All language subtitles for The.Kings.Case.Note.2017.HDRip.1080p.H224.AAC-STY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,415 --> 00:00:36,079 CJ Entertainment Presents 2 00:00:47,931 --> 00:00:51,890 A Film Company RAM Production 3 00:00:53,336 --> 00:00:56,237 In Association With OJ Entertainment, The Tower Pictures 4 00:00:59,943 --> 00:01:02,844 Executive Producer JEONG Tae-sung 5 00:01:16,059 --> 00:01:19,029 Financing Executives Michelle KWON, Simon LEE 6 00:01:22,298 --> 00:01:24,494 Produced by Aram CHOI 7 00:01:26,970 --> 00:01:30,031 Co-produced by PARK Ji-sung, LEE Soo-nam 8 00:01:39,149 --> 00:01:42,175 THE KING'S CASE NOTE 9 00:01:45,989 --> 00:01:48,253 LEE Sun-kyun 10 00:01:49,859 --> 00:01:52,590 AHN Jae-bong 11 00:02:04,574 --> 00:02:05,632 Perfect. 12 00:02:07,477 --> 00:02:08,774 Your Majesty. 13 00:02:09,212 --> 00:02:11,510 Your Majesty! 14 00:02:11,881 --> 00:02:14,350 Your Majesty! 15 00:02:14,551 --> 00:02:17,052 Your... Majesty... 16 00:02:17,053 --> 00:02:18,053 Your Majesty! 17 00:02:18,221 --> 00:02:19,188 Your Majesty! 18 00:02:19,189 --> 00:02:20,350 Punish me with death! 19 00:02:20,590 --> 00:02:21,716 Nope. 20 00:02:23,293 --> 00:02:26,228 Your Majesty... 21 00:02:26,463 --> 00:02:28,864 Your Majesty. 22 00:02:28,865 --> 00:02:31,835 Alright, palace, here I come! 23 00:02:57,961 --> 00:03:00,987 Directed by MOON Hyeon-sung 24 00:03:12,909 --> 00:03:13,909 Excuse me. 25 00:03:18,848 --> 00:03:19,848 Hello? 26 00:03:25,522 --> 00:03:27,650 Why are you blocking the way? 27 00:03:28,591 --> 00:03:29,591 Oh! 28 00:03:30,126 --> 00:03:31,753 Reporting for duty, 29 00:03:32,228 --> 00:03:36,495 I'm Yoon Yi-seo, the new chronicler. 30 00:03:36,833 --> 00:03:38,164 You're the newbie. 31 00:03:38,268 --> 00:03:39,268 Yes sir. 32 00:03:40,170 --> 00:03:42,002 We expect a lot of you, son. 33 00:03:42,138 --> 00:03:45,403 I will serve the king with all my power, to the death. 34 00:03:45,508 --> 00:03:48,710 Is that an appropriate attitude for a chronicler? 35 00:03:48,711 --> 00:03:49,337 Sorry? 36 00:03:49,445 --> 00:03:51,380 You're given the utmost duty 37 00:03:51,381 --> 00:03:54,416 to record every word and action of the king. 38 00:03:54,417 --> 00:03:58,285 Are you saying you're willing to compromise objectivity? 39 00:03:58,555 --> 00:03:59,087 Oh... 40 00:03:59,088 --> 00:04:01,957 How can you lead the king in the right direction with such attitude? 41 00:04:01,958 --> 00:04:03,824 Don't go so hard on him. 42 00:04:05,461 --> 00:04:07,555 It's only his first day. 43 00:04:08,865 --> 00:04:10,492 Welcome. 44 00:04:10,867 --> 00:04:13,700 Good education, solid background, and sturdy build, 45 00:04:13,903 --> 00:04:14,927 and appearance...? 46 00:04:21,678 --> 00:04:23,959 Fair appearance is the most vital virtue for a chronicler. 47 00:04:25,982 --> 00:04:28,679 What you said earlier... did you mean that? 48 00:04:28,751 --> 00:04:33,355 I misunderstood the true role of a chronicler... 49 00:04:33,356 --> 00:04:34,653 - I liked it. - Pardon me? 50 00:04:35,358 --> 00:04:36,358 Come with me. 51 00:04:36,559 --> 00:04:37,788 Where, sir? 52 00:04:40,396 --> 00:04:41,396 Your Majesty. 53 00:04:42,365 --> 00:04:47,132 This is the new chronicler, Yi-seo Yoon, at your service. 54 00:05:05,588 --> 00:05:06,953 Damn... 55 00:05:13,696 --> 00:05:17,098 Your Majesty! It is my utmost honor... 56 00:05:17,233 --> 00:05:18,291 Alright, stop. 57 00:05:23,206 --> 00:05:24,206 Closer. 58 00:05:33,283 --> 00:05:34,283 Your hand. 59 00:05:34,384 --> 00:05:35,384 I beg your pardon? 60 00:05:35,718 --> 00:05:36,810 Give me your hand. 61 00:05:41,157 --> 00:05:42,955 You have a fat hand. 62 00:05:43,459 --> 00:05:44,459 Turn it over. 63 00:05:46,763 --> 00:05:49,095 Not a typical writer's hand. 64 00:05:50,767 --> 00:05:51,632 Close your eyes. 65 00:05:51,734 --> 00:05:52,501 Sorry? 66 00:05:52,502 --> 00:05:53,526 Your eyes! 67 00:05:54,871 --> 00:05:58,535 I'm told you have a very interesting talent. 68 00:05:58,975 --> 00:06:01,603 You never forget anything you see or hear? 69 00:06:01,711 --> 00:06:04,305 Inscrutable are your favors! 70 00:06:04,547 --> 00:06:06,037 Will you stop that? 71 00:06:07,750 --> 00:06:11,914 Where did you learn to talk like an old fart? 72 00:06:13,289 --> 00:06:14,456 Did you teach him to? 73 00:06:14,457 --> 00:06:17,552 No, Your Majesty. I would never... 74 00:06:17,627 --> 00:06:18,685 Keep them closed! 75 00:06:22,498 --> 00:06:24,933 Did you see the dragon carvings on the ceiling? 76 00:06:25,034 --> 00:06:26,034 The carvings? 77 00:06:29,672 --> 00:06:30,798 Yes, I saw them. 78 00:06:30,907 --> 00:06:32,174 How many dragon pearls were there? 79 00:06:32,175 --> 00:06:32,835 Pardon? 80 00:06:32,942 --> 00:06:34,842 I asked how many pearls. 81 00:06:35,945 --> 00:06:38,175 There are two, sire. 82 00:06:41,250 --> 00:06:43,752 How many toes did the dragons have? 83 00:06:43,753 --> 00:06:44,753 Sorry? 84 00:06:45,955 --> 00:06:47,320 The toes! 85 00:06:47,957 --> 00:06:50,619 Are you making me ask every question twice on purpose? 86 00:06:50,793 --> 00:06:51,851 No, Your Majesty. 87 00:06:52,228 --> 00:06:53,252 The toes. 88 00:06:58,434 --> 00:07:02,098 2 dragons, 5 toes on each foot, 4 feet... 89 00:07:03,573 --> 00:07:04,904 So it's 40. 90 00:07:06,309 --> 00:07:10,712 Alright then, 91 00:07:12,281 --> 00:07:15,774 how many scales were there on the dragon's tail? 92 00:07:35,204 --> 00:07:38,333 How many scales on the dragon's tail? 93 00:07:43,346 --> 00:07:46,839 I don't know where the tail ends, 94 00:07:47,650 --> 00:07:49,914 but I counted 8 scales that were 95 00:07:50,987 --> 00:07:52,307 a different size than the others. 96 00:08:01,197 --> 00:08:02,289 What's his name again? 97 00:08:02,532 --> 00:08:04,159 Yoon Yi-seo, Your Majesty. 98 00:08:04,434 --> 00:08:05,434 Yoon Yi-seo... 99 00:08:06,636 --> 00:08:10,095 Alright, I'll call him 'Five Steps.' 100 00:08:10,406 --> 00:08:11,486 If it pleases Your Majesty. 101 00:08:13,209 --> 00:08:15,871 Good job, Five Steps. 102 00:08:16,012 --> 00:08:17,012 Sir? 103 00:08:57,820 --> 00:08:58,820 Your Majesty? 104 00:09:04,594 --> 00:09:08,394 You'll report everything about the king to me from now on. 105 00:09:08,898 --> 00:09:12,960 You heard too, how arrogant and incapable he is. 106 00:09:13,302 --> 00:09:16,272 The majority of the court are with us now. 107 00:09:16,606 --> 00:09:20,042 You just need to hand over your records on the king. 108 00:09:20,877 --> 00:09:23,039 Answer before I count to three. 109 00:09:23,546 --> 00:09:24,775 One. 110 00:09:26,149 --> 00:09:27,173 Two... 111 00:09:27,483 --> 00:09:30,282 You, stinking piss of a rotten bug! 112 00:09:30,820 --> 00:09:34,154 Do you believe I've become a royal historian to lick your ass? 113 00:09:34,590 --> 00:09:37,616 How dare you make such preposterous demands? 114 00:09:39,262 --> 00:09:40,342 You, stinking stray of a... 115 00:09:40,463 --> 00:09:42,727 You have quite a foul mouth. 116 00:09:46,602 --> 00:09:47,602 Your Majesty? 117 00:09:48,771 --> 00:09:49,795 It's you... 118 00:09:52,074 --> 00:09:54,114 Do you know what the basics of a royal historian is? 119 00:09:55,611 --> 00:09:56,669 Five steps... 120 00:09:58,114 --> 00:10:01,049 You shall stay within five steps of me at all times. 121 00:10:01,217 --> 00:10:02,707 Yes, Your Majesty. 122 00:10:15,731 --> 00:10:16,789 'Shadower of the light'? 123 00:10:20,603 --> 00:10:23,766 Similar scarecrows were found outside the city gate. 124 00:10:24,073 --> 00:10:27,373 It's supposed to represent the king. 125 00:10:27,677 --> 00:10:30,510 What does the writing say? 126 00:10:31,214 --> 00:10:31,874 Make way! 127 00:10:31,981 --> 00:10:33,346 Stand back, all of you. 128 00:10:36,852 --> 00:10:38,650 Disperse now! 129 00:10:39,288 --> 00:10:40,288 Bring it over. 130 00:10:46,062 --> 00:10:47,062 I said step back. 131 00:10:51,834 --> 00:10:55,134 Take me to the king. 132 00:10:56,806 --> 00:10:58,573 Take me to His Majesty... 133 00:10:58,574 --> 00:10:59,803 Hey, are you alright? 134 00:11:00,409 --> 00:11:05,745 Please, take me to the king... 135 00:11:06,215 --> 00:11:08,149 Take me to His... 136 00:11:39,582 --> 00:11:40,582 Your Majesty. 137 00:11:46,122 --> 00:11:49,023 It's the shadower you dispatched to Hamgil. 138 00:12:06,475 --> 00:12:07,670 When was he found? 139 00:12:08,010 --> 00:12:09,671 This afternoon around 4. 140 00:12:10,179 --> 00:12:10,945 And the cause of death? 141 00:12:10,946 --> 00:12:14,041 It appears he burned to death, but an autopsy will be needed. 142 00:12:15,151 --> 00:12:16,915 I shall conduct the autopsy right now. 143 00:12:58,027 --> 00:12:59,085 Apologies, Your Majesty. 144 00:13:31,327 --> 00:13:32,726 It's white phosphorous. 145 00:13:33,362 --> 00:13:37,697 It has a low burning point, thus possible to light with a tiny spark. 146 00:13:38,701 --> 00:13:42,001 To an undiscerning eye, it must've seemed like a spontaneous fire. 147 00:13:42,438 --> 00:13:46,102 Another trait of white phosphorous is to paralyze the body, 148 00:13:46,442 --> 00:13:50,379 which explains why he didn't struggle when he caught on fire. 149 00:13:50,980 --> 00:13:56,316 Somebody must've shot embers from nearby. 150 00:13:57,753 --> 00:14:03,055 But why wait, when they could've killed him sooner? 151 00:14:03,726 --> 00:14:06,093 Why go through the trouble to kill him in public place? 152 00:14:18,407 --> 00:14:19,533 Turn to page 2. 153 00:14:22,311 --> 00:14:23,710 Read out the field record. 154 00:14:25,347 --> 00:14:26,347 Yes, Your Majesty. 155 00:14:35,491 --> 00:14:39,189 According to the record, it was the day of the weekly market, 156 00:14:39,295 --> 00:14:41,525 so there were about 100 people in the area. 157 00:14:42,665 --> 00:14:45,066 The market, big crowd... 158 00:14:45,734 --> 00:14:47,031 And the location? 159 00:14:47,336 --> 00:14:49,498 Near the tavern. 160 00:14:49,839 --> 00:14:53,673 To the victim's right were stalls selling vegetables, 161 00:14:53,742 --> 00:14:55,142 - and to his front... - open ground. 162 00:14:55,544 --> 00:14:57,876 That's the peddlers' spot. 163 00:14:58,147 --> 00:14:59,273 Who were there today? 164 00:14:59,682 --> 00:15:03,209 A scarecrow was put up. 165 00:15:03,586 --> 00:15:04,586 A scarecrow? 166 00:15:05,421 --> 00:15:08,356 Passersby were gathered around to read the writing on it. 167 00:15:08,357 --> 00:15:09,483 What was written? 168 00:15:12,161 --> 00:15:15,995 Your Majesty, it's too vulgar to even... 169 00:15:16,198 --> 00:15:18,189 You make me ask twice again. 170 00:15:18,601 --> 00:15:19,796 What did it say? 171 00:15:23,806 --> 00:15:29,074 Karma of the underworld will burn a man's head, 172 00:15:30,279 --> 00:15:33,340 a monster fish will burn the water of the Han River, 173 00:15:34,116 --> 00:15:37,017 Hell's wrath will burn the pillar of the kingdom. 174 00:15:38,287 --> 00:15:40,779 When light is gone and joy fills its place, 175 00:15:41,223 --> 00:15:43,223 the world of the gracious Buddha will finally come. 176 00:15:43,792 --> 00:15:45,351 Forgive me, Your Majesty... 177 00:15:45,561 --> 00:15:47,629 Do you know what it means for the light to be gone, 178 00:15:47,630 --> 00:15:49,864 - and for joy to fill its place? - It's just a trivial rumor. 179 00:15:49,865 --> 00:15:51,833 Light refers to 'Hwang' in my name, 180 00:15:52,301 --> 00:15:56,431 and joy refers to 'Hyeol' in my nephew's name. 181 00:15:56,539 --> 00:16:01,443 It means Prince Jaseong will overthrow me and take my place. 182 00:16:03,012 --> 00:16:04,707 Does it seem like a trivial rumor to you? 183 00:16:07,349 --> 00:16:09,181 - Follow me. - Yes, Your Majesty. 184 00:17:00,970 --> 00:17:04,406 As Your Majesty commanded, I've been keeping track of 185 00:17:04,807 --> 00:17:08,641 the mysterious scarecrows appearing in the past 2 weeks. 186 00:17:09,044 --> 00:17:13,174 The scarecrows all had the same writing on them. 187 00:17:14,483 --> 00:17:15,575 Anything else? 188 00:17:15,684 --> 00:17:18,517 It seems the scarecrow phenomenon originated 189 00:17:18,587 --> 00:17:21,215 from Hamgil Province in the north. 190 00:17:24,860 --> 00:17:28,023 As part of a carefully devised plan. 191 00:17:33,869 --> 00:17:35,166 Hamgil Province... 192 00:17:38,774 --> 00:17:40,375 Summon the magistrate of Hamgil. 193 00:17:40,376 --> 00:17:42,543 Your Majesty, we should investigate discreetly until... 194 00:17:42,544 --> 00:17:44,774 I've lost two of my men already. 195 00:17:46,515 --> 00:17:48,882 I can't just wait for more deaths. 196 00:17:53,856 --> 00:17:56,257 Brother! 197 00:17:56,825 --> 00:18:03,492 Hwang, there'll be no more bloodbath in the court. 198 00:18:05,167 --> 00:18:14,440 I will take all of our father's burden with me. 199 00:18:15,010 --> 00:18:16,010 Brother... 200 00:18:16,445 --> 00:18:18,140 Brother! 201 00:18:19,448 --> 00:18:23,681 You have nothing more to worry about. 202 00:18:23,786 --> 00:18:26,448 Be strong, brother. 203 00:18:26,722 --> 00:18:29,953 Look after my son, 204 00:18:31,026 --> 00:18:34,018 Prince Jaseong, for me... 205 00:18:34,763 --> 00:18:35,763 Brother! 206 00:18:36,265 --> 00:18:38,097 Brother! 207 00:18:46,942 --> 00:18:52,073 Brother, there won't be another bloodbath in the palace. 208 00:18:53,282 --> 00:18:54,750 I will make sure of it. 209 00:19:00,289 --> 00:19:04,283 It's great that the four of us got together. 210 00:19:06,762 --> 00:19:08,355 Isn't that right, in-law? 211 00:19:12,434 --> 00:19:17,338 You look troubled. 212 00:19:18,173 --> 00:19:21,199 Is it something I should know about? 213 00:19:23,412 --> 00:19:29,283 The king asked for me. 214 00:19:30,052 --> 00:19:31,352 For what reason? 215 00:19:31,353 --> 00:19:32,684 In the recent months, 216 00:19:33,021 --> 00:19:37,618 he's been sending his men to spy on me. 217 00:19:37,926 --> 00:19:39,553 To Hamgil? 218 00:19:39,895 --> 00:19:41,488 What about our mines? 219 00:19:41,930 --> 00:19:43,864 I temporarily shut them down. 220 00:19:47,936 --> 00:19:50,928 We've never had a king who's so hard to control. 221 00:19:51,273 --> 00:19:54,732 One who doesn't know who this country belongs to. 222 00:19:54,877 --> 00:19:55,935 My lord, 223 00:19:57,479 --> 00:19:59,243 it's time to draw the sword. 224 00:19:59,848 --> 00:20:01,509 Are you suggesting treason? 225 00:20:01,884 --> 00:20:03,113 What choice do we have? 226 00:20:04,219 --> 00:20:08,622 We must move before the king gets his hands on our iron ore. 227 00:20:09,224 --> 00:20:12,626 If he takes all the ore from us, our wealth will be lost. 228 00:20:12,995 --> 00:20:14,759 What do you think? 229 00:20:15,264 --> 00:20:17,631 To someone with a lot to do, 230 00:20:18,100 --> 00:20:19,192 the throne 231 00:20:21,603 --> 00:20:22,934 is just a burden. 232 00:20:25,741 --> 00:20:28,540 You can rule a kingdom all you want 233 00:20:30,045 --> 00:20:32,912 without sitting on the throne. 234 00:20:34,583 --> 00:20:38,816 The strange rumors floating around the market, 235 00:20:39,388 --> 00:20:41,254 do you have anything to do with it? 236 00:20:43,125 --> 00:20:45,287 I will tell you when the time comes. 237 00:20:45,561 --> 00:20:47,051 I should get going. 238 00:20:47,262 --> 00:20:48,730 Very well. 239 00:20:59,908 --> 00:21:01,069 You overheard us. 240 00:21:21,263 --> 00:21:22,263 Your Majesty. 241 00:21:22,431 --> 00:21:24,991 Nam, the magistrate of Hamgil at your service. 242 00:21:26,835 --> 00:21:27,859 General! 243 00:21:30,906 --> 00:21:31,906 Good to see you. 244 00:21:36,645 --> 00:21:39,410 How does it feel to visit the court after such a long time? 245 00:21:40,883 --> 00:21:43,875 How have you been, my friend? 246 00:21:44,486 --> 00:21:46,648 Inscrutable are your favors. 247 00:21:47,689 --> 00:21:49,953 I am but your servant. 248 00:21:51,393 --> 00:21:56,126 You are a modest man, just like my teacher said. 249 00:21:56,598 --> 00:21:58,191 Your Majesty is too generous. 250 00:22:01,036 --> 00:22:06,736 Did our teacher say anything about me? 251 00:22:07,242 --> 00:22:09,609 Not that I can recall. 252 00:22:10,245 --> 00:22:12,976 Something like the best swordsman in all of the kingdom? 253 00:22:21,823 --> 00:22:25,316 Well, he was indeed a man of few words. 254 00:22:25,894 --> 00:22:31,128 Anyway, how are things in Hamgil? 255 00:22:31,700 --> 00:22:35,227 Attacks from the northern barbarians are less frequent now. 256 00:22:38,006 --> 00:22:40,236 How admirable! 257 00:22:41,209 --> 00:22:45,510 There's still much work to be done. 258 00:22:45,614 --> 00:22:49,608 I have a favor to ask of you. 259 00:22:50,218 --> 00:22:52,949 As you know, things are rather unsettled in the capital. 260 00:22:53,488 --> 00:22:56,287 I appoint you to the ministry of defense as of today, 261 00:22:57,159 --> 00:22:59,150 to stand at my side and protect me. 262 00:23:02,364 --> 00:23:03,559 - Your Majesty. - What... 263 00:23:05,033 --> 00:23:06,831 You've got a problem with that? 264 00:23:10,973 --> 00:23:15,274 Your generosity is immeasurable. I shall devote my all to serving you. 265 00:23:19,748 --> 00:23:22,183 He is not like any other cunning man. 266 00:23:23,051 --> 00:23:24,485 If only I wasn't the king, 267 00:23:24,486 --> 00:23:29,686 I would've challenged him to a duel to determine who the best swordsman is. 268 00:23:30,192 --> 00:23:34,493 You'll be my opponent in his place. 269 00:23:34,763 --> 00:23:35,924 Come, Five Steps. 270 00:23:40,802 --> 00:23:41,802 Here. 271 00:23:49,211 --> 00:23:50,679 Get into position. 272 00:23:52,214 --> 00:23:55,343 How could I possibly point a sword at your royal body? 273 00:23:55,450 --> 00:23:57,544 But it's only a wooden sword. 274 00:23:57,652 --> 00:23:59,677 Forgive me but I cannot uphold that order. 275 00:24:00,288 --> 00:24:01,522 Please take it back. 276 00:24:01,523 --> 00:24:03,457 Are you going to disobey me? 277 00:24:04,826 --> 00:24:05,952 Yes, Your Majesty. 278 00:24:07,162 --> 00:24:08,162 Really? 279 00:24:10,032 --> 00:24:11,272 Even when it's a royal command? 280 00:24:12,200 --> 00:24:13,964 I beg Your Majesty to withdraw it. 281 00:24:20,509 --> 00:24:23,809 Well, it's a royal command. Get into position. 282 00:24:24,646 --> 00:24:25,704 I wouldn't dare... 283 00:24:27,282 --> 00:24:28,374 Do it. 284 00:24:29,484 --> 00:24:30,576 But Your Majesty...! 285 00:24:36,458 --> 00:24:38,358 Did you say it was a royal command? 286 00:24:38,593 --> 00:24:39,685 Indeed. 287 00:24:40,562 --> 00:24:44,294 Since your royal command is so powerful, 288 00:24:44,566 --> 00:24:47,331 it leaves me no choice but to uphold it. 289 00:24:47,402 --> 00:24:49,393 That's better. 290 00:24:53,408 --> 00:24:56,309 Now, get into position. 291 00:25:12,060 --> 00:25:13,118 Not bad at all! 292 00:25:23,572 --> 00:25:24,572 My lord! 293 00:25:24,706 --> 00:25:26,640 Yoon, what are you doing here? 294 00:25:32,747 --> 00:25:35,182 Thank you for everything you have done. 295 00:25:36,084 --> 00:25:40,351 I'm overwhelmed by your material and spiritual support 296 00:25:40,755 --> 00:25:43,122 for which I'm forever indebted. 297 00:25:43,558 --> 00:25:47,517 My role as a record keeper, as king's shadower... 298 00:25:47,829 --> 00:25:51,390 I really had no idea about the gravity of the duty. 299 00:25:51,700 --> 00:25:54,192 And I'm not capable. 300 00:25:56,171 --> 00:25:59,436 Actually, my father has been... 301 00:25:59,541 --> 00:26:01,134 Very ill, I'm sure. 302 00:26:03,612 --> 00:26:07,014 But he was perfectly fine when I saw him yesterday. 303 00:26:09,284 --> 00:26:10,479 Well... 304 00:26:17,058 --> 00:26:19,083 Why should I be the king's shadower anyway? 305 00:26:19,361 --> 00:26:21,523 Why should I be involved in such dubious affair? 306 00:26:21,963 --> 00:26:24,022 It seems awfully dangerous too. 307 00:26:25,066 --> 00:26:28,195 That's our role at the royal archive. 308 00:26:28,703 --> 00:26:30,783 Record keepers by day, king's secret agents by night. 309 00:26:30,939 --> 00:26:32,473 You're in the king's immediate retinue. 310 00:26:32,474 --> 00:26:34,067 Then why did you pick me for the post? 311 00:26:34,309 --> 00:26:37,574 Don't complain to me. It was king who chose you. 312 00:26:39,748 --> 00:26:41,409 His Majesty did? 313 00:26:41,550 --> 00:26:42,550 Who else? 314 00:26:49,624 --> 00:26:52,116 I fervently opposed the idea. 315 00:26:58,300 --> 00:27:04,330 This wet fog gives me the creeps. 316 00:27:04,806 --> 00:27:09,004 But you see it all the time. 317 00:27:09,711 --> 00:27:12,373 Didn't you hear the horrible rumor 318 00:27:12,781 --> 00:27:14,613 about a ghost fish? 319 00:27:14,816 --> 00:27:18,081 If you have all this energy to talk nonsense 320 00:27:18,153 --> 00:27:19,848 pull on the damn net. 321 00:27:34,469 --> 00:27:36,995 Why aren't you pulling? 322 00:27:40,875 --> 00:27:44,106 What in heaven's name...? 323 00:27:50,218 --> 00:27:53,153 His Majesty the King! 324 00:27:59,894 --> 00:28:04,565 Today, we ask Your Majesty to discuss the solution 325 00:28:04,566 --> 00:28:08,025 for the recent public agitation. 326 00:28:08,536 --> 00:28:12,495 I'm sure Your Majesty has heard about a bizarre rumor 327 00:28:12,607 --> 00:28:14,939 that's spreading fast among people. 328 00:28:16,544 --> 00:28:19,570 Don't you know that groundless rumors are prohibited by law 329 00:28:19,681 --> 00:28:25,677 and those breaking this law are severely punished? 330 00:28:26,021 --> 00:28:29,189 But the appearance of ghost fish 331 00:28:29,190 --> 00:28:32,888 is considered an ominous sign, a warning from the heavens. 332 00:28:33,094 --> 00:28:35,396 Your Majesty must never think lightly 333 00:28:35,397 --> 00:28:38,992 of the rumors of treason surrounding Prince Jaseong. 334 00:28:39,100 --> 00:28:40,727 Did you speak of Prince Jaseong? 335 00:28:40,935 --> 00:28:45,668 He is a legitimate son of your late older brother. 336 00:28:46,441 --> 00:28:48,409 It's irreverent even to mention 337 00:28:48,510 --> 00:28:52,276 but should traitors plan to rise against you, 338 00:28:52,414 --> 00:28:59,150 Prince Jaseong will give them a good cause. 339 00:29:00,188 --> 00:29:01,451 Five Steps. 340 00:29:02,357 --> 00:29:03,620 Yes, Your Majesty. 341 00:29:06,961 --> 00:29:09,020 Do you want to know the reality of this country? 342 00:29:14,035 --> 00:29:16,527 This shows how court officials are connected by marriage. 343 00:29:17,005 --> 00:29:18,905 Just like a spider web. 344 00:29:22,610 --> 00:29:24,908 Ever since they helped my forefather seize power, 345 00:29:25,180 --> 00:29:27,512 they've been building their own power for decades. 346 00:29:29,317 --> 00:29:32,378 They are tightly connected to each other by marriage. 347 00:29:33,121 --> 00:29:36,091 And those they've helped to get various governmental posts 348 00:29:36,257 --> 00:29:40,751 are deeply and widely rooted in all corners of this country. 349 00:29:42,063 --> 00:29:43,929 I may be the king 350 00:29:45,367 --> 00:29:48,234 but there isn't much I can get done without going through them. 351 00:29:50,905 --> 00:29:56,207 I should no longer have Prince Jaseong in the capital. 352 00:30:10,859 --> 00:30:14,124 It's been a while since I last saw my dear nephew. 353 00:30:16,064 --> 00:30:17,759 As Your Majesty's kindred, 354 00:30:19,300 --> 00:30:22,736 I've kept him away to avoid grounds for irreverent rumor. 355 00:30:23,071 --> 00:30:25,130 Queen Dowager gets lonely. 356 00:30:25,407 --> 00:30:28,570 Please have him visit her in the palace often. 357 00:30:29,944 --> 00:30:31,605 As your Majesty commands. 358 00:30:39,287 --> 00:30:41,016 This tea is very fragrant. 359 00:30:41,723 --> 00:30:46,889 I miss having tea with my brother. 360 00:30:47,896 --> 00:30:52,390 If you like it, I will have some sent to the palace. 361 00:30:52,967 --> 00:30:54,901 That would be lovely. 362 00:30:55,470 --> 00:30:56,470 Your Majesty! 363 00:30:57,372 --> 00:30:58,396 Your Majesty! 364 00:31:08,716 --> 00:31:12,414 I was preparing a formal request for punishment. 365 00:31:12,954 --> 00:31:16,822 Because of the rumors in the streets? 366 00:31:17,258 --> 00:31:19,283 It's all because of my lack of virtue. 367 00:31:19,761 --> 00:31:21,525 Punish me with death. 368 00:31:21,796 --> 00:31:26,097 Rumors are just hearsay. Don't mind them. 369 00:31:27,936 --> 00:31:31,736 Let me see how much you have grown! 370 00:31:32,674 --> 00:31:34,642 Have you turned twelve? 371 00:31:34,742 --> 00:31:35,971 Yes, Your Majesty. 372 00:31:36,945 --> 00:31:39,039 Now that you've become a big man, 373 00:31:39,314 --> 00:31:42,545 why don't you nourish your spirit by traveling China? 374 00:31:42,884 --> 00:31:45,586 China is a melting pot of new ideas 375 00:31:45,587 --> 00:31:47,555 and culture is on cutting edge. 376 00:31:47,889 --> 00:31:49,948 If you learn those new things, 377 00:31:50,058 --> 00:31:52,550 you will serve the country well. 378 00:31:53,361 --> 00:32:00,233 You will see the world and gain a great vision for the future. 379 00:32:01,169 --> 00:32:04,195 As Your Majesty commands. 380 00:33:03,765 --> 00:33:04,765 Your Majesty! 381 00:33:05,166 --> 00:33:07,897 It appears Prince Jaseong was kidnapped last night. 382 00:33:23,418 --> 00:33:24,749 Say who you are! 383 00:33:28,156 --> 00:33:32,024 How admirable it is to see you in such high spirits. 384 00:33:32,660 --> 00:33:36,358 Indeed you're of royal blood. 385 00:33:38,933 --> 00:33:40,958 Don't look at me that way. 386 00:33:41,936 --> 00:33:45,339 I'm the one who could put you on the throne... 387 00:33:45,340 --> 00:33:46,535 How dare you! 388 00:33:46,941 --> 00:33:47,999 Take such word in vain! 389 00:34:00,888 --> 00:34:02,481 Your Highness Prince Jaseong, 390 00:34:04,459 --> 00:34:07,861 you will die if I say you'll die, 391 00:34:08,730 --> 00:34:10,220 and you'll be king 392 00:34:11,232 --> 00:34:13,667 if I say you will be king. 393 00:34:25,680 --> 00:34:26,680 Your Majesty. 394 00:34:27,982 --> 00:34:31,213 Please give order to search the prince... 395 00:34:32,020 --> 00:34:34,045 According to eyewitness' account, 396 00:34:34,889 --> 00:34:38,587 the fish spotted at Gwangnaru is as big as 15m long. 397 00:34:40,294 --> 00:34:41,294 Your Majesty! 398 00:34:43,364 --> 00:34:44,923 15 meters... 399 00:34:46,567 --> 00:34:50,765 No wonder it's called a ghost fish. 400 00:34:52,006 --> 00:34:53,206 What do you think, Five Steps? 401 00:34:53,975 --> 00:34:56,672 Do you believe there really is such a creature? 402 00:35:01,015 --> 00:35:04,849 I feel my energy is running low due to the long hours I've been working. 403 00:35:05,586 --> 00:35:09,819 I fear for my health. So, in order to restore energy 404 00:35:10,992 --> 00:35:14,326 and to console you, my loyal retinue, 405 00:35:14,796 --> 00:35:16,730 how about we go boating? 406 00:35:21,869 --> 00:35:23,667 Where shall we go? 407 00:35:25,473 --> 00:35:26,531 Your Majesty! 408 00:35:26,908 --> 00:35:32,210 It is indeed not the right time for a king to go boating. 409 00:35:33,981 --> 00:35:35,540 What is the time like? 410 00:35:35,750 --> 00:35:38,845 I heard Prince Jaseong disappeared last night. 411 00:35:39,120 --> 00:35:40,610 Rumors have spread already 412 00:35:40,722 --> 00:35:45,182 that he's gone into hiding to gather allies for a treasonous plot. 413 00:35:45,827 --> 00:35:49,058 What do you mean the prince disappeared? 414 00:35:49,897 --> 00:35:54,835 He went to Hamgil upon my order to investigate the iron ore problem. 415 00:35:55,803 --> 00:36:01,765 The iron ore crisis is disrupting people's daily lives. 416 00:36:02,477 --> 00:36:06,175 So, I put my bright nephew up for the job. 417 00:36:06,647 --> 00:36:09,617 What reasons do you have to place this suspicion on him? 418 00:36:10,918 --> 00:36:14,786 Unless you're trying to drive me away from my kindred, 419 00:36:20,194 --> 00:36:21,889 speak no more of such nonsense. 420 00:36:25,566 --> 00:36:28,126 Secretary, make arrangements. 421 00:36:31,205 --> 00:36:32,502 We're going boating 422 00:36:34,575 --> 00:36:35,575 to Gwangnaru. 423 00:36:38,112 --> 00:36:41,104 It's nice to be out in the open. 424 00:36:43,184 --> 00:36:44,184 What... 425 00:36:45,419 --> 00:36:47,911 Are you worried you might run into a ghost fish? 426 00:36:48,189 --> 00:36:51,591 It's been spotted by several already. 427 00:36:51,692 --> 00:36:53,820 Even if that's true, 428 00:36:54,162 --> 00:36:57,621 why worry when you're with Joseon's best swordsman? 429 00:37:03,337 --> 00:37:04,498 Yeah... of course. 430 00:37:05,606 --> 00:37:07,131 I don't like that tone. 431 00:37:07,441 --> 00:37:11,241 Chasing the ghost fish is all good 432 00:37:13,014 --> 00:37:15,506 but shouldn't you look for Prince Jaseong first? 433 00:37:18,686 --> 00:37:20,245 They won't have killed him yet. 434 00:37:21,222 --> 00:37:24,055 Otherwise, why go through the trouble of kidnapping him? 435 00:37:28,062 --> 00:37:29,427 Your Majesty! 436 00:37:31,232 --> 00:37:33,132 - Your Majesty! - Over here. 437 00:37:38,239 --> 00:37:39,638 Good heavens! 438 00:37:40,208 --> 00:37:41,403 Your Majesty! 439 00:37:44,478 --> 00:37:45,478 Your Majesty! 440 00:37:46,547 --> 00:37:48,015 So it's really here. 441 00:37:48,516 --> 00:37:49,516 Your Majesty! 442 00:38:04,398 --> 00:38:05,398 Who are those people? 443 00:38:06,067 --> 00:38:08,297 They're the descendants of the ancient Garak tribe, 444 00:38:08,469 --> 00:38:11,200 traditional whale hunters. 445 00:38:17,144 --> 00:38:18,144 Let's go, Five Steps. 446 00:38:19,447 --> 00:38:21,279 Go where, Your Majesty? 447 00:38:22,183 --> 00:38:23,810 To catch the ghost fish. 448 00:38:24,819 --> 00:38:25,819 Sorry? 449 00:38:26,320 --> 00:38:29,089 - This is an experience of a lifetime! - Your Majesty! Oh, no. 450 00:38:29,090 --> 00:38:30,090 WOW! 451 00:38:39,233 --> 00:38:40,233 Let's go. 452 00:39:30,251 --> 00:39:32,618 It's a hit! Bull's eye! 453 00:39:35,790 --> 00:39:36,790 Stop the boat. 454 00:39:49,603 --> 00:39:50,603 Your Majesty! 455 00:39:51,772 --> 00:39:52,772 Turn the boat around. 456 00:39:53,441 --> 00:39:54,738 Turn it around! 457 00:39:56,510 --> 00:39:58,911 Do it, now! 458 00:39:59,647 --> 00:40:02,412 No, we continue on. 459 00:40:04,118 --> 00:40:06,018 Hold me, Five Steps. 460 00:40:11,926 --> 00:40:13,394 Inscrutable are your favors! 461 00:41:00,741 --> 00:41:02,038 Mama! 462 00:41:24,365 --> 00:41:25,855 Call the royal physician! 463 00:41:26,767 --> 00:41:28,292 The royal physician, now! 464 00:41:33,174 --> 00:41:34,174 Your Majesty! 465 00:41:34,241 --> 00:41:36,369 Are you alright, Your Majesty? 466 00:41:37,611 --> 00:41:39,739 Your Majesty, please wake up! 467 00:41:43,217 --> 00:41:44,275 Your Majesty! 468 00:41:44,685 --> 00:41:47,814 You can't leave us like this. 469 00:41:49,723 --> 00:41:52,784 Please, Your Majesty! 470 00:41:53,928 --> 00:41:55,157 Five Steps... 471 00:41:57,131 --> 00:41:59,998 I'll be fine if you quiet down. 472 00:42:00,534 --> 00:42:01,592 Are you alright? 473 00:42:17,151 --> 00:42:20,280 It was a good hit 474 00:42:21,455 --> 00:42:26,518 but the harpoon felt light like it pierced through the air. 475 00:42:27,695 --> 00:42:31,393 My harpoon also hit its body, 476 00:42:32,533 --> 00:42:33,728 but I too, 477 00:42:34,268 --> 00:42:35,963 could feel nothing. 478 00:42:38,272 --> 00:42:40,263 A ghost fish... 479 00:42:48,215 --> 00:42:53,346 Five Steps, do you believe it was really a ghost fish? 480 00:42:53,621 --> 00:42:55,783 You saw it with your own eyes too. 481 00:42:56,824 --> 00:42:59,054 There's no believing or not what you see with your eyes. 482 00:43:00,227 --> 00:43:02,195 Was there anything that seemed strange? 483 00:43:06,066 --> 00:43:09,764 In the havoc, nothing in particular. 484 00:43:12,973 --> 00:43:14,907 Oi, oi! 485 00:43:16,810 --> 00:43:20,213 You follow me around and be nothing but a bother. 486 00:43:20,214 --> 00:43:24,549 Can you be useful for a change? 487 00:43:26,720 --> 00:43:28,221 I saved your life today. 488 00:43:28,222 --> 00:43:29,883 Are you taking credit for yourself? 489 00:43:33,227 --> 00:43:36,663 Don't just sit around but try to remember something. 490 00:43:37,531 --> 00:43:39,761 I'm done painting, why are you rubbing the ink stick? 491 00:43:40,367 --> 00:43:42,301 Can't you do anything right? 492 00:43:52,613 --> 00:43:55,310 What is it? Do you remember something? 493 00:44:19,673 --> 00:44:20,673 Your Majesty. 494 00:44:21,141 --> 00:44:22,141 Holy...! 495 00:44:24,578 --> 00:44:26,171 Underneath the ghost fish... 496 00:44:30,484 --> 00:44:31,576 there was 497 00:44:32,553 --> 00:44:34,521 a big turtle. 498 00:44:35,756 --> 00:44:37,190 A turtle? 499 00:44:38,359 --> 00:44:39,359 Yes, Your Majesty. 500 00:44:42,896 --> 00:44:43,896 Five Steps. 501 00:44:44,031 --> 00:44:45,055 Yes, Your Majesty. 502 00:44:45,332 --> 00:44:49,667 There was no mention of the turtle in the rumor. Why? 503 00:44:52,072 --> 00:44:56,407 Those who spread the rumor didn't want anyone to know about it. 504 00:44:56,610 --> 00:44:57,610 That's right. 505 00:44:58,612 --> 00:45:02,014 And what they try so hard to hide, I shall find out. 506 00:45:11,458 --> 00:45:14,428 Have you heard of a psychic called Sunhwa? 507 00:45:14,728 --> 00:45:15,820 No, I haven't. 508 00:45:16,230 --> 00:45:19,757 She's been gaining public confidence and fear at the same time. 509 00:45:20,501 --> 00:45:23,835 She tells future events as if they happened yesterday. 510 00:45:24,738 --> 00:45:31,542 Her arrival coincides with the start of the rumors. 511 00:45:33,681 --> 00:45:37,345 Do you think she spread the rumors? 512 00:45:39,520 --> 00:45:41,249 What do you think, Five Steps? 513 00:45:41,722 --> 00:45:45,716 What does she have to gain by spreading such rumors? 514 00:45:46,060 --> 00:45:48,495 That is exactly what we're going to find out. 515 00:45:51,532 --> 00:45:54,627 Let's see... What shall I wear tonight? 516 00:46:05,546 --> 00:46:07,014 What's this thing? 517 00:46:09,717 --> 00:46:10,741 Is it a coffin? 518 00:46:11,051 --> 00:46:12,051 What are you doing? 519 00:46:14,722 --> 00:46:16,281 Get changed into this. 520 00:46:18,692 --> 00:46:20,023 Wondering what this is? 521 00:46:20,527 --> 00:46:21,585 Yes, Your Majesty. 522 00:46:22,363 --> 00:46:25,230 It's a box made especially for magic. 523 00:46:27,434 --> 00:46:30,028 See? There's nothing inside. 524 00:46:30,137 --> 00:46:31,137 Yes. 525 00:46:40,714 --> 00:46:41,714 Now, 526 00:46:42,082 --> 00:46:43,082 look. 527 00:46:44,585 --> 00:46:45,677 Holy...! 528 00:46:51,692 --> 00:46:53,524 Magic shows are just optical illusions. 529 00:46:54,161 --> 00:46:55,322 But contained inside 530 00:46:57,398 --> 00:46:59,127 is the truth about all things and nature. 531 00:47:06,740 --> 00:47:09,766 In the country called France, this symbol represents a king. 532 00:47:12,713 --> 00:47:14,112 You can perform magic too? 533 00:47:14,181 --> 00:47:16,878 The man that taught me magic said that, 534 00:47:16,984 --> 00:47:18,785 with my nimble fingers, 535 00:47:18,786 --> 00:47:21,118 I could easily be this country's best magician. 536 00:47:25,526 --> 00:47:26,618 Did he now...? 537 00:47:27,661 --> 00:47:29,789 You don't believe me? 538 00:47:30,631 --> 00:47:31,894 Of course I do. 539 00:47:33,333 --> 00:47:34,664 Five Steps! 540 00:47:34,935 --> 00:47:36,198 Are you alright, Your Majesty? 541 00:47:37,070 --> 00:47:37,901 Sire! 542 00:47:37,971 --> 00:47:38,971 What's the matter? 543 00:47:39,072 --> 00:47:40,072 Your Majesty! 544 00:47:41,742 --> 00:47:43,039 For crying out loud! 545 00:47:45,646 --> 00:47:47,045 For crying out loud? 546 00:47:49,349 --> 00:47:50,349 For what? 547 00:47:53,487 --> 00:47:54,579 What did you say? 548 00:47:55,456 --> 00:47:56,480 It's nothing, sire. 549 00:48:00,494 --> 00:48:02,292 You told your supervisor you'd quit. 550 00:48:03,997 --> 00:48:05,465 You really are something. 551 00:48:07,935 --> 00:48:10,302 It wasn't like that. 552 00:48:31,825 --> 00:48:32,917 Don't forget. 553 00:48:33,193 --> 00:48:35,423 Once inside, we're friends. 554 00:48:35,963 --> 00:48:36,828 Yes, Your Majesty. 555 00:48:36,897 --> 00:48:38,695 Don't call me that. 556 00:48:42,736 --> 00:48:43,828 Alright, buddy. 557 00:48:46,707 --> 00:48:47,970 Like this? 558 00:48:49,710 --> 00:48:51,200 Have you lost your marbles? 559 00:48:54,214 --> 00:48:55,272 Just go back. 560 00:49:21,575 --> 00:49:24,909 What troubles brought you here? 561 00:49:29,783 --> 00:49:30,944 Your Majes... 562 00:49:38,158 --> 00:49:39,751 I'm a major, by rank! 563 00:49:43,964 --> 00:49:45,693 My dear friend, Major Lee, 564 00:49:46,333 --> 00:49:49,462 has been worked up lately. 565 00:49:50,971 --> 00:49:51,971 You silly bugger! 566 00:49:54,641 --> 00:49:58,134 Every man has his troubles. 567 00:49:58,478 --> 00:50:00,310 It's nothing serious. 568 00:50:00,814 --> 00:50:04,182 My friend here will be working in the court. 569 00:50:04,484 --> 00:50:06,644 Will I have anything to gain by being friends with him? 570 00:50:08,255 --> 00:50:13,625 This man has a rare and amazing gift. 571 00:50:13,727 --> 00:50:14,888 Is that right? 572 00:50:18,432 --> 00:50:21,732 I see a fate of assisting the king 573 00:50:21,868 --> 00:50:23,768 to be generous and fair. 574 00:50:25,205 --> 00:50:26,229 However, 575 00:50:26,940 --> 00:50:30,069 it's not clear whether your talents will be put to a good use at all, 576 00:50:31,111 --> 00:50:34,979 as the existing king lacks virtue and is incapable... 577 00:50:36,984 --> 00:50:38,213 You're out of line. 578 00:50:49,329 --> 00:50:51,923 There are auspicious spirits contained in this bottle. 579 00:50:52,499 --> 00:50:55,491 Why don't you ask the spirits 580 00:50:56,603 --> 00:50:58,367 if the king is worth serving? 581 00:51:22,095 --> 00:51:24,291 Perhaps the spirits are not pleased. 582 00:51:40,414 --> 00:51:42,041 The spirits have quieted down. 583 00:51:42,416 --> 00:51:44,316 Only temporarily. 584 00:51:44,718 --> 00:51:46,482 The rage toward the king 585 00:51:46,953 --> 00:51:48,944 has only begun to grow. 586 00:51:59,666 --> 00:52:03,603 We've heard enough. 587 00:52:03,704 --> 00:52:04,704 Let's go. 588 00:52:08,275 --> 00:52:09,538 What now? 589 00:52:13,346 --> 00:52:14,677 'What now'? 590 00:52:16,116 --> 00:52:17,845 Come on, buddy. 591 00:52:18,485 --> 00:52:19,919 Good night. 592 00:52:21,688 --> 00:52:22,688 Alright then. 593 00:52:29,463 --> 00:52:31,363 Are you still thinking about the psychic? 594 00:52:32,032 --> 00:52:33,032 No, Your Majesty. 595 00:52:33,066 --> 00:52:34,556 You dirty little man. 596 00:52:35,368 --> 00:52:37,564 You must be the dirtiest man in all of the palace. 597 00:52:41,241 --> 00:52:42,241 Here. 598 00:52:45,812 --> 00:52:46,904 When did you take it? 599 00:52:48,181 --> 00:52:50,411 When do you think? 600 00:52:51,017 --> 00:52:52,017 What now? 601 00:52:52,119 --> 00:52:52,813 Ouch. 602 00:52:52,886 --> 00:52:54,183 Did you say 'what now'? 603 00:52:55,222 --> 00:52:56,246 We'd better be going. 604 00:53:04,264 --> 00:53:05,857 - Drink it. - Sorry? 605 00:53:09,836 --> 00:53:13,466 Are you telling me to drink water that contains ghosts? 606 00:53:13,607 --> 00:53:17,202 You can't? But it's a royal command. 607 00:53:19,179 --> 00:53:20,613 How could I possibly...? 608 00:53:24,584 --> 00:53:27,110 Oh well... 609 00:53:27,754 --> 00:53:29,121 What are you doing? 610 00:53:29,122 --> 00:53:31,757 You aren't going to drink it, and there's no one else here. 611 00:53:31,758 --> 00:53:32,992 You can't, Your Majesty. 612 00:53:32,993 --> 00:53:33,659 Forget it. 613 00:53:33,660 --> 00:53:34,160 Give it to me, sire. 614 00:53:34,161 --> 00:53:35,294 - No. - Give it to me. 615 00:53:35,295 --> 00:53:36,495 - That's fine. - I'll drink it. 616 00:53:36,496 --> 00:53:38,931 - Give it me! - There's no need to shout. 617 00:53:40,901 --> 00:53:41,901 Here. 618 00:53:42,469 --> 00:53:43,469 Whoa. 619 00:53:59,052 --> 00:54:00,052 Ha! 620 00:54:00,287 --> 00:54:01,083 Wow, this... 621 00:54:01,254 --> 00:54:01,982 What is it? 622 00:54:02,088 --> 00:54:03,088 This thing... 623 00:54:04,991 --> 00:54:06,125 - It pops. - It pops? 624 00:54:06,126 --> 00:54:07,525 It feels poppy. 625 00:54:18,672 --> 00:54:19,672 Here. 626 00:54:19,806 --> 00:54:21,069 Keep this safe. 627 00:54:27,047 --> 00:54:29,315 This doesn't look like the way to the palace. 628 00:54:29,316 --> 00:54:32,585 Quiet! We have a tail. 629 00:54:32,586 --> 00:54:33,586 Sorry? 630 00:54:48,668 --> 00:54:49,999 Are you looking for me? 631 00:54:58,078 --> 00:55:01,446 Judging from your expression, you seem to know who I am. 632 00:55:02,782 --> 00:55:03,681 Good heavens! 633 00:55:03,783 --> 00:55:07,276 But would a king make an incognito visit without a bodyguard? 634 00:55:07,754 --> 00:55:11,054 I'll introduce him to you. Black Cloud! 635 00:55:14,995 --> 00:55:16,019 Black Cloud! 636 00:55:24,571 --> 00:55:26,772 Hey, Cloud, are you there? 637 00:55:26,773 --> 00:55:27,773 Your Majesty? 638 00:55:31,144 --> 00:55:32,144 Black Cloud! 639 00:55:32,512 --> 00:55:33,512 Your Majesty! 640 00:55:48,695 --> 00:55:50,094 I swear to God... 641 00:55:53,800 --> 00:55:56,064 You really like to make an entrance. 642 00:55:56,369 --> 00:55:57,809 You do this deliberately, don't you? 643 00:55:58,605 --> 00:55:59,970 Give me an order. 644 00:56:00,740 --> 00:56:02,037 What's going on? 645 00:56:02,475 --> 00:56:03,475 Don't kill him. 646 00:56:10,050 --> 00:56:11,347 Who is this man? 647 00:56:12,018 --> 00:56:15,352 That's Black Cloud, my personal bodyguard. 648 00:56:55,862 --> 00:56:57,489 Forgive my oversight. 649 00:56:59,566 --> 00:57:00,566 Never mind. 650 00:57:01,534 --> 00:57:03,832 You can't stop a man determined to kill himself. 651 00:57:23,356 --> 00:57:24,846 It's not like I'm his only servant. 652 00:57:27,460 --> 00:57:31,158 I studied 15 long years to score first in the state exams. 653 00:57:32,499 --> 00:57:33,539 And what was that all for? 654 00:57:40,740 --> 00:57:42,139 I'm a historian, a secret agent, 655 00:57:42,509 --> 00:57:44,170 now a butcher? 656 00:57:45,345 --> 00:57:46,608 Looks yummy. 657 00:57:54,521 --> 00:57:58,458 Your Majesty really takes pleasure in persecuting me, don't you? 658 00:58:02,529 --> 00:58:03,690 Double-bladed dagger. 659 00:58:09,602 --> 00:58:11,127 What is that? 660 00:58:12,305 --> 00:58:14,831 It's a concealed weapon favored by the northerners. 661 00:58:15,642 --> 00:58:17,576 Why would the Jurchens attack you? 662 00:58:22,715 --> 00:58:23,773 Interesting. 663 00:58:28,221 --> 00:58:30,451 Do you know a place called Sibinjae in Hamgil Province? 664 00:58:33,493 --> 00:58:37,953 Recently, some men were found slaughtered by unknown assailants. 665 00:58:46,106 --> 00:58:49,337 The victims were my secret agent and his men investigating 666 00:58:49,876 --> 00:58:52,743 the matters around iron ore. 667 00:58:55,048 --> 00:58:56,277 What you're looking at 668 00:58:56,816 --> 00:58:59,046 is the autopsy report of the deceased agent. 669 00:59:01,788 --> 00:59:04,621 Doesn't that wound look familiar? 670 00:59:06,559 --> 00:59:08,479 It's similar to the one you made in the pig skin. 671 00:59:08,728 --> 00:59:11,595 Pigs have the skin tissue that's closest to humans. 672 00:59:13,032 --> 00:59:15,296 Now I know who killed my agent. 673 00:59:17,837 --> 00:59:21,774 The Jurchens crossed the border to kill my secret agents. 674 00:59:22,909 --> 00:59:25,435 This looks a lot more complicated than I anticipated. 675 01:00:07,120 --> 01:00:08,120 Good heavens! 676 01:00:16,162 --> 01:00:19,393 This is the new matchlock developed by the royal armory. 677 01:00:20,300 --> 01:00:23,135 It has a longer gun barrel, 678 01:00:23,136 --> 01:00:25,628 considerably improving accuracy and range. 679 01:00:41,287 --> 01:00:43,055 Want to know the secret of the gourd bottle? 680 01:00:43,056 --> 01:00:44,056 Sire? 681 01:00:44,357 --> 01:00:45,518 Are you curious to know? 682 01:00:48,194 --> 01:00:49,218 Yes, Your Majesty. 683 01:00:50,997 --> 01:00:52,487 Then give this a go. 684 01:00:53,132 --> 01:00:55,897 Oh, no, Your Majesty! I'm fine. 685 01:00:56,269 --> 01:00:58,761 If you hit one out of three, 686 01:00:59,105 --> 01:01:00,869 I'll tell you the secret of the bottle. 687 01:01:03,176 --> 01:01:04,243 I'd rather not hear then. 688 01:01:04,244 --> 01:01:08,442 You lack a challenging spirit for a man. 689 01:01:10,617 --> 01:01:15,020 Alright, out of 5 shots. 690 01:01:15,922 --> 01:01:17,151 Do you mean it? 691 01:01:17,490 --> 01:01:18,490 Of course. 692 01:01:19,092 --> 01:01:20,150 Alright, then. 693 01:01:22,028 --> 01:01:24,395 Grip firmly, and beware of the recoil. 694 01:01:24,697 --> 01:01:25,960 Yes, sir. 695 01:01:48,421 --> 01:01:49,421 Five Steps. 696 01:01:50,356 --> 01:01:52,518 This is not your first time. 697 01:01:52,925 --> 01:01:55,826 I never said it was the first time. 698 01:01:57,297 --> 01:01:58,355 What? 699 01:01:59,565 --> 01:02:01,863 Do you know who developed this new matchlock? 700 01:02:02,035 --> 01:02:04,035 It's a man named Yoon Yi-mok at the royal armory... 701 01:02:05,838 --> 01:02:08,364 Yoon Yi-mok, Yoon Yi-seo. 702 01:02:08,808 --> 01:02:10,071 He's my older brother. 703 01:02:10,610 --> 01:02:13,945 He made me test his prototypes all the time. 704 01:02:13,946 --> 01:02:15,641 You devious little man. 705 01:02:18,451 --> 01:02:19,885 The secret was simple. 706 01:02:27,393 --> 01:02:29,122 When you add salt to mineral water 707 01:02:29,495 --> 01:02:32,624 the carbonic acid in the water reacts to salt creating fizz, 708 01:02:33,032 --> 01:02:34,761 causing the water to foam. 709 01:02:35,234 --> 01:02:37,169 The bubbles created in the bottle 710 01:02:37,170 --> 01:02:39,010 make the coin move as they find ways to escape. 711 01:02:39,372 --> 01:02:40,965 Wow, Your Majesty! 712 01:02:42,075 --> 01:02:44,806 How did you find out? 713 01:02:47,680 --> 01:02:48,977 From this book. 714 01:02:51,918 --> 01:02:54,353 While you were busy sleeping last night, 715 01:02:54,721 --> 01:02:58,419 the Second Counselor searched all of the storage room to find it. 716 01:02:58,891 --> 01:03:02,418 This book contains the essence of the scientist Jang's life's work. 717 01:03:03,162 --> 01:03:04,926 Pathetic idiots 718 01:03:05,231 --> 01:03:08,997 dumped this precious book in the textile storage room. 719 01:03:09,535 --> 01:03:11,128 Is this book really that great? 720 01:03:13,606 --> 01:03:16,405 There's even how to make a ghost fish here. 721 01:03:16,776 --> 01:03:20,412 Making a ghost fish? 722 01:03:20,413 --> 01:03:22,541 To be precise, 723 01:03:23,883 --> 01:03:26,853 about how to make the big turtle. 724 01:03:27,453 --> 01:03:28,614 I found it, Your Majesty. 725 01:03:34,694 --> 01:03:36,719 It's called the 'underwater ship.' 726 01:03:37,029 --> 01:03:38,519 A ship that moves underwater. 727 01:03:39,232 --> 01:03:42,224 A ship that can move underwater? 728 01:03:42,502 --> 01:03:50,000 Split and hollow out an oak trunk, 729 01:03:50,543 --> 01:03:53,513 put them back together and bind tightly with a chain. 730 01:03:54,213 --> 01:03:59,674 Paste the gap with resin and lime powder. 731 01:04:00,253 --> 01:04:02,688 A person riding inside controls the water intake. 732 01:04:02,789 --> 01:04:06,419 Letting water in decreases buoyancy 733 01:04:06,859 --> 01:04:09,021 making the vessel submerge in the water. 734 01:04:10,363 --> 01:04:14,459 If the turtle is a man-made device... 735 01:04:14,600 --> 01:04:18,901 It's only a matter of time until we find the truth behind the rumor. 736 01:04:19,238 --> 01:04:23,471 Let's start with finding more about the scientist Jang. 737 01:04:57,910 --> 01:04:59,969 Look at this, Your Majesty. 738 01:05:04,517 --> 01:05:05,746 According to this record, 739 01:05:05,952 --> 01:05:09,081 Jang's descendant survived, whose name is Jang Nam-ju. 740 01:05:09,355 --> 01:05:10,989 According to the land registry, 741 01:05:10,990 --> 01:05:14,119 Jang Nam-ju purchased a property 742 01:05:14,260 --> 01:05:17,491 on the river bank of 743 01:05:20,833 --> 01:05:21,857 Gwangnaru. 744 01:05:30,510 --> 01:05:32,035 That must be it. 745 01:05:35,114 --> 01:05:36,707 - Five Steps? - Yes, Your Majesty. 746 01:05:37,116 --> 01:05:39,084 I have a peculiar feeling about this. 747 01:05:40,152 --> 01:05:43,178 Don't get more than three steps away from me, understood? 748 01:05:47,560 --> 01:05:48,652 I said three steps! 749 01:06:11,384 --> 01:06:15,378 This looks like an ordinary mill. Let's go back. 750 01:06:15,688 --> 01:06:16,746 Three Steps. 751 01:06:18,024 --> 01:06:19,082 Your Majesty. 752 01:06:21,661 --> 01:06:24,596 Places like this are more than meets the eye. 753 01:06:32,972 --> 01:06:33,972 Your Majesty. 754 01:06:45,785 --> 01:06:47,947 I think what we see is everything. 755 01:06:48,254 --> 01:06:50,120 Can we just go, please? 756 01:07:03,903 --> 01:07:06,099 You look like you know something. 757 01:07:08,407 --> 01:07:09,407 Hold this. 758 01:07:09,542 --> 01:07:10,542 Yes, Your Majesty. 759 01:07:12,144 --> 01:07:13,144 Giddy up. 760 01:07:15,715 --> 01:07:16,715 Good cow. 761 01:07:17,650 --> 01:07:18,650 Giddy up. 762 01:07:20,119 --> 01:07:21,119 Come on. 763 01:07:39,438 --> 01:07:40,633 I found it, Three Steps! 764 01:07:47,079 --> 01:07:50,811 Man, I just love secret passages. 765 01:07:53,419 --> 01:07:55,820 Please, Your Majesty... 766 01:07:56,822 --> 01:07:57,846 Come on, Three Steps. 767 01:08:05,598 --> 01:08:06,598 So not my style. 768 01:08:21,013 --> 01:08:22,105 So careless! 769 01:08:23,082 --> 01:08:25,282 Three Steps is the biggest crybaby in the whole kingdom! 770 01:08:29,021 --> 01:08:31,322 I think I broke my leg. 771 01:08:31,323 --> 01:08:32,381 Mind your head. 772 01:09:14,166 --> 01:09:16,134 There you are, ghost fish. 773 01:09:20,339 --> 01:09:21,339 Your Majesty? 774 01:09:23,075 --> 01:09:24,804 The turtle I saw is here. 775 01:09:28,647 --> 01:09:31,048 The craftsmanship is even better up close. 776 01:09:34,687 --> 01:09:38,681 They tied a rope here and attached it to the fish. 777 01:09:42,361 --> 01:09:46,423 Look at this, they even made marine shells. 778 01:09:47,433 --> 01:09:49,060 This is incredible. 779 01:09:55,608 --> 01:09:57,906 Over here, Your Majesty. 780 01:09:58,210 --> 01:09:59,210 What is it? 781 01:10:05,117 --> 01:10:06,949 This is Hong's espionage journal. 782 01:10:07,052 --> 01:10:11,580 Isn't Hong the secret agent who was killed in the Hamgil Province? 783 01:10:18,964 --> 01:10:22,700 According to this record, Hong discovered 784 01:10:22,701 --> 01:10:25,500 a vast outcrop of iron ore. 785 01:10:25,838 --> 01:10:27,033 What is an outcrop? 786 01:10:27,540 --> 01:10:31,875 It's a visible exposure of rocks. 787 01:10:32,278 --> 01:10:35,737 You can estimate the kind of mineral and buried amount. 788 01:10:36,148 --> 01:10:37,616 It says the estimated deposit is 789 01:10:39,418 --> 01:10:41,284 roughly 3,000 tons. 790 01:10:41,620 --> 01:10:42,815 3,000 tons? 791 01:10:43,022 --> 01:10:45,650 The entire amount iron ore mined last year in the country 792 01:10:47,159 --> 01:10:48,684 is just over 300 tons. 793 01:10:49,762 --> 01:10:52,094 It's an enormous amount. 794 01:10:53,465 --> 01:10:55,297 How did that journal get here? 795 01:11:01,540 --> 01:11:02,837 Hamgil Province. 796 01:11:04,210 --> 01:11:05,405 Sibinjae... 797 01:11:07,012 --> 01:11:10,141 They killed Hong who was carrying out a secret mission. 798 01:11:10,649 --> 01:11:16,588 You must be aware of a strange rumor spreading fast. 799 01:11:17,022 --> 01:11:20,219 They killed my secret agent exactly as described in the rumor. 800 01:11:20,326 --> 01:11:25,196 You cannot look lightly on the rumors of treason involving Prince Jaseong. 801 01:11:26,432 --> 01:11:27,966 The appearance of a ghost fish 802 01:11:27,967 --> 01:11:31,426 is an ominous sign from the heavens. 803 01:11:33,205 --> 01:11:34,832 The emergence of a ghost fish, 804 01:11:35,241 --> 01:11:36,265 the psychic's curse, 805 01:11:38,177 --> 01:11:39,838 the Jurchen that followed me. 806 01:11:41,213 --> 01:11:43,204 Relocate part of your forces 807 01:11:43,616 --> 01:11:45,778 in order to fortify security. 808 01:11:46,151 --> 01:11:48,313 We beg Your Majesty! 809 01:11:49,755 --> 01:11:51,689 It all fits together. 810 01:11:52,925 --> 01:11:55,326 The beginning and end of all these incidents 811 01:11:56,295 --> 01:11:57,729 lie with the northern region, 812 01:12:01,100 --> 01:12:02,100 and Nam Geonhee. 813 01:12:03,869 --> 01:12:07,134 It was curious that the troubled northern regions became quiet. 814 01:12:08,307 --> 01:12:10,605 It was all Nam's doing. 815 01:12:12,478 --> 01:12:13,502 Nam Geonhee. 816 01:12:13,913 --> 01:12:17,615 He spread the strange rumors, and kidnapped the prince 817 01:12:17,616 --> 01:12:19,914 all in an effort to dethrone me. 818 01:12:21,687 --> 01:12:23,454 How can one be so blinded by power... 819 01:12:23,455 --> 01:12:27,358 It's not power that they're after. 820 01:12:27,660 --> 01:12:29,594 It's exclusive access to this kingdom's wealth. 821 01:12:31,130 --> 01:12:32,461 The iron ore. 822 01:12:39,838 --> 01:12:40,838 Your Majesty. 823 01:12:42,308 --> 01:12:43,308 What's going on? 824 01:12:44,610 --> 01:12:46,635 Open this, psychic. 825 01:12:47,313 --> 01:12:48,337 Open this right now. 826 01:12:48,447 --> 01:12:49,539 I'm impressed. 827 01:12:50,449 --> 01:12:52,417 How did you find out about this place? 828 01:12:53,485 --> 01:12:55,613 You're indeed the king of this country. 829 01:12:56,522 --> 01:12:58,752 You are Jang's surviving descendant. 830 01:12:59,258 --> 01:13:01,158 You even figured out who I am? 831 01:13:01,260 --> 01:13:03,228 Open this gate now. 832 01:13:04,263 --> 01:13:08,894 Why did you become a part of this devious plan? 833 01:13:09,435 --> 01:13:12,928 What reasons would one need to obsess after money and power? 834 01:13:13,372 --> 01:13:15,670 They've taken hostage, 835 01:13:16,008 --> 01:13:22,243 the father of a powerless psychic to force me to do what they want. 836 01:13:22,581 --> 01:13:25,607 It's Nam who took your father and threatened you. 837 01:13:28,587 --> 01:13:30,988 Your crime of cooperating with the traitors is not light, 838 01:13:31,123 --> 01:13:35,560 but I understand it comes from a child's love to protect her father. 839 01:13:36,261 --> 01:13:39,526 If you change your mind now, and help restore peace in this country, 840 01:13:40,399 --> 01:13:42,060 I will pardon your crimes. 841 01:13:43,402 --> 01:13:46,997 So, open this gate now. 842 01:13:53,846 --> 01:13:58,443 I'm grateful for your words, Your Majesty. 843 01:13:59,318 --> 01:14:04,256 But to me, this man is far more threatening than Your Majesty. 844 01:14:05,257 --> 01:14:06,816 Besides, as a daughter, 845 01:14:07,860 --> 01:14:10,158 I can't gamble on my father's life. 846 01:14:10,329 --> 01:14:11,329 - What? - What? 847 01:14:12,464 --> 01:14:15,058 - Fire... fire! - What are you doing? 848 01:14:15,401 --> 01:14:15,900 Your Majesty! 849 01:14:15,901 --> 01:14:18,269 - You... no... hey! - Don't do it! 850 01:14:18,270 --> 01:14:19,370 - You bitch! - Why are you doing this? 851 01:14:19,371 --> 01:14:21,135 We can still talk this out. 852 01:14:21,440 --> 01:14:22,440 Come back. 853 01:14:22,741 --> 01:14:23,970 Come back! 854 01:14:27,079 --> 01:14:27,739 Three Steps, 855 01:14:27,846 --> 01:14:29,290 - I believe we're screwed. - The bomb! 856 01:14:29,314 --> 01:14:31,476 Your Majesty! Black Cloud! 857 01:14:32,084 --> 01:14:34,416 Summon him. Where is he, now? 858 01:14:35,487 --> 01:14:36,784 Black Cloud! 859 01:14:37,122 --> 01:14:39,090 I sent him to do something else. 860 01:14:39,958 --> 01:14:42,290 Are you saying Black Cloud isn't here? 861 01:14:42,895 --> 01:14:45,193 How could I have known this would happen? 862 01:14:45,297 --> 01:14:46,777 This is exactly what he's needed for! 863 01:14:47,299 --> 01:14:47,891 Ouch! 864 01:14:48,000 --> 01:14:51,334 Stop shouting and think. 865 01:15:02,314 --> 01:15:03,907 It's all done. 866 01:15:11,457 --> 01:15:13,084 Where's my father? 867 01:15:14,726 --> 01:15:16,194 You promised 868 01:15:16,628 --> 01:15:18,756 that you'd give my father back when I finish the job. 869 01:15:19,932 --> 01:15:21,093 Your father... 870 01:15:23,068 --> 01:15:24,263 is there. 871 01:15:26,905 --> 01:15:28,373 Up there. 872 01:15:33,445 --> 01:15:34,879 You didn't... 873 01:16:24,196 --> 01:16:26,824 Get ready to sit on the throne. 874 01:16:29,101 --> 01:16:30,398 Be respectful. 875 01:16:31,003 --> 01:16:32,003 Let go of me. 876 01:16:32,271 --> 01:16:35,332 What did you do to His Majesty? Let go of me. 877 01:16:40,479 --> 01:16:43,574 I feel as though a heavy burden's been lifted off my chest. 878 01:16:43,949 --> 01:16:46,714 It all turned out as the rumor said. 879 01:16:47,252 --> 01:16:49,186 The pillar of the kingdom has burned down. 880 01:16:49,555 --> 01:16:51,887 Now joy will fill that place. 881 01:16:52,858 --> 01:16:56,624 A child is always easier to control. 882 01:16:57,763 --> 01:16:59,197 Watch what you're saying. 883 01:17:08,840 --> 01:17:12,777 His Majesty the King! 884 01:17:18,283 --> 01:17:23,221 His Majesty the King! 885 01:18:02,628 --> 01:18:03,628 Your Majesty! 886 01:18:03,829 --> 01:18:06,958 This submarine is bigger than the passage we came from. 887 01:18:07,633 --> 01:18:09,226 There must be another exit. 888 01:18:12,004 --> 01:18:14,234 There's water underneath. 889 01:18:14,339 --> 01:18:15,339 What? 890 01:18:16,575 --> 01:18:17,575 Water, Your Majesty! 891 01:18:19,878 --> 01:18:21,746 Here's gotta be a hatch opening on the floor. 892 01:18:21,747 --> 01:18:22,747 Find it. 893 01:18:37,362 --> 01:18:40,127 Three Steps, you saved our lives! 894 01:18:40,432 --> 01:18:42,161 Get in, we've got no time. 895 01:19:13,365 --> 01:19:15,390 Oh, mama! 896 01:19:38,090 --> 01:19:41,890 I slept in and kept you waiting. 897 01:19:42,928 --> 01:19:45,090 This won't happen again. 898 01:19:45,597 --> 01:19:47,395 I hope you'll understand. 899 01:19:47,899 --> 01:19:48,899 What? 900 01:19:49,835 --> 01:19:51,633 Something wrong? 901 01:19:54,239 --> 01:19:55,172 Secretary. 902 01:19:55,173 --> 01:19:57,107 What's the agenda for today's discussion? 903 01:19:57,476 --> 01:20:01,606 There's a request for relief for the recent water disaster... 904 01:20:02,013 --> 01:20:05,415 Explain to me what happened? 905 01:20:06,785 --> 01:20:10,881 Do you know what damage you did? 906 01:20:12,157 --> 01:20:18,392 I got a lowly slave like you to be where you are... 907 01:20:18,630 --> 01:20:22,794 What if the King has figured everything out? 908 01:20:23,568 --> 01:20:26,060 Have you gone deaf? Say something! 909 01:20:26,405 --> 01:20:29,136 Your superior just asked you a question. 910 01:20:37,916 --> 01:20:40,214 You... just talk too much, old man. 911 01:20:41,420 --> 01:20:44,321 You've never had a drop of blood on your hands. 912 01:20:45,357 --> 01:20:47,519 You think your words mean anything? 913 01:20:50,328 --> 01:20:54,390 Go blow off steam, all of you. 914 01:20:54,833 --> 01:20:56,699 The King will strike back, 915 01:20:57,002 --> 01:21:01,269 let's put aside our feelings and come up with a plan. 916 01:21:04,376 --> 01:21:08,313 I may have been a little carried away. 917 01:21:18,523 --> 01:21:24,986 What should we do if the King knows everything? 918 01:21:25,864 --> 01:21:27,992 It's over. 919 01:21:28,467 --> 01:21:30,060 What are you talking about? 920 01:21:30,469 --> 01:21:31,527 You may come in. 921 01:21:51,723 --> 01:21:53,020 You are... 922 01:22:15,514 --> 01:22:18,108 The fate of this kingdom is in your hand. 923 01:22:21,052 --> 01:22:22,520 Because I have you, 924 01:22:23,989 --> 01:22:26,219 I brace myself not to lose hope in this pitch darkness. 925 01:22:28,059 --> 01:22:31,154 I pray you will all come back safely 926 01:22:32,097 --> 01:22:33,360 and together, 927 01:22:34,533 --> 01:22:36,297 walk toward the breaking new dawn. 928 01:22:48,880 --> 01:22:50,370 How is the tea? 929 01:22:51,650 --> 01:22:53,948 The prince's mother sent it. 930 01:22:54,719 --> 01:22:57,814 There is little left after I sent some to the Queen Dowager. 931 01:23:04,629 --> 01:23:07,155 You look as though you have something to say. 932 01:23:11,870 --> 01:23:16,569 How can you do nothing? 933 01:23:19,311 --> 01:23:22,746 Shouldn't you have the traitor Nam arrested and 934 01:23:22,747 --> 01:23:25,182 punish everyone else who was part to the conspiracy? 935 01:23:25,483 --> 01:23:27,713 Your tea is getting cold. 936 01:23:29,354 --> 01:23:33,484 Don't you know that aroma wears off once tea gets cold? 937 01:23:39,230 --> 01:23:40,925 The more haste, the less speed. 938 01:23:41,933 --> 01:23:44,163 If I arrest Nam now without solid evidence, 939 01:23:45,136 --> 01:23:48,106 it's like an outright declaration of war against the officials. 940 01:23:48,540 --> 01:23:53,535 It will only worsen the situation, and more than that... 941 01:23:53,612 --> 01:23:55,979 You fear for Prince Jaseong's safety. 942 01:23:59,284 --> 01:24:02,948 Finally, you've gained some insight. 943 01:24:11,963 --> 01:24:15,558 Is the royal meal unpalatable, Your Majesty? 944 01:24:15,834 --> 01:24:19,634 I don't have an appetite. You may clear the table. 945 01:24:21,006 --> 01:24:23,839 Where's Three Steps? 946 01:24:24,142 --> 01:24:26,668 He's gone to collect some books from the library. 947 01:24:50,068 --> 01:24:52,503 Your Majesty, it's me. 948 01:25:04,149 --> 01:25:06,345 Your Majesty, it's Yoon. 949 01:25:13,992 --> 01:25:14,992 Your Majesty. 950 01:25:15,493 --> 01:25:16,493 Your Majesty! 951 01:25:17,028 --> 01:25:18,028 Your Majesty! 952 01:25:18,163 --> 01:25:19,163 Your Majesty! 953 01:25:19,464 --> 01:25:20,464 Your Majesty! 954 01:25:20,565 --> 01:25:22,499 Good heavens! 955 01:25:22,634 --> 01:25:23,965 Is anybody there? 956 01:25:24,669 --> 01:25:26,330 Call the royal physician now! 957 01:25:27,906 --> 01:25:28,906 Tell me. 958 01:25:29,541 --> 01:25:31,805 What is the cause? 959 01:25:35,447 --> 01:25:36,846 I beg Your Highness' forgiveness 960 01:25:37,949 --> 01:25:42,682 but I have never seen these symptoms before and I cannot... 961 01:25:42,787 --> 01:25:46,280 Is that something that the most skilled physician should say? 962 01:25:46,791 --> 01:25:50,318 Could it have been a treasonous attempt? 963 01:25:50,628 --> 01:25:53,723 Could someone have tampered with the royal meal? 964 01:25:54,032 --> 01:25:55,363 As Your Highness knows, 965 01:25:55,600 --> 01:25:59,798 the leftovers from the royal meals are shared with the kitchen servants. 966 01:26:00,238 --> 01:26:04,266 And no abnormal symptoms have been seen among them. 967 01:26:04,576 --> 01:26:05,737 Then! 968 01:26:06,244 --> 01:26:09,680 What is the reason that he's fallen so severely ill? 969 01:26:12,383 --> 01:26:16,013 There cannot be a mistake. Is that clear? 970 01:26:16,354 --> 01:26:19,722 I'll do everything in my power. 971 01:26:21,693 --> 01:26:24,890 You'll be rewarded for your contribution. 972 01:26:26,297 --> 01:26:28,823 There won't be any mistakes. 973 01:26:34,639 --> 01:26:38,041 Assemble in the capital as soon as you receive this order. 974 01:26:39,377 --> 01:26:43,280 When we have gathered, a new world will come. 975 01:26:44,215 --> 01:26:46,582 So, move swiftly. 976 01:26:56,961 --> 01:26:57,895 King's medicine? 977 01:26:57,896 --> 01:26:59,125 It's a medicine 978 01:26:59,497 --> 01:27:04,526 that His Majesty takes regularly to help him sleep. 979 01:27:04,602 --> 01:27:07,004 Are you saying this caused him to fall ill? 980 01:27:07,005 --> 01:27:10,566 No. There's an herb that is incompatible with the sleeping remedy. 981 01:27:10,875 --> 01:27:13,742 Perfectly harmless normally, 982 01:27:14,012 --> 01:27:17,710 but caused a fatal reaction in His Majesty. 983 01:27:17,916 --> 01:27:19,509 What do we do now then? 984 01:27:23,454 --> 01:27:25,445 We must make him drink this neutralizing agent. 985 01:27:25,690 --> 01:27:27,681 Will he wake up if he drinks this? 986 01:27:27,792 --> 01:27:28,987 Well... 987 01:27:29,460 --> 01:27:31,622 it could take time but it should work. 988 01:27:43,408 --> 01:27:45,275 I'll evacuate His Majesty from the palace. 989 01:27:45,276 --> 01:27:46,076 What? 990 01:27:46,077 --> 01:27:48,705 The conspirators won't just sit idly until His Majesty recovers. 991 01:27:48,813 --> 01:27:51,481 How will you manage that without Black Cloud? 992 01:27:51,482 --> 01:27:55,680 We just can't risk waiting for Nam to get to him. 993 01:27:59,991 --> 01:28:01,686 We must do this immediately. 994 01:28:21,346 --> 01:28:22,346 Stop. 995 01:28:33,892 --> 01:28:35,087 What is it? 996 01:28:35,727 --> 01:28:39,288 Queen Dowager has a message for you. 997 01:28:40,064 --> 01:28:41,395 Tell me. 998 01:28:41,532 --> 01:28:45,696 It's meant only for the royal physician. 999 01:28:49,173 --> 01:28:50,971 Can you all give us a moment? 1000 01:29:15,633 --> 01:29:17,692 What is this? 1001 01:29:17,936 --> 01:29:19,404 Take a closer look. 1002 01:29:23,775 --> 01:29:27,678 It smells like some kind of herb. 1003 01:29:42,927 --> 01:29:44,156 Come on, hurry. 1004 01:29:59,744 --> 01:30:02,736 Take His Majesty to Gilam Temple in Bukhan Mountain. 1005 01:30:03,247 --> 01:30:05,978 I will send Black Cloud as soon as he returns. 1006 01:30:07,919 --> 01:30:09,114 Take care. 1007 01:30:12,557 --> 01:30:13,557 Stop. 1008 01:30:17,695 --> 01:30:19,129 Identify yourself. 1009 01:30:19,364 --> 01:30:21,696 I'm Yoon Yi-seo, a royal chronicler. 1010 01:30:21,933 --> 01:30:24,868 What's a chronicler doing with a cart at this hour? 1011 01:30:25,069 --> 01:30:27,094 Following a fengshui inspection, 1012 01:30:27,405 --> 01:30:31,774 this box needs to be removed immediately. 1013 01:30:32,744 --> 01:30:34,303 What's inside? 1014 01:30:34,645 --> 01:30:37,637 Nothing. It's empty. 1015 01:30:38,082 --> 01:30:39,743 Open the box. 1016 01:30:47,025 --> 01:30:48,025 Open it. 1017 01:30:51,596 --> 01:30:52,596 Your Majesty! 1018 01:31:16,921 --> 01:31:18,082 Are we good now? 1019 01:31:19,123 --> 01:31:20,123 You may go. 1020 01:31:33,504 --> 01:31:38,908 This was the biggest headache of my 40 years in the office. 1021 01:31:39,110 --> 01:31:40,236 I agree! 1022 01:31:43,314 --> 01:31:50,311 By tomorrow, this country will go back to normal. 1023 01:31:51,122 --> 01:31:53,523 This is a country of scholars. 1024 01:31:53,524 --> 01:31:54,992 Of course. 1025 01:31:56,094 --> 01:32:02,898 I'd like to propose a toast to Second Minister Nam, 1026 01:32:03,134 --> 01:32:04,795 for his great contribution. 1027 01:32:05,103 --> 01:32:09,267 - Here, here. - Cheers! 1028 01:32:37,702 --> 01:32:38,702 Your Majesty! 1029 01:32:40,371 --> 01:32:41,497 Your Majesty! 1030 01:32:45,743 --> 01:32:47,006 Last night. He went that way. 1031 01:32:47,145 --> 01:32:48,145 Come on. 1032 01:33:02,193 --> 01:33:06,130 Where are you, Your Majesty? 1033 01:33:30,555 --> 01:33:32,353 Your Majesty! 1034 01:33:54,912 --> 01:33:57,813 How could you act so disloyally as a servant? 1035 01:33:58,849 --> 01:34:03,480 Nam, you'll never avoid the judgment of history. 1036 01:34:03,988 --> 01:34:07,390 History is made with split blood. 1037 01:34:07,792 --> 01:34:12,229 No, you will be recorded forever as the king's killer. 1038 01:34:14,332 --> 01:34:15,332 Get him. 1039 01:34:42,760 --> 01:34:43,760 Get away from here. 1040 01:34:43,828 --> 01:34:44,828 Now! 1041 01:35:13,157 --> 01:35:16,092 I remember a rumor I heard some time ago 1042 01:35:16,761 --> 01:35:20,026 about the kingdom's top assassin known as 'Black Cloud' 1043 01:35:20,798 --> 01:35:23,165 who is after the king's life. 1044 01:35:24,335 --> 01:35:29,068 How did he become the king's bodyguard instead? 1045 01:35:29,707 --> 01:35:31,334 It's none of your concern. 1046 01:35:34,078 --> 01:35:36,740 If you had killed the king then, 1047 01:35:37,882 --> 01:35:40,613 it would've saved trouble for me. 1048 01:35:40,918 --> 01:35:45,355 Your sword will never touch His Majesty's royal body. 1049 01:36:50,621 --> 01:36:51,621 Your Majesty! 1050 01:36:52,757 --> 01:36:54,589 Please open your eyes. 1051 01:36:56,594 --> 01:36:58,323 Please come back! 1052 01:37:10,207 --> 01:37:11,207 Black Cloud! 1053 01:37:13,277 --> 01:37:14,277 Black Cloud! 1054 01:37:14,645 --> 01:37:16,579 Are you alright, Black Cloud? 1055 01:37:16,947 --> 01:37:17,947 Black Cloud! 1056 01:37:18,315 --> 01:37:20,647 Take me... to His Majesty. 1057 01:37:20,751 --> 01:37:21,877 Stay with me. 1058 01:37:26,390 --> 01:37:27,653 Your Majesty... 1059 01:37:40,538 --> 01:37:42,939 There you are, traitor. 1060 01:37:45,509 --> 01:37:47,307 It's over now. 1061 01:37:47,945 --> 01:37:49,674 Lower your sword. 1062 01:38:20,511 --> 01:38:23,503 You have a lot of nerve for a scholar. 1063 01:38:34,458 --> 01:38:36,085 If I should die, 1064 01:38:37,127 --> 01:38:39,323 my spirit will remain here to stop you. 1065 01:38:39,497 --> 01:38:41,522 I will teach you clearly. 1066 01:38:42,233 --> 01:38:45,168 Only the fittest survive and rule. 1067 01:38:45,736 --> 01:38:48,535 That's the only rule of the world. 1068 01:38:48,939 --> 01:38:50,873 What's all this commotion, Three Steps? 1069 01:38:52,009 --> 01:38:53,067 Your Majesty! 1070 01:38:59,450 --> 01:39:01,680 You two were so loud 1071 01:39:01,785 --> 01:39:04,516 I couldn't help but get up. 1072 01:39:11,228 --> 01:39:14,425 It would've been much better if you hadn't woken up. 1073 01:39:14,732 --> 01:39:17,224 Are you trying to put up one last fight? 1074 01:39:18,736 --> 01:39:20,397 But it's too late. 1075 01:39:21,238 --> 01:39:24,469 10,000 soldiers from the northern region are headed here. 1076 01:39:24,808 --> 01:39:27,709 You're dreaming while wide awake. 1077 01:39:37,588 --> 01:39:41,320 I sent a secret envoy to the north before I fell ill, 1078 01:39:42,059 --> 01:39:43,356 which said 1079 01:39:44,295 --> 01:39:47,925 never to mobilize any armed forces 1080 01:39:49,166 --> 01:39:51,658 unless the command bears the King's seal. 1081 01:39:54,705 --> 01:39:56,339 You were looking so high and far out, 1082 01:39:56,340 --> 01:39:59,071 you didn't see the ground crumble under your feet. 1083 01:39:59,143 --> 01:40:02,306 Your Majesty, you're forgetting the most important thing. 1084 01:40:04,048 --> 01:40:07,245 There's no one here 1085 01:40:08,552 --> 01:40:10,020 to protect you. 1086 01:40:13,123 --> 01:40:14,750 What are you doing, Three Steps? 1087 01:40:16,527 --> 01:40:19,588 I cannot have this sword drawn to your face. 1088 01:40:21,966 --> 01:40:24,594 Stand back. He is not your match. 1089 01:40:49,059 --> 01:40:50,823 I said stand back, Three Steps. 1090 01:40:51,462 --> 01:40:52,623 I don't want you to get hurt. 1091 01:41:00,404 --> 01:41:04,500 How do you think Black Cloud got that scar on his face? 1092 01:41:10,047 --> 01:41:12,106 How dare you try to kill me... 1093 01:41:12,549 --> 01:41:14,745 I'll decide where you will die. 1094 01:41:16,520 --> 01:41:17,715 How about it? 1095 01:41:19,289 --> 01:41:21,383 Will you place your fate in my hands? 1096 01:41:21,492 --> 01:41:25,725 Have you heard about me? 1097 01:41:25,829 --> 01:41:29,891 Your sword will never touch His Majesty's royal body. 1098 01:41:30,000 --> 01:41:32,697 Something like, that I'm the finest swordsman in Korea? 1099 01:41:35,039 --> 01:41:37,269 Have you run out of things to say? 1100 01:42:11,408 --> 01:42:13,069 You were saying something funny... 1101 01:42:13,677 --> 01:42:18,342 that only the strongest survive and rule. 1102 01:42:24,722 --> 01:42:26,212 Do you really believe that? 1103 01:42:46,343 --> 01:42:49,335 How about now? Are you satisfied? 1104 01:42:50,180 --> 01:42:53,241 To be trampled under the feet of someone stronger than you? 1105 01:43:14,404 --> 01:43:16,372 Do you still have things to say? 1106 01:43:16,974 --> 01:43:18,237 How... 1107 01:43:21,779 --> 01:43:23,747 Why do you think Black Cloud came here? 1108 01:44:10,961 --> 01:44:11,961 Your Majesty. 1109 01:44:20,137 --> 01:44:23,334 We should've interrogated him and brought his co-conspirators to justice. 1110 01:44:24,074 --> 01:44:26,270 Why did you take his life? 1111 01:44:30,013 --> 01:44:31,139 Yi-seo. 1112 01:44:33,517 --> 01:44:37,420 This is enough. 1113 01:44:40,757 --> 01:44:41,781 Let's go. 1114 01:44:51,501 --> 01:44:52,559 Black Cloud. 1115 01:45:12,656 --> 01:45:16,923 The case was put to an end with the death of Nam. 1116 01:45:19,997 --> 01:45:22,557 Peace and tranquility was quickly restored in the court 1117 01:45:23,200 --> 01:45:25,726 and the public sentiment livened up again. 1118 01:45:30,007 --> 01:45:33,443 By the time Nam's displayed head was taken clown, 1119 01:45:34,244 --> 01:45:38,511 people no longer spoke of the ghost fish. 1120 01:45:40,984 --> 01:45:42,816 All was peaceful 1121 01:45:43,287 --> 01:45:46,222 and everything seemed to have resolved. 1122 01:45:52,629 --> 01:45:55,223 You may leave us. 1123 01:46:01,305 --> 01:46:03,306 What was it that you wanted to ask me 1124 01:46:03,307 --> 01:46:05,435 that you came here without any servants? 1125 01:46:12,115 --> 01:46:13,549 Ever since I was made the Crown Prince, 1126 01:46:13,550 --> 01:46:16,212 I've been taking this medicine to help get sleep at night. 1127 01:46:17,087 --> 01:46:19,579 I'm sure you're familiar with it too, 1128 01:46:20,524 --> 01:46:25,394 since my older brother used to have the same trouble sleeping. 1129 01:46:26,596 --> 01:46:28,530 So you must also know very well, 1130 01:46:29,032 --> 01:46:31,433 about herbs that are fatally incompatible, 1131 01:46:32,169 --> 01:46:37,198 if taken with this sleeping medicine, it could threaten your life. 1132 01:46:40,477 --> 01:46:42,557 The only people who know about the sleeping medicine, 1133 01:46:42,879 --> 01:46:47,248 are myself, the Second Counselor and you. Just us three. 1134 01:46:49,820 --> 01:46:51,049 You may come in. 1135 01:46:55,826 --> 01:46:58,386 You'll guarantee the safety of Prince Jaseong? 1136 01:46:59,062 --> 01:47:00,757 Not just his safety, 1137 01:47:02,165 --> 01:47:07,365 but we'll put him on the throne instead of the current king. 1138 01:47:13,410 --> 01:47:17,142 I'll pay for my sins by killing myself. 1139 01:47:18,015 --> 01:47:21,883 So, please have mercy on Prince Jaseong. 1140 01:47:22,185 --> 01:47:25,314 He is my son but he is also your blood relation. 1141 01:47:25,856 --> 01:47:29,859 This is all my fault. I was a foolish mother 1142 01:47:29,860 --> 01:47:32,830 to think this was the only way to protect my son. 1143 01:47:33,397 --> 01:47:38,460 I didn't come here today to interrogate you about your crimes, 1144 01:47:38,769 --> 01:47:42,433 but to lift a burden off your chest. 1145 01:47:44,574 --> 01:47:47,635 This attempt of treason was concluded with Nam's death. 1146 01:47:47,911 --> 01:47:51,848 There will be no reason to hold you or your son responsible 1147 01:47:52,082 --> 01:47:53,572 for the treason. 1148 01:47:54,284 --> 01:47:55,342 Your Majesty... 1149 01:47:55,452 --> 01:47:56,510 I only ask 1150 01:48:02,626 --> 01:48:08,224 that you become a good mother to Prince Jaseong 1151 01:48:10,333 --> 01:48:12,859 so that he'll grow to be a good and wise king. 1152 01:48:14,771 --> 01:48:18,207 Inscrutable are Your Majesty's favors! 1153 01:48:19,009 --> 01:48:20,170 I shall get going then. 1154 01:48:36,827 --> 01:48:41,663 THE KING'S CASE NOTE 1155 01:48:56,246 --> 01:48:57,246 Stop. 1156 01:48:58,248 --> 01:49:02,082 If you make a sound or take a step, 1157 01:49:02,652 --> 01:49:05,713 I will kill you. 1158 01:49:07,157 --> 01:49:09,216 Hand over all information about the king. 1159 01:49:09,526 --> 01:49:11,255 You must know about the king... 1160 01:49:11,528 --> 01:49:15,021 how weird and peculiar 1161 01:49:16,133 --> 01:49:18,534 strange and troubled... 1162 01:49:19,136 --> 01:49:21,298 just how crazy he is! 1163 01:49:22,005 --> 01:49:24,838 The people of in this place, no, I mean... 1164 01:49:25,242 --> 01:49:28,878 - The majority of those around... - Stop, just stop it! 1165 01:49:28,879 --> 01:49:31,109 It's all so wrong. Forget it. 1166 01:49:37,854 --> 01:49:39,413 You didn't practice, did you? 1167 01:49:41,625 --> 01:49:44,185 - I did the best I could. - I'm so gonna kick your butt for this. 1168 01:49:51,768 --> 01:49:55,295 You should just do it for one more year. 1169 01:49:56,940 --> 01:49:57,964 Sorry? 1170 01:50:01,578 --> 01:50:02,578 But Your Majesty! 1171 01:50:02,746 --> 01:50:03,907 Your Majesty! 1172 01:50:04,915 --> 01:50:09,853 What do you mean, do it again? That's not what you promised. 1173 01:50:10,120 --> 01:50:13,189 Just do it another year. It's such a hassle to train a newbie. 1174 01:50:13,190 --> 01:50:14,534 Your Majesty, what's that supposed to mean? 1175 01:50:14,558 --> 01:50:16,892 I won't hear of it. Come on, Three Steps. 1176 01:50:16,893 --> 01:50:18,691 Your Majesty! Your Majesty! 83451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.