All language subtitles for The.Mummy.2017.720p.BluRay.x264-YTS.AG

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:18,338 1 00:02:29,400 --> 00:02:31,231 What the hell is this? 2 00:02:31,800 --> 00:02:32,994 I don't know. 3 00:02:33,720 --> 00:02:34,720 Whoa. 4 00:02:40,760 --> 00:02:42,113 Bloody hell. 5 00:02:43,160 --> 00:02:46,550 The Crossrail is the biggest construction project in Europe, 6 00:02:46,680 --> 00:02:49,513 carving 26 miles of new commuter train tunnels 7 00:02:49,600 --> 00:02:50,953 beneath the surface of London. 8 00:02:51,080 --> 00:02:55,392 But today, an ancient tomb filled with the coffins of Crusader knights... 9 00:02:55,520 --> 00:02:56,616 People don't realize 10 00:02:56,640 --> 00:02:58,631 that London is a giant graveyard. 11 00:02:58,720 --> 00:03:01,553 A modern city built on centuries of death. 12 00:03:01,680 --> 00:03:03,576 Because of the tomb's proximity to the Thames, 13 00:03:03,600 --> 00:03:04,896 half the space is flooded, is that right? 14 00:03:04,920 --> 00:03:07,256 There are even more coffins submerged underwater. 15 00:03:07,280 --> 00:03:09,720 The tomb appears to have been built during the Second Crusade, 16 00:03:09,840 --> 00:03:12,035 which means it's filled with the bodies 17 00:03:12,280 --> 00:03:13,616 of Crusader knights who invaded Egypt 18 00:03:13,640 --> 00:03:14,868 before returning to England. 19 00:03:14,960 --> 00:03:17,076 It has also revealed a treasure trove 20 00:03:17,200 --> 00:03:19,316 of secrets about London's history. 21 00:03:31,760 --> 00:03:33,591 Clear them out, please. 22 00:03:34,240 --> 00:03:37,391 Ladies and gentlemen, please stop what you're doing. 23 00:03:37,480 --> 00:03:40,313 The train tunnel has been rerouted north of here. 24 00:03:41,960 --> 00:03:44,428 We are now taking control of this site. 25 00:03:45,920 --> 00:03:49,549 Please collect your tools and gear and exit immediately. 26 00:03:50,160 --> 00:03:51,195 Oi! 27 00:03:51,280 --> 00:03:53,396 Excuse me. Excuse me! 28 00:03:53,480 --> 00:03:56,119 This is my site. What do you think you're doing? 29 00:03:56,200 --> 00:03:58,031 Evacuate your men. 30 00:03:58,120 --> 00:03:59,997 We'll take it from here. 31 00:04:01,080 --> 00:04:03,196 Who the hell are you people? 32 00:04:03,680 --> 00:04:05,875 This way, sir. Thank you very much. 33 00:04:08,640 --> 00:04:12,758 The past cannot remain buried forever. 34 00:04:15,480 --> 00:04:20,508 In my lifetime, I have unearthed many ancient mysteries. 35 00:04:22,160 --> 00:04:28,156 At last, this tomb reveals antiquity's darkest secret. 36 00:04:30,400 --> 00:04:36,191 A secret erased from history and forgotten to time. 37 00:04:38,520 --> 00:04:39,589 Princess Ahmanet. 38 00:04:41,760 --> 00:04:43,398 Beautiful, 39 00:04:44,360 --> 00:04:45,554 cunning, 40 00:04:47,040 --> 00:04:48,632 and ruthless. 41 00:04:49,440 --> 00:04:51,874 Sole heir to the throne of Egypt. 42 00:04:54,240 --> 00:04:57,391 The pharaoh's kingdom would one day be hers to rule 43 00:04:58,880 --> 00:05:00,916 without mercy or fear. 44 00:05:01,000 --> 00:05:04,754 And Ahmanet would be worshipped as a living god. 45 00:05:23,760 --> 00:05:26,558 But Pharaoh had a son. 46 00:05:27,960 --> 00:05:31,111 The boy, now, would inherit her destiny. 47 00:05:31,640 --> 00:05:35,349 And Ahmanet understood power was not given. 48 00:05:35,920 --> 00:05:37,956 It had to be taken. 49 00:05:43,720 --> 00:05:48,157 Vowing revenge, she made a choice to embrace evil. 50 00:05:48,960 --> 00:05:51,269 Set. The god of death. 51 00:05:53,840 --> 00:05:55,831 They made a pact. 52 00:05:58,040 --> 00:06:01,828 A pact that would unleash darkness itself. 53 00:06:49,880 --> 00:06:51,950 Ahmanet was reborn 54 00:06:53,480 --> 00:06:55,311 a monster. 55 00:07:02,600 --> 00:07:05,160 Yet the pact was not complete. 56 00:07:06,080 --> 00:07:11,552 She vowed to bring the demon into our world in the body of a mortal man. 57 00:07:12,840 --> 00:07:16,549 Together, they would take their vengeance upon humanity. 58 00:07:29,680 --> 00:07:33,719 For her sins, Ahmanet was mummified alive, 59 00:07:41,720 --> 00:07:44,917 her body carried far from Egypt. 60 00:07:56,880 --> 00:08:02,079 There she would remain, condemned to eternal darkness. 61 00:08:04,240 --> 00:08:11,237 But death is a doorway, and the past cannot remain buried forever. 62 00:08:48,120 --> 00:08:49,758 Out of luck, huh, Sarge? 63 00:08:49,880 --> 00:08:51,074 The civilians are gone. 64 00:08:51,440 --> 00:08:53,396 It's filled with insurgents down there. 65 00:08:54,960 --> 00:08:56,075 I guess we're too late. 66 00:09:05,480 --> 00:09:06,480 We can do this. 67 00:09:07,440 --> 00:09:09,431 Oh, no, no, no! We are too late! 68 00:09:09,520 --> 00:09:11,715 Command thinks we're doing advanced recon 69 00:09:11,800 --> 00:09:13,552 100 miles from here. 70 00:09:13,640 --> 00:09:15,198 Sarge, you're not going down there. 71 00:09:15,320 --> 00:09:17,356 You're right, I'm not. 72 00:09:17,440 --> 00:09:18,475 We are. 73 00:09:18,640 --> 00:09:20,073 At least call in an airstrike. 74 00:09:20,200 --> 00:09:21,633 "Airstrike"? 75 00:09:21,720 --> 00:09:22,720 Bad idea. 76 00:09:22,800 --> 00:09:24,376 A little one. Just... Maybe they'll run off. 77 00:09:24,400 --> 00:09:25,616 And then command will know where we are... 78 00:09:25,640 --> 00:09:28,313 And we'll do 20 years in Leavenworth for looting. 79 00:09:28,440 --> 00:09:31,159 Hey. What'd I tell you? We are not looters. 80 00:09:31,240 --> 00:09:32,880 We are liberators of precious antiquities. 81 00:09:32,920 --> 00:09:34,216 Liberators of precious antiquities. 82 00:09:34,240 --> 00:09:35,240 Right. Right. 83 00:09:35,320 --> 00:09:36,920 But we don't even know what's down there. 84 00:09:37,040 --> 00:09:40,476 Haram. Haram is what's down there. Treasure. 85 00:09:40,600 --> 00:09:44,036 No, the translator said "haram" means "forbidden knowledge." 86 00:09:44,160 --> 00:09:45,160 Like a curse. 87 00:09:45,320 --> 00:09:47,515 Around here, that's just another word for "treasure," 88 00:09:47,640 --> 00:09:50,950 and this guy, this Henry guy, he seems to want it pretty bad. 89 00:09:51,120 --> 00:09:53,839 Well, now he's gonna have to pay double. 90 00:09:54,000 --> 00:09:55,760 Mount up. No, sir, I ain't going on this one. 91 00:09:55,840 --> 00:09:57,034 What? I'm not going. 92 00:09:57,120 --> 00:09:58,120 Vail. 93 00:09:58,840 --> 00:10:00,440 What are you gonna do, stab me with that? 94 00:10:02,240 --> 00:10:03,832 Oh, no, no, no! 95 00:10:03,960 --> 00:10:05,154 You crazy bastard. 96 00:10:05,560 --> 00:10:07,835 It's a full day's ride to the nearest water! 97 00:10:08,040 --> 00:10:10,395 The nearest water is right down in that village. 98 00:10:11,080 --> 00:10:12,195 Come on, Vail. 99 00:10:12,360 --> 00:10:14,032 Where's your sense of adventure? 100 00:10:14,200 --> 00:10:17,715 Well, that's just great, Nick. That's just great! 101 00:10:17,800 --> 00:10:21,190 Come on, slip in, slip out, just like we always do. 102 00:10:22,480 --> 00:10:23,754 You son of a bitch! 103 00:10:23,840 --> 00:10:24,840 Oh, my God! 104 00:10:24,880 --> 00:10:26,632 We're gonna die! We're gonna die! 105 00:10:28,440 --> 00:10:29,759 Move! Move! 106 00:10:29,840 --> 00:10:31,717 Just run! Run, run! 107 00:10:34,560 --> 00:10:35,600 Go, go, go! 108 00:10:36,160 --> 00:10:37,559 You kidding me? 109 00:10:39,840 --> 00:10:41,273 "Slip in, slip out"? 110 00:10:43,200 --> 00:10:44,918 This is not like we always do! 111 00:10:45,080 --> 00:10:46,559 Stairs! Just run! Run! 112 00:10:49,200 --> 00:10:50,200 Run, run, run! 113 00:10:56,760 --> 00:10:57,760 Grenade! 114 00:10:59,600 --> 00:11:01,318 I hate you! I hate you so much! 115 00:11:01,480 --> 00:11:04,199 I never even wanted to come to this country! 116 00:11:04,320 --> 00:11:06,231 Let me think. Just let me think. 117 00:11:07,240 --> 00:11:11,153 If anyone is listening, this is L-26, urgent, hot! 118 00:11:11,440 --> 00:11:14,193 Request dynamic precision strike at our mark! 119 00:11:14,400 --> 00:11:16,914 You did not just call in an airstrike! 120 00:11:17,080 --> 00:11:19,116 Oh, yes, I did! 121 00:11:22,400 --> 00:11:24,038 Where are you going? Don't leave me! 122 00:11:26,240 --> 00:11:27,832 Where do they keep coming from? 123 00:11:36,640 --> 00:11:37,959 There's nowhere to go! 124 00:11:38,400 --> 00:11:39,879 Oh, man! We're gonna die! 125 00:11:39,960 --> 00:11:41,632 Just, please, Vail! Let me think! 126 00:11:41,800 --> 00:11:44,030 We're gonna die because of you! Just let me think! 127 00:11:44,200 --> 00:11:46,270 Think about what? Think about what? 128 00:11:46,720 --> 00:11:47,835 I'm thinking... 129 00:11:49,960 --> 00:11:50,960 What? 130 00:11:51,560 --> 00:11:52,879 I'm thinking... 131 00:11:53,600 --> 00:11:54,919 What are you thinking? 132 00:11:56,640 --> 00:11:59,632 I'm thinking we're probably gonna die here. 133 00:12:00,240 --> 00:12:01,434 I knew it! 134 00:12:01,640 --> 00:12:02,640 I knew it! 135 00:12:35,440 --> 00:12:36,509 Huh? 136 00:12:36,880 --> 00:12:39,110 I am still alive! 137 00:12:45,560 --> 00:12:46,560 No! 138 00:12:53,880 --> 00:12:56,394 Nick! Nick! 139 00:13:12,920 --> 00:13:14,069 Haram. 140 00:13:18,920 --> 00:13:19,920 Sir! 141 00:13:22,360 --> 00:13:25,511 I was told you boys were supposed to be 100 klicks from here! 142 00:13:25,600 --> 00:13:26,600 Yes, sir! 143 00:13:26,680 --> 00:13:28,159 But based on intelligence, 144 00:13:28,240 --> 00:13:30,151 we had reason to believe the insurgents 145 00:13:30,280 --> 00:13:32,191 were holding civilian hostages. 146 00:13:32,360 --> 00:13:35,511 We had to make a call, wait for Delta to respond or go in alone! 147 00:13:35,680 --> 00:13:37,576 It was Sergeant Morton's idea to go in, actually! 148 00:13:37,600 --> 00:13:38,635 Uh-huh. 149 00:13:38,720 --> 00:13:41,280 Only to find out that the villagers had long since evacuated. 150 00:13:41,360 --> 00:13:42,839 Yeah, lucky for them, not for us. 151 00:13:42,920 --> 00:13:44,512 Delta, south-side perimeter. 152 00:13:44,760 --> 00:13:46,478 Sir, when we realized 153 00:13:46,560 --> 00:13:48,520 we were in the center of the insurgent stronghold, 154 00:13:48,640 --> 00:13:49,675 it was too late. 155 00:13:49,760 --> 00:13:52,433 We were discovered, we started taking on heavy fire. 156 00:13:52,640 --> 00:13:54,517 Well, sir, Corporal Vail, here, 157 00:13:54,600 --> 00:13:56,272 is too humble to admit it, 158 00:13:56,360 --> 00:13:59,033 but he risked his life to save mine. 159 00:13:59,120 --> 00:14:01,634 He's a hero. In fact, I'd like to recommend him 160 00:14:01,720 --> 00:14:02,948 for a citation. 161 00:14:03,920 --> 00:14:05,751 Let me run another scenario by you. 162 00:14:05,840 --> 00:14:06,840 Sir? 163 00:14:06,920 --> 00:14:10,754 One in which two assholes from long-range reconnaissance, 164 00:14:10,880 --> 00:14:12,108 that would be you, 165 00:14:12,200 --> 00:14:15,590 run all over northern Iraq just one step ahead of the enemy. 166 00:14:15,680 --> 00:14:20,196 Except, instead of hunting for the enemy, you hunt for antiquities, 167 00:14:20,280 --> 00:14:22,350 stealing whatever isn't nailed down 168 00:14:22,480 --> 00:14:24,550 and selling it on the black market. 169 00:14:24,640 --> 00:14:26,870 Meanwhile, these fanatical insurgents 170 00:14:26,960 --> 00:14:29,110 trying to erase 5,000 years of history 171 00:14:29,280 --> 00:14:32,477 unwittingly cover your tracks. It's a pretty good scam. 172 00:14:32,680 --> 00:14:33,680 Sergeant Morton! 173 00:14:35,120 --> 00:14:36,439 Where is it? 174 00:14:36,560 --> 00:14:38,357 What? Where's what? 175 00:14:38,560 --> 00:14:41,313 The letter, the map you stole from me. 176 00:14:41,640 --> 00:14:42,640 Map? 177 00:14:42,680 --> 00:14:44,096 I don't know what you're talking about. 178 00:14:44,120 --> 00:14:45,917 How would I have even had an opportunity 179 00:14:46,040 --> 00:14:47,837 to steal anything from you, Miss... 180 00:14:48,560 --> 00:14:49,754 Miss... 181 00:14:51,640 --> 00:14:52,816 Okay. Sergeant Morton, 182 00:14:52,840 --> 00:14:54,717 here, thinks that I'll be too embarrassed 183 00:14:54,800 --> 00:14:57,519 to tell you that I had him in my hotel room 184 00:14:57,600 --> 00:14:59,238 three nights ago in Baghdad. 185 00:14:59,320 --> 00:15:02,153 And whilst I was sleeping, he went through my things. 186 00:15:03,480 --> 00:15:04,629 I'm not embarrassed, Nick. 187 00:15:04,840 --> 00:15:06,068 Disgusted, yes. 188 00:15:06,160 --> 00:15:07,991 Regretful? Certainly. 189 00:15:08,120 --> 00:15:09,997 But mainly, just amazed at your ability 190 00:15:10,160 --> 00:15:13,152 to mimic all the qualities of genuine human intimacy 191 00:15:13,280 --> 00:15:15,919 if only for 15 seconds. 192 00:15:16,120 --> 00:15:17,838 Where's the map, Morton? 193 00:15:19,200 --> 00:15:21,839 Okay. Sir, I admit 194 00:15:21,920 --> 00:15:23,399 that Miss Halsey and I did spend 195 00:15:23,680 --> 00:15:24,920 a delightful evening in Baghdad. 196 00:15:24,960 --> 00:15:27,520 A very long and satisfying evening, 197 00:15:27,600 --> 00:15:30,068 if her reactions are to be considered sincere. 198 00:15:30,240 --> 00:15:32,176 But, sir, I left with nothing more than fond memories. 199 00:15:32,200 --> 00:15:33,872 Now, perhaps I may have neglected 200 00:15:33,960 --> 00:15:35,598 to say goodbye to her the next morning, 201 00:15:35,680 --> 00:15:37,557 only because she was exhausted 202 00:15:37,680 --> 00:15:39,272 and I didn't wanna wake her. Okay. 203 00:15:39,360 --> 00:15:41,430 And the reward for my gracious consideration? 204 00:15:41,680 --> 00:15:44,672 Well, sir, as you can see, hell hath no fury. Hmm. 205 00:15:45,000 --> 00:15:46,353 - Sir. - Oh, my God! 206 00:15:52,200 --> 00:15:53,269 It's Egyptian. 207 00:15:53,440 --> 00:15:55,078 Oh, is that unusual? 208 00:15:55,280 --> 00:15:56,793 We're in the Persian Gulf, Vail. 209 00:15:56,880 --> 00:15:59,792 Right, Egypt's 1,000 miles away, so it's unusual. 210 00:15:59,960 --> 00:16:01,916 Put those down, hurry. Go get the rest. 211 00:16:02,000 --> 00:16:03,035 Got it. 212 00:16:03,640 --> 00:16:05,392 Colonel, this is a significant find. 213 00:16:05,560 --> 00:16:07,312 I need your men to secure this village. 214 00:16:07,480 --> 00:16:09,152 We're not even supposed to be here. 215 00:16:09,280 --> 00:16:11,160 It is my job to make sure that anything of value 216 00:16:11,240 --> 00:16:12,434 stays out of enemy hands. 217 00:16:12,720 --> 00:16:14,597 We have no idea what could be down there. 218 00:16:14,960 --> 00:16:17,235 The contents of Tutankhamun's tomb alone 219 00:16:17,320 --> 00:16:20,357 were valued at 650 million pounds sterling. 220 00:16:20,560 --> 00:16:21,754 Understand? 221 00:16:24,280 --> 00:16:25,554 Oh. Um... 222 00:16:25,640 --> 00:16:27,278 Colonel? If I may. 223 00:16:27,360 --> 00:16:30,056 With a couple of shaped charges, we could just close this hole right up 224 00:16:30,080 --> 00:16:31,720 and Miss Halsey can come back another day. 225 00:16:31,800 --> 00:16:32,630 Shut up. Okay. 226 00:16:32,760 --> 00:16:34,591 You got two hours, then we're moving out. 227 00:16:34,720 --> 00:16:36,392 You're getting in the hole with her. Him? 228 00:16:36,560 --> 00:16:37,959 Me? Yep. 229 00:16:38,040 --> 00:16:39,268 Sir... 230 00:16:39,400 --> 00:16:40,549 You gear up. That's an order. 231 00:16:40,680 --> 00:16:42,360 I'll be right here holding the rope, Sarge. 232 00:16:42,560 --> 00:16:43,600 Get in the damn hole, Vail! 233 00:16:43,640 --> 00:16:44,789 Oh, man! 234 00:17:27,640 --> 00:17:30,279 I'm in a large antechamber of some kind. 235 00:17:30,640 --> 00:17:34,349 There is an inscription on the northern wall, 236 00:17:34,520 --> 00:17:35,600 the Litany of Ra. 237 00:17:36,760 --> 00:17:38,318 Are you kidding me? 238 00:17:39,320 --> 00:17:41,276 Your fault, Nick. Your fault. 239 00:17:42,720 --> 00:17:45,216 Do you see any treasure in here, Nick? 'Cause I don't. 240 00:17:45,240 --> 00:17:47,629 You know what I see? I see statues that I can't carry out. 241 00:17:47,840 --> 00:17:49,876 Just keep it down. You keep it down. 242 00:17:50,120 --> 00:17:51,120 What are you doing? 243 00:17:53,440 --> 00:17:56,273 It is definitely a tomb. 244 00:18:07,240 --> 00:18:08,593 What is that? Mercury? 245 00:18:10,040 --> 00:18:11,040 Yeah. 246 00:18:15,440 --> 00:18:18,512 The ancient Egyptians believed it weakened evil spirits. 247 00:18:20,480 --> 00:18:22,630 Well, now we know better. Stuff will kill you. 248 00:18:22,760 --> 00:18:24,193 Yeah, after it makes you crazy. 249 00:18:25,840 --> 00:18:30,277 There is mercury dripping from the ceiling into holes in the ground. 250 00:18:30,800 --> 00:18:32,358 Possibly interconnected. 251 00:18:34,200 --> 00:18:37,351 It's a canal system leading all the way to... 252 00:18:41,000 --> 00:18:42,194 Get the lights! 253 00:19:06,520 --> 00:19:08,397 Oh, my God. 254 00:19:30,040 --> 00:19:31,359 Get everything out of the bags. 255 00:19:34,240 --> 00:19:35,514 What did I tell you? 256 00:19:35,680 --> 00:19:37,398 That's a lot of gold, Nick. 257 00:19:38,760 --> 00:19:41,593 I'm in a large, man-made cavern adjoining the antechamber. 258 00:19:41,720 --> 00:19:44,359 There are chiseled stairs descending from the ledge. 259 00:19:44,480 --> 00:19:46,152 There is a canal at the center of them 260 00:19:47,160 --> 00:19:51,358 that feeds a ritual well at the base, filled with mercury. 261 00:19:55,320 --> 00:19:57,675 Pleated skirts, scarab signet rings. 262 00:19:59,120 --> 00:20:03,796 This is a High Priest of Amun from the temple in Thebes. 263 00:20:03,880 --> 00:20:07,429 There is a ritual barrier chain that surrounds the well 264 00:20:08,280 --> 00:20:09,918 as a warning to intruders. 265 00:20:10,080 --> 00:20:11,229 To keep people out. 266 00:20:16,000 --> 00:20:17,592 There isn't a single provision 267 00:20:17,720 --> 00:20:20,314 made for someone's journey into the underworld. 268 00:20:21,560 --> 00:20:23,630 No canopic jars, no shabtis. 269 00:20:25,520 --> 00:20:27,431 To be buried in a place like this 270 00:20:29,560 --> 00:20:31,312 would have been a fate worse than death. 271 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Nick! 272 00:20:35,800 --> 00:20:37,552 Don't even think about it. 273 00:20:40,640 --> 00:20:42,835 There are six watchers around the well 274 00:20:44,320 --> 00:20:46,038 facing inward instead of out. 275 00:20:48,840 --> 00:20:52,799 Whatever's in there, those chains aren't for bringing it up. 276 00:20:56,000 --> 00:20:57,752 They're for holding it down. 277 00:21:07,640 --> 00:21:09,358 This is not a tomb. 278 00:21:12,880 --> 00:21:14,029 It's a prison. 279 00:21:14,520 --> 00:21:16,360 Lima 2-6, come in. 280 00:21:16,840 --> 00:21:17,840 Copy, sir. 281 00:21:17,920 --> 00:21:20,275 Get out now. We got reports of bogeys inbound. 282 00:21:20,360 --> 00:21:21,588 We gotta take off. 283 00:21:21,800 --> 00:21:23,950 Tell Greenway we have to notify DTRA. 284 00:21:24,040 --> 00:21:25,359 For what? I need specialists 285 00:21:25,440 --> 00:21:26,475 - from Cairo... - Cairo? 286 00:21:26,560 --> 00:21:27,856 ...CBRN suits, and shielding casks. 287 00:21:27,880 --> 00:21:29,836 Jenny, we are out of time. 288 00:21:29,920 --> 00:21:31,558 You better grab what you can now! 289 00:21:31,720 --> 00:21:33,816 I am not leaving until I see what's in that pool. 290 00:21:33,840 --> 00:21:35,990 You're leaving. We're leaving right now. 291 00:21:36,160 --> 00:21:38,310 I did not come this far just to leave with... 292 00:22:31,480 --> 00:22:32,959 Oh! 293 00:22:34,120 --> 00:22:35,712 Ahh! Ow! 294 00:22:38,040 --> 00:22:39,268 Hey! Hey! 295 00:22:42,600 --> 00:22:44,033 Cease fire! Vail! 296 00:22:44,200 --> 00:22:46,509 Vail, cease fire! Cease fire! 297 00:22:46,680 --> 00:22:49,990 They're just camel spiders! They're not even poisonous! 298 00:22:50,160 --> 00:22:51,832 Can we please leave? 299 00:22:52,000 --> 00:22:53,831 Are you out of your mind, Vail? Please! 300 00:22:53,960 --> 00:22:55,951 What is wrong with you? The thing bit me, Nick! 301 00:22:56,120 --> 00:22:57,951 Okay, okay. It bit me! 302 00:22:58,360 --> 00:23:00,078 Enough of this! I don't care! 303 00:23:00,200 --> 00:23:02,191 I'm leaving! With or without you, I'm leaving! 304 00:23:02,280 --> 00:23:04,157 It bit me! Please, Nick! 305 00:24:11,440 --> 00:24:12,714 Nick! 306 00:24:13,000 --> 00:24:14,069 Nick! 307 00:24:14,320 --> 00:24:15,514 Nick! 308 00:24:15,640 --> 00:24:17,153 Tell Greenway he's gonna send a team 309 00:24:17,240 --> 00:24:18,400 to get this thing out of here, 310 00:24:18,880 --> 00:24:21,314 or he's gonna have to explain why he left me behind. 311 00:24:26,680 --> 00:24:27,829 Do it! 312 00:24:28,560 --> 00:24:29,560 Okay. 313 00:24:44,920 --> 00:24:46,114 Guidelines are manned! 314 00:24:46,200 --> 00:24:47,336 Guideline is steady. 315 00:24:47,360 --> 00:24:49,032 Move more to your 9 o'clock! 316 00:24:49,200 --> 00:24:50,110 Holding at 30 feet. 317 00:24:50,200 --> 00:24:51,599 A little more. 318 00:25:29,680 --> 00:25:33,434 Three-eight-Sierra- four-two-seven-niner-point-six-six-nine. 319 00:25:35,640 --> 00:25:40,589 Go to the MSR, grid two-five-seven- seven-eight-eight-four. 320 00:25:40,680 --> 00:25:42,033 Bishop to Echo, 321 00:25:42,120 --> 00:25:46,033 we have visual on a severe sandstorm heading west at angels 12. 322 00:26:15,800 --> 00:26:16,800 Hey! 323 00:26:17,040 --> 00:26:18,040 Hey! 324 00:26:18,240 --> 00:26:19,673 Wait, wait, please be careful. 325 00:26:19,760 --> 00:26:20,988 This is 5,000 years old. 326 00:26:21,200 --> 00:26:23,668 Sixty seconds! In the air! Let's go! 327 00:26:25,360 --> 00:26:27,828 Carefully. Very, very carefully. 328 00:26:33,160 --> 00:26:34,256 Get us off the ground now! 329 00:26:34,280 --> 00:26:35,952 Halsey, take a seat! 330 00:27:28,400 --> 00:27:29,400 Need some help? 331 00:27:29,520 --> 00:27:30,555 No. 332 00:27:31,760 --> 00:27:33,716 You're welcome, by the way. How's that? 333 00:27:33,800 --> 00:27:36,314 Because I saved your whatever-it-is. 334 00:27:36,800 --> 00:27:38,791 That was safely hidden for 5,000 years 335 00:27:38,920 --> 00:27:40,911 before you dropped a Hellfire missile on it. 336 00:27:41,160 --> 00:27:43,037 And you might never have found it otherwise. 337 00:27:43,680 --> 00:27:45,398 Again, you're welcome. 338 00:27:49,200 --> 00:27:51,589 Do you have any idea what this is? 339 00:27:51,760 --> 00:27:53,318 The significance of it? 340 00:27:54,560 --> 00:27:58,155 An Egyptian sarcophagus in a tomb in Mesopotamia. 341 00:28:00,280 --> 00:28:01,759 Why'd you say 15 seconds? 342 00:28:01,880 --> 00:28:02,995 Why'd I what? 343 00:28:03,520 --> 00:28:05,272 You told Greenway that I could mimic 344 00:28:05,440 --> 00:28:07,192 all the qualities of human intimacy 345 00:28:07,280 --> 00:28:08,793 for 15 seconds. 346 00:28:08,880 --> 00:28:11,997 I mean, let me tell you, it was not 15 seconds. 347 00:28:12,200 --> 00:28:16,273 Well, however long it lasted, it wasn't real. 348 00:28:18,560 --> 00:28:20,915 I never lied to you about my feelings. 349 00:28:21,120 --> 00:28:22,792 You stole from me. 350 00:28:23,560 --> 00:28:25,073 But I didn't lie. 351 00:28:25,200 --> 00:28:27,998 Do you ever think of anyone but yourself? 352 00:28:29,160 --> 00:28:31,628 This means something. 353 00:28:33,760 --> 00:28:36,752 Something bigger than you can imagine. 354 00:28:38,880 --> 00:28:40,279 My life's work. 355 00:28:40,440 --> 00:28:42,396 And you were going to steal it. 356 00:28:43,480 --> 00:28:45,994 How much do you figure that's worth on the black market? 357 00:29:09,360 --> 00:29:13,239 This is Dr. Jennifer Halsey conducting a preliminary analysis 358 00:29:13,320 --> 00:29:15,117 of an Egyptian sarcophagus 359 00:29:15,280 --> 00:29:18,909 discovered in the Nineveh province, northern Iraq. 360 00:29:19,200 --> 00:29:22,397 The hieroglyphs are definitely New Kingdom. 361 00:29:23,120 --> 00:29:25,953 It appears that the wife of King Menehptre 362 00:29:27,400 --> 00:29:29,675 died in childbirth, 363 00:29:29,880 --> 00:29:32,792 leaving a sole heir to the throne, 364 00:29:33,840 --> 00:29:35,558 a girl 365 00:29:38,600 --> 00:29:41,956 called Ahmanet. 366 00:30:14,640 --> 00:30:18,679 Corporal, what in the living hell are you doing, son? 367 00:30:19,560 --> 00:30:20,629 Vail? 368 00:30:21,520 --> 00:30:22,760 Corporal Vail? 369 00:30:24,120 --> 00:30:25,314 Damn it. 370 00:30:25,400 --> 00:30:27,760 Corporal Vail, do you hear me talking to you? I said what... 371 00:30:29,640 --> 00:30:31,596 Vail, just... 372 00:30:32,200 --> 00:30:33,200 Vail! Whoa, whoa! 373 00:30:34,080 --> 00:30:35,798 Vail! Oh, my God. Vail! 374 00:30:35,920 --> 00:30:37,216 - Drop your weapon! - Put it down! 375 00:30:37,240 --> 00:30:38,992 Drop it now! Please! No, don't! 376 00:30:39,360 --> 00:30:40,076 Drop it, now! 377 00:30:40,200 --> 00:30:41,680 - Put the gun down! - Drop it! 378 00:30:42,400 --> 00:30:44,840 - Put down the weapon! Put it down! Back off! - Wait, wait. 379 00:30:44,880 --> 00:30:45,880 Stop! Do not shoot! 380 00:30:45,920 --> 00:30:47,592 This is a pressurized aircraft! Nick. 381 00:30:48,640 --> 00:30:49,640 What... 382 00:30:49,840 --> 00:30:51,034 Vail. 383 00:30:52,680 --> 00:30:54,398 Vail, put the knife down. Vail. Vail. Vail. 384 00:30:54,520 --> 00:30:55,896 - Vail, no. No, no! - Vail! Vail! Vail! 385 00:30:55,920 --> 00:30:57,069 Vail! Vail! 386 00:31:03,120 --> 00:31:05,588 Okay, Vail, stop. Stop! Vail, Vail, Vail! 387 00:31:22,880 --> 00:31:24,108 I'm sorry. 388 00:31:33,720 --> 00:31:34,914 Pan, Pan, Pan! 389 00:31:35,000 --> 00:31:36,797 This is November four-zero-niner-niner, 390 00:31:36,920 --> 00:31:39,256 United States C-130 Hercules inbound 6 miles off the coast... 391 00:31:39,280 --> 00:31:41,111 What's happening? Take your seat and strap in. 392 00:31:41,400 --> 00:31:42,150 ...of Dover, England. England? 393 00:31:42,320 --> 00:31:43,696 Ma'am, I don't know what's happening. 394 00:31:43,720 --> 00:31:44,720 Take a seat! 395 00:31:46,920 --> 00:31:48,520 We lost thrust in both engines. 396 00:31:48,560 --> 00:31:49,470 No radar contact. 397 00:31:49,560 --> 00:31:51,120 Dropping to 12,000, 280 on the heading. 398 00:31:51,160 --> 00:31:52,991 What the hell is that? 399 00:31:55,600 --> 00:31:56,600 Go, go, go! 400 00:32:09,440 --> 00:32:10,634 Parachute! 401 00:32:12,120 --> 00:32:13,314 Parachute! 402 00:32:22,680 --> 00:32:23,590 I don't know how to do this! 403 00:32:23,680 --> 00:32:25,796 Jenny, Jenny, you can do this. You can do this. 404 00:32:46,920 --> 00:32:49,195 Give me your hand! Give me your hand! 405 00:33:42,680 --> 00:33:44,376 It's an awful thing to have to ask, I know. 406 00:33:44,400 --> 00:33:45,992 It's most irregular. 407 00:33:46,160 --> 00:33:48,549 Noted, Doctor. Thank you. 408 00:33:49,320 --> 00:33:51,515 We'll let Miss Halsey decide. 409 00:33:53,800 --> 00:33:55,199 Miss Halsey? 410 00:33:56,840 --> 00:33:58,796 Miss Halsey, do you think you're up to it? 411 00:33:59,640 --> 00:34:01,073 I'm sorry, what? 412 00:34:01,160 --> 00:34:03,993 We need your help identifying the bodies. 413 00:34:54,240 --> 00:34:55,514 Whoa! 414 00:34:57,680 --> 00:34:58,795 Vail! 415 00:34:59,520 --> 00:35:00,839 Hey, buddy. 416 00:35:02,320 --> 00:35:04,197 You scared the shit out of me. 417 00:35:06,240 --> 00:35:08,674 We need to talk, Nick. 418 00:35:11,240 --> 00:35:13,071 What's... What's happening? 419 00:35:14,400 --> 00:35:17,039 You know what's happening. 420 00:35:19,280 --> 00:35:21,271 Am I dead? 421 00:35:22,400 --> 00:35:23,469 Dead? 422 00:35:24,160 --> 00:35:26,549 No, but you're gonna wish you were. 423 00:35:26,840 --> 00:35:28,319 Right this way, please. 424 00:35:29,000 --> 00:35:30,353 - Oh, my God! Nick. - Oh! 425 00:35:30,640 --> 00:35:32,471 Jen... Oh! 426 00:35:35,640 --> 00:35:37,437 What's happening? Where am I? 427 00:35:37,520 --> 00:35:38,714 Who's in charge here? 428 00:35:39,720 --> 00:35:40,720 Uh... 429 00:35:42,440 --> 00:35:44,136 Base, this is Search Team One. 430 00:35:44,160 --> 00:35:45,400 Looks like the trail of wreckage 431 00:35:45,520 --> 00:35:48,671 spread across two, two and a half miles through the forest. 432 00:35:48,760 --> 00:35:50,273 Coming up on Aylesford Pier now. 433 00:35:50,360 --> 00:35:51,509 Stand by. 434 00:35:55,600 --> 00:35:56,828 Pier's a wreck. 435 00:35:56,920 --> 00:35:59,150 Looks like part of the wing. A turbine. 436 00:35:59,320 --> 00:36:01,880 Miles away from the primary crash site. Over. 437 00:36:01,960 --> 00:36:03,296 Copy, Search Team One. 438 00:36:03,320 --> 00:36:04,548 Message received. 439 00:36:16,280 --> 00:36:19,590 One body found, no obvious signs of life. Stand by. 440 00:36:26,360 --> 00:36:27,759 Casualty confirmed, deceased. 441 00:36:27,920 --> 00:36:30,309 Request attendance of ambulance personnel. Over. 442 00:36:30,880 --> 00:36:32,336 Copy, Search Team One. 443 00:36:32,360 --> 00:36:34,715 Ambulance personnel en route. Over. 444 00:36:36,240 --> 00:36:39,550 We got aircraft debris scattered across the north side of the banks, 445 00:36:39,640 --> 00:36:42,950 still alight, but no immediate danger or threat. Over. 446 00:37:40,080 --> 00:37:41,718 What? 447 00:37:41,800 --> 00:37:43,313 What the hell? 448 00:37:46,240 --> 00:37:48,674 Hey! You better come and look at... 449 00:37:49,360 --> 00:37:50,588 Allen? 450 00:37:51,680 --> 00:37:52,795 Allen? 451 00:37:53,200 --> 00:37:54,315 You all right? 452 00:37:56,440 --> 00:37:57,509 Allen! 453 00:38:00,840 --> 00:38:04,753 Jesus! 454 00:39:36,040 --> 00:39:37,616 A United States military plane 455 00:39:37,640 --> 00:39:39,392 crash-landed in Surrey this evening, 456 00:39:39,560 --> 00:39:41,596 just missing Waverley Abbey. 457 00:39:42,440 --> 00:39:44,351 How did you get out of that plane? 458 00:39:45,880 --> 00:39:48,189 There's not a single scratch on your body. 459 00:39:49,160 --> 00:39:51,196 Yeah. 460 00:39:54,000 --> 00:39:55,228 Thank you. 461 00:39:58,200 --> 00:39:59,428 For what? 462 00:39:59,760 --> 00:40:01,239 You saved my life. 463 00:40:01,960 --> 00:40:04,076 You'd have done the same for me. 464 00:40:05,400 --> 00:40:06,515 Nick. 465 00:40:07,000 --> 00:40:08,069 Nick. 466 00:40:10,120 --> 00:40:11,120 Listen, Nick. 467 00:40:11,200 --> 00:40:12,394 I... 468 00:40:12,560 --> 00:40:14,073 I think you should know something. 469 00:40:14,160 --> 00:40:16,833 You know I work with a group of archeologists. 470 00:40:17,040 --> 00:40:18,189 Yeah. Well, 471 00:40:18,280 --> 00:40:19,793 we've developed this theory 472 00:40:19,880 --> 00:40:23,839 that an Egyptian princess had been erased from the history books 473 00:40:25,280 --> 00:40:26,349 deliberately. 474 00:40:27,600 --> 00:40:31,070 We've been searching for something called the Dagger of Set. 475 00:40:32,000 --> 00:40:35,231 A ceremonial knife with a large jewel at the hilt. 476 00:40:35,680 --> 00:40:37,910 Set is the Egyptian god of death. 477 00:40:38,480 --> 00:40:42,029 And legend has it that the dagger and the stone, together, 478 00:40:42,440 --> 00:40:45,512 had the power to give Set physical form. 479 00:40:46,400 --> 00:40:48,709 I'm convinced it was hidden here in Europe. 480 00:40:49,120 --> 00:40:51,350 Stolen by Crusaders centuries ago. 481 00:40:52,040 --> 00:40:55,510 I found reference to it in a manuscript written by a Crusader knight 482 00:40:56,640 --> 00:41:00,189 that suggested the dagger was broken apart. 483 00:41:00,560 --> 00:41:05,395 That the stone was buried with this knight somewhere here in England. 484 00:41:06,880 --> 00:41:10,953 A massive Crusader tomb was recently discovered under London. 485 00:41:12,960 --> 00:41:16,077 We believe that the stone is in there somewhere. 486 00:41:17,520 --> 00:41:20,637 That tomb is what led us to Ahmanet. 487 00:41:21,640 --> 00:41:23,995 I think she's the princess in the legend. 488 00:41:24,080 --> 00:41:26,389 The hieroglyphs said she murdered her father. 489 00:41:26,560 --> 00:41:28,915 Murdered? Along with his child. 490 00:41:29,360 --> 00:41:32,591 She made some sort of pact with the god of death. 491 00:41:32,800 --> 00:41:34,279 And then, when I saw those birds, 492 00:41:35,680 --> 00:41:38,240 and that sandstorm... You know, I mean... Something is happening. 493 00:41:38,760 --> 00:41:41,115 You're alive and I don't know how. 494 00:41:41,280 --> 00:41:42,872 You. Me. Go. 495 00:41:43,240 --> 00:41:46,232 I'm sorry, Nick. I think we've angered the gods. 496 00:41:49,160 --> 00:41:50,513 Would you excuse me? 497 00:41:50,760 --> 00:41:52,318 I'll be right back. 498 00:41:55,880 --> 00:41:56,936 Identify, please. 499 00:41:56,960 --> 00:41:58,080 This is Jenny. Get me Henry. 500 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 Jennifer. 501 00:42:10,080 --> 00:42:13,516 This is a far more significant problem than we had ever imagined. 502 00:42:13,760 --> 00:42:16,115 Something is happening, Henry. I'm worried about him. 503 00:42:16,280 --> 00:42:17,872 Bring your soldier to London. 504 00:42:17,960 --> 00:42:19,996 Do not discuss anything further with him. 505 00:42:20,080 --> 00:42:21,399 Understand? 506 00:42:22,360 --> 00:42:23,634 What are you doing here? 507 00:42:23,800 --> 00:42:24,800 Jenny looks good. 508 00:42:24,880 --> 00:42:26,800 Okay, this isn't happening. I mean, really great. 509 00:42:26,960 --> 00:42:27,995 Okay, really. Stop. 510 00:42:28,240 --> 00:42:29,776 You know, I always thought I had a chance with her. 511 00:42:29,800 --> 00:42:31,756 What? How do you squander that? 512 00:42:31,960 --> 00:42:33,656 There was mercury in that tomb. The vapors were toxic. 513 00:42:33,680 --> 00:42:34,920 I mean, how do you mess that up? 514 00:42:35,240 --> 00:42:36,036 It's just in my head, it's in my head. 515 00:42:36,160 --> 00:42:37,718 No, it's not. 516 00:42:38,320 --> 00:42:39,548 You shot me. 517 00:42:40,320 --> 00:42:43,471 Wait, wait. Wait, wait, wait. You... You... 518 00:42:45,120 --> 00:42:46,155 You 519 00:42:47,520 --> 00:42:48,999 stabbed Greenway. 520 00:42:49,080 --> 00:42:50,877 I saved you... You murdered him. 521 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 ...and you shot me. 522 00:42:52,280 --> 00:42:55,192 You tried to kill me. You even went after Jenny. 523 00:42:55,320 --> 00:42:57,595 You shot me. Three times. 524 00:42:59,160 --> 00:43:01,037 Yes. Three times, Nick. 525 00:43:01,960 --> 00:43:03,837 Okay, the third one was unnecessary. 526 00:43:04,640 --> 00:43:06,596 You freaked me out, I panicked. 527 00:43:07,480 --> 00:43:09,755 I'm sorry. Okay? Not okay. 528 00:43:09,960 --> 00:43:11,996 Look at me. Look at my face. 529 00:43:12,080 --> 00:43:13,991 I'm cursed, Nick. And you're cursed. 530 00:43:14,160 --> 00:43:16,276 And there's only one way to break it. 531 00:43:16,360 --> 00:43:19,113 You are going to do exactly what she wants, 532 00:43:19,240 --> 00:43:22,118 or this is gonna get a lot worse for both of us. 533 00:43:22,680 --> 00:43:23,874 What do you mean, I'm cursed? 534 00:43:25,240 --> 00:43:26,240 I'm sorry. 535 00:43:26,320 --> 00:43:28,390 Just give me a minute. Thank you. 536 00:43:28,520 --> 00:43:30,556 You walked into the chicks' bathroom, by the way. 537 00:43:30,680 --> 00:43:31,816 Go to your own sodding loo! 538 00:43:31,840 --> 00:43:33,656 - Yeah, it's a ladies' room. - We just want to pee! 539 00:43:33,680 --> 00:43:34,856 What do you mean, I'm cursed? 540 00:43:34,880 --> 00:43:36,518 How do you think you survived the crash? 541 00:43:39,120 --> 00:43:40,553 Setepa-i. 542 00:43:40,720 --> 00:43:42,176 - Bloody Yanks. Unbelievable. - Yeah! 543 00:43:42,200 --> 00:43:44,077 You know what it means. 544 00:43:45,680 --> 00:43:47,272 She's got plans for you, Nick. 545 00:43:48,320 --> 00:43:50,436 Plans? You can't run. 546 00:43:51,520 --> 00:43:53,795 You can't escape. 547 00:45:07,360 --> 00:45:08,429 Help me! 548 00:45:09,120 --> 00:45:10,348 Help me! 549 00:45:20,840 --> 00:45:22,876 Setepa-i! 550 00:45:24,120 --> 00:45:27,476 Out of the road, wanker! 551 00:45:27,600 --> 00:45:29,875 Nick! What the hell are you doing? 552 00:45:30,960 --> 00:45:32,154 Okay, you were right. 553 00:45:33,280 --> 00:45:35,748 We've angered the gods. Wait, what? 554 00:45:35,840 --> 00:45:38,354 I saw her. The chick in the box. 555 00:45:38,560 --> 00:45:39,629 Ahmanet? That one. 556 00:45:39,720 --> 00:45:41,039 Nick... He said I'm cursed. 557 00:45:41,200 --> 00:45:42,200 Who said? Vail. 558 00:45:42,360 --> 00:45:43,509 Vail? The coffin we found. 559 00:45:43,760 --> 00:45:44,760 Sarcophagus. Whatever. 560 00:45:44,840 --> 00:45:46,990 There was writing on it. Hieroglyphics. 561 00:45:47,160 --> 00:45:48,991 Jenny, respectfully, I'm not interested 562 00:45:49,080 --> 00:45:50,832 in archeological jargon right now. 563 00:45:50,920 --> 00:45:53,832 The writing on the box that we took out of the hole. 564 00:45:54,200 --> 00:45:55,030 Yes, sorry. 565 00:45:55,160 --> 00:45:57,400 There was something about a curse on there, wasn't there? 566 00:45:57,480 --> 00:45:59,789 Nick, you've had a concussion. 567 00:45:59,920 --> 00:46:01,558 Yes. Toxic exposure. 568 00:46:01,720 --> 00:46:03,756 How does that explain that I know 569 00:46:03,880 --> 00:46:05,950 that Setepa-i means "my chosen"? 570 00:46:06,640 --> 00:46:09,200 That's ancient Egyptian. Ancient Egyptian. 571 00:46:09,320 --> 00:46:10,230 How do I know that? 572 00:46:10,320 --> 00:46:11,656 You've been in the Middle East for years. 573 00:46:11,680 --> 00:46:13,318 What? No! You heard it, you forgot it. 574 00:46:13,400 --> 00:46:15,960 Why are you backing off from this? I'm telling you. 575 00:46:16,040 --> 00:46:17,109 She is real. 576 00:46:26,960 --> 00:46:28,075 Nick. 577 00:46:30,040 --> 00:46:31,473 Nick, what is it? 578 00:46:33,640 --> 00:46:36,313 I think you're right. I... 579 00:46:36,400 --> 00:46:37,753 I think this is all in my head. 580 00:46:38,600 --> 00:46:40,272 We should find the box, look inside, 581 00:46:40,400 --> 00:46:42,595 and when I see a 3,000-year-old prune in there... 582 00:46:42,680 --> 00:46:44,398 Nick. ...no more curse. 583 00:46:44,560 --> 00:46:46,516 You don't need a sarcophagus, you need a doctor. 584 00:46:46,680 --> 00:46:47,908 I know someone. 585 00:46:48,520 --> 00:46:49,714 A specialist in London. 586 00:46:50,160 --> 00:46:52,390 Don't tell me that you don't wanna see it, too. 587 00:46:52,520 --> 00:46:53,794 Your life's work. 588 00:46:53,880 --> 00:46:55,279 Come on, Jenny. 589 00:46:56,400 --> 00:46:58,436 I think I know where it is. 590 00:47:00,440 --> 00:47:02,635 Charlie 8-1. Charlie 8-1 to Base. 591 00:47:02,840 --> 00:47:06,230 We are at the main crash site, 400 meters north of Waverley Abbey. 592 00:47:06,400 --> 00:47:10,029 Firefighters are containing the wreckage, but the site is still hot. 593 00:47:50,960 --> 00:47:51,995 Nick. 594 00:47:54,360 --> 00:47:56,828 Nick! Where are you going? 595 00:47:56,960 --> 00:47:58,936 The crash site is up that way. Where are you going? 596 00:47:58,960 --> 00:48:01,190 No. We're in the right place. 597 00:48:06,640 --> 00:48:07,755 Nick. 598 00:48:09,880 --> 00:48:11,233 Nick! 599 00:48:11,320 --> 00:48:13,231 I don't know what we're doing here. 600 00:48:13,320 --> 00:48:15,675 This isn't the right place. 601 00:48:15,760 --> 00:48:17,432 Yes, it is. 602 00:48:17,520 --> 00:48:19,272 No, it isn't. 603 00:48:19,360 --> 00:48:23,239 The main crash site is up that way, and so is my artifact. 604 00:48:23,320 --> 00:48:24,594 And that's where we're going. 605 00:48:48,120 --> 00:48:49,917 Setepa-i. 606 00:49:00,320 --> 00:49:01,833 What the hell? 607 00:49:03,680 --> 00:49:04,795 How did I... 608 00:49:14,480 --> 00:49:15,515 Jenny? 609 00:49:29,120 --> 00:49:30,235 Okay. 610 00:49:34,920 --> 00:49:36,035 Nick? 611 00:50:03,600 --> 00:50:04,600 Ah... 612 00:50:16,280 --> 00:50:17,395 Okay. 613 00:50:17,600 --> 00:50:18,715 Okay. 614 00:50:21,760 --> 00:50:22,875 No, seriously... 615 00:50:25,760 --> 00:50:27,040 What? 616 00:50:32,360 --> 00:50:33,952 I'm sorry, what? 617 00:50:41,120 --> 00:50:42,269 Oh, God. 618 00:50:52,960 --> 00:50:55,155 No, no, no. 619 00:50:56,560 --> 00:50:57,560 No, please. 620 00:51:18,320 --> 00:51:19,355 Jenny! 621 00:51:20,800 --> 00:51:21,800 Yeah? 622 00:51:22,160 --> 00:51:23,991 Run! Run! 623 00:51:51,840 --> 00:51:52,840 Ugh! 624 00:52:06,560 --> 00:52:07,709 Come on! Come on! 625 00:52:12,200 --> 00:52:13,997 Nick! Nick! 626 00:52:15,040 --> 00:52:16,075 Nick! 627 00:52:16,720 --> 00:52:17,914 Hey! Hey! 628 00:52:20,240 --> 00:52:22,231 No, no, no! Hey! 629 00:52:22,440 --> 00:52:24,510 Hey! Nick! Stop! 630 00:52:24,680 --> 00:52:25,680 Nick! 631 00:52:27,320 --> 00:52:28,514 Were you just gonna leave me? 632 00:52:28,680 --> 00:52:30,716 You saw that, right? You were gonna leave me! 633 00:52:30,880 --> 00:52:32,598 You saw it, right? I can't unsee it! 634 00:52:35,560 --> 00:52:36,560 Where are we going? 635 00:52:36,600 --> 00:52:38,909 Away from here. There's a highway up ahead. 636 00:52:39,000 --> 00:52:40,399 How do you know? I know. 637 00:52:42,800 --> 00:52:45,075 Oh, my God. Do you realize what this is? 638 00:52:45,200 --> 00:52:46,360 It's the Dagger of Set. 639 00:52:46,400 --> 00:52:48,550 She was gonna drive that thing right through me. 640 00:52:48,720 --> 00:52:50,551 The stone, it is missing. 641 00:52:50,680 --> 00:52:52,352 Yeah, that seemed to really piss her off. 642 00:52:52,640 --> 00:52:53,959 It's real. 643 00:52:58,120 --> 00:52:59,439 How was it in a statue? 644 00:52:59,920 --> 00:53:01,717 That statue was a reliquary. 645 00:53:02,000 --> 00:53:04,673 Crusaders would use them to hide holy relics. 646 00:53:06,000 --> 00:53:07,319 But she knew it was there. 647 00:53:08,200 --> 00:53:11,033 What... You're saying that she brought the plane down there? 648 00:53:11,120 --> 00:53:12,155 On purpose? 649 00:53:12,280 --> 00:53:14,160 That's why she wanted you to come to the church. 650 00:53:14,240 --> 00:53:15,416 She wanted me to go to the church? 651 00:53:15,440 --> 00:53:17,954 I told you that I wanted to go to the church. 652 00:53:18,080 --> 00:53:20,514 I told you, I said I wanted to see... 653 00:53:21,600 --> 00:53:24,831 I wanted to see her corpse. See her corpse. 654 00:53:27,440 --> 00:53:30,273 Nick, she's in your head. 655 00:53:30,440 --> 00:53:33,273 What are you talking about? That is ridiculous. Because I... 656 00:53:38,000 --> 00:53:39,353 I drove right back to her. 657 00:53:39,480 --> 00:53:41,118 Oh, my God, she's in my head. 658 00:53:54,960 --> 00:53:56,837 Go, go, go! 659 00:54:09,480 --> 00:54:10,833 Get it off me! 660 00:54:15,160 --> 00:54:16,479 Son of a bitch! 661 00:54:36,520 --> 00:54:38,511 That's my face! That's my face! That's my face! 662 00:54:38,600 --> 00:54:39,669 Sorry! 663 00:54:42,920 --> 00:54:43,920 Nick! 664 00:55:02,080 --> 00:55:03,115 Nick! 665 00:55:16,240 --> 00:55:17,389 Jenny? 666 00:55:20,560 --> 00:55:22,437 Jenny. Jenny. 667 00:55:22,600 --> 00:55:23,874 Nick! Nick! 668 00:55:39,080 --> 00:55:40,115 Okay. 669 00:55:41,280 --> 00:55:42,429 All right. 670 00:55:42,600 --> 00:55:43,600 Get her, Nick! 671 00:55:45,600 --> 00:55:47,113 Get her! Get her! 672 00:55:49,520 --> 00:55:50,520 Kick her ass! 673 00:56:10,160 --> 00:56:11,480 Route is clear. Come on! 674 00:56:19,280 --> 00:56:22,041 That's it, pull her back tight! 675 00:56:24,920 --> 00:56:26,592 Delta Team, move! 676 00:56:26,800 --> 00:56:28,028 Bring target down! 677 00:56:32,400 --> 00:56:33,435 Clear! 678 00:56:43,760 --> 00:56:44,795 Who are you... 679 00:57:04,880 --> 00:57:06,029 Where are you taking me? 680 00:57:08,440 --> 00:57:09,589 What's happening? 681 00:57:55,720 --> 00:57:56,869 Stay. 682 00:58:16,680 --> 00:58:18,398 Make yourself comfortable. 683 00:58:22,720 --> 00:58:24,233 Who the hell are you? 684 00:58:24,920 --> 00:58:26,148 Who am I? 685 00:58:27,920 --> 00:58:31,435 The more relevant question, Mr. Morton, 686 00:58:31,520 --> 00:58:33,158 is who exactly are you? 687 00:58:34,720 --> 00:58:37,029 In theory, I know all about you. 688 00:58:37,720 --> 00:58:40,678 Army reconnaissance, decorated soldier, 689 00:58:40,840 --> 00:58:44,469 and page after page indicating a deep and troubling moral turpitude. 690 00:58:44,600 --> 00:58:45,919 But, you see, this file contains 691 00:58:46,080 --> 00:58:47,399 nothing of any real value to me. 692 00:58:47,480 --> 00:58:49,471 That's why I wanted to see you face-to-face. 693 00:58:51,040 --> 00:58:52,439 Who are you? 694 00:58:52,520 --> 00:58:53,999 I'm a doctor. 695 00:58:54,080 --> 00:58:55,115 A doctor. 696 00:58:55,640 --> 00:58:57,517 Chemical pathology, neurosurgery. 697 00:58:57,600 --> 00:58:59,431 Fellow of the Royal Society. 698 00:59:00,800 --> 00:59:02,279 I'm also a lawyer. 699 00:59:03,400 --> 00:59:04,674 My name is Jekyll. 700 00:59:06,600 --> 00:59:08,079 Dr. Henry Jekyll. 701 00:59:10,000 --> 00:59:11,149 There you are. 702 00:59:12,720 --> 00:59:16,474 These days, I specialize in immunology, perhaps. 703 00:59:19,320 --> 00:59:21,675 Infectious disease, perhaps. 704 00:59:21,760 --> 00:59:24,399 I would like, if I may, Mr. Morton, 705 00:59:26,040 --> 00:59:27,792 to tell you a story. 706 00:59:28,560 --> 00:59:31,552 A story about a patient of mine. 707 00:59:32,480 --> 00:59:34,471 A man of promise. 708 00:59:34,840 --> 00:59:36,990 A man who believed he was beyond reproach 709 00:59:38,200 --> 00:59:40,156 until he got ill. 710 00:59:40,920 --> 00:59:44,037 The disease manifested itself in subtle ways, at first. 711 00:59:44,680 --> 00:59:46,511 And then it grew 712 00:59:46,600 --> 00:59:50,798 into an overwhelming desire, an unquenchable thirst... 713 00:59:56,480 --> 00:59:57,760 ...for chaos. 714 00:59:58,480 --> 01:00:00,994 For the suffering of others. 715 01:00:20,080 --> 01:00:21,399 He was quite fortunate. 716 01:00:22,360 --> 01:00:24,749 He himself was a physician. 717 01:00:24,840 --> 01:00:27,274 And if evil were a pathogen, he reasoned, 718 01:00:27,400 --> 01:00:29,868 then there must surely be a cure. 719 01:00:30,800 --> 01:00:33,758 I would like, if I may, Mr. Morton, 720 01:00:34,680 --> 01:00:36,557 to show you something. 721 01:01:03,000 --> 01:01:05,673 Welcome to Prodigium, Mr. Morton. 722 01:01:06,320 --> 01:01:10,029 From the Latin, monstrum vel prodigium. 723 01:01:11,200 --> 01:01:13,350 "A warning of monsters." 724 01:01:14,280 --> 01:01:15,429 Forgive the state of things. 725 01:01:15,520 --> 01:01:17,795 We had very little time to prepare for our guest 726 01:01:17,880 --> 01:01:19,920 and only the information Jennifer provided to go on. 727 01:01:21,840 --> 01:01:23,910 In truth, she works for us. 728 01:01:25,040 --> 01:01:26,871 It's not an exact science, this business. 729 01:01:27,720 --> 01:01:28,720 What? 730 01:01:29,480 --> 01:01:31,277 And the business being? 731 01:01:32,120 --> 01:01:34,270 Evil, Mr. Morton. 732 01:01:35,200 --> 01:01:39,557 Recognize, contain, examine, destroy. 733 01:01:41,000 --> 01:01:45,437 She is by far the most ancient we've ever encountered. 734 01:01:50,680 --> 01:01:51,829 What are you doing to her? 735 01:01:53,480 --> 01:01:55,596 Embalming her with mercury. 736 01:01:56,320 --> 01:01:58,993 At minus 38 degrees 737 01:01:59,080 --> 01:02:01,310 the mercury in her veins will solidify, 738 01:02:01,600 --> 01:02:03,670 and she should be safe for dissection then. 739 01:02:03,760 --> 01:02:06,558 Dissection? You said that we'd study her. 740 01:02:06,800 --> 01:02:08,836 Yes, by dissection. 741 01:02:09,040 --> 01:02:11,918 But she's a living witness to a history that we barely know. 742 01:02:12,160 --> 01:02:13,176 She's a threat, Jennifer. 743 01:02:13,200 --> 01:02:15,475 Hold on, hold on. So, where does that leave me? 744 01:02:16,360 --> 01:02:18,351 Cursed, Mr. Morton. 745 01:02:18,480 --> 01:02:20,755 This is not some common cold you have. 746 01:02:20,920 --> 01:02:24,310 Some chicken soup and a good night's sleep will not make it go away. 747 01:02:25,040 --> 01:02:29,397 You have been selected as the vessel for the ultimate evil. 748 01:02:29,760 --> 01:02:32,479 And we are the only ones who can rectify that. 749 01:03:01,200 --> 01:03:02,200 No. 750 01:03:12,360 --> 01:03:14,191 I was going to give him 751 01:03:14,960 --> 01:03:16,552 eternal life. 752 01:03:17,680 --> 01:03:21,389 Make him a living god. 753 01:03:23,400 --> 01:03:24,879 You murdered your father. 754 01:03:25,600 --> 01:03:27,033 I loved my father 755 01:03:27,600 --> 01:03:29,431 with all my heart. 756 01:03:30,280 --> 01:03:34,273 I only wanted his love in return. 757 01:03:35,400 --> 01:03:36,469 You killed his wife. 758 01:03:38,200 --> 01:03:39,349 Their child. 759 01:03:44,360 --> 01:03:47,750 They were different times. 760 01:03:56,960 --> 01:04:00,316 The Day of Awakening will soon be upon us. 761 01:04:01,200 --> 01:04:04,078 You will become Set. 762 01:04:05,000 --> 01:04:08,834 The world will fall to your desire. 763 01:04:10,200 --> 01:04:14,113 You will have power of life over death. 764 01:04:15,720 --> 01:04:18,792 And you will have me. 765 01:04:19,000 --> 01:04:21,798 I will be your queen. 766 01:04:22,000 --> 01:04:24,468 Just give in. 767 01:04:24,640 --> 01:04:25,755 Nick. 768 01:04:27,440 --> 01:04:29,749 Nick. Wake up. 769 01:04:29,840 --> 01:04:31,239 Wake up. 770 01:04:33,080 --> 01:04:37,676 They will kill you, just as they killed my chosen before you. 771 01:04:48,160 --> 01:04:49,593 It burns. 772 01:04:53,480 --> 01:04:54,629 What? 773 01:04:55,680 --> 01:04:57,193 It burns! 774 01:05:00,840 --> 01:05:01,989 Stop it! 775 01:05:02,160 --> 01:05:03,160 Stop it! Stop! 776 01:05:03,600 --> 01:05:04,669 Stop! 777 01:05:05,400 --> 01:05:07,038 Stop it! 778 01:05:08,160 --> 01:05:09,309 Stop! 779 01:05:10,280 --> 01:05:11,633 Fascinating. 780 01:05:25,160 --> 01:05:27,355 What was I supposed to tell you? 781 01:05:28,240 --> 01:05:30,276 Would you even have believed me 782 01:05:30,400 --> 01:05:32,391 if I'd said this place was real? 783 01:05:33,080 --> 01:05:34,229 When Henry came to me, 784 01:05:34,360 --> 01:05:37,193 I took the job because we had a common interest. 785 01:05:38,840 --> 01:05:40,956 So, you're using each other. 786 01:05:42,360 --> 01:05:44,271 Now she's using you. 787 01:05:52,040 --> 01:05:53,155 Look. 788 01:05:53,520 --> 01:05:55,795 Despite what you might think, 789 01:05:56,560 --> 01:05:58,073 despite my... 790 01:05:59,200 --> 01:06:00,918 My better judgment, 791 01:06:02,280 --> 01:06:03,872 I care about you. 792 01:06:05,600 --> 01:06:08,273 Somewhere in there, fighting to get out, 793 01:06:08,640 --> 01:06:10,073 is a good man. 794 01:06:11,120 --> 01:06:12,872 You don't know that. 795 01:06:13,560 --> 01:06:14,709 I do. 796 01:06:18,800 --> 01:06:20,153 How? 797 01:06:21,520 --> 01:06:23,829 You saved my life on that plane. 798 01:06:25,360 --> 01:06:28,716 You gave me the only parachute without hesitation. 799 01:06:35,400 --> 01:06:38,039 I thought there was another one. 800 01:06:44,600 --> 01:06:46,511 Mr. Morton. 801 01:06:48,080 --> 01:06:49,229 Drink? 802 01:07:11,760 --> 01:07:13,637 I think I've found something. 803 01:07:47,320 --> 01:07:51,359 The "old" gods? 804 01:07:54,360 --> 01:07:58,751 Your language is simple. 805 01:08:00,360 --> 01:08:03,591 What you truly wish to know is 806 01:08:03,800 --> 01:08:08,749 what lies beyond the veil of death. 807 01:08:10,160 --> 01:08:14,517 To know what I have seen? 808 01:08:15,400 --> 01:08:16,469 Yes. 809 01:08:17,160 --> 01:08:18,878 And you will, 810 01:08:20,320 --> 01:08:22,993 when I 811 01:08:23,080 --> 01:08:24,638 kill you. 812 01:08:33,240 --> 01:08:36,073 They have found the stone. 813 01:08:37,480 --> 01:08:40,358 You brought my chosen here. 814 01:08:41,720 --> 01:08:46,236 What do you think they will do with him now? 815 01:09:02,320 --> 01:09:03,320 Huh. 816 01:09:04,400 --> 01:09:08,393 Welcome to a new world of gods and monsters. 817 01:09:11,520 --> 01:09:13,511 Evil has many names, Mr. Morton. Mmm. 818 01:09:14,160 --> 01:09:15,718 Take Set, for example. 819 01:09:16,040 --> 01:09:18,554 Known to Egyptians as the god of death. 820 01:09:18,720 --> 01:09:22,156 Mmm. In the Old Testament, Satan, Lucifer. 821 01:09:22,240 --> 01:09:23,958 The devil. Quite so. 822 01:09:24,120 --> 01:09:25,712 Yeah. Bad... Badness. Got it. 823 01:09:25,840 --> 01:09:27,637 So, you see, evil is the shadow 824 01:09:27,880 --> 01:09:30,075 that exists just outside our world... Uh-huh. 825 01:09:30,200 --> 01:09:33,590 ...continuously searching for a way to come in. 826 01:09:35,080 --> 01:09:37,640 For a way to become flesh and blood. 827 01:09:49,560 --> 01:09:52,791 Either we wait for that day to arrive, 828 01:09:53,640 --> 01:09:56,359 or we can fight it on our own terms. 829 01:09:56,920 --> 01:09:58,353 Which brings me to you. 830 01:09:58,440 --> 01:10:00,590 Me? Yeah, great. Yes, Doc. 831 01:10:01,240 --> 01:10:04,437 You said you could cure me of this curse. Get rid of it. 832 01:10:04,600 --> 01:10:06,556 So, let's do it, Doc. 833 01:10:07,360 --> 01:10:08,793 What's your plan? 834 01:10:10,200 --> 01:10:12,794 Mr. Morton, these things are complex. 835 01:10:13,000 --> 01:10:14,274 Yeah. I bet, I bet. 836 01:10:15,040 --> 01:10:17,998 When one is dealing with the salvation of humanity, 837 01:10:18,960 --> 01:10:21,394 certain sacrifices must be made. 838 01:10:21,520 --> 01:10:22,794 Excuse me, sir. 839 01:10:25,800 --> 01:10:26,949 They found it. 840 01:10:27,920 --> 01:10:29,433 Found what? 841 01:10:30,800 --> 01:10:31,835 Henry. 842 01:10:33,160 --> 01:10:34,639 Are you planning on killing him? 843 01:10:34,800 --> 01:10:35,800 Kill? 844 01:10:35,840 --> 01:10:37,319 Jennifer... Kill who? 845 01:10:37,480 --> 01:10:40,153 Mr. Morton, here, essentially killed himself 846 01:10:40,440 --> 01:10:42,158 when he severed the barrier chain 847 01:10:42,320 --> 01:10:44,754 that had kept Ahmanet's power imprisoned for 5,000 years. 848 01:10:48,720 --> 01:10:52,030 He was chosen as her ideal candidate. 849 01:10:52,640 --> 01:10:55,791 A thief, physically capable, compulsively devious, 850 01:10:55,920 --> 01:10:57,319 and utterly devoid of soul. 851 01:10:57,520 --> 01:10:58,714 What? What? 852 01:10:58,920 --> 01:10:59,830 That's insane. 853 01:10:59,920 --> 01:11:02,434 You want to put the stone in the dagger and stab him with it? 854 01:11:02,680 --> 01:11:05,478 Well, the dagger will allow Set to enter his body, 855 01:11:05,560 --> 01:11:07,949 and then, we obliterate it. 856 01:11:08,080 --> 01:11:08,990 Wait, wait, wait. 857 01:11:09,080 --> 01:11:10,752 You wanna stab me with that thing? 858 01:11:10,840 --> 01:11:11,989 Intentionally? 859 01:11:12,160 --> 01:11:14,515 Precisely what the Egyptians should have done. 860 01:11:17,360 --> 01:11:20,033 You see, they interrupted a ritual in process, 861 01:11:20,200 --> 01:11:22,873 and that is a mistake we cannot... 862 01:11:24,800 --> 01:11:26,392 ...afford to repeat. 863 01:11:27,200 --> 01:11:28,200 What? 864 01:11:28,320 --> 01:11:29,753 That's the plan? 865 01:11:29,960 --> 01:11:31,280 Henry, you can't possibly do this. 866 01:11:32,240 --> 01:11:33,240 That's your plan? 867 01:11:33,400 --> 01:11:35,914 The dominoes are already falling. 868 01:11:36,080 --> 01:11:37,513 We haven't much time. 869 01:11:37,640 --> 01:11:41,030 Unfortunately, it is a risk we must take. 870 01:11:41,400 --> 01:11:42,879 That's really your plan? 871 01:11:43,000 --> 01:11:44,638 You heard Ahmanet. 872 01:11:44,720 --> 01:11:47,234 Your curse cannot be broken. 873 01:11:47,400 --> 01:11:48,719 I am truly sorry, Mr. Morton. 874 01:11:48,880 --> 01:11:52,714 No matter what I do, you are going to die. 875 01:11:53,720 --> 01:11:56,314 Yes, evil is a disease. 876 01:11:58,040 --> 01:12:00,315 A pestilent, pustulant infection 877 01:12:00,440 --> 01:12:02,715 burrowing its way into our souls. 878 01:12:03,480 --> 01:12:04,595 The world needs a cure. 879 01:12:05,920 --> 01:12:08,070 You can be that cure. Stop. 880 01:12:08,200 --> 01:12:09,696 A sacrifice for the greater good! Just stop. 881 01:12:09,720 --> 01:12:11,312 I'm not interested in that at all. 882 01:12:11,440 --> 01:12:13,351 Okay. 883 01:12:13,480 --> 01:12:14,560 Don't! Give me the injector. 884 01:12:14,640 --> 01:12:15,896 Okay, we're just gonna take a minute, 885 01:12:15,920 --> 01:12:17,911 and we're all gonna come up with a new plan. 886 01:12:18,040 --> 01:12:19,896 We have to go. You don't know what you're doing. 887 01:12:19,920 --> 01:12:21,400 Really? I know exactly what I'm doing. 888 01:12:22,440 --> 01:12:23,856 Oh, my dear Henry Jekyll, 889 01:12:23,880 --> 01:12:26,440 if ever I've seen Satan's signature upon a face, 890 01:12:27,120 --> 01:12:29,111 it is on that of your new friend. 891 01:12:30,640 --> 01:12:32,278 Okay, hey, hey, hey! Take it! 892 01:12:32,440 --> 01:12:33,509 Now! 893 01:12:33,640 --> 01:12:35,278 Run, Mr. Morton. What? 894 01:12:35,440 --> 01:12:36,839 Run! 895 01:12:45,000 --> 01:12:46,115 Nick! Open the door! 896 01:12:46,240 --> 01:12:47,275 You don't want that. 897 01:12:49,000 --> 01:12:50,319 Stop! Jenny! 898 01:12:50,480 --> 01:12:51,595 Stop! 899 01:13:12,880 --> 01:13:14,677 They won't let me out, Nicholas. 900 01:13:14,760 --> 01:13:15,988 They never do. 901 01:13:22,160 --> 01:13:23,275 Whoa, whoa, whoa. 902 01:13:23,480 --> 01:13:24,390 What's happening? 903 01:13:24,480 --> 01:13:25,840 Did you just shut down the mercury? 904 01:13:26,280 --> 01:13:27,349 Pete? 905 01:13:38,440 --> 01:13:39,440 Whoa, whoa, whoa. 906 01:13:39,800 --> 01:13:41,836 You are a younger man, 907 01:13:41,960 --> 01:13:44,520 but you'd best learn to be wary of a man like me. 908 01:13:55,920 --> 01:13:58,309 It's not me that wants to kill you, it's Henry. 909 01:13:59,200 --> 01:14:01,555 I have something more collaborative in mind. 910 01:14:02,360 --> 01:14:03,360 Oh, nice. 911 01:14:22,880 --> 01:14:24,518 I'm offering you a partnership. 912 01:14:24,680 --> 01:14:26,193 You, Evil Incarnate. 913 01:14:26,280 --> 01:14:27,998 Me, your good friend, Eddie Hyde. 914 01:14:28,160 --> 01:14:29,195 Think about it. 915 01:14:29,960 --> 01:14:31,029 Jenny! 916 01:14:32,880 --> 01:14:34,029 Oh, come on. 917 01:14:55,720 --> 01:14:57,039 Jenny, stop! 918 01:15:03,000 --> 01:15:04,319 Come on, son. Think about it. 919 01:15:04,560 --> 01:15:06,755 Mayhem, chaos, destruction. 920 01:15:06,960 --> 01:15:08,234 The ladies will love us. 921 01:15:09,880 --> 01:15:10,880 Come here. 922 01:15:14,720 --> 01:15:17,109 I do enjoy the countenance of pain. 923 01:15:31,960 --> 01:15:34,428 Well done, Mr. Morton. Well done. 924 01:15:51,160 --> 01:15:53,515 Come on. We have to destroy the stone. 925 01:15:53,680 --> 01:15:55,750 What? No stone, no ritual. 926 01:15:55,840 --> 01:15:56,840 No ritual... 927 01:15:57,000 --> 01:15:58,513 No curse. Yes. 928 01:15:58,640 --> 01:15:59,868 I know where it is. 929 01:16:30,560 --> 01:16:31,560 Nick! Nick! 930 01:16:57,720 --> 01:16:59,836 Just wait, wait. Which way out? 931 01:16:59,920 --> 01:17:01,035 I don't know. 932 01:17:53,280 --> 01:17:54,315 Hello? 933 01:17:54,760 --> 01:17:56,955 She's out! She has the dagger. 934 01:17:57,080 --> 01:17:58,752 We think she's coming to you. So are we. 935 01:17:59,120 --> 01:18:01,634 Lock your doors and secure that stone. 936 01:19:08,000 --> 01:19:09,513 Nick! Nick! 937 01:19:09,680 --> 01:19:10,829 Let's go! 938 01:19:11,040 --> 01:19:12,393 I know where the stone is! 939 01:19:12,720 --> 01:19:13,755 Let's go! 940 01:19:31,840 --> 01:19:34,638 Wow, that was intense! 941 01:19:36,200 --> 01:19:37,792 Okay, follow me. 942 01:19:41,240 --> 01:19:43,296 We're heading to the Crusader burial chamber. 943 01:19:43,320 --> 01:19:46,517 We'll make our entry through the northwest train tunnels. Over. 944 01:19:58,040 --> 01:19:59,758 This is the moment, Nick. 945 01:19:59,920 --> 01:20:01,558 This is the moment! 946 01:20:01,840 --> 01:20:03,034 Yeah, you're damn right. 947 01:20:03,200 --> 01:20:05,760 I'm gonna take you to that stone, deliver you to Ahmanet, 948 01:20:05,920 --> 01:20:08,275 then my work here is done. 949 01:20:08,960 --> 01:20:10,029 What? 950 01:20:11,400 --> 01:20:12,435 Nick? 951 01:20:13,520 --> 01:20:14,555 Jenny? 952 01:20:18,600 --> 01:20:19,600 Hey, buddy. 953 01:20:20,160 --> 01:20:23,994 Ahmanet is never going to let her live. 954 01:20:24,080 --> 01:20:25,479 You can't save her. 955 01:20:42,240 --> 01:20:43,832 Oh, no! Move! 956 01:21:08,440 --> 01:21:09,589 Nick? 957 01:21:20,600 --> 01:21:21,715 Nick? 958 01:21:23,160 --> 01:21:24,275 Nick? 959 01:22:03,240 --> 01:22:05,310 You shouldn't be here. I followed you! 960 01:22:08,040 --> 01:22:09,155 Go, go, go! 961 01:23:43,360 --> 01:23:45,237 Are you okay? Are you okay? 962 01:23:45,400 --> 01:23:46,753 Where are we? I don't know. 963 01:23:48,200 --> 01:23:49,394 I don't know. 964 01:23:49,480 --> 01:23:50,959 Are you okay? 965 01:23:51,040 --> 01:23:52,837 I'm scared. Just look at me. 966 01:23:53,000 --> 01:23:54,672 We're gonna figure this out. Just... 967 01:23:54,880 --> 01:23:56,950 You just stay with me, please. 968 01:23:57,320 --> 01:24:00,073 We're gonna figure this out. Okay? You just stay with me. 969 01:24:00,600 --> 01:24:03,353 Just stay with me. We'll figure this out. 970 01:24:03,520 --> 01:24:04,600 Okay, it's gonna be okay... 971 01:24:07,840 --> 01:24:09,558 Ah! No! Jenny! 972 01:25:51,680 --> 01:25:53,511 Jenny! No! No! 973 01:25:53,680 --> 01:25:54,908 Don't! 974 01:25:55,080 --> 01:25:56,399 Let go! 975 01:25:57,720 --> 01:25:58,720 Jenny! 976 01:26:04,320 --> 01:26:06,276 Jenny! Jenny! 977 01:26:08,000 --> 01:26:09,877 No! 978 01:26:31,400 --> 01:26:34,198 Don't blame yourself. 979 01:26:37,760 --> 01:26:39,876 She was always doomed. 980 01:26:55,640 --> 01:26:58,871 There are worse fates than death. 981 01:27:13,880 --> 01:27:15,279 Come to me. 982 01:27:36,720 --> 01:27:38,039 It hurts. 983 01:27:38,680 --> 01:27:39,874 I know. 984 01:27:41,120 --> 01:27:43,873 Let me take the pain away. 985 01:28:09,680 --> 01:28:11,159 Give in to me. 986 01:28:23,760 --> 01:28:24,760 Oh. Uh... 987 01:28:45,560 --> 01:28:46,959 Give in. 988 01:28:47,920 --> 01:28:49,751 Give in. 989 01:28:51,960 --> 01:28:53,313 When it's over, 990 01:28:54,880 --> 01:28:56,711 you will thank me. 991 01:28:58,000 --> 01:28:59,672 I promise. 992 01:29:05,920 --> 01:29:07,239 I'm sorry. 993 01:29:09,000 --> 01:29:10,911 We're just never gonna happen. 994 01:29:12,600 --> 01:29:14,033 And it's not me. 995 01:29:15,920 --> 01:29:17,114 It's you. 996 01:29:39,640 --> 01:29:41,278 Thief. 997 01:29:50,920 --> 01:29:52,319 Wait! 998 01:29:53,840 --> 01:29:58,311 Destroy the stone and all is lost. 999 01:29:59,800 --> 01:30:03,679 You will be a living god. 1000 01:30:05,200 --> 01:30:10,957 You will have power of life over death. 1001 01:30:16,960 --> 01:30:18,439 Give it to me, 1002 01:30:20,360 --> 01:30:21,793 my chosen. 1003 01:30:27,200 --> 01:30:29,031 Give it to me, 1004 01:30:29,680 --> 01:30:31,113 my love. 1005 01:32:09,400 --> 01:32:11,709 Setepa-i. 1006 01:32:25,000 --> 01:32:27,798 Somewhere in there, I know you're a good man. 1007 01:32:39,560 --> 01:32:41,278 The world needs a cure. 1008 01:32:41,400 --> 01:32:42,833 You can be that cure. 1009 01:32:44,760 --> 01:32:46,796 A sacrifice for the greater good! 1010 01:33:52,520 --> 01:33:54,988 Jenny. 1011 01:33:56,040 --> 01:33:57,553 Wake up, wake up. 1012 01:33:59,200 --> 01:34:01,794 Wake up. Wake up. 1013 01:34:04,120 --> 01:34:05,473 I'm sorry. 1014 01:34:05,720 --> 01:34:07,392 I'm sorry, Jenny. 1015 01:34:10,400 --> 01:34:11,549 Jenny. 1016 01:34:15,720 --> 01:34:17,597 Jenny, please, wake up. 1017 01:34:19,960 --> 01:34:20,995 I'm sorry. 1018 01:34:21,080 --> 01:34:23,230 I don't know what I'm doing. 1019 01:34:23,320 --> 01:34:24,389 Just, please, wake up. 1020 01:34:29,200 --> 01:34:30,200 Jenny. 1021 01:34:30,640 --> 01:34:31,834 Wake up, please. 1022 01:34:33,680 --> 01:34:34,680 Just... 1023 01:34:35,920 --> 01:34:38,229 Jenny, please, just wake up! 1024 01:34:53,680 --> 01:34:55,636 Nick? Nick. 1025 01:34:57,680 --> 01:34:59,671 Nick. Nick. 1026 01:35:29,520 --> 01:35:31,636 Nick... 1027 01:35:36,800 --> 01:35:37,800 Nick. 1028 01:35:38,640 --> 01:35:40,995 Nick. Nick? 1029 01:35:41,160 --> 01:35:42,275 Stop! 1030 01:35:42,920 --> 01:35:44,638 Stop. Please. 1031 01:35:47,880 --> 01:35:50,075 I don't know what I am. 1032 01:35:51,680 --> 01:35:54,240 I don't want to hurt you, Jenny. 1033 01:35:54,320 --> 01:35:55,355 You're alive. 1034 01:35:56,280 --> 01:35:57,759 You're alive. 1035 01:35:58,920 --> 01:36:00,990 I'm so glad you're alive. 1036 01:36:02,600 --> 01:36:03,828 Oh, Nick. 1037 01:36:05,160 --> 01:36:07,879 You did this for me? 1038 01:36:09,520 --> 01:36:10,794 Yes. 1039 01:36:12,280 --> 01:36:16,353 I have made so many, many mistakes. 1040 01:36:18,120 --> 01:36:19,951 But not this time. 1041 01:36:20,920 --> 01:36:22,399 Not you. 1042 01:36:24,760 --> 01:36:26,591 I don't want to hurt you. 1043 01:36:27,840 --> 01:36:29,796 I never wanted to hurt you. 1044 01:36:31,240 --> 01:36:32,559 You won't. 1045 01:36:35,960 --> 01:36:38,030 Didn't see this coming, did we? 1046 01:36:46,000 --> 01:36:47,877 They're coming for me. 1047 01:36:50,480 --> 01:36:52,914 I wish we had more time. 1048 01:36:54,960 --> 01:36:56,518 I'll find you. 1049 01:36:58,040 --> 01:37:00,395 Goodbye, Jenny. 1050 01:37:34,400 --> 01:37:36,436 You were wrong about Nick. 1051 01:37:37,120 --> 01:37:39,554 He gave his life to save me. 1052 01:37:41,320 --> 01:37:42,958 To bring me back. 1053 01:37:47,040 --> 01:37:48,598 Yes, Jennifer. 1054 01:37:49,120 --> 01:37:53,113 He found his redemption, but at great cost. 1055 01:37:54,960 --> 01:37:56,871 He is a monster now. 1056 01:37:58,040 --> 01:38:00,235 He is also still a man. 1057 01:38:00,840 --> 01:38:02,319 A good man. 1058 01:38:03,120 --> 01:38:04,553 Perhaps. 1059 01:38:05,400 --> 01:38:08,278 Yet he has only begun to discover his power. 1060 01:38:09,080 --> 01:38:11,992 And we cannot know which side will win out. 1061 01:38:13,440 --> 01:38:15,431 Between darkness and light, 1062 01:38:16,600 --> 01:38:18,238 good or evil. 1063 01:38:18,960 --> 01:38:20,951 Hey, Nick? Nick. 1064 01:38:22,800 --> 01:38:24,791 I'm really glad to be here. 1065 01:38:25,800 --> 01:38:27,080 I mean, thank you for bringing me 1066 01:38:27,160 --> 01:38:28,912 back to life and everything, Nick. 1067 01:38:29,000 --> 01:38:30,991 But what are we even doing here? 1068 01:38:31,600 --> 01:38:33,511 Where are we going? 1069 01:38:33,600 --> 01:38:35,192 Come on, my friend. 1070 01:38:36,720 --> 01:38:39,075 Where's your sense of adventure? 1071 01:38:43,360 --> 01:38:44,509 Oh, no. 1072 01:38:45,600 --> 01:38:47,750 Whatever human part of him remains 1073 01:38:48,440 --> 01:38:52,513 will search the world over for a way to break the curse. 1074 01:38:53,400 --> 01:38:54,913 To find a cure. 1075 01:38:56,080 --> 01:38:58,196 Yet evil never rests. 1076 01:38:58,960 --> 01:39:01,235 And it will call to him 1077 01:39:01,320 --> 01:39:03,117 always. 1078 01:39:03,400 --> 01:39:07,109 Henry, he used his power to stop Ahmanet. 1079 01:39:07,280 --> 01:39:11,592 You know more than anyone he could be our greatest ally. 1080 01:39:13,280 --> 01:39:14,508 Perhaps. 1081 01:39:15,240 --> 01:39:19,631 Sometimes, it does take a monster to fight a monster. 1082 01:39:19,831 --> 01:39:29,631 73405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.