 00:09:36,938 Ya lo dije, eso no es algo para ser discutido aquí, 94 00:09:39,008 --> 00:09:40,939 Estoy en el cuarto. 95 00:09:41,009 --> 00:09:42,939 Y con aquella... 96 00:09:45,009 --> 00:09:48,950 Tú sabes, la camisa de noche que me diste. 97 00:09:49,020 --> 00:09:50,950 Sí. 98 00:09:51,021 --> 00:09:53,951 ¿Dónde dices? 99 00:09:55,021 --> 00:09:59,963 Oh, bueno, voy a ver... 100 00:10:02,725 --> 00:10:04,610 Cariño... 101 00:10:04,611 --> 00:10:05,974 Con permiso, doctor... 102 00:10:06,034 --> 00:10:07,974 Acaba de llegar esto. 103 00:10:08,044 --> 00:10:09,975 - ¿Quiere que lo abra? - No, gracias. 104 00:10:10,044 --> 00:10:11,975 Muy bien. 105 00:10:17,056 --> 00:10:18,986 Tengo tu foto. 106 00:10:19,056 --> 00:10:21,987 Creo que deberías apresurarte... 107 00:10:22,057 --> 00:10:25,999 y venir pronto a casa. Estoy mal, necesito un médico, 108 00:10:27,069 --> 00:10:29,999 - ¡Ah, joder! - ¿Qué pasa? 109 00:10:30,068 --> 00:10:33,999 Bueno, escucha, no es nada Se me cayó el teléfono. 110 00:10:34,069 --> 00:10:36,010 Mi pobre Dick... 111 00:10:36,070 --> 00:10:40,011 - Ah, Ginny. te veré mas tarde. - De acuerdo querido... 112 00:10:40,080 --> 00:10:42,011 No te olvides de mi medicina. 113 00:10:55,094 --> 00:10:58,034 Cualquier acción que... los EUA emprendieran... 114 00:10:58,104 --> 00:11:02,975 en el final de la guerra, fue por el bien del mundo en general. 115 00:11:03,035 --> 00:11:07,976 - ¿Por qué enviaran tamaño idiota? - Debe de ser el idiota de turno. 116 00:11:08,047 --> 00:11:12,988 ¿Confirma que había prisioneros americanos implicados? 117 00:11:14,058 --> 00:11:16,988 Por lo que sé muy pocos. 118 00:11:17,058 --> 00:11:22,999 Se infectaron las heridas con varias bacterias y no las curaron 119 00:11:23,059 --> 00:11:24,000 Dame un primer plano. 120 00:11:24,070 --> 00:11:28,000 Eran americanos, la mayoría. Y la mayoría murieron. 121 00:11:29,070 --> 00:11:32,011 Sr. Tanner, debería haber estado allí para entender. 122 00:11:32,072 --> 00:11:35,013 Pero debe ser muy joven para acordarse. 123 00:11:35,082 --> 00:11:38,012 - Sí. - ¿Está orgulloso de su país? 124 00:11:38,083 --> 00:11:41,014 A este general le van a dar una patada en el culo. 125 00:11:47,095 --> 00:11:51,025 Sigue ud. sin entender lo escencial, Sr. Osterman. 126 00:11:51,095 --> 00:11:56,036 Tiene ud. posibilidades pero sigue siendo una máquina imperfecta. 127 00:11:58,107 --> 00:12:03,979 Ahora para terminar, pelearemos en absoluta igualdad. 128 00:12:13,060 --> 00:12:16,991 - ¿Ya no soy tan imperfecto, verdad? - No señor. 129 00:12:18,061 --> 00:12:20,001 Teléfono, Sr. Osterman. 130 00:12:20,061 --> 00:12:22,900 - Hay muchas razones para tales acciones.-¿Y 131 00:12:22,912 --> 00:12:25,002 el bienestar de los prisioneros? 132 00:12:25,073 --> 00:12:28,003 El gobierno americano no era el único que estaba implicado... 133 00:12:28,073 --> 00:12:31,013 ¡Maldita sea! Estamos todavía en antena. 134 00:12:31,084 --> 00:12:34,015 Y ahora, unos anuncios publicitarios. 135 00:12:34,084 --> 00:12:39,026 Jabón antibacteriano. Luego volvemos con el Gral. Keever, 136 00:12:39,085 --> 00:12:41,026 Volvemos en un momento, 137 00:12:41,096 --> 00:12:46,027 Muy bien. Será fascinante ver como manipula a Tanner. 138 00:12:47,097 --> 00:12:52,038 Estoy muy interesado en sus informes, Sr. Fassett. 139 00:12:52,108 --> 00:12:57,039 - Puede ver mis peticiones. - Un momento, Sr. Fassett. 140 00:13:01,050 --> 00:13:04,991 En relación con su propuesta.. He leído su informe. 141 00:13:05,051 --> 00:13:06,991 Ahora... 142 00:13:07,062 --> 00:13:11,992 - En cuanto al caso de su esposa... - Los accidentes ocurren. 143 00:13:12,062 --> 00:13:16,003 En el caso Omega no hay lugar para la indulgencia. 144 00:13:16,063 --> 00:13:19,004 Fue un error que no se repetirá. 145 00:13:19,075 --> 00:13:22,004 Bien, bien. 146 00:13:25,076 --> 00:13:28,016 En cuanto a Tanner... 147 00:13:28,085 --> 00:13:32,016 La prueba que tenemos lo convencerá intelectualmente... 148 00:13:32,086 --> 00:13:37,027 pero creo que necesitaremos algo más. La presencia de usted. 149 00:13:54,501 --> 00:13:56,377 Hola Frank. 150 00:14:06,134 --> 00:14:07,062 ¿Que me dice de la asistencia?... 151 00:14:07,063 --> 00:14:08,994 Creo que llegó papá. 152 00:14:08,995 --> 00:14:11,005 Ya le dije que ese es un asunto que yo no puedo... 153 00:14:11,065 --> 00:14:13,005 Eso parece. 154 00:14:13,065 --> 00:14:16,651 ¿Infectaron las heridas con distintas bacterias 155 00:14:16,652 --> 00:14:18,503 y dejadas expresamente sin curar? 156 00:14:20,076 --> 00:14:24,017 Eran americanos, la mayoría. Y la mayoría murieron. 157 00:14:24,088 --> 00:14:26,017 Ya se lo he dicho Sr. Tanner.. 158 00:14:28,088 --> 00:14:30,018 Hola papá, hola Frank. 159 00:14:30,089 --> 00:14:32,028 Hola, mi niño. 160 00:14:32,088 --> 00:14:35,030 - ¿Por dónde andaban? - Fui a cazar con mamá. 161 00:14:35,100 --> 00:14:37,029 - Acampamos. - ¿Cazaron algo? 162 00:14:37,099 --> 00:14:42,040 - Nada. No tuve buena puntería. - Fuimos al pequeño barranco. 163 00:14:42,101 --> 00:14:46,042 La caza olfateó nuestra presencia y la perdimos. 164 00:14:47,112 --> 00:14:51,043 - ¿Le enseñaste a mamá a cazar? - Lo hicimos mutuamente. 165 00:14:51,113 --> 00:14:53,054 Voy a bañarme. 166 00:14:55,123 --> 00:14:59,055 Mamá dice que tienes muchos trofeos. ¿Es verdad? 167 00:14:59,125 --> 00:15:02,996 - Es una mentira de mierda de ella. - Ven aquí. 168 00:15:04,066 --> 00:15:05,995 Ahora verás. 169 00:15:09,067 --> 00:15:12,007 Siéntate... 170 00:15:12,076 --> 00:15:14,008 Y mira la TV. 171 00:15:15,078 --> 00:15:18,008 Hay una guerra ahora... 172 00:15:18,078 --> 00:15:22,020 mientras hablamos, por todo el país, por todo el mundo... 173 00:15:22,089 --> 00:15:26,020 y sí, con nuestras tropas, y es verdad que hay muertos, 174 00:15:26,090 --> 00:15:29,030 - ¿Qué te parece el tipo? - Apesta. 175 00:15:33,102 --> 00:15:35,031 ¿Está todo listo para el fin de semana? 176 00:15:37,102 --> 00:15:40,043 - Creo que sí. - Antes te gustaban las reuniones. 177 00:15:40,103 --> 00:15:44,044 - Los tiempos han cambiado. - Pero no para mejor. 178 00:15:45,114 --> 00:15:47,044 No. 179 00:15:49,115 --> 00:15:53,055 Joe no deseaba el dinero y odiaba a las mujeres. Y pensábamos que... 180 00:15:53,126 --> 00:15:57,057 que Bernie Osterman podía sanar a la gente haciéndola reír. 181 00:15:57,126 --> 00:15:59,066 Y Dick era médico... Y lo fue un tiempo... 182 00:15:59,127 --> 00:16:02,998 ahora es un obseso sexual que dominado por su mujer. 183 00:16:07,079 --> 00:16:10,008 Maxwell Danforth quiere hablar con usted. 184 00:16:10,079 --> 00:16:12,010 Póngame en linea. 185 00:16:13,080 --> 00:16:18,021 - John Tanner, Maxwell Danforth. - ¿A qué debo el placer? 186 00:16:18,091 --> 00:16:22,021 - Necesito un favor, Sr. Tanner. - Soy todo oídos 187 00:16:22,092 --> 00:16:26,033 ¿Podríamos vernos personalmente? 188 00:16:26,092 --> 00:16:31,034 - ¿Cuándo? - Hoy mismo; estamos ya en camino, 189 00:16:31,103 --> 00:16:34,034 Tu trofeo se pone a tiro. 190 00:17:00,069 --> 00:17:03,010 Por aquí, Sr. Tanner. 191 00:17:09,082 --> 00:17:11,012 Cuarto piso. 192 00:17:58,142 --> 00:18:01,013 - Tengo una cita... - El Sr. Danforth no vendrá. 193 00:18:01,083 --> 00:18:04,012 Hablará conmigo. Lawrence Fassett. Por favor... 194 00:18:04,082 --> 00:18:08,014 - Maxwell Danforth quería verme. - Usted... 195 00:18:08,084 --> 00:18:13,025 ¿Espera huéspedes el fin de semana? Joe y Betty Cordone... 196 00:18:13,095 --> 00:18:19,036 Richard y Virginia Tremayne. Bernard Osterman. Colegas de Berkeley. 197 00:18:19,096 --> 00:18:23,037 Es la séptima reunión, que ustedes denominan como... 198 00:18:23,107 --> 00:18:27,037 "Osterman" en honor del patrocinador original. 199 00:18:27,108 --> 00:18:33,048 Esas personas representan una amenaza para la seguridad de los EUA. 200 00:18:38,120 --> 00:18:43,061 Me toca a mí convencerlo de que tal afirmación es verdadera... 201 00:18:43,131 --> 00:18:46,062 Podríamos apresar a los conspiradores... 202 00:18:46,132 --> 00:18:47,944 pero seria mas útil para la nación si 203 00:18:47,945 --> 00:18:50,637 tuviéramos su apoyo el fin de semana. 204 00:18:51,143 --> 00:18:57,073 ¿De qué diablos está hablando? ¿Apresar a quién y por qué? 205 00:18:57,144 --> 00:19:01,015 Sí después de haber escuchado mi exposición... 206 00:19:01,085 --> 00:19:04,016 no está convencido, podrá marcharse aunque... 207 00:19:04,085 --> 00:19:07,026 guardando silencio, claro. 208 00:19:11,097 --> 00:19:14,027 Escuche atentamente. Primero quiero saber... 209 00:19:14,097 --> 00:19:19,039 cuando es ese fin de semana. El 17 de mayo, en casa de Tanner, 210 00:19:19,108 --> 00:19:22,039 ¿Alguna consideración en cuanto a Tanner? 211 00:19:22,109 --> 00:19:25,040 El no sabe nada de este negocio, no sospecha... 212 00:19:25,110 --> 00:19:28,050 no representa ningún peligro para nosotros, 213 00:19:28,120 --> 00:19:31,051 A pesar de que creemos mejor que sea vigilado, 214 00:19:31,121 --> 00:19:33,051 Es algo innecesario. 215 00:19:33,121 --> 00:19:36,062 En este asunto no hay muchas opciones, 216 00:19:36,122 --> 00:19:39,062 Nuestro trato es ese, Petrov... que no le pase nada a Tanner 217 00:19:39,132 --> 00:19:43,063 si no será necesario cambiar de lugar. Los otros no quieren retrasarlo, 218 00:19:43,133 --> 00:19:48,074 - Recuerde que mandamos nosotros. - Estarán allí si se necesitan, 219 00:19:48,144 --> 00:19:53,075 Ese video ha sido manipulado. Estoy seguro. 220 00:19:53,145 --> 00:19:55,077 Queda a su disposición. 221 00:20:07,159 --> 00:20:11,099 El sonido es malo porque es de un micrófono unidireccional. 222 00:20:16,170 --> 00:20:18,111 Luego pusimos otro oculto. 223 00:20:18,181 --> 00:20:21,111 Tardaría bastante tiempo en estar preparado, 224 00:20:21,181 --> 00:20:23,111 Sabe que tengo... 225 00:20:23,181 --> 00:20:27,122 que tengo pacientes, no clientes, como Cordone, 226 00:20:27,182 --> 00:20:28,626 Bernie ya está más holgado. No tiene obligaciones regulares, 227 00:20:28,627 --> 00:20:30,728 tiene libertad de movimiento. 228 00:20:32,194 --> 00:20:34,123 Eso no me importa, 229 00:20:34,193 --> 00:20:37,135 No quiero estar en el país en ese momento, 230 00:20:37,195 --> 00:20:40,135 Creo que verá que en la hora prevista... 231 00:20:40,204 --> 00:20:45,136 podrá salir del país muy deprisa, de verdad, 232 00:20:52,217 --> 00:20:54,148 ¿Quién es el hombre? 233 00:20:54,218 --> 00:20:57,158 Andrei Mikalovick, de la KGB. 234 00:20:58,229 --> 00:21:00,090 Pasaporte ruso. 235 00:21:00,160 --> 00:21:05,101 Informe de la CIA sobre él. Expediente acreditativo de tecnico ruso. 236 00:21:05,171 --> 00:21:08,100 INCOMPLETO. PERO CON INFORMACIÓN 237 00:21:08,171 --> 00:21:11,102 ¿Lo conoce? VEA ARCHIVO OMEGA 238 00:21:11,172 --> 00:21:15,112 Personalmente. Después de seguir a alguien durante tres meses... 239 00:21:15,182 --> 00:21:21,124 Ahora estamos con su amigo Bernie. Es una joya rara. 240 00:21:21,184 --> 00:21:24,125 He visto algunos programas, son muy buenos. 241 00:21:24,194 --> 00:21:28,125 Claro, creo que el sistema necesita cambiar radicalmente, 242 00:21:28,195 --> 00:21:31,125 ¿Como de radical? 243 00:21:32,196 --> 00:21:37,137 Extremo, violento, caótico, apocalíptico... creo que sabe, 244 00:21:37,207 --> 00:21:41,138 ¿Pretende ayudar a crear las condiciones, o sólo es un?... 245 00:21:41,208 --> 00:21:45,149 - ...¿revolucionario de apariencia? - Revolucionario no, 246 00:21:45,219 --> 00:21:49,150 Anarquista nihilista que vive de los derechos de autor, 247 00:21:49,219 --> 00:21:53,160 Entonces, ¿el dinero le ayudaría a tomar su decisión? 248 00:21:53,220 --> 00:21:58,161 Ah, sí, sí, siempre ayuda... 249 00:21:59,231 --> 00:22:04,103 - ...pero, ¿qué quiere? - Su talento y su tiempo, 250 00:22:04,173 --> 00:22:09,114 - Pagaríamos generosamente. - Cuentas bancarias numeradas, 251 00:22:09,174 --> 00:22:12,114 - En Suiza. - ¿En qué otro lugar? 252 00:22:12,184 --> 00:22:14,115 Muy bien. 253 00:22:14,185 --> 00:22:19,126 Añadiré detalles importantes en el próximo encuentro, 254 00:22:23,196 --> 00:22:26,127 Hay más, pero sin demasiada importancia. 255 00:22:26,197 --> 00:22:30,139 Cierto. ¿De quñe se trata? 256 00:22:32,208 --> 00:22:35,139 Esto es el acta de Secretos oficiales. 257 00:22:35,209 --> 00:22:39,150 Si quisiera entrar en el juego, entonces tendría que firmar. 258 00:22:40,210 --> 00:22:45,151 Pero quede claro que después de firmar, no podrá volverse atrás. 259 00:22:45,221 --> 00:22:50,162 Fírmelo y su vida nunca más será la misma. 260 00:22:52,232 --> 00:22:54,164 No soy el hombre que busca. 261 00:23:12,187 --> 00:23:16,128 Yo soy la vaina, usted debe ser la daga, Sr. Danforth... 262 00:23:16,188 --> 00:23:18,128 No voy a traicionar a mis amigos. 263 00:23:18,198 --> 00:23:21,128 No tiene amigos, Tanner. 264 00:23:21,198 --> 00:23:24,129 Está vigilado por tres agentes rusos. 265 00:23:24,200 --> 00:23:27,139 - No lo creo. - Créalo así. 266 00:23:28,210 --> 00:23:32,140 La materia de su último programa sobre la guerra biológica. 267 00:23:32,210 --> 00:23:34,142 ¿Qué le pasa? 268 00:23:34,212 --> 00:23:39,153 Me sorprende verlo después de 40 años de abandono. 269 00:23:39,223 --> 00:23:42,152 Tenía una fuente segura. 270 00:23:42,223 --> 00:23:45,154 Que alimentaron los soviéticos... 271 00:23:45,224 --> 00:23:48,164 sabían que alguien como usted haría ruido... 272 00:23:48,234 --> 00:23:51,165 y podría desencadenarse una investigación en el congreso. 273 00:23:51,235 --> 00:23:54,165 Y no habría créditos, ¿Lo ve? 274 00:23:54,236 --> 00:23:59,177 Los rusos no se reprimen como nosotros al tratarse de seguridad nacional. 275 00:23:59,247 --> 00:24:02,108 Sé como hacen funcionar el sistema de trabajo. 276 00:24:04,178 --> 00:24:06,117 No sabe nada, Tanner. 277 00:24:06,187 --> 00:24:11,118 Está suponiendo y sus suposiciones se alejan mucho de la realidad. 278 00:24:11,189 --> 00:24:14,130 El gran hermano Max sabe de todo. 279 00:24:16,200 --> 00:24:18,130 Pongamos que yo digo... 280 00:24:18,200 --> 00:24:22,132 que nuestros enemigos distorsionan el pensamiento racional... 281 00:24:22,201 --> 00:24:25,142 disminuyen nuestra voluntad de auto-defensa... 282 00:24:25,212 --> 00:24:29,142 y disocian de las sociedades sus modelos de valor, 283 00:24:29,213 --> 00:24:32,144 ¿Quiere decir que también tienen TV? 284 00:24:32,213 --> 00:24:36,153 Tenemos esos recursos... debemos temer que también ellos los tengan. 285 00:24:36,223 --> 00:24:40,155 Creemos que sus amigos controlan la red soviética... 286 00:24:40,225 --> 00:24:43,166 y tendrán la lista de agentes que aplican... 287 00:24:43,226 --> 00:24:47,166 esos recursos. Ahora, lo que le pido como americano... 288 00:24:47,236 --> 00:24:50,167 es que nos ayude a protegernos de ellos. 289 00:24:51,237 --> 00:24:54,178 Quiere algo de mí... 290 00:24:55,248 --> 00:25:00,109 Quiero algo de usted: Que vaya a mi programa. 291 00:25:01,189 --> 00:25:03,120 De acuerdo. 292 00:25:03,190 --> 00:25:07,121 Y si se trata de otro abuso de la CIA... 293 00:25:07,190 --> 00:25:10,130 lo confesará en la TV, es una promesa, 294 00:25:10,191 --> 00:25:12,132 Era previsíble, 295 00:25:12,201 --> 00:25:15,132 El Sr. Fassett está a la espera de su firma. 296 00:25:15,202 --> 00:25:19,143 Confórtese con la idea de que no tiene otra opción. 297 00:25:19,203 --> 00:25:21,143 Es lo habitual. 298 00:25:36,226 --> 00:25:38,157 ¿Qué quiere que yo haga? 299 00:25:38,227 --> 00:25:42,168 Actúe normalmente. No hará nada. Nosotros lo haremos todo... 300 00:25:42,237 --> 00:25:46,168 En el mundo en que acaba de entrar nada es lo que parece ser. 301 00:25:46,239 --> 00:25:51,180 Para nosotros, un agente enemigo es un agente nuestro si lo convertimos. 302 00:25:52,250 --> 00:25:55,180 Entonces, ¿por qué no los detiene? 303 00:25:55,250 --> 00:25:59,191 No queremos detenerlos, sino convertirlos en sus amigos... 304 00:25:59,252 --> 00:26:01,122 uno o todos... 305 00:26:01,191 --> 00:26:04,122 En eso puede ayudarnos, créalo. 306 00:26:13,204 --> 00:26:19,145 No debería ser tan dramático. Son sólo dos o tres días de su vida. 307 00:26:22,217 --> 00:26:25,146 - ¿Has traído algo? - En el bolsillo interior de mi saco. 308 00:26:25,216 --> 00:26:28,157 - Gracias. - ¿No irás a hacerlo ahora Ginny? 309 00:26:28,228 --> 00:26:31,158 Sólo un poquito. 310 00:26:32,229 --> 00:26:35,158 Sé que ella tiene edad para ser su madre. 311 00:26:35,228 --> 00:26:38,170 No me hables de negocios. 312 00:26:41,239 --> 00:26:43,171 ¿Entendido? 313 00:26:45,241 --> 00:26:48,181 Sé cómo se siente. Créeme. 314 00:26:48,182 --> 00:26:49,567 Te creo. 315 00:26:50,252 --> 00:26:54,182 HAZELTINE VIOLARIA EL CODIGO S.E.C. ¡CUIDADO JOE! OMEGA. 316 00:26:54,252 --> 00:27:00,124 ¿Qué es eso de Omega? ¿Por qué pones esa cara? 317 00:27:01,195 --> 00:27:04,134 Joe, ¿qué es eso? 318 00:27:08,206 --> 00:27:10,136 ¿Eso de ahí? 319 00:27:10,205 --> 00:27:14,147 No lo sé. ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a quedarte ahí sentado? 320 00:27:14,207 --> 00:27:19,148 ¿Por qué no te levantas y haces algo? 321 00:27:47,254 --> 00:27:50,184 - ¿Qué pasa? - ¿Puedo ver su permiso? 322 00:27:50,254 --> 00:27:53,195 No estaba corriendo. Yo no corro. 323 00:27:53,255 --> 00:27:57,195 Hace tiempo he dejado de correr. Ahora no corro nunca. 324 00:27:58,266 --> 00:28:02,136 Ah, creía que era usted. Escribe para la TV, ¿no es así? 325 00:28:02,207 --> 00:28:05,138 Sí. Voy al aeropuerto a tomar un avión, tengo prisa. 326 00:28:05,207 --> 00:28:08,137 No se preocupe, llegará a tiempo. Me gusta lo que escribe, Sr. Osterman. 327 00:28:08,208 --> 00:28:13,149 Sólo que a veces tiende a ser un poco crudo, ¿entiende? 328 00:28:14,219 --> 00:28:16,150 ¿Crudo? 329 00:28:16,220 --> 00:28:19,150 ¿Me pone la multa por la crudeza? 330 00:28:19,220 --> 00:28:22,161 Eso significa que pondrán la pena capital... 331 00:28:22,231 --> 00:28:25,162 por estacionar indebidamente en Bevery hills.-Que tenga un buen día. 332 00:28:28,232 --> 00:28:33,173 Depósito bancario. Once millones, doscientos mil dólares... bancos suizos. 333 00:28:51,257 --> 00:28:54,197 ¡Bernie! ¡Eh! ¡Amigo! 334 00:28:54,198 --> 00:28:57,188 - Hola John. - Doctor. 335 00:29:01,210 --> 00:29:03,139 Están detrás de nosotros. 336 00:29:03,209 --> 00:29:06,150 ¿Cómo no va a descubrirnos? ¿No ves donde nos reunimos? 337 00:29:06,210 --> 00:29:09,151 Un momento, yo controlo este lugar. 338 00:29:09,220 --> 00:29:12,151 Quiero decir que los guardias que has visto son míos. 339 00:29:12,221 --> 00:29:16,162 Y las puertas cerradas. Este es un lugar seguro. 340 00:29:16,222 --> 00:29:18,163 Esta zona es segura. 341 00:29:18,233 --> 00:29:20,163 Señores... 342 00:29:20,233 --> 00:29:23,163 Quienes están espiando tienen muchos recursos. 343 00:29:23,233 --> 00:29:28,174 Vídeo, sonido, correspondencia. Tienen toda una red... 344 00:29:28,244 --> 00:29:33,175 Sabe del 'Omega' y eso es del gobierno, ¿no es así? 345 00:29:36,247 --> 00:29:39,187 Si es así, ¿por qué no nos detuvieron aún? 346 00:29:39,256 --> 00:29:42,188 ¿Por qué no nos detienen? 347 00:29:43,258 --> 00:29:48,199 Y su amigo, ¿el entrevistador? 348 00:29:52,269 --> 00:29:55,200 No te enfades,... ¡vamos! 349 00:29:55,271 --> 00:29:57,210 ¿Por qué? 350 00:29:57,270 --> 00:30:00,212 Tienen un camión equipado con cosas de vídeo. 351 00:30:00,282 --> 00:30:01,177 ¿Cuándo lo has pedido? 352 00:30:01,202 --> 00:30:03,235 Con la ilusión que me hice el fin de semana. 353 00:30:03,281 --> 00:30:07,223 - ¿Por qué tenemos que irnos? - Unas semanas atrás... 354 00:30:07,283 --> 00:30:09,223 ¿Qué? 355 00:30:09,292 --> 00:30:11,224 Alta tecnología en video. 356 00:30:11,294 --> 00:30:15,224 ¿Preparada? Ya he hecho las maletas. 357 00:30:15,294 --> 00:30:19,236 - Y enfadada también - Créeme, si pudiese explicarte... 358 00:30:19,305 --> 00:30:22,236 No me digas, tú no quieres explicarme nada. 359 00:30:22,306 --> 00:30:25,236 Vamos, son... sólo dos días en la vida. 360 00:30:25,307 --> 00:30:27,247 Buen chico. 361 00:30:27,307 --> 00:30:30,248 ¿Cómo te llamas? 362 00:30:33,318 --> 00:30:35,249 ¿Qué ocurre? 363 00:30:35,250 --> 00:30:37,309 Nada, sencillamente... 364 00:30:37,319 --> 00:30:39,259 Estoy... 365 00:30:39,329 --> 00:30:42,260 sacando de aquí a mi hijo y a mi esposa. 366 00:30:43,330 --> 00:30:48,271 No es inteligente. El objetivo del plan es hacer que todo parezca lo más.. 367 00:30:48,341 --> 00:30:51,272 - ...normal posible. - No me voy a arriesgar. 368 00:30:51,342 --> 00:30:53,272 Aquí tendrán protección. 369 00:30:53,342 --> 00:30:56,283 ¿Cómo les explicará su ausencia? 370 00:30:56,344 --> 00:31:01,213 Diré que peleamos. No será difícil que eso parezca real 371 00:31:06,295 --> 00:31:11,226 Disculpe, John. Manténgase firme y lo conseguirá. 372 00:31:11,296 --> 00:31:13,236 ¿Sí? 373 00:31:14,296 --> 00:31:17,237 ¿Dónde va a poner todas esas cámaras? 374 00:31:17,307 --> 00:31:21,238 En todos los sitios... La casa entera será vigilada. 375 00:31:24,308 --> 00:31:26,249 Se llama Frank. 376 00:31:29,235 --> 00:31:30,320 Buen chico. 377 00:31:39,331 --> 00:31:44,273 Una cosa, John. No quiero encontrar una casa vacía... 378 00:31:44,332 --> 00:31:48,274 y algún tipo de carta explicativa. 379 00:31:49,344 --> 00:31:51,274 ¿Entendido? 380 00:31:51,344 --> 00:31:55,285 Si quieres dejarme, dímelo ahora. 381 00:31:55,356 --> 00:31:57,285 No. 382 00:31:58,355 --> 00:32:01,226 Voy a conseguir los pasajes. 383 00:32:17,310 --> 00:32:21,250 Hey oiga, buscamos un lugar para quedarnos. 384 00:32:26,321 --> 00:32:31,262 ¿Sabe? Buscamos un lugar con suite nupcial. Entiende, un... 385 00:32:47,346 --> 00:32:49,276 - Eh, ¿qué hace usted? - Apártese. 386 00:32:50,346 --> 00:32:52,287 ¡Necesito ayuda maldita sea! 387 00:32:52,357 --> 00:32:58,289 - ¡Raptan a mi esposa y mi hijo! - ¡Está loco! 388 00:33:02,299 --> 00:33:04,230 Voy a contar hasta 3... 389 00:33:04,300 --> 00:33:06,239 Pare el coche... 390 00:33:06,299 --> 00:33:07,239 1... 391 00:33:07,240 --> 00:33:08,281 2... 392 00:33:30,945 --> 00:33:32,485 ¡Déjeme bajar ahora mismo! 393 00:34:31,382 --> 00:34:39,382 Ven cariño, ven... 394 00:35:37,422 --> 00:35:38,838 Respira... 395 00:34:24,326 --> 00:34:26,266 Vamos, vamos. 396 00:35:39,352 --> 00:35:42,292 - Respira hondo. - Vamos, hijo. 397 00:35:42,362 --> 00:35:45,293 - Así, con calma. - Chris. 398 00:35:45,363 --> 00:35:48,293 Eso es, muchacho, vamos. 399 00:35:53,374 --> 00:35:55,305 ¿Te encuentras bien? 400 00:36:01,316 --> 00:36:03,246 Debí haberlo escuchado. 401 00:36:03,317 --> 00:36:07,258 Por suerte lo impedimos, de ahora en adelante lo haremos a mi manera ¿verdad? 402 00:36:07,318 --> 00:36:10,257 Enseguida estará bien, Sra. Tanner. 403 00:36:10,327 --> 00:36:14,259 Soy Fassett, FBI. Va a volver para casa ahora mismo. 404 00:36:14,329 --> 00:36:16,259 Vamos. 405 00:36:17,329 --> 00:36:19,270 ¿Que diablos ocurre? 406 00:36:26,341 --> 00:36:28,281 Está muerto. 407 00:36:34,352 --> 00:36:38,294 Segú ese hombre del FBI no quería raptarnos a Chris y a mí. 408 00:36:38,354 --> 00:36:41,295 Creen que era una venganza personal por algo que dije en la TV. 409 00:36:41,364 --> 00:36:45,294 - El FBI, los gnomos que caen del cielo. - ¿Cómo llegaron...? 410 00:36:45,365 --> 00:36:48,306 - ...¿tan rápido? - Estaban siguiéndolo. 411 00:36:48,366 --> 00:36:51,306 Pensé que estabas muerta. 412 00:36:58,378 --> 00:37:00,249 No, todavía, no. 413 00:37:25,353 --> 00:37:27,284 John... 414 00:37:27,354 --> 00:37:32,285 - Es el momento de hablar. - No le puedo mentir a Ali. 415 00:37:32,356 --> 00:37:37,296 Practique. Mire, estoy enviando una cinta de dos de sus amigos en una reunión. 416 00:37:37,366 --> 00:37:40,297 Ellos sabían algo del secuestro. 417 00:37:40,366 --> 00:37:44,307 Fue obra Mikalovich siguiendo el plan de la KGB, 418 00:37:44,368 --> 00:37:47,986 estoy seguro que sus amigos no sabían nada. 419 00:37:47,987 --> 00:37:48,987 Cuanto más permanezca dentro de casa hasta acabar... 420 00:37:49,378 --> 00:37:50,309 mejor. 421 00:37:50,379 --> 00:37:53,319 Le prometo que no acudirá nadie mas, sólo sus visitas, lo prometo. 422 00:37:53,379 --> 00:37:55,321 ¿Y después? 423 00:37:55,390 --> 00:37:59,320 Hemos hecho lo posible por desunirlos, y ellos están desconfiando. 424 00:37:59,390 --> 00:38:01,251 Tendrá que congeniar con uno de ellos. 425 00:38:01,322 --> 00:38:04,262 Sabrá con cual puede tener mayor éxito. 426 00:38:04,331 --> 00:38:08,262 Una vez establecido el contacto, pondremos el plan en acción, 427 00:38:08,332 --> 00:38:10,273 ¿Y si ninguno se decide? 428 00:38:12,343 --> 00:38:14,274 Ya pensaremos algo. 429 00:38:16,344 --> 00:38:18,275 ¿Le gusta esto? 430 00:38:18,345 --> 00:38:22,285 Déjeme mostrarle algo, esto me lo reservo por si... 431 00:38:22,355 --> 00:38:25,286 me divierto demasiado. 432 00:39:02,333 --> 00:39:06,264 Usted pudo salvar a su mujer de esos asesinos, 433 00:39:06,335 --> 00:39:09,275 Pero yo no tuve esa suerte. 434 00:39:52,394 --> 00:39:55,324 Y ahora dentro de poco empiezo a sentir frío... 435 00:39:55,395 --> 00:39:58,335 y los colores se me borrarán... 436 00:39:59,405 --> 00:40:04,337 y despertaré contigo en el cuarto de un bonito hotel de Suiza... 437 00:40:04,406 --> 00:40:07,346 en el siglo XX... 438 00:40:07,407 --> 00:40:11,348 Y tú me dirás que tienes que marcharte. 439 00:40:12,418 --> 00:40:14,349 Hola, doctor. 440 00:40:17,419 --> 00:40:19,360 - ¿Todo va bien? - Sí 441 00:40:31,443 --> 00:40:33,372 Nos han descubierto... 442 00:40:33,442 --> 00:40:37,383 ¿Cómo no vana descubrirnos? ¿no ves dónde estamos?- Adelante 443 00:40:38,443 --> 00:40:44,385 - Ya están aquí - Vamos. Muévete. 444 00:40:44,454 --> 00:40:48,396 - ¿No era esto lo que esperabas? - Cierto. 445 00:40:56,138 --> 00:40:57,280 Hola pequeño. 446 00:41:01,408 --> 00:41:06,349 Hola, Christopher. ¡Te estás haciendo un hombre!! 447 00:41:12,421 --> 00:41:16,361 - A lo mejor él también quiere entrar en la partida.- Yo le haré entrar. 448 00:41:17,432 --> 00:41:19,362 ...y perderá, 449 00:41:21,432 --> 00:41:24,373 Esta zona es segura, 450 00:41:26,443 --> 00:41:29,375 Quienes están espiando tiene muchos recursos... 451 00:41:29,445 --> 00:41:32,374 Vídeo, sonido, correspondencia... 452 00:41:32,444 --> 00:41:36,385 Y conoce el Omega, y eso es del gobierno, ¿no es así? 453 00:41:36,456 --> 00:41:39,386 Si es así, ¿por qué no nos detuvieron aún? 454 00:41:39,456 --> 00:41:42,386 - ¿Por qué no nos detienen? - ¿Y su amigo? 455 00:41:42,457 --> 00:41:45,398 ¿El entrevistador? John Tanner, 456 00:41:45,458 --> 00:41:48,397 Tiene contactos... Y puede tener un motivo, 457 00:41:48,468 --> 00:41:51,399 - Y lo tiene. - ¿Cual? 458 00:41:51,469 --> 00:41:56,409 El rey del sensacionalismo, el hipócrita que se cree seguro... 459 00:41:56,479 --> 00:41:59,411 Los amigos se equivocan, y se unden, y se van, 460 00:41:59,480 --> 00:42:02,350 No hay duda que estamos metidos en un lio, pero John Tanner es... 461 00:42:02,421 --> 00:42:05,351 - ...nuestro amigo. - Y nuestro amigo. 462 00:42:05,422 --> 00:42:08,353 Entonces vamos a casa del amigo y demosle su merecido. 463 00:42:08,422 --> 00:42:11,362 Es la hora del cóctel. 464 00:42:12,432 --> 00:42:14,364 Hola, doctor. 465 00:42:15,434 --> 00:42:18,452 ¿No debemos cancelar nuestro fin de semana? 466 00:42:18,464 --> 00:42:20,375 Nada de eso, John Tanner... 467 00:42:20,435 --> 00:42:23,375 ...es un amigo nuestro. 468 00:42:23,445 --> 00:42:27,376 Entonces vamos a casa del amigo John Tanner y demosle su merecido. 469 00:42:32,457 --> 00:42:34,388 Su merecido 470 00:42:37,458 --> 00:42:39,389 ¿Como estás, John? 471 00:42:41,459 --> 00:42:42,398 Viejo amigo. 472 00:42:42,469 --> 00:42:45,400 - ¿Cómo estás? - Bien. 473 00:42:47,470 --> 00:42:49,401 Tío Bernie, te apetece... 474 00:42:49,471 --> 00:42:52,411 - ...¿dar una vuelta? - Claro... en bicicleta, claro. 475 00:42:52,481 --> 00:42:54,412 Digo lo mismo. 476 00:42:55,482 --> 00:42:58,413 Te extrañaba, Chris... 477 00:42:59,483 --> 00:43:01,353 Acelera. 478 00:43:14,436 --> 00:43:17,377 Gunga Dinn, sí, el muchacho del agua. 479 00:43:17,437 --> 00:43:21,377 Uno de los grandes momentos de la historia literaria. 480 00:43:21,447 --> 00:43:23,378 Refrescos. 481 00:43:27,448 --> 00:43:29,389 Un detalle para los amigos. 482 00:43:29,460 --> 00:43:31,389 Un brindis, 483 00:43:31,459 --> 00:43:36,390 Brindo por John Tanner pateando culos en la TV. 484 00:43:37,460 --> 00:43:41,401 Por John Tanner pateando culos en cualquier lugar. 485 00:43:41,472 --> 00:43:43,402 Vamos a brindar. 486 00:43:43,472 --> 00:43:46,403 Por el culo de John Tanner. 487 00:43:48,491 --> 00:43:50,528 No está mal nada mal el chiste 488 00:43:51,483 --> 00:43:55,414 ¿Cuál es el nombre de aquel que entrevistaste sin piedad? 489 00:43:55,484 --> 00:43:57,426 ¿Keeler, Klever? 490 00:43:57,485 --> 00:44:00,355 General Keever. ¿Como...? 491 00:44:00,425 --> 00:44:04,366 ...¿puede prestarse a eso una persona así? No lo permitiría. 492 00:44:04,427 --> 00:44:09,368 Bernie me encanta tu bigote. Me dan ganas de enrollarme toda en él. 493 00:44:09,438 --> 00:44:12,368 Y lamer las puntas. Ve por el, Ginny. 494 00:44:12,438 --> 00:44:15,379 Lo dice en serio. ¿Quieres pastillas, Virgínia? 495 00:44:15,439 --> 00:44:18,379 ¿Comprimidos?, me encnataría. 496 00:44:18,449 --> 00:44:21,380 Vamos. ¿Vitaminas, Dick? 497 00:44:21,450 --> 00:44:26,391 No, gracias. Ya he tomado vitaminas hoy mismo... 498 00:44:26,461 --> 00:44:29,391 Querido, es cierto. 499 00:44:30,461 --> 00:44:33,393 Este fin de semana puede ser divertido. 500 00:44:48,485 --> 00:44:50,416 Cierto. 501 00:45:04,438 --> 00:45:06,370 Genial. 502 00:45:15,451 --> 00:45:17,381 Muy bien, Virgínia. 503 00:45:18,452 --> 00:45:22,392 Virgínia, ¿que es lo que estas vistiendo allí? 504 00:45:27,464 --> 00:45:30,394 John, pareces estar muy feliz. 505 00:45:30,464 --> 00:45:34,404 Parece Jesse James. ¿Es una corbata o una media? 506 00:45:34,474 --> 00:45:37,406 No, eses chico puede morir ahorcado. 507 00:45:37,476 --> 00:45:40,405 Quería competir con Virginia, ¿no lo saben? 508 00:45:40,475 --> 00:45:44,417 - ¿Qué mas da? Ella es hermosa. - Necesito una copa. 509 00:45:47,488 --> 00:45:50,418 ¿Quieres ayuda? 510 00:45:50,488 --> 00:45:51,418 Mira. 511 00:45:51,488 --> 00:45:55,429 ¿A ella simplemente le gusta hacer eso? 512 00:46:00,500 --> 00:46:02,226 Que me caigo... 513 00:46:02,441 --> 00:46:05,372 John, hora del cara a cara, 514 00:46:17,454 --> 00:46:21,395 ¿Alguien quiere más café? Un símbolo interesante. 515 00:46:21,465 --> 00:46:23,395 ¿Puedes rebobinarlo hasta el principio? 516 00:46:23,465 --> 00:46:28,406 Hasta donde John estaba... 517 00:46:31,947 --> 00:46:33,434 ¿Quieren café? 518 00:46:33,477 --> 00:46:37,418 Cuando tengas chance hablamos. Lo espero en la piscina. 519 00:46:37,478 --> 00:46:40,419 Era el Omega, él sabe de nosotros, 520 00:46:45,489 --> 00:46:49,430 Es demasiado pronto para empezar a sobornar a amigos. 521 00:46:50,501 --> 00:46:53,431 Tecnología... ¡mierda! 522 00:46:53,501 --> 00:46:58,442 Las previsiones indican un clima cálido para todo el fin de semana... 523 00:46:58,502 --> 00:47:01,373 En este momento la temperatura es de 20 grados, 524 00:47:01,444 --> 00:47:04,383 ¿Quieren alguna cosa? 525 00:47:04,443 --> 00:47:08,384 - Quiero saber quien diablos... - Joe... 526 00:47:08,454 --> 00:47:11,385 Quiero saber ¿quién pasó filmes antiguos...? 527 00:47:11,455 --> 00:47:14,395 - ...¿a cinta? - Lo hizo la emisora... 528 00:47:14,455 --> 00:47:19,396 - ...me ahorro mucho tiempo. - ¿Y el símbolo del final, el Omega? 529 00:47:19,467 --> 00:47:23,397 Es del laboratorio... ¿Por qué? 530 00:47:23,467 --> 00:47:27,408 ¿Algo está mal? No, quedó muy bien. 531 00:47:27,478 --> 00:47:31,409 Me gustan los frutos secos así. La calidad del aire es buena... 532 00:47:31,480 --> 00:47:35,420 pues puedo decirles que... no es ni muy alta ni muy baja... 533 00:47:35,479 --> 00:47:40,421 llegó otro boletín meteorológico... Uds. perdonen... 534 00:47:43,492 --> 00:47:47,433 Fue estupendo revisar esas películas. 535 00:47:47,434 --> 00:47:51,523 La humedad va a ser muy alta 20 grados por lo menos... 536 00:47:51,524 --> 00:47:52,502 pasando a 10 grados por la noche 537 00:47:52,503 --> 00:47:55,445 ¿Nos vemos a la mañana? Sí. 538 00:47:57,514 --> 00:48:01,375 Sí, entonces vamos con las mujeres. 539 00:48:02,445 --> 00:48:05,387 Buenas noches, John. Buenas noches. 540 00:48:07,026 --> 00:48:08,467 ¿Vienes? 541 00:48:08,468 --> 00:48:11,650 El servicio meteorologico de la costa informa que habrá unos vientos 542 00:48:11,651 --> 00:48:13,117 de 12 a 15 kms. por hora. 543 00:48:13,118 --> 00:48:16,973 Que luego se convertirán en unas agradables brisas... 544 00:48:16,974 --> 00:48:19,754 de 5 kms por hora aproximadamente. 545 00:48:19,755 --> 00:48:24,085 Bueno eso se producirá mas o menos mañana a las 5 de la tarde. 546 00:48:24,480 --> 00:48:27,410 Puede que mañana por la tarde, 547 00:48:27,481 --> 00:48:32,421 esos 5 kms se conviertan en 8 kilometros... 548 00:48:32,481 --> 00:48:35,423 En las áreas centrales es posible... 549 00:48:35,493 --> 00:48:39,424 es posible que las nubes sigan colgadas ahñi donde están... 550 00:48:44,503 --> 00:48:46,435 Entonces.. 551 00:48:46,505 --> 00:48:49,435 - ¿Por qué no lo interrogamos? - Porque le creo. 552 00:48:49,505 --> 00:48:53,446 No sabe nada del Omega. Y también lo creo. 553 00:48:53,516 --> 00:48:54,447 - ¿Y bien? - Tal vez. 554 00:48:54,516 --> 00:48:56,447 - Tal vez. - ¿Como? está clarísimo... 555 00:48:56,517 --> 00:49:00,387 ...¡su cara! ¿¡No te habras creido lo del laboratorio?! 556 00:49:00,458 --> 00:49:04,389 Ese signo era Omega, O-M-E-G-A, Omega. 557 00:49:23,482 --> 00:49:27,423 No es preciso. Confiamos demasiado en lo que vemos, ¿no cree? 558 00:49:27,483 --> 00:49:30,423 - Las apariencias engañan. - ¿Qué ocurre? 559 00:49:30,494 --> 00:49:33,424 ¡Ah, nada! Nada aún, está yendo todo bien... 560 00:49:33,494 --> 00:49:36,425 continúe así. 561 00:49:36,496 --> 00:49:40,436 Mañana por la noche, después de cenar, conectaré la TV. 562 00:49:40,506 --> 00:49:44,437 Observe la reacción al programa. Creo que descubrirá... 563 00:49:44,506 --> 00:49:49,448 al amigo que podrá tener a su lado. ¿Entendido? 564 00:49:54,519 --> 00:49:56,449 ¿Quién es? 565 00:50:02,441 --> 00:50:03,781 Hola. 566 00:50:13,542 --> 00:50:15,473 ¿Estás ocupado? 567 00:50:18,544 --> 00:50:21,484 ¿Por qué estás preocupado? 568 00:50:21,554 --> 00:50:23,485 - No me ocurre nada. - Bien... 569 00:50:23,555 --> 00:50:27,495 ¿No es el mismo Osterman alegre de antaño? 570 00:50:27,555 --> 00:50:29,497 No. 571 00:50:31,566 --> 00:50:34,498 Bien, todos tenemos problemas. 572 00:50:34,567 --> 00:50:37,507 ¿Quién es la próxima víctima de tu programa? 573 00:50:38,567 --> 00:50:40,509 Maxwell Danforth. 574 00:50:40,579 --> 00:50:42,508 Oh, sí,.. el jefe... 575 00:50:42,579 --> 00:50:45,510 ¿A cambio de que acude a la entrevista? 576 00:50:47,580 --> 00:50:49,520 Sabes, es increíble... 577 00:50:49,589 --> 00:50:52,521 como los invita para el programa y allí... 578 00:50:52,591 --> 00:50:54,521 los masacres publicamente. 579 00:50:54,591 --> 00:50:58,532 Y ellos siempre vuelven pidiendo más. No lo entiendo. 580 00:50:58,592 --> 00:51:02,462 ¿Por qués cree que las personas harían algo así? 581 00:51:04,534 --> 00:51:06,473 Es un juego. 582 00:51:08,544 --> 00:51:11,474 No, tal vez creen tener razón. 583 00:51:11,545 --> 00:51:14,486 Todos creen tener razón, en el fondo. 584 00:51:14,546 --> 00:51:16,486 ¿No lo pensamos? 585 00:51:20,557 --> 00:51:24,497 Sabes, me gusta seguir un principio en la vida: 586 00:51:24,557 --> 00:51:27,498 La verdad es la mentira todavía no descubierta. 587 00:51:27,568 --> 00:51:30,498 Tal vez deba guardar esta idea. 588 00:51:31,569 --> 00:51:34,510 Vivimos tiempos extraños, amigo... 589 00:51:34,570 --> 00:51:36,509 Pero voy a sobrevivir. 590 00:51:36,580 --> 00:51:40,511 Entonces sobreviviremos los dos juntos. 591 00:52:06,546 --> 00:52:09,477 - Ya he llegado, señor. - Gracias. 592 00:52:25,570 --> 00:52:27,500 Nada entusiasmado. 593 00:52:27,570 --> 00:52:29,501 ¿Qué hay? 594 00:52:30,571 --> 00:52:33,512 Mucha mierda dando vueltas. 595 00:52:35,583 --> 00:52:41,523 Bien, tal vez pueda ayudar a olvidar toda esa mierda. 596 00:53:02,547 --> 00:53:05,478 Primero el chiclets. 597 00:53:05,548 --> 00:53:07,479 ¿Por qué? 598 00:53:07,548 --> 00:53:09,490 ¿Necesitas preguntarlo? 599 00:53:15,927 --> 00:53:17,491 Via bucal. 600 00:53:30,583 --> 00:53:33,515 Apuesto a que consigo... 601 00:53:33,585 --> 00:53:36,514 tomar algo del Sr. Tanner. 602 00:53:37,584 --> 00:53:42,526 Le daría un poco de coca, juguetearía con él. 603 00:53:44,597 --> 00:53:47,527 Todo por una buena causa. 604 00:53:47,596 --> 00:53:49,538 Sabes... 605 00:53:50,608 --> 00:53:53,538 No creo que lo consigas. 606 00:53:57,609 --> 00:54:00,479 Tienes miedo de él, ¿no es eso? 607 00:54:00,549 --> 00:54:03,480 Bien escucha, querido, él es sólo un hombre... 608 00:54:03,551 --> 00:54:07,492 y lo que funciona para uno, funciona para otro. 609 00:54:12,563 --> 00:54:15,502 ¿Sabes, Virginia? 610 00:54:15,563 --> 00:54:19,504 Estoy cansado de oírte hablar por la nariz. 611 00:54:29,586 --> 00:54:32,517 Habla conmigo, Bernie. 612 00:54:32,587 --> 00:54:37,528 La verdad es la mentira... que aún no ha sido descubierta. 613 00:54:38,598 --> 00:54:40,527 Me gusta la frase. 614 00:54:45,599 --> 00:54:50,540 ¡Ah, John! Eso es así, usted va a entrar en el juego. 615 00:55:10,564 --> 00:55:12,505 ¿Te sientes mejor? 616 00:55:14,575 --> 00:55:16,506 Gracias. 617 00:55:29,588 --> 00:55:31,529 Fue muy bueno. 618 00:55:31,588 --> 00:55:34,529 Perfecto, vamos allá. 619 00:55:45,611 --> 00:55:47,542 ¡Juega, Dick! 620 00:55:47,543 --> 00:55:49,543 Muy bien. 621 00:55:51,765 --> 00:55:53,531 Anda, inténtalo. 622 00:55:54,523 --> 00:55:55,523 Ahí va John otra vez. 623 00:55:58,624 --> 00:56:00,495 Entierra la bola. 624 00:56:00,564 --> 00:56:05,496 ¿Sabes, Ali? Tu marido está en forma. 625 00:56:05,565 --> 00:56:08,506 Te propongo un trato. 626 00:56:08,566 --> 00:56:12,507 Tal vez podría darte a Dick 3 noches por una de John. ¿Qué dices? 627 00:56:12,577 --> 00:56:15,508 Virginia, ¿sigues siendo una guarra en celo? 628 00:56:15,577 --> 00:56:17,508 ¿Vamos a jugar? ¡Vamos! 629 00:56:17,578 --> 00:56:21,519 ¿Me dejas jugar la bola a mí? 630 00:56:26,591 --> 00:56:28,530 Es la hora del Martini. 631 00:56:33,601 --> 00:56:35,532 Permíteme. 632 00:56:36,603 --> 00:56:38,542 - ¡Joe, ven! - ¡Ven! 633 00:56:38,603 --> 00:56:40,543 ¡Nos ganan por un tanto! ¡Otra vez! 634 00:56:40,612 --> 00:56:42,544 Es sólo un juego, eh. 635 00:56:43,614 --> 00:56:47,545 Sí, pero es mi juego y estoy jugando como quiero. 636 00:56:47,615 --> 00:56:50,555 ¡Es mi juego y estoy jugando como quiero! 637 00:56:52,035 --> 00:56:53,556 ¡Ven aquí! ¡Vete a la mierda! 638 00:56:53,626 --> 00:56:56,556 ¡Joe! ¿Qué pasa contigo? 639 00:57:01,568 --> 00:57:05,509 Déjalos discutir... me encanta verlos pelear. 640 00:57:09,067 --> 00:57:10,639 ¿Qué haces? 641 00:57:27,602 --> 00:57:31,533 - ¡Paren!¡¡Bernie, sepáralo! - Voy a matarlo. 642 00:57:31,534 --> 00:57:33,025 ¡Sepáralos ya bernie! 643 00:57:33,604 --> 00:57:35,545 ¡Paren! 644 00:58:07,580 --> 00:58:09,512 Quien... 645 00:58:09,581 --> 00:58:11,522 ¿Se atreve a hablar...? 646 00:58:11,582 --> 00:58:13,521 ¿primero? 647 00:58:13,591 --> 00:58:18,522 Hablemos. ¿Por qué no nos cuenta quién lo hizo, John? 648 00:58:19,593 --> 00:58:21,534 ¿Quié hizo qué? 649 00:58:21,594 --> 00:58:24,534 Bien, parece que malos recuerdos... 650 00:58:24,604 --> 00:58:27,535 - están volviendo, Ali. - ¿Volviendo? 651 00:58:27,605 --> 00:58:30,535 - ¡Sin juegos! - Creo que... Dick es... 652 00:58:30,606 --> 00:58:33,546 - ¿Qué es esa mierda de 'Dick'? - Déjalo hablar. 653 00:58:33,616 --> 00:58:37,547 - No voy a tolerar esto. - Intenta ser más preciso. 654 00:58:37,617 --> 00:58:40,548 ¿Preciso? Sabes de qué estoy hablando. 655 00:58:40,618 --> 00:58:45,559 - Comportense mejor, uds. son amigos.- ¿Por qué no se calman? 656 00:58:45,629 --> 00:58:49,560 - Por Dios... Virgínia... - El investigador está intentando... 657 00:58:49,629 --> 00:58:54,571 poner a esos idiotas en una situación difícil. ¿No es cierto? 658 00:59:07,784 --> 00:59:10,723 Suiza, tierra de fascinación... 659 00:59:10,793 --> 00:59:15,724 lindos lagos, montañas gigantes, chocolates deliciosos, 660 00:59:15,795 --> 00:59:20,735 El lugar favorito del mundo financiero, las cuentas numeradas, 661 00:59:20,806 --> 00:59:22,737 Comercio de armas... 662 00:59:22,807 --> 00:59:26,737 traficantes, y ciudadanos norteamericanos escapando... 663 00:59:26,807 --> 00:59:30,748 de los impuestos del Tío Sam tienen en Zurich su casa, 664 00:59:31,818 --> 00:59:36,750 Se estima que u$s 12 mil millones ilegales permanecen guardados... 665 00:59:36,819 --> 00:59:41,761 en los baúles secretos de 520 bancos de la ciudad que... 666 00:59:41,830 --> 00:59:44,761 mas comercia con dinero en el mundo, 667 00:59:44,831 --> 00:59:50,772 Lavar dinero para los americanos es sólo una de las tareas diarias... 668 00:59:50,842 --> 00:59:52,773 en este paraíso de alta montaña... 669 01:00:07,796 --> 01:00:09,726 Está jugando con nosotros ese hijo de puta, 670 01:00:09,796 --> 01:00:15,738 Si no fuesen cobardes, lo llevaban fuera y le daban un correctivo, 671 01:00:16,798 --> 01:00:20,739 Una palabra mas, puta viciosa, y yo acabo contigo, 672 01:00:20,809 --> 01:00:24,739 te acordarás de mí para siempre... 673 01:00:24,809 --> 01:00:27,750 Ven, anda vamonos.. 674 01:00:28,820 --> 01:00:31,752 - ¿Todo bien? - No. 675 01:00:46,834 --> 01:00:49,775 Bravo, John Tanner. 676 01:00:50,845 --> 01:00:53,775 Ahora está interesante, ¿no? 677 01:00:53,845 --> 01:00:58,786 Es una obra de misterio, ¿Escribiste ya el final, John? 678 01:01:00,857 --> 01:01:02,787 Bien... 679 01:01:02,858 --> 01:01:04,727 Yo te digo... 680 01:01:06,799 --> 01:01:10,729 Ali promete como peso pluma , pero... 681 01:01:10,798 --> 01:01:14,739 pero creo que tú te has salido de tu categoría. 682 01:01:14,809 --> 01:01:17,741 Buenas noches, amigo. 683 01:01:41,336 --> 01:01:44,276 Sabes algo sobre ellos ¿no? 684 01:01:44,346 --> 01:01:47,276 Estás amenazando, manipulando... 685 01:01:47,347 --> 01:01:51,277 Tiene siempre la seguridad de que estás en lo cierto.. 686 01:01:51,347 --> 01:01:54,288 Sentado en tu maldito trono. 687 01:01:57,358 --> 01:02:02,230 Sé que ocurre algo malo, ¡maldita sea! O me dices lo que es... 688 01:02:02,299 --> 01:02:08,241 dices en lo que estoy metida, ¡o voy me con Chris ahora mismo! 689 01:02:08,301 --> 01:02:11,241 No puedes irte. Necesito que esté aquí. 690 01:02:15,313 --> 01:02:20,253 ¡Madre! ¡Padre, padre! 691 01:02:26,324 --> 01:02:28,255 - En la nevera. - ¿Qué? 692 01:02:28,326 --> 01:02:31,265 - ¿Qué es? - ¿Qué pasa? 693 01:02:31,335 --> 01:02:33,267 En la nevera. 694 01:02:39,338 --> 01:02:41,277 ¿Qué es lo que pasa? 695 01:02:41,347 --> 01:02:43,278 ¿Qué es? 696 01:02:47,348 --> 01:02:49,289 Malditos. 697 01:02:57,361 --> 01:03:00,301 Joe, yo te mato. 698 01:03:02,303 --> 01:03:05,242 ¡Déjalo! 699 01:03:05,302 --> 01:03:08,244 Cuenta lo que ha pasado, John. 700 01:03:16,314 --> 01:03:18,256 Malditos... 701 01:03:18,326 --> 01:03:20,256 como pudieron... 702 01:03:20,326 --> 01:03:22,256 Malditos... 703 01:03:23,326 --> 01:03:25,267 Quiero saber... 704 01:03:25,327 --> 01:03:27,267 quién ha hecho esto. 705 01:03:40,349 --> 01:03:45,290 - No es de verdad John, es mentira. - Una jugada sin gracia. 706 01:03:45,351 --> 01:03:46,324 ¡Enfermo! 707 01:03:46,336 --> 01:03:49,292 ¿Por qué estás haciendo esto con nosotros? 708 01:03:53,363 --> 01:03:57,303 Los quiero fuera de aquí mañana temprano, por favor. 709 01:03:59,374 --> 01:04:03,244 El está bien, vamos créelo... está ahí fuera. 710 01:04:04,315 --> 01:04:09,245 Una botella de ketchup... no está bien hecho. 711 01:04:13,317 --> 01:04:18,258 - Tal vez no esté allí mañana. - Es mejor no estar aquí mañana. 712 01:04:18,328 --> 01:04:20,257 Temprano. 713 01:04:27,340 --> 01:04:29,270 Ya pasó todo... 714 01:04:30,340 --> 01:04:34,281 Oye, quédate aquí y obedece a tu madre. Yo voy... 715 01:04:34,351 --> 01:04:36,282 encontrar a Frank, ¿vale? 716 01:04:36,351 --> 01:04:39,282 - Papá, tengo miedo. - Todo va a salir bien. 717 01:04:39,352 --> 01:04:41,283 Ahora acuéstate. 718 01:04:41,352 --> 01:04:47,294 - John ¿que estás haciendo con nosotros? - Voy a buscar ayuda. 719 01:04:47,364 --> 01:04:51,295 No te olvides de cerrar la puerta, por favor. 720 01:04:57,376 --> 01:05:00,306 Kelly, Tanner está saliendo, déjelo pasar. 721 01:05:00,376 --> 01:05:03,247 No lo quiero andando por ahí. 722 01:05:06,318 --> 01:05:09,258 Bien, ¿qué vamos a hacer? 723 01:05:09,318 --> 01:05:12,259 Las maletas. me voy de aquí... 724 01:05:13,330 --> 01:05:16,260 y si tienes cerebro harías lo mismo. 725 01:05:20,330 --> 01:05:23,271 Fassett está esperando, venga. 726 01:05:34,353 --> 01:05:38,284 - No necesitas el arma Joe, es Ali. - No te preocupes. 727 01:05:38,354 --> 01:05:40,295 Ella puede saber algo. 728 01:05:42,366 --> 01:05:45,296 Chris... ven... 729 01:05:51,377 --> 01:05:54,308 Deja de jugar, Ali. ¡Abre la puerta! 730 01:05:54,378 --> 01:05:57,308 Sal de la puerta, Joe Cordone. 731 01:05:57,378 --> 01:05:59,319 Guarda el arma. 732 01:05:59,379 --> 01:06:01,319 Me canso de ser pisoteado. 733 01:06:01,390 --> 01:06:04,250 Ella sabe algo y voy a descubrir qué es. 734 01:06:13,331 --> 01:06:17,273 ¿Alguien puede decirme qué está pasando? 735 01:06:17,333 --> 01:06:19,272 Sí, nos vamos. 736 01:06:19,343 --> 01:06:22,274 Vamos, Joe. Ven. 737 01:06:23,344 --> 01:06:25,274 Joe, 738 01:06:39,367 --> 01:06:41,298 toma tu ballesta. 739 01:07:22,346 --> 01:07:28,287 Está bien, Fassett, Esto se ha terminado. Quiero salir de esto. 740 01:07:28,357 --> 01:07:31,288 ¿Salir de dónde? 741 01:07:31,358 --> 01:07:35,299 Estoy harto, haga lo que necesita. Deténgalos, no me importa. 742 01:07:35,369 --> 01:07:38,299 Pero échelos de mi casa. 743 01:07:48,382 --> 01:07:50,312 ALERTA DE SEGURIDAD 744 01:08:26,359 --> 01:08:29,300 Tenemos ahí afuera a un hombre solo, Osterman... 745 01:08:29,361 --> 01:08:31,300 Acabe con él. 746 01:08:36,371 --> 01:08:38,302 Hijo de puta. 747 01:08:42,382 --> 01:08:45,313 Tenemos un muerto por una paliza, 748 01:08:48,383 --> 01:08:52,055 Tomen sólo lo necesario y nos vamos pronto, 749 01:08:53,225 --> 01:08:54,745 ¡Vamos, rápido! 750 01:08:58,396 --> 01:09:03,337 - ¿Por qué no los detiene? - ¿Para qué? No van a ninguna parte. 751 01:09:10,409 --> 01:09:13,348 Tanta actividad para nada. 752 01:09:31,442 --> 01:09:33,373 Esa sí que fue buena. 753 01:09:36,443 --> 01:09:38,374 Van a tomar mi remolque. 754 01:09:41,455 --> 01:09:44,386 ¿Las llaves están ahí? 755 01:09:44,455 --> 01:09:48,385 - No dejé las llaves allá. - Yo las dejé. 756 01:09:48,455 --> 01:09:52,397 Nada de preocupaciones, John. Está todo bajo control. 757 01:09:52,467 --> 01:09:55,398 Sólo les estoy dando cuerda. 758 01:09:56,468 --> 01:10:00,408 - ¿Y Bernie? - Sabe cuidarse. 759 01:10:21,433 --> 01:10:24,364 ¿Quién tira de los hilos? 760 01:10:38,456 --> 01:10:44,388 Vaya a casa. Irán trás Osterman hasta detenerlo. Vaya a casa. 761 01:10:44,458 --> 01:10:48,399 Recuerde, ahí fuera, ud. también es un hobmre solo, ¿lo ve? 762 01:11:02,411 --> 01:11:06,352 Kelly, sígalo por esta zona y elimínelo. 763 01:13:37,464 --> 01:13:40,404 ¿Prefieres acabar ahora o conversar? 764 01:13:40,474 --> 01:13:42,405 ¡Traidor! 765 01:13:54,547 --> 01:13:55,834 Esto es formidable... 766 01:13:55,835 --> 01:13:57,308 están las bases llenas 767 01:13:57,309 --> 01:13:59,472 y ha llegado el mejor bateador del equipo. 768 01:14:04,252 --> 01:14:07,380 Este hombre está considerado el nº1 en la liga profesional americana. 769 01:14:10,953 --> 01:14:12,341 Y ahí va la primera bola... 770 01:14:12,342 --> 01:14:15,440 Increible señores. Ha fallado el primer strike. 771 01:14:23,331 --> 01:14:25,673 El público está totalmente desconcertado... 772 01:14:40,292 --> 01:14:42,944 Es Williams el pitcher neoyorkino... 773 01:14:43,478 --> 01:14:46,418 Debería matarte como una gallina. 774 01:14:47,488 --> 01:14:51,419 Pero no te dejaré morir tan ignorante, John. 775 01:14:51,488 --> 01:14:54,430 ¿Qué bobada es esa de traidor? 776 01:14:54,490 --> 01:14:58,430 Sólo estamos cambiando algún dinero para más tarde, sólo eso. 777 01:14:58,500 --> 01:15:02,371 No es legal, pero tampoco es ninguna traición. 778 01:15:02,441 --> 01:15:06,372 Voy a dejarte levantar, John. Quiero que hables conmigo. 779 01:15:06,443 --> 01:15:10,383 Pero si intentas mover el bastón, lo tendrás en el culo durante un mes. 780 01:15:10,442 --> 01:15:12,383 ¿Lo has entendido? 781 01:15:13,454 --> 01:15:16,384 Bueno, estoy muy cansado. 782 01:15:24,466 --> 01:15:26,396 ¿Dónde está mi perro? 783 01:15:31,478 --> 01:15:33,407 No está aquí. 784 01:15:33,477 --> 01:15:35,409 ¿Quién está en el camión? 785 01:15:38,478 --> 01:15:42,420 Un tipo de la CIA, Fassett. Dice que... 786 01:15:42,490 --> 01:15:46,421 Tú, Dick y Joe trabajan para los rusos, 787 01:15:46,491 --> 01:15:51,432 - ¡Tonterías! - Vi un vídeo tuyo... 788 01:15:51,502 --> 01:15:57,433 hablando con la KGB. Te vi sellar un acuerdo con un tal Petrov. 789 01:15:57,503 --> 01:16:01,443 Al parecer Petrov es... un productor independiente. 790 01:16:01,514 --> 01:16:05,375 ¿Quiere ayudarle a crear las condiciones? 791 01:16:05,445 --> 01:16:09,386 - ¿O es un revolucionario de pacotilla? -Revolucionario no, 792 01:16:09,455 --> 01:16:12,138 pero soy un anarquista nihilista que ha perdido todos sus ideales, 793 01:16:12,140 --> 01:16:14,455 Entonces el dinero le ayudaría concretar su decisión. 794 01:16:14,456 --> 01:16:17,397 No es algo mejor sabiendo que... 795 01:16:17,457 --> 01:16:21,398 sus amigos son sólo evasores de impuestos... 796 01:16:21,468 --> 01:16:27,409 ¿No ha quedado decepcionado? Usted los armó en contra nuestra. 797 01:16:27,469 --> 01:16:31,410 ¡Estamos en temporada de caza! 798 01:16:31,480 --> 01:16:34,029 Esta idea se me ocurrió cuando mataron a mi esposa, 799 01:16:34,030 --> 01:16:35,710 mientras mi jefe lo veía por la televisión, 800 01:16:37,481 --> 01:16:40,422 Un episodio más de este circo en que estamos metidos, 801 01:16:40,492 --> 01:16:44,423 - Apágala, John. - Debería saber lo difícil que es, Bernie, 802 01:16:44,492 --> 01:16:46,433 Es nuestro trabajo, de los dos, 803 01:16:46,493 --> 01:16:49,434 Condicionar a las personas para hacerlas incapaces de apagarla, 804 01:16:49,503 --> 01:16:53,434 Rompe ese Tv, rómpelo. Rómpalo ahora si puede 805 01:16:53,504 --> 01:16:55,435 ¿Por qué tanta prisa, Joe? 806 01:16:55,505 --> 01:16:58,445 Tengo muchas cosas que aclarar, 807 01:16:58,515 --> 01:17:02,376 ¿Sabes lo que necesitamos? Una nave espacial... 808 01:17:02,446 --> 01:17:06,387 que nos saque de los los árboles, 809 01:17:25,481 --> 01:17:27,411 ¡Sal de ahí, puta! 810 01:17:32,482 --> 01:17:36,423 Jesús me ama... 811 01:17:37,493 --> 01:17:42,424 - Lo sé poque es la Biblia que lo dice.. -Betty.. 812 01:17:42,494 --> 01:17:47,435 - Sal de ahí.. - Joe, Joe, sal. 813 01:17:52,507 --> 01:17:54,447 Virgínia, ven aquí. 814 01:17:57,518 --> 01:18:00,448 ¿Ves lo mismo que yo? 815 01:18:06,459 --> 01:18:09,391 - Betty, sal. - No pueden oírnos. 816 01:18:09,461 --> 01:18:11,400 Joe, sal. 817 01:18:14,471 --> 01:18:18,402 - Dick... - No podría ser peor, ¿no es cierto? 818 01:18:22,483 --> 01:18:26,414 Quieren pasar un mensaje para ellos. SALGAN DE INMEDIATO. 819 01:18:28,484 --> 01:18:32,425 - Betty, sal. - Dick... 820 01:18:32,495 --> 01:18:36,425 Ven aquí. 821 01:18:36,495 --> 01:18:39,427 ¿Qué tienes en la cara, Virgínia? 822 01:18:39,428 --> 01:18:40,807 Ven aquí. 823 01:18:42,506 --> 01:18:44,438 - Salgan YA - Vamos. 824 01:18:44,508 --> 01:18:47,437 Salgan del remolque ahora... 825 01:18:47,507 --> 01:18:50,449 Verá que cuando llegue la hora... 826 01:18:50,509 --> 01:18:54,449 puede dejar el país muy deprisa, 827 01:18:59,520 --> 01:19:04,461 Ese es el trato, Petrov, nada le pasará a Tanner, 828 01:19:05,532 --> 01:19:10,472 Sus compañeros no quieren retrasarlo. 829 01:19:10,533 --> 01:19:12,473 - ¿Qué se propone? - No lo sé. Será mejor salir. 830 01:19:12,543 --> 01:19:15,474 Jesús... me ama... 831 01:19:16,544 --> 01:19:18,475 Es la Biblia que lo dice... 832 01:19:18,544 --> 01:19:22,484 .. todos vamos a morir. 833 01:19:22,555 --> 01:19:24,486 ¡Salgan! 834 01:19:26,556 --> 01:19:30,497 - Betty, sal. - Andando, vamos. 835 01:19:30,557 --> 01:19:34,498 ¡Betty, vamos Betty, vamos, aprisa! 836 01:20:01,593 --> 01:20:03,464 Y ahora sólo quedarán dos. 837 01:20:06,534 --> 01:20:10,475 Eres un miserable asesino. ¡Está loco! 838 01:20:10,946 --> 01:20:15,477 Piense en ellos como pulgas en un perro atropellado de un coche robado 839 01:20:15,547 --> 01:20:18,826 y guiado por un joven enamorado conducido por un chico 840 01:20:18,827 --> 01:20:21,099 que su novia le ha contagiado gonorrea. 841 01:20:21,100 --> 01:20:24,235 Eso le dará la perspectiva, 842 01:20:24,558 --> 01:20:27,499 ¡A todos los agentes! Acción terminal 843 01:20:27,559 --> 01:20:31,499 Repito, procedan a eliminarlos, ¡A todos los agentes! 844 01:20:36,570 --> 01:20:39,512 - ¿Tienes un arma? - No 845 01:20:43,581 --> 01:20:47,522 Sería mejor que tuviéramos un arma. Tenemos arcos. 846 01:20:47,582 --> 01:20:49,523 Arcos... no está mal. 847 01:20:51,594 --> 01:20:54,524 En la habitación, tráelos. 848 01:21:09,548 --> 01:21:12,478 Kelly, ¿me oyes? 849 01:21:17,159 --> 01:21:18,580 Hay interferencias. 850 01:21:18,940 --> 01:21:20,147 ¿Puedes oirme? 851 01:21:22,406 --> 01:21:23,924 Sí señor, adelante. 852 01:21:34,572 --> 01:21:37,514 No conseguí el arma. 853 01:21:39,584 --> 01:21:40,513 ¡Mierda! 854 01:21:40,583 --> 01:21:41,583 ¡Kelly! 855 01:21:44,585 --> 01:21:47,526 - Ya sé qué hacer. - ¿Qué? 856 01:21:47,595 --> 01:21:49,526 A la pisicina. 857 01:21:49,596 --> 01:21:52,526 Están yendo a la pisicina. 858 01:22:00,608 --> 01:22:02,478 ¡Oh, Dios! 859 01:22:12,561 --> 01:22:15,490 - ¡No te muevas! - No me digas 860 01:22:29,574 --> 01:22:32,514 - Tenía los arcos aquí - ¿Es esto lo que quieres? 861 01:22:56,610 --> 01:22:59,540 Oh, genial, vas a cazar ratones ¿no? 862 01:22:59,610 --> 01:23:01,550 Hasta más tarde John. Adiós. 863 01:23:31,587 --> 01:23:35,517 Hay aquí alguien con un arco. Mataron al agente Brick. 864 01:23:35,587 --> 01:23:40,528 ¡Sucia puta de ojos azules! Es la Sra. Tanner. 865 01:23:50,611 --> 01:23:53,541 Manténgalos en la piscina. 866 01:23:57,612 --> 01:23:59,553 Quédate allí. 867 01:24:29,589 --> 01:24:32,519 Mikalovich, ¿me oye? 868 01:24:32,589 --> 01:24:36,531 Hay gasolina detrás de la piscina. ¡Tómela y úsela! 869 01:24:51,614 --> 01:24:57,555 Manténgalos en la piscina, repito, hasta nueva orden, 870 01:25:35,602 --> 01:25:40,544 No tengas miedo. Soy Fassett, ¿te acuerdas? del FBI. 871 01:25:45,614 --> 01:25:47,545 ¡Chris! Sra. Tanner... 872 01:25:48,615 --> 01:25:51,556 Soy Fassett. ¿Se acuerda? 873 01:25:53,626 --> 01:25:56,557 No nos hace falta su arco... 874 01:25:56,627 --> 01:26:00,568 Vamos a hacer un viajecito, los tres. 875 01:26:01,628 --> 01:26:04,499 ¡Vamos! ¡Vamos! 876 01:27:23,594 --> 01:27:26,536 Creo que le dimos. 877 01:27:43,619 --> 01:27:45,560 Quédate aquí. 878 01:27:45,630 --> 01:27:47,559 Bien. 879 01:27:51,631 --> 01:27:55,572 Dios, la próxima vez me pondré ropa vieja. 880 01:28:00,642 --> 01:28:03,513 Maldito hijo de puta. 881 01:28:12,595 --> 01:28:15,525 Venerando ídolos de nuevo, John... 882 01:28:15,596 --> 01:28:18,527 Alégrese, la salvación está en nuestra mano, 883 01:28:18,596 --> 01:28:23,537 Fassett dice que estaremos bien si hacemos lo que nos dice, 884 01:28:23,606 --> 01:28:28,538 John, repitiendo sus palabras... espera algo de mí... 885 01:28:28,608 --> 01:28:35,540 Bien. quiero algo de usted. Quiero vengar a mi esposa. 886 01:28:35,620 --> 01:28:40,560 Maxwell Danforth la ha matado. Lo quiero en primera línea. 887 01:28:40,621 --> 01:28:43,562 Ahora, usted tiene el poder... 888 01:28:43,631 --> 01:28:47,562 y la audiencia para hacer lo que nosotros dos queremos. 889 01:28:47,632 --> 01:28:49,563 Oh, John... 890 01:28:50,633 --> 01:28:53,574 no creo que esté en condiciones de negociar. 891 01:28:53,643 --> 01:28:58,575 John, no hagas nada que esté mal. Yo te amo, 892 01:29:00,645 --> 01:29:03,586 Estaremos en contacto, 893 01:29:07,256 --> 01:29:09,958 Averiguó que los amigos de Tanner sacaban dinero del país clandestinamente... 894 01:29:10,028 --> 01:29:12,617 Descubrió al agente Mikalovich y lo obligó a trabajar para él. 895 01:29:12,667 --> 01:29:15,599 Entonces fabricó un dossier de la KGB... 896 01:29:15,669 --> 01:29:17,598 Ya le dije que era eficiente. 897 01:29:17,668 --> 01:29:21,610 Pero ¿por qué hacernos creer en la existencia del Omega? 898 01:29:21,670 --> 01:29:23,610 Stennings, Stennings... 899 01:29:23,679 --> 01:29:27,611 La existencia del Omega no fue contradicha, ¿entiende? 900 01:29:27,681 --> 01:29:31,621 Omega era todo lo real que precisábamos. Tenemos pruebas 901 01:29:31,681 --> 01:29:35,622 para convencer a cualquier comisión del congreso. 902 01:29:35,692 --> 01:29:40,633 Nuestros enemigos temen que alguien que sepa quiénes son... 903 01:29:40,694 --> 01:29:44,635 pueda llegar al poder en este país. 904 01:29:44,705 --> 01:29:49,635 Y tienen razón al temerlo. Ahora hay que encontrar a Fassett. 905 01:29:49,705 --> 01:29:52,645 ¡Antes del programa de esta tarde! 906 01:30:03,659 --> 01:30:06,588 Me pregunto cómo hemos llegado a esta confusión. 907 01:30:06,658 --> 01:30:10,599 A eso se llama estar programado. 908 01:30:20,682 --> 01:30:24,613 OK, preparado. nº 3. Tenemos 30 segundos... 909 01:30:25,683 --> 01:30:29,623 Cámara sobre Tanner... Pongan los logotipos... 910 01:30:30,694 --> 01:30:32,625 Se toma la nº 1. 911 01:30:32,694 --> 01:30:36,625 Buenas noches, sras. y srs. Bienvenidos al "Cara a cara". 912 01:30:36,695 --> 01:30:41,635 El título del programa de esta noche es "Del Alfa al Omega". 913 01:30:41,705 --> 01:30:43,637 Del primero al último, 914 01:30:43,707 --> 01:30:45,636 Tomamos la nº 2... 915 01:30:45,707 --> 01:30:48,648 Hablaremos con Maxwell Danforth... 916 01:30:48,708 --> 01:30:51,647 el hombre más poderoso del país... 917 01:30:51,718 --> 01:30:54,649 si por poderoso se entiende, tener poder... 918 01:30:54,719 --> 01:30:58,659 sobre su intimidad o su bienestar personal... 919 01:30:58,719 --> 01:31:01,660 y su perspectivas de supervivencia, 920 01:31:01,730 --> 01:31:03,590 Tomemos la nº 1... 921 01:31:03,660 --> 01:31:06,601 ¿Tiene usted la ambición de ser presidente? 922 01:31:06,671 --> 01:31:08,601 ¡Tanner, por Dios! 923 01:31:08,672 --> 01:31:11,602 Algunos consideran eso paranoia, 924 01:31:11,672 --> 01:31:14,612 Se aproxima, vamos allá. 925 01:31:14,673 --> 01:31:19,614 Sr. Danforth, ud. ha manifestado públicamente que en contraespionaje... 926 01:31:19,684 --> 01:31:23,615 y las finanzas públicas no hacen buenas migas, 927 01:31:23,685 --> 01:31:27,625 - ¿Puede explicarnos eso...? - Atención a la 1. Vamos. 928 01:31:27,694 --> 01:31:29,626 Preparada la 5. 929 01:31:29,696 --> 01:31:33,627 Quiero presentar ahora a mi invitado misterioso... 930 01:31:46,719 --> 01:31:51,650 - En 20 segundos, por favor. - Sobre Danforth. 931 01:31:53,721 --> 01:31:56,661 9... 8... 7... 932 01:32:01,732 --> 01:32:05,603 Buenas noches, Bienvenido a "Cara a Cara"... 933 01:32:05,673 --> 01:32:09,604 Esta noche el título es Alfa a Omega. 934 01:32:09,674 --> 01:32:11,615 Del primero al último, 935 01:32:11,674 --> 01:32:14,615 Primero tendremos a Maxwell Danforth... 936 01:32:14,686 --> 01:32:17,616 el hombre más poderoso del país... 937 01:32:17,686 --> 01:32:19,616 si se considera poderoso... 938 01:32:20,087 --> 01:32:22,627 a quien tiene poder sobre nuestra privacidad... 939 01:32:22,697 --> 01:32:24,627 y nuestro bienestar personal y... 940 01:32:24,697 --> 01:32:27,628 las perspectivas de supervivencia... 941 01:32:27,698 --> 01:32:29,628 Sr. Danforth... 942 01:32:29,698 --> 01:32:34,639 Háblenos de su política en cuanto a la producción soviética de mísiles. 943 01:32:34,709 --> 01:32:37,640 Vivimos en el final del siglo XX... 944 01:32:37,711 --> 01:32:41,651 y ninguna nación podrá crecer sin entrar en conflicto con sus vecinos... 945 01:32:41,710 --> 01:32:47,652 Estamos obligados a participar en un juego en el que hay un vencedor, 946 01:32:47,722 --> 01:32:50,662 Y los soviéticos quieren ganar. 947 01:32:50,723 --> 01:32:53,663 ¿Y usted tiene una solución para eso? 948 01:32:53,733 --> 01:32:57,664 El pueblo debe conocer la realidad de esta crisis. 949 01:32:57,734 --> 01:33:00,675 Nunca sabemos a ciencia cierta nuestro destino. 950 01:33:00,735 --> 01:33:05,607 Y nuestro destino es simple. No tranquilizador, sino simple. 951 01:33:05,676 --> 01:33:07,616 Hay que sobrevivir. 952 01:33:07,677 --> 01:33:11,618 ¿Ambiciona usted la presidencia? 953 01:33:11,688 --> 01:33:14,617 Es una pregunta muy directa, Sr. Tanner... 954 01:33:14,687 --> 01:33:17,629 Y la respuesta es no, 955 01:33:17,689 --> 01:33:23,630 Mi ambición es continuar sirviendo a mi país con toda mi energía. 956 01:33:23,700 --> 01:33:26,630 Entretanto, si el pueblo americano me propone para... 957 01:33:26,700 --> 01:33:31,641 asumir tal cargo, estaré obligado a aceptar, 958 01:33:31,712 --> 01:33:35,489 Siempre he sabido quienes eran los enemigos 959 01:33:35,490 --> 01:33:37,377 y he frustrado sus planes contra nosotros, 960 01:33:37,713 --> 01:33:41,654 Como presidente de los EE. UU., continuaré haciendo lo mismo. 961 01:33:41,724 --> 01:33:45,654 En este momento voy a presentar a mi invitado misterioso... 962 01:33:45,724 --> 01:33:49,664 un hombre que hasta hace muy poco era miembro de la CIA... 963 01:33:49,735 --> 01:33:53,666 Un hombre que ha trabajado con Maxwell Danforth... 964 01:33:53,736 --> 01:33:58,677 En el marco de una operación secreta que costó la vida a cuatro inocentes, 965 01:33:58,737 --> 01:34:03,608 Un hombre que representa el lado oculto del poder del Sr., Danforth, 966 01:34:03,678 --> 01:34:06,618 Señoras y señores, Lawrence Fassett, 967 01:34:06,689 --> 01:34:08,618 ¡Alerta roja.! ¡Ya está aquí! 968 01:34:08,689 --> 01:34:13,619 Sr., Fassett, ¿qué puede decirnos sobre el director de la CIA? 969 01:34:15,690 --> 01:34:19,630 Conozco bien a Maxwell Danforth... 970 01:34:21,702 --> 01:34:26,643 Mató a mi esposa hace dos años, no con sus manos, es verdad, porque... 971 01:34:26,713 --> 01:34:29,643 los Danforths del mundo no matan de esa manera... 972 01:34:29,713 --> 01:34:31,644 Calma, silencio... 973 01:34:31,714 --> 01:34:36,654 Ellos pasan teléfonos, editan memorandos... 974 01:34:37,725 --> 01:34:43,666 utilizan jergas como suprimir o eliminar. 975 01:34:43,726 --> 01:34:46,667 Sus bocas... 976 01:34:46,737 --> 01:34:50,668 no pronuncian palabras como asesinar... 977 01:34:50,737 --> 01:34:54,678 - o matar... - Para ustedes, amigos americanos... 978 01:34:54,739 --> 01:34:58,679 este que acaban de ver es un asesino de inocentes, 979 01:34:58,749 --> 01:35:03,620 Con la yuda de Tanner. Me acusa de algo que... 980 01:35:03,690 --> 01:35:06,621 - no puede probar. - La toma nº 1... 981 01:35:06,691 --> 01:35:10,622 Esto fue grabado por una cámara de vigilancia de la CIA, 982 01:35:10,692 --> 01:35:15,633 La mujer es la señora Lawrence Fassett y los asesinos eran de la KGB, 983 01:35:49,739 --> 01:35:51,680 Es verdad... 984 01:35:52,741 --> 01:35:56,681 Es verdad que he matado a personas inocentes... 985 01:35:56,751 --> 01:35:59,682 pero mi culpabilidad no es la cuestión esencial... 986 01:35:59,752 --> 01:36:03,624 Sino la de este hombre... 987 01:36:03,693 --> 01:36:05,623 Y... 988 01:36:05,693 --> 01:36:10,634 continuará siendo así hasta que... 989 01:36:14,705 --> 01:36:17,645 sea detenido. 990 01:36:19,715 --> 01:36:24,647 Un hombre que está preparado para usar el poder de la agencia... 991 01:36:25,717 --> 01:36:28,657 y todas sus técnicas... 992 01:36:28,718 --> 01:36:32,659 a fin de materializar su propia... 993 01:36:32,729 --> 01:36:36,659 ambición personal. 994 01:36:41,741 --> 01:36:45,672 - ¿Comentarios, Sr., Danforth? - Sí, tengo uno, 995 01:36:45,742 --> 01:36:49,683 Usted y Fassett son traidores, Término antiguo, pero coherente... 996 01:36:49,752 --> 01:36:53,682 Cuando vi lo que hizo al traer a ese asesino... 997 01:36:53,753 --> 01:36:56,684 me quedé helado, Pero ahora estoy contento, 998 01:36:56,754 --> 01:37:00,694 Usted ilustró el asunto mejor de lo que yo lo haría nunca. 999 01:37:00,764 --> 01:37:03,625 Hasta qué punto son peligrosos nuestros enemigos. 1000 01:37:03,695 --> 01:37:07,636 Con su presencia, ellos justifican mi afirmación... 1001 01:37:07,706 --> 01:37:12,637 En tanto que no tengamos un gobierno capaz de erradicar ese mal de raíz... 1002 01:37:12,707 --> 01:37:15,647 no tendremos una América sana, 1003 01:37:15,708 --> 01:37:18,649 Les digo a todos los que nos están viendo, 1004 01:37:18,718 --> 01:37:23,649 Sin una América sólida, viviremos en un mundo sin esperanza, 1005 01:37:25,720 --> 01:37:28,660 Bien, ¿por qué no matarme ahora mismo, Max? 1006 01:37:28,730 --> 01:37:33,661 Use su poder, muestre al público como será... 1007 01:37:33,731 --> 01:37:36,672 el nuevo salvador en sus horas más sombrías, 1008 01:37:36,742 --> 01:37:40,672 Máteme, Max y simule que está matando sus miedos. 1009 01:37:40,743 --> 01:37:45,684 Sea el nuevo salvador surgido en esta hora de necesidad, 1010 01:37:45,744 --> 01:37:49,685 ¿Cree que no sería hallado, y no sería exterminado? 1011 01:37:49,755 --> 01:37:53,686 Tiene mi palabra. ¿Me oye, me está oyendo? 1012 01:37:58,767 --> 01:38:00,697 La número 3. 1013 01:38:28,733 --> 01:38:31,673 ¿Dónde está mi esposa? 1014 01:39:18,793 --> 01:39:22,733 Nuestros ojos vuelven... a lo que acabamos de ver. Dos... 1015 01:39:24,805 --> 01:39:29,735 Preparen la 1... Cámaras en Tanner, 1016 01:39:42,818 --> 01:39:49,750 Lo que acaban de ver es un vídeo real, 1017 01:39:49,830 --> 01:39:54,771 Han visto a un mentiroso hablarle a un asesino sin poder diferenciarlos, 1018 01:39:54,841 --> 01:40:00,782 No importa. Es solo TV. Como saben, los programas son sólo pasatiempos... 1019 01:40:00,842 --> 01:40:06,713 entre intentos de sacarles dinero. Así que si quieren hacer economía... 1020 01:40:06,783 --> 01:40:09,723 Apague. Así de simple, 1021 01:40:09,783 --> 01:40:16,715 Se hace con la mano y lo que les quede de voluntad. 1022 01:40:16,795 --> 01:40:18,736 Ahora es el momento. 1023 01:40:18,796 --> 01:40:22,737 Apuesto a que... ...no son capaces. 1024 01:40:23,807 --> 01:40:26,736 Vamos, prueben... 1025 01:40:30,818 --> 01:40:33,749 ¿Estoy todavía en el aire? 82139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.