All language subtitles for The.Music.of.Silence.A.K.A.La.musica.del.silenzio.2017.720p.10bit.BluRay.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,007 --> 00:01:05,007 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 2 00:01:10,718 --> 00:01:14,847 [male narrator] Dear Veronica, this is the story of a boy called Amos, 3 00:01:14,931 --> 00:01:17,350 whom I've known intimately all my life. 4 00:01:17,433 --> 00:01:20,186 Amos Bardi. 5 00:01:20,269 --> 00:01:23,606 Why Amos? Because I like the name. 6 00:01:23,690 --> 00:01:24,816 [someone knocking on the door] 7 00:01:24,899 --> 00:01:27,151 [woman] Five minutes, Mr. Bocelli. 8 00:01:29,195 --> 00:01:31,823 [Bocelli narrating] If at my birth they'd have let me choose for myself, 9 00:01:31,906 --> 00:01:34,117 I'd have chosen that one. 10 00:01:34,701 --> 00:01:36,869 Why Bardi? 11 00:01:37,078 --> 00:01:39,706 Because it's a good Tuscan name. 12 00:01:48,256 --> 00:01:51,008 [applause] 13 00:02:03,688 --> 00:02:06,357 [engine chugging] 14 00:02:07,567 --> 00:02:11,028 TUSCANY SEPTEMBER 1958 15 00:02:11,112 --> 00:02:16,075 You see! Runs like a Ferrari, and with the new diesel engine, 16 00:02:16,159 --> 00:02:18,619 it will cost half the price in fuel. 17 00:02:18,703 --> 00:02:20,538 You will be begging me for one! 18 00:02:20,621 --> 00:02:25,585 [farmer] Half the price to run and it costs double to buy? 19 00:02:26,377 --> 00:02:27,920 So? 20 00:02:30,131 --> 00:02:33,301 Sandro, I can't afford this price. 21 00:02:33,384 --> 00:02:34,552 [scoffs] 22 00:02:34,635 --> 00:02:36,763 Signor Sandro! 23 00:02:36,888 --> 00:02:39,807 They called! It's a boy! It's a boy! 24 00:02:39,891 --> 00:02:42,894 A boy? A boy? [laughs] 25 00:02:42,977 --> 00:02:46,939 - I've got to go, I got a son! - Sandro! What about the tractor? 26 00:02:47,023 --> 00:02:48,816 It's yours! 27 00:02:49,275 --> 00:02:51,486 A boy! 28 00:02:51,611 --> 00:02:53,946 - Thank you, God! - A boy! 29 00:03:10,671 --> 00:03:12,840 [sobbing] It's a boy. 30 00:03:12,965 --> 00:03:14,592 [baby crying] 31 00:03:29,315 --> 00:03:32,235 [woman] He's beautiful. 32 00:03:32,318 --> 00:03:35,071 [man making baby noises] 33 00:03:35,154 --> 00:03:37,907 Careful, with those big hands of yours. 34 00:03:39,242 --> 00:03:40,993 [woman] Sandro... 35 00:03:48,167 --> 00:03:50,378 {chucknngl - Shh! 36 00:03:53,256 --> 00:03:55,049 What are you going to call him? 37 00:03:57,343 --> 00:03:59,846 -[baby crying] -[woman] Amos, please don't cry. 38 00:04:06,435 --> 00:04:08,646 Don't cry, don't cry, don't cry. 39 00:04:16,070 --> 00:04:18,614 [crying continues] 40 00:04:21,450 --> 00:04:26,038 This crying is not normal. I want him to see a doctor. 41 00:04:26,122 --> 00:04:29,041 Edi, babies cry, it's their way of talking. 42 00:04:30,710 --> 00:04:32,587 It's five months now. 43 00:04:34,755 --> 00:04:38,384 Fine, if it's their way of talking, he's telling us he's ill. 44 00:04:38,467 --> 00:04:40,803 A mother knows these things. 45 00:04:42,471 --> 00:04:46,058 I can't bear to hear him crying like this. 46 00:05:00,489 --> 00:05:03,200 Congenital, bilateral glaucoma. 47 00:05:05,494 --> 00:05:09,290 There is a strong likelihood that they have been damaged. 48 00:05:09,373 --> 00:05:11,542 I fear it will need surgery. 49 00:05:11,751 --> 00:05:15,296 - He'll need an eye operation? - Yes. 50 00:05:15,379 --> 00:05:18,758 But doctor, can he see us? He seems to see me. 51 00:05:18,966 --> 00:05:22,803 Mrs. Bardi, a baby sees father even with its eyes closed. 52 00:05:22,887 --> 00:05:25,389 We don't know how much he can see. 53 00:05:26,766 --> 00:05:29,226 There is a department at the main hospital in Turin 54 00:05:29,310 --> 00:05:31,228 where apparently they perform miracles. 55 00:05:31,437 --> 00:05:34,982 You're saying my son needs a miracle? 56 00:06:45,970 --> 00:06:47,722 Nurse, please, how much longer? 57 00:06:47,805 --> 00:06:49,807 It's three hours he's been in there now. 58 00:06:49,890 --> 00:06:52,101 I'm sorry, we can't say. 59 00:07:04,447 --> 00:07:07,700 [boy whining] 60 00:07:07,783 --> 00:07:10,411 THREE YEARS LATER 61 00:07:14,790 --> 00:07:16,292 Stop it. 62 00:07:19,253 --> 00:07:22,715 Stop it! You mustn't take it off. 63 00:07:25,342 --> 00:07:29,096 Touch it. Teddy likes his. 64 00:07:31,807 --> 00:07:34,685 [grunts] 65 00:07:34,769 --> 00:07:38,689 My love, I know. It annoys you. You must be patient. 66 00:07:50,284 --> 00:07:52,661 What are you doing? 67 00:08:13,349 --> 00:08:14,642 [Opera music] 68 00:08:14,725 --> 00:08:15,851 [knock on door] 69 00:08:15,935 --> 00:08:18,187 [man] Come, come. 70 00:08:20,940 --> 00:08:22,733 Thank you. 71 00:08:28,781 --> 00:08:30,324 My son, when he heard the music, 72 00:08:30,407 --> 00:08:32,952 suddenly was calm for the first time. 73 00:08:33,077 --> 00:08:35,079 He had an operation. 74 00:08:35,162 --> 00:08:38,582 Ah, music, beautiful. 75 00:08:38,666 --> 00:08:41,168 Make happy life. 76 00:08:41,252 --> 00:08:42,837 Here. 77 00:08:45,131 --> 00:08:46,257 Go. 78 00:08:51,053 --> 00:08:55,891 Acid in eyes. Work factory. 79 00:08:55,975 --> 00:08:58,352 Many operations. 80 00:08:58,435 --> 00:09:01,814 Without music, I'm mad. 81 00:09:04,150 --> 00:09:06,694 You, how long stay? 82 00:09:06,777 --> 00:09:09,113 I hope not long. 83 00:09:10,573 --> 00:09:12,158 Amos! 84 00:09:14,994 --> 00:09:16,829 Thank you. 85 00:09:53,324 --> 00:09:56,410 [Bocelli] The old barn was a land of wonder for me. 86 00:09:56,493 --> 00:09:59,163 Everything in it fascinated me. 87 00:09:59,288 --> 00:10:03,792 I touched everything, played with everything. 88 00:10:04,460 --> 00:10:06,754 I was happy in there. 89 00:10:19,266 --> 00:10:21,101 [Edi] Amos! 90 00:10:25,064 --> 00:10:27,191 [makes engine noises] 91 00:10:27,274 --> 00:10:29,777 [Edi] Amos, lunch is ready! 92 00:10:39,286 --> 00:10:42,998 Why don't you answer when I call you? Where were you? 93 00:10:43,082 --> 00:10:45,125 In my room. 94 00:10:45,251 --> 00:10:48,003 Look me in the face when you talk to me. 95 00:10:48,087 --> 00:10:49,755 Liar! 96 00:10:49,964 --> 00:10:53,008 I told you a thousand times not to go into the barn. 97 00:10:53,217 --> 00:10:54,760 It's dangerous! 98 00:10:54,969 --> 00:10:57,513 Your son has been in the barn again. 99 00:10:57,596 --> 00:11:00,140 Say something to him, Sandro! 100 00:11:01,058 --> 00:11:04,061 Amos, don't go in the barn. 101 00:11:04,144 --> 00:11:07,022 And if you're good I'll take you out on the tractor, OK? 102 00:11:07,106 --> 00:11:09,608 He's also been telling fibs. 103 00:11:09,692 --> 00:11:12,319 Oh, that's serious. 104 00:11:12,403 --> 00:11:15,281 You must always tell the truth, hmm? 105 00:11:15,364 --> 00:11:16,657 Even when it's hard. 106 00:11:16,740 --> 00:11:19,410 Alright, I'll tell the truth. 107 00:11:19,493 --> 00:11:22,955 I don't want to eat this soup. I don't like it. 108 00:11:23,038 --> 00:11:24,623 Amos! 109 00:11:24,707 --> 00:11:26,750 [man] Signor Bardi! 110 00:11:26,834 --> 00:11:29,628 [sighs] I have to go. Work. 111 00:11:29,712 --> 00:11:34,466 I've been cooking this specialty all morning and you've eaten two spoonfuls. 112 00:11:34,550 --> 00:11:36,635 Three. And it was delicious. 113 00:11:36,719 --> 00:11:42,141 But unfortunately there are no fixed hours in my line of work. 114 00:11:44,059 --> 00:11:46,186 You eat. 115 00:11:46,270 --> 00:11:50,107 My line of work has no fixed hours either. 116 00:11:50,190 --> 00:11:53,360 Amos! Amos! Oriana... 117 00:11:53,986 --> 00:11:56,447 [Oriana] Amos! Amos! 118 00:11:58,615 --> 00:12:01,076 You are the only one who likes my food? 119 00:12:01,160 --> 00:12:03,912 Good, good. Bravo. 120 00:12:07,875 --> 00:12:12,046 Babbo, when will you let me ride on the tractor? 121 00:12:12,171 --> 00:12:14,715 Babbo! 122 00:12:14,798 --> 00:12:18,010 Amos? Amos? 123 00:12:18,135 --> 00:12:19,553 Babbo! 124 00:12:19,636 --> 00:12:20,554 [screams] 125 00:12:20,637 --> 00:12:21,889 [Edi] Oriana, what happened? 126 00:12:21,972 --> 00:12:25,100 Nothing, nothing. He spilt some soup! 127 00:12:26,477 --> 00:12:28,896 Amos, are you crazy? 128 00:12:28,979 --> 00:12:32,274 Never ever go out on the window ledge. It's dangerous! 129 00:12:32,358 --> 00:12:34,318 But I was being careful. 130 00:12:35,486 --> 00:12:37,988 Promise me you'll never do it again. 131 00:12:38,072 --> 00:12:40,157 If you promise me, we'll go and see Uncle Giovanni. 132 00:12:40,240 --> 00:12:44,787 And eat the soup there and I'll make it alright with mama. OK? 133 00:12:46,955 --> 00:12:48,582 [knocking on the door] 134 00:12:48,665 --> 00:12:50,292 Come in. 135 00:12:53,796 --> 00:12:57,925 Well, here you are again. 136 00:12:58,008 --> 00:13:01,929 Excuse me, Signor Giovanni, it's only that... 137 00:13:02,012 --> 00:13:05,140 ...when he's here, he's so calm and eats properly. 138 00:13:05,224 --> 00:13:09,019 Of course, because he knows if he doesn't behave himself, 139 00:13:09,103 --> 00:13:11,021 he will never be promoted to sergeant. 140 00:13:11,146 --> 00:13:14,316 Corporal, eat your soup! That's an order! 141 00:13:14,400 --> 00:13:17,486 [chuckles] 142 00:13:17,569 --> 00:13:19,822 I want to show you something. 143 00:13:28,038 --> 00:13:30,541 [Opera music] 144 00:13:31,917 --> 00:13:33,877 Know what this is? 145 00:13:34,628 --> 00:13:36,588 Beniamino Gigli. 146 00:13:36,797 --> 00:13:40,092 A genius! He sung all around the world. 147 00:13:40,175 --> 00:13:44,221 Songs, romances, operas... 148 00:13:44,346 --> 00:13:47,349 Operas? Like operations? I don't like them. 149 00:13:47,558 --> 00:13:52,521 Lyric opera, they're stories, which are sung. 150 00:13:52,604 --> 00:13:56,358 For example, this is a story of one girl called Manon, 151 00:13:56,442 --> 00:14:00,237 who is not, let's say, a good girl. 152 00:14:00,362 --> 00:14:01,822 Is she bad? 153 00:14:01,905 --> 00:14:06,034 No, no, no. She's not bad, she's a prosti... 154 00:14:06,118 --> 00:14:12,416 Well, I mean, a girl who does those kinds of... 155 00:14:15,085 --> 00:14:18,172 OK, anyway, Beniamino Gigli was a genius. 156 00:14:19,756 --> 00:14:21,258 Listen. 157 00:14:21,341 --> 00:14:23,886 [Opera music] 158 00:14:49,369 --> 00:14:52,372 Real men don't need hats! 159 00:15:04,676 --> 00:15:05,552 [door opens] 160 00:15:05,677 --> 00:15:07,763 Good morning. 161 00:15:13,185 --> 00:15:15,812 Forgive me, doctor. 162 00:15:15,938 --> 00:15:20,275 Be frank with us, what are the prospects for my son? 163 00:15:21,443 --> 00:15:24,488 We have saved what we can. 164 00:15:24,613 --> 00:15:27,074 Although one eye is lost, 165 00:15:27,157 --> 00:15:30,494 the other has at least some limited function. 166 00:15:30,577 --> 00:15:36,333 But I would suggest it would be useful for him to begin to learn Braille. 167 00:15:36,416 --> 00:15:39,503 You mean reading for the blind? 168 00:15:39,586 --> 00:15:43,298 ["O giovinetta bella" plays] 169 00:16:41,565 --> 00:16:43,609 - Good morning. - Morning. 170 00:16:43,692 --> 00:16:46,862 This is Amos Bardi. 171 00:16:46,945 --> 00:16:48,739 Welcome, Amos! 172 00:16:49,406 --> 00:16:52,075 Children, say hello. 173 00:16:52,200 --> 00:16:54,620 [all] Hello, Amos! 174 00:16:54,745 --> 00:16:56,622 Thank them and say hello. 175 00:16:56,705 --> 00:17:00,751 I'm not saying hello because I'm not staying. 176 00:17:00,834 --> 00:17:03,920 Boys, it's time for your break. 177 00:17:18,644 --> 00:17:20,937 Nice to meet you, Amos. 178 00:17:21,021 --> 00:17:22,272 Come here. 179 00:17:26,526 --> 00:17:30,072 Amos is not like them. He can see. 180 00:17:34,743 --> 00:17:37,454 Amos. 181 00:17:37,537 --> 00:17:41,708 Please, Mommy, don't leave me here alone! 182 00:17:41,792 --> 00:17:44,920 - You have to go. You have to go. - Please. 183 00:17:45,003 --> 00:17:47,756 Please, please. You have to go. 184 00:17:52,094 --> 00:17:55,806 Mama! Mama! 185 00:18:12,030 --> 00:18:13,573 Sandro. 186 00:18:39,349 --> 00:18:42,102 Delicious soup! Yummy! 187 00:18:43,603 --> 00:18:47,023 It's the most disgusting thing I have ever seen. 188 00:18:49,067 --> 00:18:53,071 Signora Etmea, I don't want this soup. 189 00:18:54,489 --> 00:18:58,952 I think you will eat it, and I know you will like it. 190 00:18:59,077 --> 00:19:02,831 It's a very good soup, Amos. 191 00:19:02,914 --> 00:19:05,250 Amos... 192 00:19:08,587 --> 00:19:12,924 Don't worry, I'll eat it. Can you see a bit? 193 00:19:13,008 --> 00:19:16,136 - Yes. -ls she looking? 194 00:19:20,682 --> 00:19:23,977 - No. - Give me your soup. 195 00:19:34,279 --> 00:19:37,657 [boy coughing] 196 00:19:37,741 --> 00:19:40,452 [boy] Amos? You awake? 197 00:19:40,786 --> 00:19:42,120 Yes. 198 00:19:42,204 --> 00:19:45,165 Don't worry. Only another three years to go. 199 00:19:45,373 --> 00:19:48,335 What do you want to be when you grow up? 200 00:19:48,460 --> 00:19:53,423 Me? A singer, an opera singer, like Franco Corelli. 201 00:19:53,548 --> 00:19:58,804 - Can you sing? - I don't know. What about you? 202 00:19:58,929 --> 00:20:02,933 I'd like to be a lawyer, putting the bad guys in prison. 203 00:20:03,058 --> 00:20:04,392 Wow! 204 00:20:11,691 --> 00:20:13,401 [bicycle bell] 205 00:20:15,570 --> 00:20:17,072 [Giovanni] It's a letter from Amos. 206 00:20:17,197 --> 00:20:19,991 How are you going to read it? 207 00:20:20,075 --> 00:20:22,077 It's not written in Braille. 208 00:20:22,160 --> 00:20:25,288 How is it that he goes to a special school to learn Braille 209 00:20:25,372 --> 00:20:27,082 and he doesn't know any? 210 00:20:27,165 --> 00:20:29,584 It's difficult, you can't learn it in four months. 211 00:20:29,668 --> 00:20:32,963 - Somebody must have written it down for him. - Come on, what does it say? 212 00:20:33,046 --> 00:20:36,174 "Dear all, I am well and I hope you are too. 213 00:20:36,258 --> 00:20:38,009 It's really cold and I miss you. 214 00:20:38,134 --> 00:20:42,764 The food is rotten here and the beds are really hard." 215 00:20:42,848 --> 00:20:45,475 - Oh, poor thing. - Just as well, he says he's well. 216 00:20:45,684 --> 00:20:48,645 Imagine if he had written, "I'm not well," what he'd have written! 217 00:20:48,728 --> 00:20:51,106 He's strong, he'll get through it. 218 00:20:51,231 --> 00:20:53,775 "But sometimes we have fun." 219 00:20:53,859 --> 00:20:57,946 You see? My son doesn't let a little discomfort get to him. 220 00:20:58,029 --> 00:21:02,158 There is something at the bottom here, in Braille. 221 00:21:02,868 --> 00:21:04,870 It's his name. 222 00:21:07,873 --> 00:21:09,416 Let me feel it. 223 00:21:11,918 --> 00:21:15,505 Strange. I feel him so close. 224 00:21:19,050 --> 00:21:22,470 [children singing "Va Pensiero"] 225 00:21:57,464 --> 00:21:59,758 [signora] Amos, come here a moment. 226 00:22:05,096 --> 00:22:06,848 Did I do something wrong, signora? 227 00:22:06,932 --> 00:22:09,851 No. No, no. You did nothing wrong. 228 00:22:10,060 --> 00:22:12,771 Let me listen to your voice a moment. 229 00:22:12,854 --> 00:22:17,651 Sing me the next verse by yourself. 230 00:22:23,114 --> 00:22:26,826 [Amos sings "Va Pensiero"] 231 00:23:07,826 --> 00:23:11,663 I don't think in my life I've heard anything like that. 232 00:23:17,544 --> 00:23:21,297 Ladies and gentlemen: Amos Bardi. 233 00:23:33,518 --> 00:23:36,062 [boys yelling] 234 00:24:01,546 --> 00:24:03,631 That's it. All the way across the pitch. 235 00:24:04,674 --> 00:24:05,800 Shoot! 236 00:24:08,344 --> 00:24:11,014 - Yeah! -[coach] Bravissimo! 237 00:24:11,139 --> 00:24:13,433 The score is still one all. 238 00:24:14,601 --> 00:24:16,394 Amos Bardi stands. 239 00:24:18,229 --> 00:24:21,149 Now he leaves the penalty area, and rushes to intercept Pardini 240 00:24:21,232 --> 00:24:24,778 who now heads straight for the goal and shoots! 241 00:24:26,529 --> 00:24:27,655 Oh, my God. 242 00:24:27,781 --> 00:24:30,867 [indistinct chatter] 243 00:24:37,624 --> 00:24:39,459 Amos? 244 00:24:39,793 --> 00:24:41,711 Amos! 245 00:25:07,487 --> 00:25:09,364 It's dark in here. 246 00:25:09,447 --> 00:25:11,366 [boy] It's your dark glasses. 247 00:25:11,449 --> 00:25:16,704 - Babbo, can I go out on Amos' horse? - No, Babbo gave it to me. 248 00:25:16,788 --> 00:25:19,249 But I would be happy if you let your brother have a go. 249 00:25:19,332 --> 00:25:21,835 - Only when I say so. -[sighs] 250 00:25:25,797 --> 00:25:28,550 Amos, the milk. 251 00:25:38,685 --> 00:25:40,520 Is something wrong? 252 00:25:40,603 --> 00:25:44,274 No, stop worrying, Mama. It's OK. 253 00:26:22,937 --> 00:26:24,939 Is the sun not up yet? 254 00:26:26,232 --> 00:26:29,194 Amos, are you stupid or what? 255 00:26:29,277 --> 00:26:31,070 Can't you see the sun? 256 00:26:38,912 --> 00:26:42,498 - Yes, I see it. - Let's go. 257 00:26:42,624 --> 00:26:44,709 Wait a minute. 258 00:27:00,975 --> 00:27:03,228 Help me, Mommy! Please, help me! 259 00:27:03,311 --> 00:27:06,272 The sun has gone! Where has it gone? 260 00:27:06,356 --> 00:27:09,734 ["O giovinetta bella" plays] 261 00:27:39,681 --> 00:27:42,141 [Bocelli narrating] I had never seen my mother cry. 262 00:27:42,350 --> 00:27:46,312 She was so lost she didn't seem herself any more. 263 00:27:48,439 --> 00:27:53,569 Amos, tell me, what do you see? ls it all dark? 264 00:27:53,653 --> 00:27:56,572 No, it's not all dark, Mama. 265 00:27:56,656 --> 00:28:00,827 What I see isn't darkness, I can't really explain. 266 00:28:00,910 --> 00:28:03,746 What I see is everything and nothing. 267 00:28:03,830 --> 00:28:06,499 I don't understand. 268 00:28:08,418 --> 00:28:10,086 I see what I want to see: 269 00:28:10,169 --> 00:28:13,172 I see the room, the cupboards, the beds. 270 00:28:13,256 --> 00:28:15,675 I see you as well, Mama. 271 00:28:15,758 --> 00:28:18,553 I see you because I know you are here. 272 00:28:40,992 --> 00:28:44,037 [Bocelli narrating] Over and over I repeated silently to myself 273 00:28:44,120 --> 00:28:46,706 that nothing had changed, 274 00:28:46,789 --> 00:28:49,500 that I would do exactly as before 275 00:28:49,584 --> 00:28:52,337 and that I needed no one else's help. 276 00:29:06,392 --> 00:29:12,065 SUMMER 1971 277 00:29:12,273 --> 00:29:15,526 Now, all together, let's sing a song. 278 00:29:15,610 --> 00:29:16,652 Amos, you lead. 279 00:29:16,736 --> 00:29:18,529 - I'm not in the mood. - Come on! 280 00:29:18,613 --> 00:29:21,699 - That Neapolitan one, "O Sole Mio". - No! 281 00:29:21,783 --> 00:29:24,494 Amos, start singing, or I'll swear to God... 282 00:29:24,577 --> 00:29:26,954 ls there a God, uncle? 283 00:29:27,038 --> 00:29:31,501 - What do you mean, Amos? - Nothing, just a question. 284 00:29:31,709 --> 00:29:35,505 Amos, no one in our family has ever those kind of doubts. 285 00:29:35,588 --> 00:29:37,090 Well, someone's got to start! 286 00:29:37,298 --> 00:29:40,093 You shouldn't even think those things! 287 00:29:40,176 --> 00:29:43,596 Too late, I've already thought them. 288 00:29:57,318 --> 00:30:00,238 Who's coming in? 289 00:30:00,321 --> 00:30:03,282 - Don't be crazy, Amos! -[Amos] Let's do it. 290 00:30:10,540 --> 00:30:13,543 Amos! Daddy said no! 291 00:30:17,672 --> 00:30:21,050 - Amos! - Amos! 292 00:30:21,592 --> 00:30:23,302 Amos! 293 00:30:24,554 --> 00:30:26,597 Amos! 294 00:30:26,681 --> 00:30:29,976 - Are you sure they went in? - Yes. 295 00:30:35,148 --> 00:30:37,150 Amos! 296 00:30:40,111 --> 00:30:41,654 Look! 297 00:30:46,868 --> 00:30:48,995 Don't you realize what could have happened? 298 00:30:49,078 --> 00:30:51,038 It could have happened to anyone. 299 00:30:51,122 --> 00:30:54,709 Yes, to anyone stupid enough to go swimming is such a rough sea. 300 00:30:54,834 --> 00:30:56,878 But apparently the only idiot here is you. 301 00:30:56,961 --> 00:30:59,797 And what about the others? I didn't force them to go in. 302 00:30:59,881 --> 00:31:03,134 I don't care about the others, you are my son. 303 00:31:03,217 --> 00:31:05,761 And you should be smarter than the others. 304 00:31:05,845 --> 00:31:08,139 Dad, you don't understand. 305 00:31:08,222 --> 00:31:12,018 If the others jump over an obstacle, I have to jump over a mountain. 306 00:31:12,143 --> 00:31:16,063 If they ride a horse, I have to ride a tiger. 307 00:31:16,147 --> 00:31:17,231 Amos... 308 00:31:17,315 --> 00:31:18,816 If I want to be like other people, 309 00:31:18,941 --> 00:31:21,110 I have to do better than them. 310 00:31:21,194 --> 00:31:23,613 And you know who taught me that? 311 00:31:23,946 --> 00:31:25,573 YOU! 312 00:31:29,702 --> 00:31:32,038 Mind if I take the young buck with me? 313 00:31:32,121 --> 00:31:33,831 Sure. 314 00:31:44,133 --> 00:31:46,302 Can't you tell me where we're going? 315 00:31:46,385 --> 00:31:49,263 I don't want to see anyone or do anything. 316 00:31:52,099 --> 00:31:55,853 [girl singing "Amazing Grace"] 317 00:32:01,734 --> 00:32:05,154 - Want an ice cream? - No, I want to go home. 318 00:32:22,171 --> 00:32:24,090 OK. 319 00:32:25,299 --> 00:32:26,551 Maestro? 320 00:32:34,350 --> 00:32:36,769 - Anyone else? - Amos Bardi. 321 00:32:36,852 --> 00:32:39,438 - What? - Just shut your mouth 322 00:32:39,522 --> 00:32:42,191 and open it only when you start singing, OK? 323 00:32:42,275 --> 00:32:44,986 - Let me go, uncle! - Please, Amos. 324 00:32:45,069 --> 00:32:47,822 So, Amos, what are you going to give us? 325 00:32:47,947 --> 00:32:51,492 - Amos, let him hear "Reginella". - But uncle! 326 00:32:51,576 --> 00:32:54,453 - Do you know "Reginella"? - Yes, yes, of course. 327 00:33:00,251 --> 00:33:02,670 Amos, go on. Go for it. 328 00:33:02,795 --> 00:33:04,714 Ready? 329 00:33:09,010 --> 00:33:11,345 [piano plays] 330 00:33:15,433 --> 00:33:18,352 [Amos sings "Reginella"] 331 00:34:26,754 --> 00:34:28,297 Maestro? 332 00:34:34,720 --> 00:34:36,722 Amos... 333 00:34:36,806 --> 00:34:38,349 What just happened? 334 00:34:38,432 --> 00:34:40,810 You got into the finals of the Coppa Margherita. 335 00:34:40,893 --> 00:34:44,522 The biggest prize in Tuscany. Feel better? 336 00:34:44,605 --> 00:34:47,441 [boy singing "Anema e Core"] 337 00:35:00,329 --> 00:35:02,164 You stand no chance. 338 00:35:17,388 --> 00:35:20,141 [cheering] 339 00:35:25,396 --> 00:35:28,065 [presenter] Thank you, thank you. 340 00:35:28,149 --> 00:35:32,153 A lot of support for our young friend. 341 00:35:32,236 --> 00:35:34,029 Take care, Gabriello Congratulations, thank you. 342 00:35:34,113 --> 00:35:37,575 He's good. 343 00:35:37,658 --> 00:35:39,076 Not as good as you. 344 00:35:39,160 --> 00:35:43,289 And now, please, for the bold young man 345 00:35:43,372 --> 00:35:48,002 who'll sing a Neapolitan song: Amos Bardi. 346 00:35:48,127 --> 00:35:51,046 [applause] 347 00:35:57,178 --> 00:35:59,430 You'll be fine, don't worry. 348 00:36:05,895 --> 00:36:10,983 "O Sole Mio." I dedicate this song to my Uncle Giovanni. 349 00:36:26,582 --> 00:36:29,877 [Amos sings "O Sole Mio"] 350 00:37:26,809 --> 00:37:29,937 -[applause] - Bravo! Bravo! 351 00:37:30,771 --> 00:37:32,982 - Bravo! - Bravo! 352 00:37:46,704 --> 00:37:50,541 [presenter] Thank you. Thank you so much. 353 00:37:51,959 --> 00:37:54,628 And now, Maestro Meraviglia, 354 00:37:54,753 --> 00:37:58,549 president of the jury, will give us his choice. 355 00:37:58,632 --> 00:38:00,509 Maestro. 356 00:38:08,976 --> 00:38:11,770 And the winner is... 357 00:38:13,856 --> 00:38:15,649 Amos Bardi. 358 00:38:15,733 --> 00:38:17,735 [cheering] 359 00:38:24,867 --> 00:38:26,702 Bravo! 360 00:38:34,084 --> 00:38:37,504 Next stop: Sanremo! 361 00:38:38,672 --> 00:38:43,093 Sanremo! Sanremo! Sanremo! 362 00:38:52,978 --> 00:38:58,317 He's right, I saw it in my crystal ball, one day you'll win Sanremo! 363 00:39:05,074 --> 00:39:08,035 I am so proud. 364 00:39:08,118 --> 00:39:11,121 [Bocelli] I couldn't work out whether the woman's face was covered 365 00:39:11,205 --> 00:39:13,499 with tears or with sweat. 366 00:39:14,208 --> 00:39:16,168 But I remembered Oriana 367 00:39:16,251 --> 00:39:19,380 and the moment I decided to become a singer. 368 00:39:19,463 --> 00:39:22,424 Amos! Fantastic Amos! This is my friend Adriano. 369 00:39:22,549 --> 00:39:25,678 I'm from Lajatico. I'm a musician, too. 370 00:39:25,886 --> 00:39:30,140 - It would be great to get to know each other. -Great! 371 00:39:30,224 --> 00:39:33,185 My boy, I'm promoting you to corporal. 372 00:39:33,268 --> 00:39:35,729 Uncle, I was already a sergeant two years ago. 373 00:39:35,938 --> 00:39:39,024 Well, you can't expect me to remember everything. 374 00:39:39,108 --> 00:39:43,195 Uh... alright, I'm making you field marshal right away 375 00:39:43,278 --> 00:39:44,822 so that we're up to date, OK? 376 00:39:45,030 --> 00:39:48,534 But in return, you have to do something for me. 377 00:39:48,617 --> 00:39:51,120 In a few weeks an old friend of mine, 378 00:39:51,203 --> 00:39:54,415 a military colonel, is getting married. 379 00:39:56,875 --> 00:40:00,921 THREE MONTHS LATER [priest] I pronounce you man and wife. 380 00:40:01,005 --> 00:40:02,840 You may kiss the bride. 381 00:40:17,896 --> 00:40:21,358 [singing "Ave Maria"] 382 00:40:26,655 --> 00:40:28,574 Didn't I tell you? 383 00:40:28,657 --> 00:40:31,326 You couldn't have given them a better gift. 384 00:40:31,452 --> 00:40:34,997 [out of tune] 385 00:41:02,232 --> 00:41:04,443 [panting] 386 00:41:04,568 --> 00:41:06,945 Go, Giovanni. Go! 387 00:41:07,029 --> 00:41:09,782 [crowd murmuring] 388 00:41:10,574 --> 00:41:11,950 [sobbing] 389 00:41:12,034 --> 00:41:14,036 Amos, what's wrong? 390 00:41:14,119 --> 00:41:15,621 Come on. 391 00:41:20,167 --> 00:41:22,044 I let everyone down. 392 00:41:22,127 --> 00:41:25,339 Is Uncle Giovanni still going to make you field marshal 393 00:41:25,422 --> 00:41:26,965 now that you're tone deaf? 394 00:41:27,049 --> 00:41:29,676 I'm not tone deaf, you idiot! 395 00:41:29,760 --> 00:41:33,722 Hey, stop it you two. Amos, sit up. 396 00:41:35,390 --> 00:41:38,936 I told you, it's normal at your age. 397 00:41:39,019 --> 00:41:41,188 Boys' voices change. 398 00:41:41,271 --> 00:41:42,815 Will I still be able to sing? 399 00:41:43,023 --> 00:41:46,485 Nobody knows, but you have learn to be patient. 400 00:41:46,610 --> 00:41:49,947 How can I? It was the most important thing in my life. 401 00:41:50,030 --> 00:41:52,908 In your life. You don't even know what life is yet. 402 00:41:53,117 --> 00:41:56,620 In the meantime maybe you can study an instrument. 403 00:41:56,703 --> 00:42:00,791 - The piano, for example? - No, not an instrument. 404 00:42:00,874 --> 00:42:04,086 Every blind person plays an instrument or gives massages. 405 00:42:04,294 --> 00:42:07,798 Where did you get that nonsense from? 406 00:42:07,923 --> 00:42:10,092 Antonio. He wants to be a lawyer. 407 00:42:10,175 --> 00:42:13,011 Great! A lawyer! 408 00:42:13,095 --> 00:42:15,514 [Bocelli narrating] My father wouldn't hear of anything else. 409 00:42:15,597 --> 00:42:19,852 In order not to disappoint him, I enrolled in the Liceo Classico, 410 00:42:19,935 --> 00:42:24,273 convincing myself that eventually my destiny was to study law. 411 00:42:25,524 --> 00:42:30,612 LAJATICO HIGH SCHOOL, 1973 412 00:42:32,573 --> 00:42:36,660 Boys and girls, I want you to be aware 413 00:42:36,743 --> 00:42:40,330 that you are the future elite of our country. 414 00:42:40,539 --> 00:42:46,753 We do not tolerate hotheads, nor revolutionary ideas. 415 00:42:46,879 --> 00:42:49,631 No strikes, no demonstrations. 416 00:42:49,715 --> 00:42:55,345 Here, in the Liceo Classico, we study, and that's it. 417 00:42:56,180 --> 00:42:58,348 You may sit down. 418 00:42:59,391 --> 00:43:02,269 We shall begin immediately. 419 00:43:02,394 --> 00:43:06,773 Page ten, first exercise. 420 00:43:06,857 --> 00:43:10,068 Let's see... Bardi. Bardi? 421 00:43:11,153 --> 00:43:13,488 I don't have a book, ma'am. 422 00:43:13,906 --> 00:43:15,490 Alright... 423 00:43:15,574 --> 00:43:19,119 No, actually, it's not alright at all. 424 00:43:19,244 --> 00:43:22,998 This time, and only this time, 425 00:43:23,081 --> 00:43:25,500 you can borrow one from someone else. 426 00:43:26,418 --> 00:43:27,961 I'll read it for you. 427 00:43:28,045 --> 00:43:30,923 You! Keep quiet. 428 00:43:31,006 --> 00:43:33,508 Bardi, start reading. 429 00:43:45,520 --> 00:43:46,730 Bardi... 430 00:43:46,813 --> 00:43:48,982 Rig ht, 431 00:43:49,107 --> 00:43:53,403 now I would like you or your parents to explain to me 432 00:43:53,612 --> 00:43:57,658 how on earth you have been registered for this school? 433 00:43:57,866 --> 00:44:02,412 Please tell me how am I supposed, in your condition, 434 00:44:02,496 --> 00:44:05,290 to expect you to undertake a translation 435 00:44:05,415 --> 00:44:08,585 as I would a normal child? 436 00:44:08,669 --> 00:44:11,463 If someone could read to me, I could translate it. 437 00:44:11,546 --> 00:44:15,509 No, Bardi, it doesn't work that way. 438 00:44:15,634 --> 00:44:18,178 No one may read it to you. 439 00:44:18,262 --> 00:44:24,643 The future elite do not rely on the help of others. 440 00:44:24,726 --> 00:44:26,270 [bell] 441 00:44:26,478 --> 00:44:29,523 We will discuss this next time again. 442 00:44:29,606 --> 00:44:35,279 The next lesson is physical education so please go to the gym. 443 00:44:35,362 --> 00:44:37,322 You too, Bardi. 444 00:45:00,470 --> 00:45:02,556 I'll take you. 445 00:45:02,639 --> 00:45:04,683 - Thank you. - Let me take your stuff. 446 00:45:04,766 --> 00:45:06,435 I'm Adriano, by the way. 447 00:45:06,518 --> 00:45:08,937 You don't know me, but I was at the Caffé Margherita 448 00:45:09,021 --> 00:45:11,982 -when you won the prize. - Oh, yes. 449 00:45:12,107 --> 00:45:13,775 You're a great singer. 450 00:45:13,859 --> 00:45:17,612 - I used to be. - I play some guitar, too, you know? 451 00:45:17,738 --> 00:45:21,950 [Bocelli] I have never forgotten that generous strong hand, 452 00:45:22,034 --> 00:45:24,536 it was the beginning of a deep friendship. 453 00:45:24,619 --> 00:45:27,789 A study all of your own? Lucky you. 454 00:45:27,873 --> 00:45:29,624 It's a gift from my father. 455 00:45:29,708 --> 00:45:31,043 It was the old tractor shed 456 00:45:31,126 --> 00:45:33,003 where they kept all the farm implements. 457 00:45:33,086 --> 00:45:35,464 It was my favorite place when I was little. 458 00:45:38,842 --> 00:45:42,971 On the other hand, the piano was a gift from my uncle. 459 00:45:44,431 --> 00:45:46,058 Why don't you sing something? 460 00:45:46,141 --> 00:45:48,226 One of those beautiful things you sing? 461 00:45:48,435 --> 00:45:51,188 I don't sing anymore. I fiddle around on the piano a bit, 462 00:45:51,396 --> 00:45:55,567 I listen to a lot of music, but when I hear myself I want to vomit. 463 00:45:55,692 --> 00:45:57,444 [soft chuckle] 464 00:45:57,527 --> 00:46:01,114 Well, sing without listening. Like I do, at least I have fun. 465 00:46:01,239 --> 00:46:04,618 Not for me. Singing was my dream. 466 00:46:12,000 --> 00:46:15,003 There are other ways of having fun, you know? 467 00:46:16,588 --> 00:46:19,925 [Adriano sings "ll Gabbiano"] 468 00:46:31,019 --> 00:46:34,606 Watch on the left. A big curve, it's a big curve on the left. 469 00:46:34,689 --> 00:46:36,733 THREE YEARS LATER... On the left! Right here. 470 00:46:36,942 --> 00:46:40,862 Yeah, that's it! That's it! Go for it! 471 00:46:40,946 --> 00:46:42,781 Woo-hoo! 472 00:46:46,451 --> 00:46:49,037 Slow down, slow down a bit. 473 00:47:03,802 --> 00:47:06,430 [people chattering] 474 00:47:21,570 --> 00:47:23,155 What's your name? 475 00:47:23,238 --> 00:47:24,906 Amos. 476 00:47:29,619 --> 00:47:31,413 Come with me. 477 00:47:39,004 --> 00:47:41,214 Do you know the story of André Chenier? 478 00:47:41,298 --> 00:47:45,135 - No. - Ah, so, André Chenier 479 00:47:45,218 --> 00:47:48,388 is a revolutionary poet, in love with Maddalena... 480 00:47:48,472 --> 00:47:50,140 Sit. 481 00:47:51,850 --> 00:47:57,564 I love it when you talk, but I love it more when you don't. 482 00:48:00,484 --> 00:48:02,360 [door opens] 483 00:48:07,073 --> 00:48:08,867 That's him. 484 00:48:25,300 --> 00:48:28,094 Sorry... sorry. 485 00:48:28,929 --> 00:48:30,931 Thank God. 486 00:48:34,684 --> 00:48:37,437 It's five in the morning. 487 00:48:37,521 --> 00:48:41,608 I've had enough of this. Every night. 488 00:48:41,691 --> 00:48:46,363 He does nothing but waste time with his lay about. 489 00:48:46,446 --> 00:48:50,450 Now his schoolwork is a complete disaster! 490 00:48:52,202 --> 00:48:55,497 I think I found the right person. 491 00:49:06,883 --> 00:49:08,635 Your mother is convinced that I am a genius, 492 00:49:08,718 --> 00:49:12,806 but I'm going to tell you right away, I'm not. 493 00:49:12,889 --> 00:49:15,642 I am a retired bank manager 494 00:49:15,725 --> 00:49:19,521 and my hobby is collecting mushrooms. 495 00:49:19,604 --> 00:49:23,149 Where is the study book for tomorrow's lesson? 496 00:49:25,026 --> 00:49:29,781 And, by the way, I have an elementary school diploma, 497 00:49:29,990 --> 00:49:31,825 my parents didn't have the money 498 00:49:31,908 --> 00:49:36,288 to send me to middle and upper school like you. 499 00:49:38,623 --> 00:49:41,376 I see you like music. 500 00:49:41,459 --> 00:49:46,131 Have you ever applied yourself seriously to it? 501 00:49:46,214 --> 00:49:48,758 I'm not interested in jobs blind people do. 502 00:49:48,842 --> 00:49:53,430 Masseurs, telephone operators, musicians. 503 00:49:53,555 --> 00:49:55,765 Amos, it's not important what you do, 504 00:49:55,849 --> 00:49:58,226 it's important how you do it. 505 00:49:59,269 --> 00:50:01,438 Sit at the table. 506 00:50:07,319 --> 00:50:09,362 Ah! Ah! 507 00:50:11,323 --> 00:50:16,244 "After the Second World War, Italy underwent a grave economic crisis, 508 00:50:16,328 --> 00:50:22,000 but at the same time, the Marshall Plan was feeding an industrial revolution." 509 00:50:22,083 --> 00:50:25,920 "Petrarca, like Dante, was obliged to flee from his native city 510 00:50:26,004 --> 00:50:28,882 along with the other followers of the white party. 511 00:50:28,965 --> 00:50:32,927 He was unjustly accused of having officially used a false deed 512 00:50:33,011 --> 00:50:34,846 and was condemned..." 513 00:50:34,929 --> 00:50:37,515 [continues indistinct] 514 00:50:42,270 --> 00:50:46,608 "...and these, although they fail to satisfy the requirements 515 00:50:46,691 --> 00:50:50,487 of a modern thinker, may therefore be regarded..." 516 00:50:50,570 --> 00:50:55,158 [Bocelli] Ettore successfully got me through my high school graduation. 517 00:50:55,241 --> 00:50:57,702 Even Adriano graduated. 518 00:50:57,786 --> 00:51:02,957 Thanks to Ettore I could have had a place at university studying jurisprudence, 519 00:51:03,041 --> 00:51:05,960 that was what was expected of me, 520 00:51:06,044 --> 00:51:11,383 but, somehow, it turned out differently. 521 00:51:11,466 --> 00:51:15,095 [music playing] 522 00:51:16,346 --> 00:51:17,806 Yeah! 523 00:51:24,521 --> 00:51:27,190 - What's the name of the group? - Adriamos. 524 00:51:27,273 --> 00:51:28,525 Adriamos? 525 00:51:28,608 --> 00:51:33,071 [playing "ll Gabbiano"] 526 00:51:41,454 --> 00:51:44,207 [Bocelli narrating] I abandoned my dream to be an opera singer 527 00:51:44,290 --> 00:51:48,420 and took Adriano's advice to sing without listening to myself. 528 00:51:48,503 --> 00:51:53,007 At least I could play music, and maybe even earn a living. 529 00:51:53,091 --> 00:51:55,677 ["Il Gabbiano" continues] 530 00:52:14,487 --> 00:52:17,198 Yes... not bad. 531 00:52:17,282 --> 00:52:20,410 Problem is, it's neither one thing nor another. 532 00:52:20,493 --> 00:52:22,537 The voice is pleasant, though. 533 00:52:22,620 --> 00:52:23,872 The question is: is it original? 534 00:52:24,080 --> 00:52:26,458 And what in your opinion is original? 535 00:52:26,666 --> 00:52:30,211 Something new, something different. 536 00:52:30,420 --> 00:52:34,424 Different from what? What is your criterion apart from your own personal taste? 537 00:52:34,507 --> 00:52:35,759 Listen here, young man. 538 00:52:37,427 --> 00:52:42,056 Let me to“ you, give up your music, go and find another 'yob. 539 00:52:42,140 --> 00:52:44,267 Out there, there are plenty of jobs 540 00:52:44,350 --> 00:52:48,396 that will satisfy your undeniable talent. 541 00:52:48,480 --> 00:52:52,192 You mean like masseur, telephone operator, piano tuner? 542 00:52:52,275 --> 00:52:53,651 Or a Mister-know-it-all, like you? 543 00:52:53,735 --> 00:52:55,069 Asshole, just get out! 544 00:52:55,278 --> 00:52:56,613 And let me put your mind at ease: 545 00:52:56,696 --> 00:53:00,158 you will never, ever be a singer. Ever! 546 00:53:00,283 --> 00:53:04,287 Umberto, your heart. 547 00:53:06,664 --> 00:53:08,792 [piano playing] 548 00:53:10,668 --> 00:53:13,087 Thanks for bringing him along. 549 00:53:14,130 --> 00:53:16,007 Yes, and good-looking, too. 550 00:53:16,090 --> 00:53:18,134 Which doesn't hurt. 551 00:53:18,218 --> 00:53:22,555 Gives him personality, and he's so good-looking. 552 00:53:22,639 --> 00:53:24,849 Yes, you just said that already. 553 00:53:24,933 --> 00:53:27,018 What about your voice, do you sing? 554 00:53:27,227 --> 00:53:29,854 - A little. - Show me. 555 00:53:29,938 --> 00:53:33,399 Sing "ll Diavolo e I'Angelo", it's a song we wrote ourselves. 556 00:53:33,483 --> 00:53:35,985 [sings "ll Diavolo e I'Angelo"] 557 00:53:39,489 --> 00:53:42,450 If only I were 20 years younger. 558 00:53:42,534 --> 00:53:47,914 [laughing] Rosa, take away twenty years and you're still ugly. 559 00:53:47,997 --> 00:53:52,126 He may think me beautiful, because I'm beautiful inside. 560 00:53:52,210 --> 00:53:54,462 [laughing] 561 00:53:56,047 --> 00:53:58,508 [singing continues] 562 00:54:12,730 --> 00:54:15,775 Do you like it? What? 563 00:54:17,485 --> 00:54:19,362 Hey! 564 00:54:25,577 --> 00:54:30,540 Can you play something that doesn't sound like we're at a funeral, please? 565 00:54:30,623 --> 00:54:33,877 - Like? - Rock and Roll, asshole. 566 00:54:33,960 --> 00:54:37,171 - What's wrong? - Anything that doesn't put me to sleep. 567 00:54:37,255 --> 00:54:39,507 Can't, I'm afraid, house rules. 568 00:54:39,591 --> 00:54:40,800 [chuckles] 569 00:54:40,884 --> 00:54:45,638 - What's up? - The usual loser-musician. 570 00:54:45,847 --> 00:54:47,807 Up his own ass! 571 00:54:50,351 --> 00:54:52,729 [laughter] 572 00:54:56,107 --> 00:54:58,902 [laughter continues] 573 00:55:05,158 --> 00:55:07,076 [keys play loudly] 574 00:55:09,913 --> 00:55:12,498 [Plays "Libiamo"] 575 00:55:27,889 --> 00:55:30,892 [sings "Libiamo"] 576 00:55:43,154 --> 00:55:47,200 I'm so sorry, I'll take care of this right away. 577 00:55:47,283 --> 00:55:51,371 - Wait. He's fantastic! - He's right. 578 00:55:51,454 --> 00:55:54,749 Alice! Alice, you have to go. 579 00:55:54,832 --> 00:55:57,794 Please, sing for me, it's my birthday. 580 00:55:57,877 --> 00:56:03,299 - Come on! Alice! -[all chanting] Alice! 581 00:56:15,937 --> 00:56:19,482 Yes. Yes, let's do it. 582 00:56:20,191 --> 00:56:22,527 [playing "Libiamo"] 583 00:56:24,153 --> 00:56:27,031 [both singing "Libiamo"] 584 00:57:17,331 --> 00:57:20,418 [applause] 585 00:57:21,294 --> 00:57:22,754 Bravi! 586 00:57:29,677 --> 00:57:33,389 [woman] Please, come, join us, please. 587 00:57:33,473 --> 00:57:36,184 Giorgia, would you let them sit? 588 00:57:41,022 --> 00:57:43,775 -[woman] Auguri! -[man] Auguri! 589 00:57:45,276 --> 00:57:46,694 [woman] Auguri! 590 00:57:51,657 --> 00:57:54,786 Hi, my name is Elena. 591 00:57:54,869 --> 00:57:59,248 Thank you for your present, it was wonderful. 592 00:57:59,373 --> 00:58:01,542 I didn't give you a present. 593 00:58:01,626 --> 00:58:05,088 Yes, you did. You sang for me. 594 00:58:05,171 --> 00:58:08,758 - You made me cry. - I made you cry on your birthday? 595 00:58:08,841 --> 00:58:14,472 Yes... [mumbles] Don't worry. I... I loved it. 596 00:58:16,015 --> 00:58:18,226 What do you do when you're not at the Boccaccio? 597 00:58:18,309 --> 00:58:21,020 Oh, well, I'm still at school. 598 00:58:21,104 --> 00:58:23,481 It's like being in prison, you know? 599 00:58:23,564 --> 00:58:25,650 I can't wait to be free. 600 00:58:25,733 --> 00:58:28,861 Yes, freedom is... 601 00:58:29,904 --> 00:58:31,322 ...beautiful. 602 00:58:31,405 --> 00:58:34,408 I mean, it is much better than being in prison. 603 00:58:34,492 --> 00:58:38,079 -[giggles] Yeah. - Sorry, I'm... 604 00:58:38,704 --> 00:58:40,623 ...talking nonsense. 605 00:58:40,706 --> 00:58:42,542 No, you're funny. 606 00:58:42,625 --> 00:58:44,836 - Really? - Yes. 607 00:58:45,044 --> 00:58:47,463 Listen, if you want, we could meet again 608 00:58:47,547 --> 00:58:50,174 and maybe you could hear more nonsense. 609 00:58:52,176 --> 00:58:54,095 Give me your hand. 610 00:59:03,271 --> 00:59:05,189 Here's my present. 611 00:59:07,900 --> 00:59:10,695 [playing slow tempo song] 612 00:59:16,367 --> 00:59:18,703 [misses notes] 613 00:59:20,246 --> 00:59:23,374 - What's with you today? - I need a break. 614 00:59:23,499 --> 00:59:28,212 A break? Another break? It's like our third break today. 615 00:59:28,296 --> 00:59:31,549 Listen, just call her, will you? And stop messing about. 616 00:59:31,632 --> 00:59:33,092 And give me your hand. 617 00:59:33,176 --> 00:59:35,928 Don't smudge it, I haven't washed my hand in days. 618 00:59:36,012 --> 00:59:37,180 I know. 619 00:59:44,020 --> 00:59:47,023 - What do you think I should say to her? - I don't know. 620 00:59:47,106 --> 00:59:49,817 Didn't you tell her you'd call her to talk some more nonsense? 621 00:59:49,901 --> 00:59:52,445 Just say the first thing that comes into your head. 622 00:59:52,528 --> 00:59:55,698 It's bound to be nonsense. Here you go. 623 00:59:56,949 --> 00:59:59,535 - Do you want me to leave you alone? - No. 624 00:59:59,619 --> 01:00:01,454 [line ringing] 625 01:00:01,537 --> 01:00:02,955 -[woman on phone] Workshop! - Workshop? 626 01:00:03,039 --> 01:00:05,666 [woman on phone] Yes, may I help you? 627 01:00:05,750 --> 01:00:08,127 She gave me the wrong number. 628 01:00:08,211 --> 01:00:12,757 Yeah, girls do that, usually when they don't want to see you again. 629 01:00:12,840 --> 01:00:14,217 I'm giving up on women. 630 01:00:17,803 --> 01:00:20,681 [sings piano bar song] 631 01:00:40,159 --> 01:00:41,410 Amos? 632 01:00:47,250 --> 01:00:48,834 Elena. 633 01:00:51,003 --> 01:00:54,590 - I'm so happy to see you again. - Me too. 634 01:00:55,800 --> 01:00:59,387 - Can I ask you something? - Of course. 635 01:00:59,470 --> 01:01:02,348 Why did you give me the wrong number when we met? 636 01:01:02,431 --> 01:01:06,185 I gave the right number, but you never called! 637 01:01:06,269 --> 01:01:09,855 I did call you, but it turned out to be some kind of shop. 638 01:01:09,939 --> 01:01:14,277 Well, I'm not going to give you my home number, am I? 639 01:01:14,360 --> 01:01:17,446 I gave you the number of my sister's workplace. 640 01:01:17,530 --> 01:01:22,034 - They didn't tell me you'd called. - I didn't leave a message. 641 01:01:22,535 --> 01:01:24,078 Why your sister? 642 01:01:24,161 --> 01:01:25,621 She makes jewelry, 643 01:01:25,746 --> 01:01:29,208 and when I leave school I'm going to work with her. 644 01:01:29,292 --> 01:01:31,419 I'll probably never get to university, 645 01:01:31,502 --> 01:01:34,046 so meanwhile, I'm going to learn a trade. 646 01:01:34,171 --> 01:01:36,674 When someone says "meanwhile" it usually means they do a thing 647 01:01:36,757 --> 01:01:38,968 while waiting for something else to come along. 648 01:01:39,051 --> 01:01:42,388 Goodness, you're so precise! 649 01:01:42,471 --> 01:01:46,892 You give such meaning to every word you hear. 650 01:01:46,976 --> 01:01:50,187 OK, perhaps you're right. 651 01:01:50,271 --> 01:01:52,523 I am waiting for something, 652 01:01:52,606 --> 01:01:55,026 even if I don't know yet what it is. 653 01:01:56,527 --> 01:02:00,239 I thought you'd never looked for me, but you did call me. 654 01:02:00,323 --> 01:02:02,325 Of course, but then I thought, 655 01:02:02,408 --> 01:02:04,744 "What a fool I am, I thought she liked me, and instead..." 656 01:02:04,827 --> 01:02:08,205 Instead... I liked you a lot. 657 01:02:08,289 --> 01:02:11,375 And I liked you more than a lot. 658 01:02:17,798 --> 01:02:21,761 [singing "E lucevan le stelle"] 659 01:02:51,207 --> 01:02:52,917 Bravo! 660 01:02:57,046 --> 01:02:58,881 Bravo! 661 01:03:02,802 --> 01:03:08,349 Amos... this is Signor Vanini, 662 01:03:08,432 --> 01:03:14,814 a famous opera critic, who writes on music for the most prestigious magazines. 663 01:03:14,897 --> 01:03:18,025 Huh? I told him how popular you were 664 01:03:18,109 --> 01:03:22,071 and I asked him if he would come here and listen to you 665 01:03:22,154 --> 01:03:23,447 to give us his opinion. 666 01:03:23,531 --> 01:03:25,533 lam honored, Signor Vanini. 667 01:03:25,616 --> 01:03:29,495 What can I say Mister Bardi? Congratulations. 668 01:03:29,578 --> 01:03:31,831 I beg you to tell me the truth. 669 01:03:31,914 --> 01:03:34,041 I must tell you what I think? 670 01:03:34,125 --> 01:03:36,544 I'm not sure if I can. 671 01:03:36,627 --> 01:03:38,462 Please. 672 01:03:38,546 --> 01:03:39,839 Well... [clears throat] 673 01:03:39,922 --> 01:03:41,966 I do not believe 674 01:03:42,049 --> 01:03:45,219 that you have even the smallest amount of talent 675 01:03:45,302 --> 01:03:50,683 for singing opera, even in the lowest category of the repertoire. 676 01:03:50,766 --> 01:03:54,478 Your voice lacks extension, power, color 677 01:03:54,562 --> 01:03:57,231 and just about everything else. 678 01:03:58,399 --> 01:04:00,609 Thank you for your frankness. 679 01:04:00,693 --> 01:04:04,697 Sadly, you are telling me what I already know. 680 01:04:04,780 --> 01:04:07,450 Excuse me, but I have to go back to work. 681 01:04:10,494 --> 01:04:15,541 Well, if we are being frank with one another, 682 01:04:15,624 --> 01:04:18,335 let me ask you a question: 683 01:04:18,544 --> 01:04:22,506 how can this young man with his problem 684 01:04:22,590 --> 01:04:25,426 expect to appear on stage? 685 01:04:26,260 --> 01:04:29,388 He cannot see the orchestra, 686 01:04:29,513 --> 01:04:32,391 the scenery, or the conductor. 687 01:04:32,475 --> 01:04:35,895 - Do you know what I think, Signor Vanini? - What? 688 01:04:35,978 --> 01:04:38,230 You don't know anything about singing. 689 01:04:38,439 --> 01:04:42,276 -[chuckles] - You're envious and ignorant. 690 01:04:42,359 --> 01:04:46,155 My nephew has a great voice. 691 01:05:02,046 --> 01:05:03,839 [horse whinnies] 692 01:05:40,084 --> 01:05:42,044 [Elena] You seem sad today. 693 01:05:42,127 --> 01:05:43,629 [Amos] No. 694 01:05:45,464 --> 01:05:47,716 You're not really happy. 695 01:05:47,800 --> 01:05:52,513 I can feel it, you're pretending. 696 01:05:52,596 --> 01:05:56,517 - Sometimes I think I bore you. - You never bore me. 697 01:05:56,600 --> 01:06:01,021 In fact, what I like about you is you never say useless things. 698 01:06:01,105 --> 01:06:03,566 I like that you've never asked me 699 01:06:03,649 --> 01:06:08,279 how I know if you're beautiful or how I imagine you. 700 01:06:09,822 --> 01:06:12,950 I like being a little mysterious. 701 01:06:13,158 --> 01:06:15,160 You don't really know how I look like 702 01:06:15,244 --> 01:06:18,247 and that makes me feel more sure of myself. 703 01:06:18,330 --> 01:06:22,793 - I know exactly what you look like. - No, no, you don't! 704 01:06:22,876 --> 01:06:25,963 How can you? 705 01:06:26,046 --> 01:06:30,301 I feel the air rushing into your lungs when you are excited, 706 01:06:31,594 --> 01:06:35,180 the flutter of your eyelids when you are amazed. 707 01:06:37,975 --> 01:06:40,436 And when you bite your lip... 708 01:06:47,318 --> 01:06:49,111 Just here... 709 01:06:52,990 --> 01:06:54,950 ...on one side only. 710 01:06:58,996 --> 01:07:01,665 Nobody has ever seen these things in me. 711 01:07:01,790 --> 01:07:04,543 These are not things you see with your eyes. 712 01:07:04,627 --> 01:07:07,755 You realized I was sad. 713 01:07:10,090 --> 01:07:11,884 What were you thinking about? 714 01:07:13,052 --> 01:07:15,179 I want to change my life 715 01:07:15,262 --> 01:07:19,767 to become a serious person, to graduate as soon as possible. 716 01:07:23,062 --> 01:07:29,818 A serious person maybe doesn't sing in a piano bar all night surrounded by girls. 717 01:07:29,902 --> 01:07:33,447 As soon as I become a lawyer, I will quit being a pianist. 718 01:07:33,530 --> 01:07:38,410 But I can't at the moment, I don't want to have to rely on my parents. 719 01:07:40,537 --> 01:07:42,748 But you won't have to worry. 720 01:07:45,542 --> 01:07:48,212 You know something? 721 01:07:48,295 --> 01:07:52,841 I think I've found the thing that I've been waiting for all my life. 722 01:08:15,322 --> 01:08:17,241 Step. 723 01:08:17,908 --> 01:08:19,576 I wanted to fix it up 724 01:08:19,660 --> 01:08:23,497 for when you'd settled down with a proper job and a wife. 725 01:08:23,580 --> 01:08:25,958 It'll be fine, Dad. 726 01:08:26,083 --> 01:08:29,837 Why do you always have to do things your own way, son? 727 01:08:29,920 --> 01:08:33,966 I won't let you down. I'll do it my own way, but I won't let you down. 728 01:08:41,598 --> 01:08:45,853 So... You want me to go? 729 01:09:16,675 --> 01:09:18,218 Amos! 730 01:09:19,553 --> 01:09:21,555 It's been a while. 731 01:09:23,265 --> 01:09:24,975 Ettore, thank you for coming. 732 01:09:25,058 --> 01:09:26,435 So... 733 01:09:28,312 --> 01:09:31,607 How many exams have you missed? 734 01:09:37,070 --> 01:09:38,864 All of them. 735 01:09:38,947 --> 01:09:41,241 We have a mountain in front of us, 736 01:09:41,450 --> 01:09:43,744 so let's start climbing. 737 01:09:50,959 --> 01:09:56,048 "...defines the relationship of different entities within a state. 738 01:09:56,131 --> 01:10:02,429 Namely, the executive, the legislature..." 739 01:10:09,186 --> 01:10:12,314 But this girl, no. 740 01:10:12,523 --> 01:10:15,359 Do you get to wear one of those togas? 741 01:10:15,442 --> 01:10:19,154 Of course. It's the only reason I wanted to graduate. 742 01:10:19,238 --> 01:10:21,740 [applause] 743 01:10:21,824 --> 01:10:27,329 GRADUATION PARTY, JUNE 1984 744 01:10:32,042 --> 01:10:34,127 Congrats, my son. 745 01:10:45,556 --> 01:10:47,808 I've finished tuning the piano. 746 01:10:47,891 --> 01:10:50,185 - Finished? - Yeah. 747 01:10:50,894 --> 01:10:53,897 Sorry, I was asleep. 748 01:10:53,981 --> 01:10:55,858 Between being in court all day 749 01:10:55,941 --> 01:10:57,860 and half the evenings playing in this joint 750 01:10:57,943 --> 01:10:59,778 I don't get much sleep. 751 01:10:59,862 --> 01:11:01,738 You want to try it? 752 01:11:02,531 --> 01:11:04,241 Yeah. 753 01:11:27,556 --> 01:11:31,393 [Playing tune] 754 01:11:42,779 --> 01:11:46,158 Permit me, but I've heard you sing. 755 01:11:46,241 --> 01:11:51,788 I just wanted to tell you that you have a talent, a rare talent. 756 01:11:51,872 --> 01:11:55,542 I saw you a couple of years ago with my wife. 757 01:11:56,001 --> 01:11:58,295 Thank you. 758 01:11:58,378 --> 01:12:01,131 Why are you still singing in this dump? 759 01:12:01,214 --> 01:12:04,009 You should be singing opera. 760 01:12:06,845 --> 01:12:12,559 I lost my voice a few years ago, and it never really came back. 761 01:12:12,643 --> 01:12:16,772 And now it is such a strain to find the notes it kills me. 762 01:12:19,107 --> 01:12:22,778 I tell you, your voice is beautiful 763 01:12:22,861 --> 01:12:26,865 but it needs taking care of. You're ruining it. 764 01:12:26,949 --> 01:12:28,283 Really? 765 01:12:28,367 --> 01:12:29,618 If you don't believe me, 766 01:12:29,701 --> 01:12:31,954 I know a great singing maestro. 767 01:12:32,037 --> 01:12:35,248 He works with all the great singers, Franco Corelli, for instance. 768 01:12:35,332 --> 01:12:37,960 Franco Corelli? I've tuned his piano for years. 769 01:12:38,043 --> 01:12:42,005 His name is Maestro Suarez lnfiesta. 770 01:12:42,089 --> 01:12:44,091 He's Spanish, but he lives near here. 771 01:12:44,299 --> 01:12:49,471 I'll give you an introduction, if you want. 772 01:12:56,478 --> 01:12:58,981 [singing "E Lucevan Le Stelle"] 773 01:14:38,413 --> 01:14:44,586 Are you ready to make music... your only reason to live? 774 01:14:46,963 --> 01:14:50,634 Only if you are prepared to make great sacrifices, 775 01:14:50,717 --> 01:14:52,636 will I consent to give you lessons, 776 01:14:52,719 --> 01:14:55,555 and will you become a great tenor. 777 01:14:57,099 --> 01:15:00,018 Yes, but what should I do? 778 01:15:05,649 --> 01:15:09,486 What sort of life do you lead, my boy? 779 01:15:10,529 --> 01:15:13,198 What do you mean, maestro? 780 01:15:13,281 --> 01:15:15,408 What time do you get up in the morning? 781 01:15:15,617 --> 01:15:18,620 Well, it depends on what time I go to bed. 782 01:15:18,703 --> 01:15:20,413 No, no, no. 783 01:15:20,497 --> 01:15:24,042 Bed 10:00pm sharp. 784 01:15:24,126 --> 01:15:26,962 Up 7:00am precisely. 785 01:15:29,422 --> 01:15:31,049 But I have to work. 786 01:15:31,133 --> 01:15:32,926 Do you work in the evenings? 787 01:15:33,009 --> 01:15:35,428 - I play in a piano bar. -[scoffs] 788 01:15:39,349 --> 01:15:42,394 This very evening will be your last in that bar. 789 01:15:43,979 --> 01:15:47,649 - Do you drink? - My father makes great wine. 790 01:15:47,774 --> 01:15:51,736 Good, you will bring me a bottle. Yeah. 791 01:15:51,820 --> 01:15:55,407 - Please, don't tell me that you smoke. - No, no! 792 01:15:55,490 --> 01:15:59,202 Good, good, at least you are doing something right. 793 01:15:59,411 --> 01:16:05,125 How many hours a day do you dedicate to exercising your voice? 794 01:16:05,208 --> 01:16:07,919 At the moment, almost none. 795 01:16:08,003 --> 01:16:11,089 But from tomorrow onwards I'll dedicate a lot of hours. 796 01:16:11,298 --> 01:16:14,759 No, wrong, wrong, no. Until you have learned to use your voice properly, 797 01:16:14,968 --> 01:16:19,264 do not sing, do not even practice. Nothing. Zero! 798 01:16:23,226 --> 01:16:26,021 How much do you talk? 799 01:16:26,229 --> 01:16:31,401 To ask the time, for instance, how many words do you use? 800 01:16:31,484 --> 01:16:35,655 I say... what time is... 801 01:16:35,739 --> 01:16:37,782 [babbles] Too many words! 802 01:16:37,866 --> 01:16:39,993 Silence. Do not speak. 803 01:16:40,076 --> 01:16:44,873 Noon, two o'clock, who cares what time it is! Silence! 804 01:16:45,749 --> 01:16:47,584 Silence. 805 01:16:47,667 --> 01:16:49,878 Silence is the most important 806 01:16:49,961 --> 01:16:53,131 and the most difficult discipline. 807 01:16:59,512 --> 01:17:02,390 Oh, do you have a girlfriend? 808 01:17:02,891 --> 01:17:04,434 Yes. 809 01:17:04,517 --> 01:17:07,896 That's a good thing if she's happy to accept 810 01:17:07,979 --> 01:17:11,900 the boring and extremely irritating person 811 01:17:11,983 --> 01:17:14,486 you will become after my lessons. 812 01:17:14,569 --> 01:17:16,863 [laughs] 813 01:17:17,781 --> 01:17:19,366 Ready? 814 01:17:19,449 --> 01:17:22,577 [Playing tune] 815 01:17:36,299 --> 01:17:38,343 [singing "E lucevan le stelle"] 816 01:17:40,095 --> 01:17:42,138 Hold on, hold on. Stop, stop, stop, stop. 817 01:17:43,431 --> 01:17:45,558 Your voice is concealed. 818 01:17:47,936 --> 01:17:49,229 Here. 819 01:17:49,312 --> 01:17:50,855 If I do this... 820 01:17:50,939 --> 01:17:52,774 [sings from his throat] 821 01:17:52,857 --> 01:17:54,317 I'm throwing a lot of air, 822 01:17:54,401 --> 01:17:55,902 nothing is happening, nothing is vibrating. 823 01:17:55,986 --> 01:17:57,195 But look at this. 824 01:17:57,279 --> 01:17:59,572 [sings from his chest] 825 01:18:07,747 --> 01:18:10,208 [singing "E lucevan le stelle"] 826 01:18:11,918 --> 01:18:14,045 Lean into it, lean! 827 01:18:17,966 --> 01:18:20,093 Hold it, hold it! Stop, stop. 828 01:18:21,428 --> 01:18:24,180 You didn't give it support from your body. 829 01:18:24,264 --> 01:18:25,598 SIX MONTHS LATER 830 01:18:25,682 --> 01:18:27,475 Take a deep breath. 831 01:18:28,518 --> 01:18:31,521 No, I can't feel it. Can't feel it. 832 01:18:31,604 --> 01:18:34,316 My hand must expand outwards. 833 01:18:35,525 --> 01:18:37,652 Outwards and inwards, 834 01:18:37,736 --> 01:18:40,196 every time you take a breath. 835 01:18:40,280 --> 01:18:41,948 [mumbles indistinct] 836 01:18:42,032 --> 01:18:44,075 Scales! 837 01:18:47,162 --> 01:18:50,081 [singing scales] 838 01:19:02,677 --> 01:19:05,597 [singing scales] 839 01:19:14,773 --> 01:19:18,735 [singing "E lucevan le stelle"] 840 01:19:40,090 --> 01:19:42,926 [panting] 841 01:19:45,345 --> 01:19:47,055 Here! 842 01:20:02,070 --> 01:20:03,696 All right. 843 01:20:09,411 --> 01:20:11,871 Things have gone well. 844 01:20:13,248 --> 01:20:15,583 Very well I might say. 845 01:20:15,792 --> 01:20:19,879 Your voice has yet to fully mature, 846 01:20:19,963 --> 01:20:22,340 but so far... 847 01:20:23,174 --> 01:20:26,010 ...the results have been... 848 01:20:26,761 --> 01:20:28,555 ...excellent. 849 01:20:28,638 --> 01:20:33,393 My husband has been waiting a long time for this moment. 850 01:20:33,476 --> 01:20:37,188 And because we wanted it, it happened. 851 01:20:48,533 --> 01:20:50,827 Isn't this forbidden? 852 01:20:50,910 --> 01:20:54,664 Today we drink together to your future. 853 01:20:54,873 --> 01:20:57,208 - Thank you, Maestro. - No, no, no, no. 854 01:20:57,625 --> 01:20:59,002 Thank you. 855 01:20:59,085 --> 01:21:03,089 And in return I have a little gift for you. 856 01:21:03,173 --> 01:21:06,259 A friend of mine has a recording studio in Modena. 857 01:21:06,342 --> 01:21:10,305 I have asked him as a favor to record your voice for you 858 01:21:10,388 --> 01:21:13,558 as a souvenir of our work together. 859 01:21:13,641 --> 01:21:17,020 We will go... we will go there together, if you want. 860 01:21:17,228 --> 01:21:20,857 - Thank you again, Maestro. - Good, good. 861 01:21:20,982 --> 01:21:26,237 And then there is one more thing I would like to say to you. 862 01:21:37,457 --> 01:21:39,167 Listen, son, 863 01:21:40,877 --> 01:21:43,087 singers, before a performance, 864 01:21:44,631 --> 01:21:51,179 must remain in a condition of the most absolute silence. 865 01:21:51,262 --> 01:21:56,309 It's a difficult thing to achieve. 866 01:21:56,392 --> 01:22:01,397 But when you have learned how not to need words, 867 01:22:01,481 --> 01:22:05,527 you will sense the sound of your own breath, 868 01:22:06,611 --> 01:22:09,364 of the movement of your muscles, 869 01:22:09,447 --> 01:22:15,286 and even the movement of a single hair on your head, ruffled by the wind. 870 01:22:17,038 --> 01:22:21,793 You... you have a great advantage, 871 01:22:21,876 --> 01:22:24,295 you're already familiar with sounds, 872 01:22:24,379 --> 01:22:27,173 they guide your steps through life. 873 01:22:28,800 --> 01:22:31,970 But the music of silence 874 01:22:32,053 --> 01:22:36,975 will be your guide through the interior of yourself. 875 01:22:37,058 --> 01:22:41,020 And that, which you discover, 876 01:22:41,229 --> 01:22:47,735 you will express through the beautiful perfection of song. 877 01:22:58,621 --> 01:23:01,291 [singing "O giovinetta bella"] 878 01:23:56,220 --> 01:23:58,014 [scattered clapping] 879 01:24:05,438 --> 01:24:06,856 Samuel Trani. 880 01:24:06,939 --> 01:24:09,108 That's quite a voice, Mr. Bardi. 881 01:24:09,192 --> 01:24:12,320 Maestro, I'm sorry, I must go. 882 01:24:16,282 --> 01:24:19,160 Maestro, can I hug you? 883 01:24:19,243 --> 01:24:21,204 Of course you can hug me. 884 01:24:30,380 --> 01:24:32,507 I have a surprise for you. 885 01:24:32,590 --> 01:24:36,386 I told my mother that I was staying at Alice's place, 886 01:24:36,469 --> 01:24:40,431 and Alice told her mother she was staying at my place. 887 01:24:40,515 --> 01:24:44,852 But she's actually spending the night with her boyfriend. 888 01:24:44,936 --> 01:24:46,896 What does that mean? 889 01:24:54,028 --> 01:24:55,988 What happens if they call each other? 890 01:24:56,072 --> 01:25:00,159 They won't, they're too scared of finding out we lied. 891 01:25:01,661 --> 01:25:02,912 [phone ringing] 892 01:25:02,995 --> 01:25:04,789 Your mother. 893 01:25:04,872 --> 01:25:08,126 No, it can't possibly be. 894 01:25:15,758 --> 01:25:17,218 Amos Bardi. 895 01:25:17,301 --> 01:25:19,595 [man on phone indistinct] 896 01:25:19,679 --> 01:25:23,725 Yes, yes, we met at the studio. 897 01:25:23,808 --> 01:25:27,061 Samuel Trani? Yes, I remember. 898 01:25:27,895 --> 01:25:30,064 Zucchero Fornaciari? 899 01:25:30,732 --> 01:25:32,525 Really? 900 01:25:33,151 --> 01:25:36,362 Yes! Thank you. 901 01:25:40,992 --> 01:25:42,410 What is it? 902 01:25:42,535 --> 01:25:47,081 Zucchero wants to sing with me, his agent was in the studio. 903 01:25:47,165 --> 01:25:49,625 Zucchero? The rock star? 904 01:25:49,709 --> 01:25:53,045 But why? I mean, you're an opera singer. 905 01:25:53,129 --> 01:25:56,799 It's an experiment, a rock star singing with an opera singer. 906 01:25:56,883 --> 01:26:01,179 He also mentioned Pavarotti, who is singing with him in America now, 907 01:26:01,387 --> 01:26:03,556 but is thinking of replacing him with me. 908 01:26:03,639 --> 01:26:05,224 You're replacing Pavarotti? 909 01:26:05,308 --> 01:26:08,686 I'm not sure. Maybe he wants me to sing with both of them? 910 01:26:08,770 --> 01:26:12,064 I was so excited I wasn't really listening. 911 01:26:12,148 --> 01:26:16,903 - That's fantastic. - Yes. Yes, fantastic. 912 01:26:18,613 --> 01:26:20,323 What's the matter? 913 01:26:20,531 --> 01:26:24,660 The Maestro he's a purist, if I go and sing rock music... 914 01:26:24,786 --> 01:26:26,746 Pavarotti does it. 915 01:26:27,497 --> 01:26:29,290 Pavarotti is Pavarotti. 916 01:26:29,373 --> 01:26:32,627 He doesn't have to prove anything to anyone. 917 01:26:34,295 --> 01:26:37,673 Zucchero? Pavarotti? 918 01:26:37,757 --> 01:26:40,843 Maestro, if I was to think for one minute that you disapproved, 919 01:26:40,927 --> 01:26:43,554 - I'd give it up... - Amos, Amos! Go. 920 01:26:43,638 --> 01:26:46,015 Just go. 921 01:26:53,898 --> 01:26:56,192 You still here? 922 01:26:56,275 --> 01:27:00,696 - So, Maestro, you approve of me singing with Zucchero? -Of course. 923 01:27:00,780 --> 01:27:02,740 Zucchero is a very good singer. 924 01:27:02,824 --> 01:27:05,576 And good music is good music whatever it is. 925 01:27:05,660 --> 01:27:07,995 Pavarotti is a great singer. 926 01:27:08,079 --> 01:27:11,457 And that Samuel Trani, with whom you spoke on the phone, 927 01:27:11,541 --> 01:27:18,506 is a crafty so-and-so, but he's a very clever agent. 928 01:27:18,589 --> 01:27:22,260 Forgive me, Maestro, but how did you know Trani called me? 929 01:27:22,343 --> 01:27:26,556 - You said it. - No, no, I didn't. 930 01:27:27,098 --> 01:27:28,307 No? 931 01:27:29,642 --> 01:27:32,478 Perhaps I imagined it. 932 01:27:33,729 --> 01:27:35,898 [laughs] 933 01:27:35,982 --> 01:27:39,569 Amos... just go. 934 01:27:54,041 --> 01:27:55,877 Yes, he's in his office. 935 01:27:55,960 --> 01:27:57,420 Please, make yourself comfortable. 936 01:27:57,503 --> 01:28:00,214 - I'll let him know you're here. - Thank you. 937 01:28:03,342 --> 01:28:06,012 You see, we were right to come here in person, 938 01:28:06,095 --> 01:28:07,972 these people have busy schedules, 939 01:28:08,055 --> 01:28:11,100 you have to force them into the corner. 940 01:28:11,183 --> 01:28:14,270 Thanks, Dad, thanks for all your help. 941 01:28:32,371 --> 01:28:33,915 Amos. 942 01:28:33,998 --> 01:28:36,500 My profound apologies for keeping you so long. 943 01:28:36,584 --> 01:28:39,170 Pleasure to see you, boy. Pleasure to meet you, sir. 944 01:28:39,253 --> 01:28:42,632 Pleasure to meet you, too, to meet you in person, my son... 945 01:28:42,715 --> 01:28:44,008 I'm on my way now. 946 01:28:44,091 --> 01:28:46,135 We're in the middle of releasing a major record 947 01:28:46,218 --> 01:28:48,471 and we just don't have time for anyone else right now, 948 01:28:48,554 --> 01:28:51,933 but don't worry, Pavarotti was really enthusiastic 949 01:28:52,016 --> 01:28:53,684 and I'll do everything I can to put you on the tour. 950 01:28:53,893 --> 01:28:56,687 Unfortunately, I have a plane waiting. I must go. 951 01:28:56,771 --> 01:28:58,731 Thank you. 952 01:29:06,530 --> 01:29:07,657 It's OK. 953 01:29:13,245 --> 01:29:16,791 Samuel called, he spoke to Pavarotti! 954 01:29:16,874 --> 01:29:18,167 Really? 955 01:29:18,250 --> 01:29:19,585 When he told him I was an unknown singer 956 01:29:19,669 --> 01:29:21,587 from a piano bar, he wouldn't believe it! 957 01:29:21,671 --> 01:29:25,049 He said, "You don't think I know a proper tenor from a bar singer?" 958 01:29:25,132 --> 01:29:26,759 What did he say then? 959 01:29:26,842 --> 01:29:29,804 He said, "With this kid, you don't need me!" 960 01:29:29,929 --> 01:29:33,516 Oh, my God! 961 01:29:33,599 --> 01:29:36,811 But I've got to keep myself free from any other contracts. 962 01:29:36,894 --> 01:29:40,189 Because I'll be taking Pavarotti's place on Zucchero's tour. 963 01:29:40,398 --> 01:29:44,402 I'm going to call Papé and Uncle Giovanni. 964 01:29:48,739 --> 01:29:53,744 You know? You're not a simple unknown bar singer like Samuel says. 965 01:29:53,828 --> 01:29:55,830 And when I see Pavarotti, I'm going to tell him. 966 01:29:56,038 --> 01:30:00,668 I suppose now we can start thinking about possible dates for... 967 01:30:00,751 --> 01:30:01,877 ...getting married? 968 01:30:02,086 --> 01:30:03,087 [giggles] 969 01:30:03,170 --> 01:30:05,589 The 27th of June. 970 01:30:25,109 --> 01:30:27,862 [Bocelli narrating] Unfortunately, after all the enthusiasm, 971 01:30:27,945 --> 01:30:30,531 there followed a deafening silence, 972 01:30:30,614 --> 01:30:36,454 a silence not of music, but of torture. 973 01:30:36,537 --> 01:30:40,583 After that first phone call, Samuel disappeared for months. 974 01:30:40,666 --> 01:30:42,585 [chattering] 975 01:30:42,668 --> 01:30:46,255 Hey, Amos, when are you going to Sanremo? 976 01:30:56,640 --> 01:30:58,726 Signor Samuel Trani? 977 01:31:01,645 --> 01:31:05,775 They told me he'd be back from America 15 days ago. 978 01:31:05,858 --> 01:31:08,861 He's out of the office? 979 01:31:08,944 --> 01:31:10,863 No, he hasn't called me back. 980 01:31:12,031 --> 01:31:13,657 Yes, he's got my number. 981 01:31:16,911 --> 01:31:23,459 OK, with the De Bartolomei and their three children, that makes 150. 982 01:31:26,337 --> 01:31:28,589 Is that too many for you? 983 01:31:30,174 --> 01:31:34,178 Too many? No, whatever you want is fine with me. 984 01:31:34,261 --> 01:31:35,304 But what do you want? 985 01:31:35,429 --> 01:31:38,390 I don't have time to want anything! 986 01:31:38,474 --> 01:31:40,059 I have to go out and get a job. 987 01:31:40,142 --> 01:31:41,393 I had one at the piano bar, 988 01:31:41,477 --> 01:31:43,854 and I left it to go back to studying. 989 01:31:45,523 --> 01:31:47,983 We've taken some very big decisions, you and I. 990 01:31:48,192 --> 01:31:51,112 Pavarotti, Samuel, have all vanished, 991 01:31:51,195 --> 01:31:54,323 and I'm back being supported by my father. Do you understand? 992 01:32:02,873 --> 01:32:05,417 Don't you want to marry me anymore? 993 01:32:09,547 --> 01:32:13,217 Everything is ready, and you don't want to marry me anymore? 994 01:32:13,300 --> 01:32:15,469 [groans] Don't. 995 01:32:16,804 --> 01:32:18,305 Hey... 996 01:32:21,433 --> 01:32:23,018 Don't. 997 01:32:24,812 --> 01:32:26,480 It's OK. 998 01:32:27,648 --> 01:32:29,275 It's OK. 999 01:32:30,109 --> 01:32:32,027 [chattering] 1000 01:32:33,529 --> 01:32:35,072 Should we call him? 1001 01:32:35,156 --> 01:32:38,450 - I don't know. - Yeah, I'll call him. 1002 01:32:46,208 --> 01:32:48,210 Hey! 1003 01:32:48,294 --> 01:32:52,381 Couldn't you confess yesterday? Why now? Everyone's waiting. 1004 01:32:52,464 --> 01:32:55,885 - I committed a sin last night. - What? 1005 01:32:55,968 --> 01:32:58,512 I dreamt that I slept with Kim Basinger. 1006 01:32:58,596 --> 01:33:02,850 With Kim Basinger? That's not a sin. 1007 01:33:03,934 --> 01:33:06,353 - Anyway, how are you feeling? - Good. 1008 01:33:07,438 --> 01:33:10,399 Only sometimes I feel someone else 1009 01:33:10,482 --> 01:33:12,568 is getting married in my place. 1010 01:33:15,321 --> 01:33:18,365 Elena, receive this ring 1011 01:33:18,574 --> 01:33:22,411 as a sign of my love and fidelity. 1012 01:33:22,494 --> 01:33:27,666 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 1013 01:33:27,750 --> 01:33:33,505 Amos, receive this ring as a sign of my love and fidelity. 1014 01:33:33,589 --> 01:33:38,385 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 1015 01:33:38,469 --> 01:33:40,804 You may now kiss the bride. 1016 01:33:40,888 --> 01:33:43,807 [Bocelli sings "Ave Maria"] 1017 01:34:02,493 --> 01:34:04,995 Hello, I would like to speak to Samuel Trani. 1018 01:34:05,079 --> 01:34:08,499 [woman on phone] I'm afraid he's not here, Mr. Bardi. 1019 01:34:09,500 --> 01:34:10,918 [Amos] What are you saying? 1020 01:34:11,043 --> 01:34:13,045 I should stop calling? 1021 01:34:13,254 --> 01:34:15,547 [woman on phone] Mr. Trani said that if you called, 1022 01:34:15,631 --> 01:34:20,094 to tell you we'll get in touch with you directly when we have some news. 1023 01:34:20,177 --> 01:34:21,887 And the tour? 1024 01:34:21,971 --> 01:34:24,807 [woman on phone] Didn't they tell you? I'm sorry. 1025 01:34:24,890 --> 01:34:27,893 Mr. Pavarotti is now available to do the tour, 1026 01:34:27,977 --> 01:34:30,854 so we will not need a replacement. 1027 01:34:40,322 --> 01:34:45,869 TWO YEARS LATER 1028 01:34:51,667 --> 01:34:54,044 Have a nice day, my love. 1029 01:34:54,128 --> 01:34:58,215 I'll be back a bit late this evening, I'm taking Alice to the doctor. 1030 01:34:58,299 --> 01:35:00,843 Did you know she was pregnant? 1031 01:35:08,809 --> 01:35:12,563 Did you hear me? Alice is pregnant. 1032 01:35:21,155 --> 01:35:23,991 Don't you have anything to say? 1033 01:35:27,870 --> 01:35:31,373 Not the silence again. 1034 01:35:31,457 --> 01:35:34,335 You don't have any shows to do, nor auditions. 1035 01:35:34,418 --> 01:35:38,130 You don't have to sing, so what's the point? 1036 01:35:45,554 --> 01:35:47,931 I'm sorry. 1037 01:35:48,015 --> 01:35:52,102 Anyway, Alice is expecting a baby. 1038 01:36:30,099 --> 01:36:33,227 [Playing tune] 1039 01:36:45,489 --> 01:36:47,366 [horse whinnies] 1040 01:37:12,599 --> 01:37:14,977 [door opens] 1041 01:37:35,497 --> 01:37:37,624 Hello, Amos. 1042 01:37:38,667 --> 01:37:40,669 Are you alright? 1043 01:37:43,672 --> 01:37:46,175 Maestro, I came to thank you. 1044 01:37:48,802 --> 01:37:51,722 The discipline of silence is good for my voice, 1045 01:37:51,847 --> 01:37:54,475 and even better for my spirit. 1046 01:37:56,393 --> 01:37:58,979 I really need it at the moment. 1047 01:38:05,444 --> 01:38:08,197 Often, when we talk, we say stupid things 1048 01:38:08,405 --> 01:38:11,200 and important things get lost. 1049 01:38:13,535 --> 01:38:18,665 But maybe this is not the time for silence. 1050 01:38:18,749 --> 01:38:21,960 Tell me, what's the matter? 1051 01:38:24,963 --> 01:38:28,008 We're going to have to stop our lessons for a bit. 1052 01:38:28,717 --> 01:38:30,177 I don't have an income 1053 01:38:30,260 --> 01:38:33,597 and I can't keep on being a burden for my family. 1054 01:38:36,058 --> 01:38:40,687 My wife... she wants a child. 1055 01:38:42,397 --> 01:38:43,982 She doesn't say it directly, 1056 01:38:44,066 --> 01:38:48,028 but she does everything she can to get the message across. 1057 01:38:50,489 --> 01:38:53,408 We had our share of hard times when we were young. 1058 01:38:55,786 --> 01:38:58,914 But the sun always comes out after the storm. 1059 01:38:58,997 --> 01:39:03,919 Have faith, Amos. Just have faith. 1060 01:39:09,675 --> 01:39:12,010 [Amos playing tune] 1061 01:39:29,611 --> 01:39:31,697 I know you're there. 1062 01:39:39,830 --> 01:39:42,749 What can I do to make you happy? 1063 01:39:48,505 --> 01:39:51,550 [phone ringing] 1064 01:39:51,633 --> 01:39:54,761 - Hello? -[woman on phone] ls Mr. Bardi there please? 1065 01:39:54,845 --> 01:39:57,431 It's very important. 1066 01:39:57,514 --> 01:39:59,683 - Amos, it's for you. - I can't now. 1067 01:39:59,891 --> 01:40:01,435 Amos. 1068 01:40:01,518 --> 01:40:04,563 [on phone] Hello, Amos, it's Zucchero Fornaciari, listen, 1069 01:40:04,646 --> 01:40:07,566 I'm doing a concert in one week's time. 1070 01:40:07,649 --> 01:40:10,485 I want you to sing with me. 1071 01:40:10,569 --> 01:40:12,029 Elena... 1072 01:40:12,112 --> 01:40:14,656 [chuckles] We did it. 1073 01:40:14,740 --> 01:40:16,658 We did it! 1074 01:40:18,035 --> 01:40:20,370 [laughing] 1075 01:40:20,454 --> 01:40:22,748 [applause] 1076 01:40:27,669 --> 01:40:29,421 [announcer] Ladies and gentlemen, 1077 01:40:29,504 --> 01:40:31,214 the concert will begin... 1078 01:40:31,298 --> 01:40:32,132 [both laughing] 1079 01:40:32,257 --> 01:40:34,551 [Sandro] Amos. 1080 01:40:34,635 --> 01:40:38,305 Amos, I remember I used to get so angry with you, 1081 01:40:38,388 --> 01:40:40,724 so many times I called you an idiot, 1082 01:40:40,807 --> 01:40:44,770 and... look where you are now. 1083 01:40:46,104 --> 01:40:48,815 I'm very proud of you, my son, 1084 01:40:48,899 --> 01:40:53,236 and I'd like to ask you to forgive me. 1085 01:40:54,488 --> 01:40:57,824 [chuckles] It was just my way. 1086 01:40:57,908 --> 01:41:02,037 And maybe I haven't been a good father to you. 1087 01:41:02,120 --> 01:41:06,124 But don't... don't answer that, you'll ruin your voice. 1088 01:41:06,875 --> 01:41:09,169 [giggling and chatting] 1089 01:41:12,798 --> 01:41:14,841 - Enchanté. - Ah, good evening! 1090 01:41:14,925 --> 01:41:16,635 Good evening. 1091 01:41:20,847 --> 01:41:24,059 Time to go, Amos! 1092 01:41:24,142 --> 01:41:27,854 Don't worry being compared with Pavarotti, the audience won't. 1093 01:41:27,938 --> 01:41:29,398 Let's go. 1094 01:41:33,235 --> 01:41:36,530 [applause] 1095 01:41:44,246 --> 01:41:46,248 Amos Bardi! 1096 01:41:52,796 --> 01:41:56,591 [singing "Miserere"] 1097 01:42:35,130 --> 01:42:39,134 That was great! That was wonderful! I'm so proud of you! 1098 01:42:40,969 --> 01:42:43,305 You did it! You did it! 1099 01:42:43,388 --> 01:42:44,556 Amazing! 1100 01:42:44,681 --> 01:42:46,808 -[knocking on the door] - Come in! 1101 01:42:47,017 --> 01:42:48,310 Please, an autograph! 1102 01:42:48,393 --> 01:42:50,604 [all chattering] 1103 01:44:20,360 --> 01:44:22,237 Where are you going? 1104 01:44:26,491 --> 01:44:28,618 To look at the moon. 1105 01:44:30,161 --> 01:44:32,747 [singing continues] 1106 01:44:56,855 --> 01:44:59,733 [applause] 1107 01:45:32,933 --> 01:45:35,477 Excuse me, does this train stop at Sanremo? 1108 01:45:35,560 --> 01:45:37,812 - Yes. - OK. 1109 01:45:39,648 --> 01:45:42,943 Mr. Bardi, can I have an autograph, please? 1110 01:45:43,568 --> 01:45:45,362 Thank you. 1111 01:45:47,280 --> 01:45:48,907 Prego. 1112 01:45:49,991 --> 01:45:52,118 [man on intercom indistinct] 1113 01:46:45,255 --> 01:46:48,466 Elena! Are you asleep? 1114 01:46:48,550 --> 01:46:50,427 No. 1115 01:46:55,473 --> 01:46:57,767 What's the matter? 1116 01:46:59,602 --> 01:47:02,188 We're not far from home. 1117 01:47:04,315 --> 01:47:08,069 I was thinking, let's do something crazy. 1118 01:47:08,153 --> 01:47:10,321 Let's just get off, you and I. 1119 01:47:10,405 --> 01:47:12,282 Let's just give it all up. 1120 01:47:12,365 --> 01:47:15,535 What do we care about the festival, about success, huh? 1121 01:47:15,618 --> 01:47:19,706 Let's just go back home and make our lives one day at a time. 1122 01:47:22,542 --> 01:47:26,087 Are you seriously trying to say that you want to throw away 1123 01:47:26,171 --> 01:47:29,549 the greatest chance of your life? 1124 01:47:29,632 --> 01:47:32,260 I mean, there isn't an Italian singer 1125 01:47:32,343 --> 01:47:35,055 who wouldn't want to be in your place. 1126 01:47:35,138 --> 01:47:38,850 Are you sure about this? 1127 01:47:58,036 --> 01:48:01,206 [applause] 1128 01:48:04,667 --> 01:48:08,129 [singing "Nessun dorma"] 1129 01:50:45,495 --> 01:50:47,956 [Bocelli speaking Italian] 1130 01:51:37,630 --> 01:51:40,633 [singing in Italian] 1131 01:55:20,186 --> 01:55:22,021 [singing ends] 82436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.