All language subtitles for The.Huntsman.Winters.War.2016.EXTENDED.BRRip.XviD.AC3-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:09,030 Subtitle edited by - Aorion - "The Huntsman: Winter's War (2016)" ^ (Run time 02:00:10) 2 00:00:35,305 --> 00:00:38,805 What does the mirror show you? 3 00:00:40,916 --> 00:00:43,286 What do you see? 4 00:00:46,714 --> 00:00:49,134 An oft told tale. 5 00:00:53,888 --> 00:00:55,808 That of snow white, 6 00:00:56,223 --> 00:01:00,143 how she vanquished the evil queen Ravenna 7 00:01:00,770 --> 00:01:03,360 and took her rightful place on the throne. 8 00:01:09,278 --> 00:01:15,078 But there is another story, one you have not yet seen. 9 00:01:16,327 --> 00:01:21,747 One that comes long before "happily ever after." 10 00:01:56,075 --> 00:01:57,825 A mere pawn? 11 00:01:58,285 --> 00:02:01,865 A humble pawn can bring down kingdoms. 12 00:02:07,128 --> 00:02:09,418 Stop distracting me. 13 00:02:15,845 --> 00:02:20,345 Poor little pawn. Mean old king. 14 00:02:20,349 --> 00:02:22,559 So sad. 15 00:02:22,560 --> 00:02:24,900 But the final say... 16 00:02:27,064 --> 00:02:28,864 Well... 17 00:02:30,192 --> 00:02:34,452 Queen will have that. 18 00:02:35,489 --> 00:02:39,869 Queen takes king. 19 00:03:04,810 --> 00:03:08,560 And you thought this was just a game. 20 00:03:37,885 --> 00:03:40,470 With the mirror at her command, 21 00:03:40,471 --> 00:03:43,971 Ravenna was invincible. 22 00:03:55,069 --> 00:03:58,779 She took her kingdom as she had taken others before it, 23 00:03:59,073 --> 00:04:01,616 and as she would take others again, 24 00:04:01,617 --> 00:04:04,537 with her sister Freya at her side. 25 00:04:21,011 --> 00:04:22,511 Is if love? 26 00:04:23,639 --> 00:04:24,681 Truly? 27 00:04:24,682 --> 00:04:28,192 It is love, truly. Your move. 28 00:04:28,227 --> 00:04:31,980 Why should I bother? You always win. 29 00:04:31,981 --> 00:04:34,271 You always let me win. 30 00:04:37,569 --> 00:04:41,072 I suppose you are my weakness. 31 00:04:41,073 --> 00:04:43,123 Very well. 32 00:04:43,534 --> 00:04:48,664 Queen to rook five. Checkmate in three. 33 00:04:49,790 --> 00:04:53,420 Learn from loss, Freya, and your day will come. 34 00:04:53,836 --> 00:04:55,878 Your possibilities will be endless 35 00:04:55,879 --> 00:04:58,172 once the magic awakens in your heart. 36 00:04:58,173 --> 00:04:59,458 It won't. 37 00:04:59,483 --> 00:05:02,252 We both know it won't. I'm not like you. 38 00:05:03,679 --> 00:05:07,223 All the women of our blood are gifted, Freya. 39 00:05:07,224 --> 00:05:08,474 And in time 40 00:05:08,475 --> 00:05:12,687 you will find the source of your power as I found mine. 41 00:05:12,688 --> 00:05:14,398 We'll see. 42 00:05:18,902 --> 00:05:20,402 What? 43 00:05:21,322 --> 00:05:24,202 You're carrying his child. 44 00:05:27,786 --> 00:05:29,286 Oh. 45 00:05:29,913 --> 00:05:32,543 You didn't know. 46 00:05:36,587 --> 00:05:38,212 Well, he's promised to another. 47 00:05:38,213 --> 00:05:39,714 He does not love her. 48 00:05:39,715 --> 00:05:43,585 Their engagement is sealed. It cannot be broken. 49 00:05:44,303 --> 00:05:46,429 He will deny you. 50 00:05:46,430 --> 00:05:49,810 And he will deny your daughter. 51 00:05:50,934 --> 00:05:53,274 He will not. 52 00:05:53,812 --> 00:05:55,442 Freya, 53 00:05:56,440 --> 00:05:58,610 I'm not being cruel. 54 00:05:58,901 --> 00:06:01,241 I simply wish to protect you. 55 00:06:03,322 --> 00:06:06,372 You may be surprised how things turn out. 56 00:06:06,658 --> 00:06:09,658 You know much, Ravenna. 57 00:06:10,746 --> 00:06:12,956 But you do not know all. 58 00:06:20,881 --> 00:06:23,381 I'm afraid I do. 59 00:06:30,557 --> 00:06:33,518 Freya did not believe her sister, 60 00:06:33,519 --> 00:06:37,229 for love blinds even the clearest eye. 61 00:06:37,731 --> 00:06:41,031 And when her daughter was but a few weeks old, 62 00:06:41,860 --> 00:06:45,360 Freya's trusting heart was rewarded at last. 63 00:06:49,827 --> 00:06:51,911 Her lover had sent word. 64 00:06:51,912 --> 00:06:55,498 He would defy his family and marry Freya in secret, 65 00:06:55,499 --> 00:06:57,919 in the royal garden. 66 00:06:58,919 --> 00:07:01,003 They would gather their child 67 00:07:01,004 --> 00:07:05,014 and flee the kingdom to begin a life of their own. 68 00:07:30,451 --> 00:07:32,041 Freya, don't! 69 00:07:56,351 --> 00:07:58,061 I had no choice. 70 00:07:58,520 --> 00:08:00,770 I had no choice, Freya. 71 00:08:26,924 --> 00:08:29,050 Consumed by grief and anger, 72 00:08:29,051 --> 00:08:30,593 Freya left her sister 73 00:08:30,594 --> 00:08:35,474 to seek a kingdom of her own in the land far to the north. 74 00:08:35,599 --> 00:08:40,478 There, the people would come to fear her very name. 75 00:08:40,479 --> 00:08:42,939 Burn it down! Kill them all! 76 00:08:44,149 --> 00:08:46,049 For if she could not raise a child, 77 00:08:46,568 --> 00:08:48,194 then in its place 78 00:08:48,195 --> 00:08:50,065 she would raise an army. 79 00:08:53,951 --> 00:08:55,451 Come on, boy! 80 00:08:57,246 --> 00:08:58,621 Eric! 81 00:08:58,622 --> 00:09:00,422 Run! 82 00:09:04,628 --> 00:09:06,128 Come on. 83 00:09:37,411 --> 00:09:40,413 Freya turned the once-green farmlands 84 00:09:40,414 --> 00:09:44,424 of the north into a frozen wasteland. 85 00:09:46,336 --> 00:09:52,466 There she built her fortress, and ruled as the ice queen. 86 00:09:52,509 --> 00:09:54,179 Wagons! 87 00:10:56,406 --> 00:10:58,736 How lucky you are. 88 00:10:59,701 --> 00:11:01,911 You're with me now. 89 00:11:02,329 --> 00:11:05,619 And you will never know this suffering again. 90 00:11:23,809 --> 00:11:25,939 You are scared? 91 00:11:26,269 --> 00:11:27,899 No. 92 00:11:28,021 --> 00:11:30,941 Is it your father that you miss? 93 00:11:32,192 --> 00:11:33,862 Your mother? 94 00:11:34,444 --> 00:11:36,654 Yes. Yes. 95 00:11:37,406 --> 00:11:39,446 Tell me your name. 96 00:11:39,700 --> 00:11:41,117 Tull. 97 00:11:41,118 --> 00:11:42,618 Tull. 98 00:11:49,751 --> 00:11:53,091 Love is a lie. 99 00:11:54,548 --> 00:11:57,383 It is a trick played by the cruel 100 00:11:57,384 --> 00:11:59,635 on the foolish and the weak. 101 00:11:59,636 --> 00:12:01,804 Cast it from your mind. 102 00:12:01,805 --> 00:12:04,890 Never let it render you frail of mind 103 00:12:04,891 --> 00:12:06,642 or of will, 104 00:12:06,643 --> 00:12:10,023 because in my kingdom, there is but one law. 105 00:12:10,480 --> 00:12:13,020 Do not love. 106 00:12:16,486 --> 00:12:20,816 It's a sin, and I'll not forgive it. 107 00:12:23,785 --> 00:12:27,204 Now, let's hear no more of family and love. 108 00:12:27,205 --> 00:12:29,915 Those illusions are beneath you. 109 00:12:29,916 --> 00:12:32,501 I have freed you from them. 110 00:12:32,502 --> 00:12:38,012 And in exchange for this precious gift, I ask only one thing, 111 00:12:38,759 --> 00:12:40,889 your loyalty. 112 00:12:42,304 --> 00:12:45,514 You will train. You will harden. 113 00:12:45,515 --> 00:12:49,185 You will become my elite, my huntsmen. 114 00:12:49,186 --> 00:12:52,606 And nothing will ever, ever destroy you. 115 00:12:52,689 --> 00:12:54,319 Take it! 116 00:12:55,901 --> 00:12:59,531 One. Two. Three. 117 00:13:23,595 --> 00:13:25,345 Strike! 118 00:13:54,835 --> 00:13:58,003 And so children grew to be soldiers, 119 00:13:58,004 --> 00:14:01,384 becoming one with blade and arrow. 120 00:14:01,925 --> 00:14:03,795 Ready your bows! 121 00:14:05,595 --> 00:14:07,175 Draw. 122 00:14:08,056 --> 00:14:09,596 Release! 123 00:14:43,592 --> 00:14:45,092 Guard? 124 00:14:51,224 --> 00:14:54,226 The boy and the girl, who are they? 125 00:14:54,227 --> 00:14:56,147 What are their names? 126 00:14:56,479 --> 00:14:57,563 Which? 127 00:14:57,564 --> 00:14:59,194 The best ones. 128 00:14:59,316 --> 00:15:01,856 Eric and Sara, my queen. 129 00:15:31,890 --> 00:15:33,640 Did I scare you? 130 00:15:34,309 --> 00:15:35,559 Do you not know? 131 00:15:35,560 --> 00:15:37,730 I never miss. 132 00:15:40,273 --> 00:15:42,113 Wagons! 133 00:15:48,990 --> 00:15:51,240 The new children, sir. 134 00:15:56,790 --> 00:15:58,290 It's about time. 135 00:15:59,793 --> 00:16:01,377 You're home, kids. Come on, hurry up. 136 00:16:01,378 --> 00:16:03,458 Get out, come on. That's it. 137 00:16:03,922 --> 00:16:05,552 Come on. 138 00:16:05,924 --> 00:16:07,514 Go, boy. 139 00:16:08,718 --> 00:16:10,218 Out! 140 00:16:11,846 --> 00:16:14,556 Come on. Move, faster. 141 00:16:18,687 --> 00:16:20,187 Psst. 142 00:16:21,856 --> 00:16:23,436 What you doing in there? 143 00:16:26,319 --> 00:16:28,449 I know who lives here. 144 00:16:29,239 --> 00:16:31,156 She scares me. 145 00:16:31,157 --> 00:16:32,867 Ah, right. 146 00:16:34,035 --> 00:16:36,695 Yeah, she can be a wee bit grumpy from time to time. 147 00:16:37,247 --> 00:16:40,387 Do you know what I do? I just never let her know what I'm thinking. 148 00:16:40,417 --> 00:16:42,126 How do you do that? 149 00:16:42,127 --> 00:16:43,917 Well, can you make a mean face? 150 00:16:44,504 --> 00:16:46,922 That's not bad. 151 00:16:46,923 --> 00:16:49,763 What about like this? 152 00:16:50,802 --> 00:16:53,432 That's better. Now that's your war face. 153 00:16:53,763 --> 00:16:56,265 If you wear that always when the queen is near, 154 00:16:56,266 --> 00:16:58,726 she'll never know what you're thinking either. 155 00:16:58,768 --> 00:17:00,978 You do that, and you'll be fine. 156 00:17:01,104 --> 00:17:02,614 Come on. 157 00:17:23,126 --> 00:17:25,711 The queen sent her army to wage war 158 00:17:25,712 --> 00:17:28,672 against the great kings of the north. 159 00:17:29,466 --> 00:17:33,676 Battle after battle, they returned victorious. 160 00:17:34,429 --> 00:17:37,139 Those who were left alive. 161 00:17:51,488 --> 00:17:54,448 You've done well, my children. 162 00:17:58,828 --> 00:18:00,788 Very well. 163 00:18:53,716 --> 00:18:56,466 You forget to walk in shadow. 164 00:19:02,100 --> 00:19:04,810 And you forget your balance. 165 00:20:06,289 --> 00:20:07,456 What are you doing? 166 00:20:07,457 --> 00:20:10,037 You cannae tell, you daft boy? 167 00:20:12,003 --> 00:20:14,053 I'm marrying you. 168 00:20:24,057 --> 00:20:26,477 It was my mother's. 169 00:20:27,602 --> 00:20:30,062 My only treasure. 170 00:20:32,148 --> 00:20:33,978 I lived for her. 171 00:20:34,651 --> 00:20:36,361 Now... 172 00:20:37,612 --> 00:20:39,702 I live for you. 173 00:20:40,490 --> 00:20:43,617 How do we live for each other in this place here? 174 00:20:43,618 --> 00:20:44,826 Freya will take one look at us, 175 00:20:44,827 --> 00:20:47,497 and she'll know. And what then? 176 00:20:48,373 --> 00:20:50,543 It's almost day. 177 00:20:50,667 --> 00:20:52,334 Gather your things. 178 00:20:52,335 --> 00:20:54,169 Meet me in the courtyard. 179 00:20:54,170 --> 00:20:57,510 She'll catch us or she won't. 180 00:20:58,800 --> 00:21:00,970 But either way, 181 00:21:01,469 --> 00:21:04,049 we shall be free. 182 00:21:05,556 --> 00:21:08,176 You do love me, don't you? 183 00:21:10,311 --> 00:21:12,481 Aye, I do. 184 00:21:13,106 --> 00:21:15,524 I give you my life and my death. 185 00:21:15,525 --> 00:21:19,195 Stand or fall, I'll never leave your side, I swear it to you. 186 00:22:05,491 --> 00:22:07,661 Yes, I know this story. 187 00:22:07,910 --> 00:22:10,495 The girl goes in secret 188 00:22:10,496 --> 00:22:13,286 to meet her one true love. 189 00:22:15,918 --> 00:22:18,588 I wonder how it ends this time. 190 00:22:19,047 --> 00:22:22,967 I gave you both everything. 191 00:22:23,593 --> 00:22:27,103 And in return you betray me. 192 00:22:29,515 --> 00:22:30,682 For love. 193 00:22:30,683 --> 00:22:32,768 We fought your wars. 194 00:22:32,769 --> 00:22:34,311 We've done enough. 195 00:22:34,312 --> 00:22:36,813 Please, my queen, let us go. 196 00:22:36,814 --> 00:22:38,607 Do not beg me! 197 00:22:38,608 --> 00:22:40,778 It is weak. 198 00:22:42,403 --> 00:22:44,113 You are weak. 199 00:22:47,992 --> 00:22:49,492 Do you want to leave? 200 00:22:53,498 --> 00:22:55,788 Very well. Go to each other. 201 00:22:57,001 --> 00:22:58,168 If you can. 202 00:22:58,169 --> 00:22:59,669 And I'll let you go. 203 00:23:00,797 --> 00:23:03,377 Shouldn't be too hard. 204 00:23:03,966 --> 00:23:06,506 Love conquers all. 205 00:23:11,391 --> 00:23:13,641 So I've heard. 206 00:26:02,436 --> 00:26:04,726 Take him out of my sight. 207 00:26:06,232 --> 00:26:10,822 Once upon a time a man and woman fell in love. 208 00:26:10,987 --> 00:26:13,607 But such things cannot last. 209 00:26:16,701 --> 00:26:20,081 For the heart is a treacherous thing. 210 00:26:22,081 --> 00:26:24,001 And love... 211 00:26:24,375 --> 00:26:28,495 Love is nothing more than a fairy tale. 212 00:26:35,505 --> 00:26:38,505 Days turned to years. 213 00:26:38,508 --> 00:26:41,301 Freya's empire continued to rise 214 00:26:41,302 --> 00:26:43,345 while her sister Ravenna's fell 215 00:26:43,346 --> 00:26:46,806 at the hands of the huntsman and snow white. 216 00:26:47,517 --> 00:26:52,017 But some evil cannot truly be vanquished. 217 00:27:20,717 --> 00:27:22,217 Halt! 218 00:27:27,974 --> 00:27:29,484 Who's there? 219 00:27:30,310 --> 00:27:32,350 Show yourself! 220 00:27:32,687 --> 00:27:34,517 Rave n Na; Kill... 221 00:27:41,905 --> 00:27:45,405 Kill for me. 222 00:28:42,632 --> 00:28:45,802 Don't just stand there, do something! 223 00:29:02,879 --> 00:29:04,254 You're mad, man. 224 00:29:04,279 --> 00:29:08,409 Aye, I wanted it an inch higher but the wind is tricky out here. 225 00:29:10,827 --> 00:29:12,447 What have we got? 226 00:29:12,787 --> 00:29:15,157 Well, that is exquisite. 227 00:29:19,836 --> 00:29:21,336 Oops. 228 00:29:21,379 --> 00:29:23,630 You have no right. I have every right. 229 00:29:23,631 --> 00:29:25,131 These are my woods. 230 00:29:25,425 --> 00:29:28,218 These are the queen's woods. I have a royal permit. 231 00:29:28,219 --> 00:29:30,345 For deer, maybe, but not fawns. 232 00:29:30,346 --> 00:29:32,264 That one there was just a few weeks old. 233 00:29:32,265 --> 00:29:35,385 Like the three others you killed that I found at your camp. 234 00:29:38,605 --> 00:29:41,454 - It's beautiful. Do you mind? - What? No. 235 00:29:42,233 --> 00:29:44,067 - Release my horse. - No, no, no. 236 00:29:44,068 --> 00:29:45,694 I'm keeping the horse as payment. 237 00:29:45,695 --> 00:29:47,435 - Payment for what? - For the arrow. 238 00:29:47,906 --> 00:29:50,196 It's not like they grow on trees. 239 00:29:50,491 --> 00:29:54,041 Well, technically they do, but not the pointy bit there. 240 00:29:56,414 --> 00:29:58,544 That's all yours. 241 00:29:59,959 --> 00:30:02,709 You will pay, commoner. 242 00:30:02,879 --> 00:30:06,509 I shall tell the queen and the queen will have your head. 243 00:30:06,633 --> 00:30:09,051 Queen snow white? Yes. 244 00:30:09,052 --> 00:30:10,552 Snow white. 245 00:30:10,637 --> 00:30:12,217 Hyah! 246 00:31:01,437 --> 00:31:03,437 Fan out! 247 00:31:04,107 --> 00:31:06,477 Line the flanks! 248 00:31:09,612 --> 00:31:12,032 See you later, love. 249 00:31:19,288 --> 00:31:20,414 Your majesty. 250 00:31:20,415 --> 00:31:22,825 Please, my friend. 251 00:31:23,459 --> 00:31:26,429 If this is about the horse, I can explain. 252 00:31:26,454 --> 00:31:28,824 Horse? What horse? 253 00:31:29,048 --> 00:31:30,878 Never mind. 254 00:31:31,300 --> 00:31:32,477 How'd you find me? 255 00:31:32,502 --> 00:31:34,252 It wasn't easy. 256 00:31:35,805 --> 00:31:37,305 Nion. 257 00:31:38,719 --> 00:31:40,220 - You swore. - Yeah, well, 258 00:31:40,221 --> 00:31:43,097 he threatened to put me in a big pot. 259 00:31:43,098 --> 00:31:45,767 Nonsense. We paid him three gold. 260 00:31:45,768 --> 00:31:47,688 Oh, three? Is that all? 261 00:31:48,145 --> 00:31:50,605 Three each. 262 00:31:50,606 --> 00:31:52,357 Who are you? Gryff. 263 00:31:52,358 --> 00:31:53,978 At your service. 264 00:31:54,026 --> 00:31:55,819 Bonds, rewards, debt collection. 265 00:31:55,820 --> 00:31:57,862 I'm his brother. Half-brother. 266 00:31:57,863 --> 00:31:59,703 Same mum. 267 00:32:00,699 --> 00:32:02,699 Walk with me. 268 00:32:06,664 --> 00:32:08,581 I've come on a matter of grave importance. 269 00:32:08,582 --> 00:32:11,334 You should find some gravely important people, then. 270 00:32:11,335 --> 00:32:14,455 The mirror is gone. 271 00:32:16,006 --> 00:32:19,046 We believed its dark magic died with Ravenna. 272 00:32:19,385 --> 00:32:21,425 We were wrong. 273 00:32:21,613 --> 00:32:25,605 There is an evil within the mirror that has only grown in power. 274 00:32:25,933 --> 00:32:29,227 And queen snow white has vowed to rid her kingdom of it 275 00:32:29,228 --> 00:32:31,858 before its darkness cannot be stopped. 276 00:32:34,441 --> 00:32:36,734 Two weeks ago, the queen ordered a detachment of soldiers 277 00:32:36,735 --> 00:32:38,069 to take the mirror to sanctuary. 278 00:32:38,070 --> 00:32:39,362 They never returned. 279 00:32:39,363 --> 00:32:41,281 Wait, wait. I'm not your man. 280 00:32:41,282 --> 00:32:43,742 You're the best tracker we have in the kingdom. 281 00:32:43,909 --> 00:32:45,368 And as you say, the mirror is evil 282 00:32:45,369 --> 00:32:47,453 and it mustn't fall into the hands of the wrong person. 283 00:32:47,454 --> 00:32:49,914 And snow white thinks I'm the one to find it? 284 00:32:49,915 --> 00:32:52,667 She commands you to find it. 285 00:32:52,668 --> 00:32:54,085 And to deliver it to sanctuary, 286 00:32:54,086 --> 00:32:57,086 where its wickedness can forever be contained. 287 00:32:58,632 --> 00:33:00,508 Do you acceptor not? 288 00:33:00,509 --> 00:33:03,136 Yes, yes, yes. He accepts. 289 00:33:03,137 --> 00:33:04,887 Provided there's a reward. 290 00:33:05,556 --> 00:33:07,926 I don't want no reward. 291 00:33:09,768 --> 00:33:11,268 Eric. 292 00:33:12,438 --> 00:33:14,438 Snow white is unwell. 293 00:33:15,941 --> 00:33:17,731 The mirror... 294 00:33:17,985 --> 00:33:20,194 She said she couldn't stop looking at it. 295 00:33:20,195 --> 00:33:23,655 She could hear its voice calling for her. 296 00:33:24,533 --> 00:33:26,153 That's why she sent it away. 297 00:33:47,348 --> 00:33:49,518 What was that thing? 298 00:33:52,227 --> 00:33:55,146 Move all your forces to the northern border. 299 00:33:55,147 --> 00:33:57,227 Why? What do you know? 300 00:33:57,399 --> 00:33:59,359 Freya, queen of the north. 301 00:33:59,360 --> 00:34:01,361 That owl was her spy. 302 00:34:01,362 --> 00:34:03,029 Now she knows about the mirror. 303 00:34:03,030 --> 00:34:06,491 And if she finds it, everything we hold dear will be covered in ice. 304 00:34:06,492 --> 00:34:08,072 Move your men to the north. 305 00:34:16,335 --> 00:34:17,710 What are you two still doing here? 306 00:34:17,711 --> 00:34:19,379 We're your partners. 307 00:34:19,380 --> 00:34:21,170 No, you're not. 308 00:34:22,091 --> 00:34:24,008 I am snow white's man as well. 309 00:34:24,009 --> 00:34:27,139 I mean, dwarf. If she's in trouble, I wanna help! 310 00:34:33,143 --> 00:34:36,403 My queen, vardhelm has fallen. 311 00:34:36,689 --> 00:34:38,564 It was the last stronghold. 312 00:34:38,565 --> 00:34:41,567 The entire white lands are yours. 313 00:34:41,568 --> 00:34:43,698 You've won. 314 00:34:43,862 --> 00:34:45,742 Havel? 315 00:34:52,246 --> 00:34:54,656 The game's not finished. 316 00:35:10,222 --> 00:35:13,602 Is this where the world ends, or is there more? 317 00:35:13,726 --> 00:35:16,477 My queen, the south cannot be conquered. 318 00:35:16,478 --> 00:35:18,896 Snow white's lands are too vast, her armies are too... 319 00:35:18,897 --> 00:35:21,937 Did you know that Eric was alive? 320 00:35:22,860 --> 00:35:24,690 Did you? 321 00:35:26,196 --> 00:35:27,280 How? 322 00:35:27,281 --> 00:35:28,364 I swear to you. 323 00:35:28,365 --> 00:35:30,425 I threw his body in... That's all right. 324 00:35:30,576 --> 00:35:32,910 I prefer it this way. 325 00:35:32,911 --> 00:35:35,711 There's something that he seeks. 326 00:35:36,373 --> 00:35:38,753 I want it. 327 00:35:38,959 --> 00:35:41,129 My sister's mirror. 328 00:35:41,170 --> 00:35:43,087 It holds great power. 329 00:35:43,088 --> 00:35:46,378 And with it at my command, I can do great things. 330 00:35:46,717 --> 00:35:49,594 I will free every child. 331 00:35:49,595 --> 00:35:51,596 I will save them all. 332 00:35:51,597 --> 00:35:53,427 As I saved you. 333 00:35:54,099 --> 00:35:56,100 And my army of huntsmen will grow 334 00:35:56,101 --> 00:35:58,901 until nothing will stand in its path. 335 00:35:59,562 --> 00:36:02,482 So, you see, the game is not finished. 336 00:36:05,526 --> 00:36:07,606 Prepare the huntsmen. 337 00:36:08,946 --> 00:36:10,446 Oh. 338 00:36:10,823 --> 00:36:12,448 Oh. Huntsman. 339 00:36:12,449 --> 00:36:13,949 Hmm? 340 00:36:14,326 --> 00:36:16,786 What? How much further? 341 00:36:17,162 --> 00:36:18,705 How much further? 342 00:36:18,706 --> 00:36:21,374 What? To the place I'm looking for that I don't know where it is? 343 00:36:21,375 --> 00:36:22,915 It's hard to say. 344 00:36:23,043 --> 00:36:26,053 This one's had a strop on since we left. 345 00:36:45,608 --> 00:36:46,899 They came through here. 346 00:36:46,900 --> 00:36:48,109 Well, obviously. 347 00:36:48,110 --> 00:36:49,944 This takes us to the northern road. 348 00:36:49,945 --> 00:36:51,404 Leads direct to sanctuary. 349 00:36:51,405 --> 00:36:53,525 Don't need to be a huntsman to know that. 350 00:36:53,949 --> 00:36:56,619 Hey, Nion, who am I? 351 00:36:56,903 --> 00:36:58,403 Ooh. 352 00:36:58,404 --> 00:37:02,282 I'm talking to the dirt. I hear it speak to me. 353 00:37:02,283 --> 00:37:03,992 He's actually quite good at this, Gryff. 354 00:37:03,993 --> 00:37:05,869 Get stuffed. He's a buffoon. 355 00:37:05,870 --> 00:37:07,370 Well... We ride north. 356 00:37:08,039 --> 00:37:10,539 Actually, they headed west. 357 00:37:11,083 --> 00:37:14,213 The northern road cuts through a plain. Nowhere to take cover. 358 00:37:14,378 --> 00:37:17,213 The western road runs next to a forest. 359 00:37:17,214 --> 00:37:18,715 That's where they would've made camp. 360 00:37:18,716 --> 00:37:20,383 That's where we're going to find them. 361 00:37:20,384 --> 00:37:23,053 Obviously... 362 00:37:23,054 --> 00:37:25,889 - The dirt is talking to me again. - What's it saying? 363 00:37:25,890 --> 00:37:28,683 He's saying the mouthy one's an idiot 364 00:37:28,684 --> 00:37:31,728 who wouldn't last a day on his own, and should go home. 365 00:37:31,729 --> 00:37:33,229 I agree. 366 00:37:34,982 --> 00:37:37,402 I'm not going home till I get my reward. 367 00:37:37,526 --> 00:37:40,487 You want gold, but all you're going to find out here is death. 368 00:37:40,488 --> 00:37:43,323 A bit dramatic. 369 00:37:43,324 --> 00:37:44,699 Dramatic, yeah, unless it's true, 370 00:37:44,700 --> 00:37:47,520 and then we should consider it an accurate warning, I think. 371 00:37:48,496 --> 00:37:51,247 I know I'm not afraid of Freya of the frost. 372 00:37:51,248 --> 00:37:54,418 Oy. Not so loud. Keep your voice down. 373 00:37:54,919 --> 00:37:57,749 You're even more stupid than I thought. 374 00:38:43,050 --> 00:38:44,550 Whoa. 375 00:38:45,511 --> 00:38:46,761 Bloody hell. 376 00:38:46,762 --> 00:38:49,222 Who would've attacked them out here in the open? 377 00:38:49,223 --> 00:38:51,016 Keep your eyes peeled. They could still be around. 378 00:38:51,017 --> 00:38:53,309 Look for tracks, blood trails... 379 00:38:53,310 --> 00:38:54,810 Anything. 380 00:39:30,347 --> 00:39:32,347 Go on! Get off! 381 00:39:39,023 --> 00:39:41,023 These are their own arrows, 382 00:39:41,108 --> 00:39:42,898 their own blades. 383 00:39:44,195 --> 00:39:46,321 They killed each other. 384 00:39:46,322 --> 00:39:47,655 But why? 385 00:39:47,656 --> 00:39:50,026 These are all the queen's men. 386 00:40:07,343 --> 00:40:09,263 The mirror was here. 387 00:40:22,733 --> 00:40:25,363 Well, this is definitely not one of theirs. 388 00:40:26,570 --> 00:40:29,155 I grew up in the mines. 389 00:40:29,156 --> 00:40:31,486 That's worth half the world. 390 00:40:32,034 --> 00:40:34,914 Whoever it belongs to has the mirror. 391 00:40:37,581 --> 00:40:40,251 We need to find it before Freya does. 392 00:40:47,758 --> 00:40:49,928 What's this? 393 00:40:53,430 --> 00:40:55,810 We have to get off the road. 394 00:41:03,854 --> 00:41:06,404 See if he knows something. 395 00:41:08,734 --> 00:41:10,534 Bit quiet. You all right? 396 00:41:11,654 --> 00:41:13,574 Fine. You all right? 397 00:41:13,990 --> 00:41:16,280 Yeah, I'm all right. 398 00:41:21,414 --> 00:41:24,374 I'm looking for information. 399 00:41:24,542 --> 00:41:26,542 You'll not get much for that. 400 00:41:29,380 --> 00:41:33,174 Well, there was a wee massacre on the road not far from here. 401 00:41:33,175 --> 00:41:34,968 The queen's soldiers. You know anything about that? 402 00:41:34,969 --> 00:41:36,803 Yeah, they passed through here a few days ago. 403 00:41:36,804 --> 00:41:39,097 They did? Didn't stop. Weren't thirsty. 404 00:41:39,098 --> 00:41:41,518 Was anyone following them or... 405 00:41:47,940 --> 00:41:50,110 I'll have a pint as well. 406 00:42:05,416 --> 00:42:06,750 I'll take that as a "no." 407 00:42:06,751 --> 00:42:08,501 Good day. 408 00:42:16,844 --> 00:42:19,095 Bit choosy for what she's offering. 409 00:42:19,096 --> 00:42:21,473 Perhaps you'd have better luck with your own kind. 410 00:42:21,474 --> 00:42:23,433 Have you ever seen a female dwarf? 411 00:42:23,434 --> 00:42:25,560 - No, I can't say I have. - Horrifying. 412 00:42:25,561 --> 00:42:27,604 Horrifying's the best of them. 413 00:42:27,605 --> 00:42:29,355 Repulsive things. 414 00:42:29,356 --> 00:42:31,936 Ugly as the devil's bullocks. 415 00:42:31,942 --> 00:42:33,610 All knuckles and hair. 416 00:42:33,611 --> 00:42:35,737 Foul tempered and stunted. 417 00:42:35,738 --> 00:42:39,699 Unnatural, misshapen, gold grubbing, foul-mouthed 418 00:42:39,700 --> 00:42:41,785 piles of sideways donkey ass. 419 00:42:41,786 --> 00:42:45,288 So, assuming this is a commonly held opinion, 420 00:42:45,289 --> 00:42:47,665 how exactly are new dwarves made? 421 00:42:47,666 --> 00:42:49,417 Uh, generally by accident. 422 00:42:49,418 --> 00:42:51,208 Too little light. 423 00:42:52,462 --> 00:42:53,838 Too much of this. Yeah. 424 00:42:53,839 --> 00:42:56,339 Come on. Keep up. 425 00:42:59,261 --> 00:43:01,051 Chilly with that door open. 426 00:43:01,847 --> 00:43:03,347 Pass me the... 427 00:43:03,515 --> 00:43:05,095 What? Yeah, some of the... 428 00:43:07,311 --> 00:43:09,228 You three look like you're far from home. 429 00:43:09,229 --> 00:43:12,569 Aye. Just taking shelter, then moving on. 430 00:43:13,233 --> 00:43:15,109 Are these your children? 431 00:43:15,110 --> 00:43:16,903 The missus must be quite a looker. 432 00:43:16,904 --> 00:43:18,112 That's a good one. 433 00:43:18,113 --> 00:43:19,530 What he say? That's all right. 434 00:43:19,531 --> 00:43:22,575 - No. No, I'm not having it. - Aye. 435 00:43:22,576 --> 00:43:24,952 You ought to hold your tongue, mate, before you lose it. 436 00:43:24,953 --> 00:43:26,162 Ls that so? 437 00:43:26,163 --> 00:43:28,963 You know, if it was just me, I wouldn't be worried. 438 00:43:29,166 --> 00:43:31,542 If it was me and him, I'd be a tiny bit worried, 439 00:43:31,543 --> 00:43:33,211 because he's a bit of a waster. 440 00:43:33,212 --> 00:43:34,378 Not true. 441 00:43:34,379 --> 00:43:37,469 But none of that matters, because we're with him. 442 00:43:38,217 --> 00:43:41,427 And he will gut you like a deer quicker than you can blink. 443 00:43:41,428 --> 00:43:43,558 Because this man here, 444 00:43:43,889 --> 00:43:45,719 this man is the huntsman. 445 00:43:45,891 --> 00:43:47,981 Is this true? 446 00:43:48,393 --> 00:43:50,063 Are you the huntsman? 447 00:43:51,605 --> 00:43:54,565 That's me. Well... 448 00:43:56,068 --> 00:43:58,318 The thing of it is... 449 00:44:01,531 --> 00:44:03,121 We're all huntsmen. 450 00:44:04,034 --> 00:44:06,914 I'm sorry. It's all right. 451 00:44:28,392 --> 00:44:29,850 Wait, wait, wait. 452 00:44:29,851 --> 00:44:31,601 Can we not talk about this? 453 00:45:00,966 --> 00:45:03,796 You call yourself a huntsman? 454 00:45:04,636 --> 00:45:08,636 I expected more from a man who had the courage to betray his queen. 455 00:45:08,974 --> 00:45:10,891 And for what? 456 00:45:10,892 --> 00:45:13,482 For the love of some spineless woman? 457 00:45:20,027 --> 00:45:22,445 Maybe you were something in your day, brother, 458 00:45:22,446 --> 00:45:24,856 but that day is long gone. 459 00:45:29,494 --> 00:45:30,995 Have you made your peace? 460 00:45:30,996 --> 00:45:33,826 I'll have it soon enough. 461 00:45:33,999 --> 00:45:36,334 Tell Freya I died a free man. 462 00:45:36,335 --> 00:45:38,585 Freya doesn't care how you die. 463 00:45:40,422 --> 00:45:42,592 No one cares. 464 00:45:43,300 --> 00:45:45,300 You're already forgotten. 465 00:46:23,006 --> 00:46:25,836 Fall back! Fall back, now! 466 00:47:08,969 --> 00:47:11,009 You have aged. 467 00:47:12,180 --> 00:47:14,020 Sara. 468 00:47:17,644 --> 00:47:19,604 I tied you up. 469 00:47:19,688 --> 00:47:21,480 She his wife or something? 470 00:47:21,481 --> 00:47:23,821 No. Can't be. His wife's dead. 471 00:47:24,359 --> 00:47:26,189 Dead? 472 00:47:26,945 --> 00:47:29,525 Is that what you told everyone? 473 00:47:29,906 --> 00:47:33,986 You poor, heartbroken widower. 474 00:47:34,161 --> 00:47:37,911 That story must've wet the eyes of many a young lass. 475 00:47:38,415 --> 00:47:40,785 Maybe more than their eyes. 476 00:47:41,543 --> 00:47:43,836 No, no... No, you're dead. 477 00:47:43,837 --> 00:47:46,167 I saw you die. 478 00:47:46,465 --> 00:47:49,505 This is not real. This is not happening. 479 00:47:49,801 --> 00:47:51,969 You're a ghost. 480 00:47:51,970 --> 00:47:53,640 Or else I'm... 481 00:47:54,139 --> 00:47:57,016 Or else I'm dead. 482 00:47:57,017 --> 00:47:58,601 Am I not alive? 483 00:47:58,602 --> 00:48:00,102 You're alive. 484 00:48:00,103 --> 00:48:01,520 Although, you should be dead. 485 00:48:01,521 --> 00:48:03,397 You got hit on the head like, six... 486 00:48:03,398 --> 00:48:04,899 - What do you think, six or seven? - Seven. 487 00:48:04,900 --> 00:48:06,650 Seven times. A lot. 488 00:48:06,943 --> 00:48:09,573 - So this is... - Real. 489 00:48:10,447 --> 00:48:11,987 Very. 490 00:48:16,912 --> 00:48:19,502 Did you think I'd forget? 491 00:48:21,791 --> 00:48:24,341 Did you think I'd forgive? 492 00:48:26,171 --> 00:48:28,551 Stand or fall, you said. 493 00:48:28,798 --> 00:48:32,008 You'd never leave my side, you said. 494 00:48:32,969 --> 00:48:34,849 You swore it. 495 00:48:37,474 --> 00:48:39,600 And then you fled. 496 00:48:39,601 --> 00:48:42,521 I see you fight, and I see you run. 497 00:49:08,964 --> 00:49:11,757 No, Sara. That's not what happened. 498 00:49:11,758 --> 00:49:14,385 I saw Tull kill you. 499 00:49:14,386 --> 00:49:16,804 I saw him kill you, with my own eyes. I would never leave you. 500 00:49:16,805 --> 00:49:19,965 But I saw you leave me, with my own eyes. 501 00:49:20,058 --> 00:49:22,851 And you, of all people, should know 502 00:49:22,852 --> 00:49:25,354 Tull could never kill me. 503 00:49:25,355 --> 00:49:26,730 Sara. 504 00:49:26,731 --> 00:49:28,524 Don't. I swear to you. 505 00:49:28,525 --> 00:49:30,234 She put me in her dungeon. 506 00:49:30,235 --> 00:49:32,486 For seven years. 507 00:49:32,487 --> 00:49:36,156 And when I finally escaped, I swore I'd find you. 508 00:49:36,157 --> 00:49:38,577 It's taken me a long time. 509 00:49:40,829 --> 00:49:43,209 But here we are. 510 00:49:44,624 --> 00:49:46,464 Husband 511 00:49:46,626 --> 00:49:48,166 and wife. 512 00:49:48,837 --> 00:49:53,337 You honestly believe this? That I'd abandon you? 513 00:49:54,175 --> 00:49:55,675 Aye. 514 00:50:00,640 --> 00:50:03,770 You still forget your balance. 515 00:50:08,315 --> 00:50:09,935 She's got another knife. 516 00:50:10,108 --> 00:50:12,359 Yeah. Yeah, I probably should have said something. 517 00:50:12,360 --> 00:50:13,569 Mmm-hmm. 518 00:50:13,570 --> 00:50:18,620 She's got two more little ones in her left boot. 519 00:50:19,659 --> 00:50:21,789 It's no longer important. 520 00:50:22,787 --> 00:50:26,457 If your face is the last thing that I'm meant to see, 521 00:50:26,458 --> 00:50:28,668 then I'm grateful. 522 00:50:31,630 --> 00:50:33,920 It should be the last thing you see. 523 00:50:34,758 --> 00:50:36,258 Oh! 524 00:50:39,012 --> 00:50:40,762 I don't like her. 525 00:50:41,640 --> 00:50:43,420 I don't like her one little bit. 526 00:51:14,673 --> 00:51:16,513 My queen. 527 00:51:16,841 --> 00:51:18,891 No fire. 528 00:51:20,553 --> 00:51:22,473 No fire! 529 00:51:38,029 --> 00:51:39,529 It's all right. 530 00:52:07,892 --> 00:52:11,692 So, what happens if Freya gets this mirror? 531 00:52:13,356 --> 00:52:14,940 Don't you think that you and me 532 00:52:14,941 --> 00:52:17,776 have other things to discuss, like us? 533 00:52:17,777 --> 00:52:19,277 No. 534 00:52:19,738 --> 00:52:21,568 What happens? 535 00:52:23,908 --> 00:52:26,078 She'd be unstoppable. 536 00:52:32,745 --> 00:52:33,954 Where's my horse? 537 00:52:33,955 --> 00:52:35,785 I sent it off. 538 00:52:36,040 --> 00:52:37,499 What did you do that for? 539 00:52:37,500 --> 00:52:39,459 No horses, no tracks. 540 00:52:39,460 --> 00:52:42,045 We keep off the road, out of sight. 541 00:52:42,046 --> 00:52:44,548 So you're coming with me, then? 542 00:52:44,549 --> 00:52:47,467 No, you're coming with me. 543 00:52:47,468 --> 00:52:50,137 Yeah, whatever you need to tell yourself, that's fine. 544 00:52:50,138 --> 00:52:53,807 From what I can see, your wee band won't do too well without me. 545 00:52:53,808 --> 00:52:55,142 Huh? No... 546 00:52:55,143 --> 00:52:59,104 Whatever power this mirror contains, I'll not let Freya wield it. 547 00:52:59,105 --> 00:53:02,265 We'll find it, and we'll bring it to the sanctuary. 548 00:53:02,317 --> 00:53:04,192 And then you and I 549 00:53:04,193 --> 00:53:06,533 will part forever. 550 00:53:07,030 --> 00:53:08,700 Now. 551 00:53:08,823 --> 00:53:10,913 Tell me about this. 552 00:53:14,287 --> 00:53:16,830 What do you think? About what? 553 00:53:16,831 --> 00:53:19,041 The woman. Do you trust her? 554 00:53:19,042 --> 00:53:23,045 Well, I mean, I don't think we've got much of a choice. 555 00:53:23,046 --> 00:53:25,547 Besides, she's pretty good in a scrap. 556 00:53:25,548 --> 00:53:28,175 I imagine that would come in handy before too long. 557 00:53:28,176 --> 00:53:30,469 We'll hit Callao crossing by nightfall. 558 00:53:30,470 --> 00:53:32,804 There's a market there. They might have sold the mirror. 559 00:53:32,805 --> 00:53:35,432 Tracking never was one of your strengths, was it? 560 00:53:35,433 --> 00:53:38,101 I cannae wait to find out what yours is. 561 00:53:38,102 --> 00:53:39,853 If an enemy uses diamonds for arrows, 562 00:53:39,854 --> 00:53:42,105 I doubt they need to sell the mirror for money. 563 00:53:42,106 --> 00:53:44,107 Well, if you don’t like my plan, you can piss off. 564 00:53:44,108 --> 00:53:46,443 That is charming! 565 00:53:46,444 --> 00:53:48,945 And you can piss off, too, as you so eloquently put it, 566 00:53:48,946 --> 00:53:51,116 but that's not gonna get rid of me. 567 00:53:51,449 --> 00:53:53,409 You're still my wife. 568 00:53:56,287 --> 00:53:59,327 Look, we were deceived. 569 00:53:59,374 --> 00:54:01,208 The ice wall that Freya put between us, 570 00:54:01,209 --> 00:54:03,789 she showed us what she wanted us to see. 571 00:54:06,297 --> 00:54:07,837 Wait. 572 00:54:08,007 --> 00:54:09,967 And what if I'm right? 573 00:54:10,968 --> 00:54:12,888 Do we not deserve that chance? 574 00:54:13,304 --> 00:54:15,263 It wouldn't matter. 575 00:54:15,264 --> 00:54:16,814 You'd leave again. 576 00:54:17,350 --> 00:54:19,768 We blind ourselves to the truth because we're weak, 577 00:54:19,769 --> 00:54:21,561 because we hope. 578 00:54:21,562 --> 00:54:23,862 But there's no hope for love. 579 00:54:24,649 --> 00:54:26,819 Love ends in betrayal. 580 00:54:27,318 --> 00:54:29,488 Aye and always. 581 00:54:31,572 --> 00:54:34,532 Well, I don't believe you. 582 00:54:42,458 --> 00:54:44,878 Don't move. Don't move. 583 00:54:56,006 --> 00:54:58,258 Ooh. 584 00:54:58,259 --> 00:54:59,717 That looks familiar. 585 00:54:59,718 --> 00:55:02,428 Dwarf-made trap. It's where I would've put it. 586 00:55:02,429 --> 00:55:06,679 Yes, it'll take more than that to catch the likes of... 587 00:55:08,269 --> 00:55:09,809 No! No! 588 00:55:14,608 --> 00:55:16,108 Silly mope. 589 00:55:21,282 --> 00:55:23,082 What? 590 00:55:23,117 --> 00:55:24,787 This was unexpected. 591 00:55:24,952 --> 00:55:27,582 Oh, what? The hidden dwarf trap was unexpected? 592 00:55:28,914 --> 00:55:30,874 You're not the tracker you think you are. 593 00:55:30,875 --> 00:55:33,245 I've been a little distracted. 594 00:55:38,966 --> 00:55:41,634 Hey, Doreena, we've got something. 595 00:55:41,635 --> 00:55:44,255 Catch of the day, catch of the day. 596 00:55:45,222 --> 00:55:46,722 God, no. 597 00:55:48,225 --> 00:55:49,893 Careful, sweetheart. 598 00:55:49,894 --> 00:55:52,594 I wouldn't want to ruin that pretty little face of yours. 599 00:55:53,189 --> 00:55:55,149 Okay. 600 00:55:57,985 --> 00:55:59,194 Oh, bugger me. 601 00:55:59,195 --> 00:56:00,987 Oh, it's like that, is it? 602 00:56:00,988 --> 00:56:02,739 You don't even know us. 603 00:56:02,740 --> 00:56:05,660 What do I need to know, you squat-faced little he-dwarves? 604 00:56:05,784 --> 00:56:07,577 The sight of you clots make me sick. 605 00:56:07,578 --> 00:56:09,495 Shut your mouth, you manky slag. 606 00:56:09,496 --> 00:56:11,080 Shut yours, you grotty wanker. 607 00:56:11,081 --> 00:56:13,333 Kiss my arse, you filthy minger. 608 00:56:13,334 --> 00:56:15,754 Kiss mine, you wobbly shite box. 609 00:56:16,879 --> 00:56:17,962 Sorry. 610 00:56:17,963 --> 00:56:20,423 Madam dwarf, we have no quarrel with you. 611 00:56:20,424 --> 00:56:21,883 We seek a mirror. 612 00:56:21,884 --> 00:56:23,343 I don't got no mirror. 613 00:56:23,344 --> 00:56:24,761 Oh, that's clear. 614 00:56:24,762 --> 00:56:26,679 Right. Oh, you are getting it. 615 00:56:26,680 --> 00:56:28,139 No. No, enough, enough. 616 00:56:28,140 --> 00:56:30,140 Just tell us what you want. 617 00:56:30,684 --> 00:56:34,354 Personally, I'd like you to take your shirt off and prance around for me. 618 00:56:35,147 --> 00:56:36,439 But seeing as you're so modest, 619 00:56:36,440 --> 00:56:38,191 I'll settle for every penny you've got. 620 00:56:38,192 --> 00:56:40,026 Aye, so it's money you're after. 621 00:56:40,027 --> 00:56:41,819 My apologies. 622 00:56:41,820 --> 00:56:45,280 All I have is this. 623 00:56:46,408 --> 00:56:47,908 You know what this is? 624 00:56:48,369 --> 00:56:49,702 It's a great big bloody diamond. 625 00:56:49,703 --> 00:56:51,753 I'm not blind. 626 00:56:52,373 --> 00:56:53,539 Where'd you get that? 627 00:56:53,540 --> 00:56:55,630 You let us down, and I'll tell you. 628 00:56:58,128 --> 00:56:59,420 Doreena! 629 00:56:59,421 --> 00:57:01,551 Coming, Mrs. Bromwyn! 630 00:57:03,467 --> 00:57:05,587 Keep an eye on this lot. 631 00:57:05,886 --> 00:57:08,716 Shoot the he-dwarves if they get mouthy. 632 00:57:09,265 --> 00:57:11,885 Or if you just feel like it. 633 00:57:13,560 --> 00:57:15,400 You don't just cut it. 634 00:57:24,405 --> 00:57:26,155 You thirsty? 635 00:57:26,156 --> 00:57:27,740 I could get you some water, if you'd like. 636 00:57:27,741 --> 00:57:29,826 Oh, yeah. Thank you. I'd like that a lot. 637 00:57:29,827 --> 00:57:32,907 Ah! I mean, nah, I don't want nothing from the likes of you. 638 00:57:33,914 --> 00:57:35,584 All right, my little fishes. 639 00:57:36,417 --> 00:57:38,397 I've got a little proposition for you. 640 00:57:39,336 --> 00:57:42,046 - Truce? - Truce? 641 00:57:42,131 --> 00:57:44,590 When I get my hands around your lice-bitten neck... 642 00:57:44,591 --> 00:57:46,971 Yeah, yeah. He's just... truce. 643 00:57:47,428 --> 00:57:48,594 Your diamond... 644 00:57:48,595 --> 00:57:50,755 You got it from a golden spear, right? 645 00:57:51,098 --> 00:57:52,598 Aye, I did. 646 00:57:54,727 --> 00:57:56,227 Goblins. 647 00:57:56,645 --> 00:57:58,145 Goblins? 648 00:57:58,605 --> 00:58:00,395 Goblins? 649 00:58:00,774 --> 00:58:03,109 That old fishwives' tale. 650 00:58:03,110 --> 00:58:04,610 You expect us to believe that? 651 00:58:04,611 --> 00:58:06,195 I expect you to stand there 652 00:58:06,196 --> 00:58:09,196 and look ugly and stupid, and say nothing else. 653 00:58:12,036 --> 00:58:14,156 Goblins is real. 654 00:58:14,163 --> 00:58:15,621 Finest thieves in the world. 655 00:58:15,622 --> 00:58:17,957 And greedy as the day is long. 656 00:58:17,958 --> 00:58:19,667 - We was trying to catch one. - Yeah. 657 00:58:19,668 --> 00:58:22,628 You know, they say their armor is made of gold. 658 00:58:22,796 --> 00:58:23,880 Where can we find them? 659 00:58:23,881 --> 00:58:25,089 Not far. 660 00:58:25,090 --> 00:58:27,342 There's a hidden forest just up the Dorian river 661 00:58:27,343 --> 00:58:29,635 on the northwest side of the sanctuary. 662 00:58:29,636 --> 00:58:32,347 They say they keep all their treasure there in that wood. 663 00:58:32,348 --> 00:58:35,183 Gold, silver, jewels, as far as the eye can see. 664 00:58:35,184 --> 00:58:37,764 If your mirror is shiny, it'll be in there somewhere. 665 00:58:38,771 --> 00:58:41,151 Can we access the sanctuary from there? 666 00:58:42,191 --> 00:58:44,233 Dunno. Maybe. 667 00:58:44,234 --> 00:58:46,494 Will you show us the way? 668 00:58:47,154 --> 00:58:49,854 Ah. Well, you see, that's where the proposition comes in. 669 00:58:50,741 --> 00:58:53,661 You see, no one's ever come out of them woods alive. 670 00:58:53,994 --> 00:58:56,746 But you two big ones, you look like huntsmen. 671 00:58:56,747 --> 00:58:59,127 And huntsmen are pretty handy with a blade, yeah? 672 00:59:00,167 --> 00:59:02,001 We all go in together. 673 00:59:02,002 --> 00:59:03,753 You get your mirror. 674 00:59:03,754 --> 00:59:05,129 And me and Doreena fill our pockets 675 00:59:05,130 --> 00:59:07,170 with as much loot as we can carry. 676 00:59:08,342 --> 00:59:09,892 Deal? 677 00:59:14,306 --> 00:59:15,806 Aye, deal. 678 00:59:18,102 --> 00:59:20,395 - Right after I kill those two. - What? No. 679 00:59:20,396 --> 00:59:21,521 - What? - Hang on. 680 00:59:21,522 --> 00:59:23,522 Why? 681 00:59:24,691 --> 00:59:28,111 I don't know. I like them, I guess. 682 00:59:28,237 --> 00:59:29,737 Oh. 683 00:59:30,072 --> 00:59:32,202 Like a dwarf, do you? 684 00:59:50,426 --> 00:59:52,510 So, Mrs. Bromwyn. 685 00:59:52,511 --> 00:59:54,971 Where's Mr. Bromwyn? 686 00:59:55,139 --> 00:59:57,219 Dead, thank god. 687 00:59:57,391 --> 00:59:58,933 How did he die? 688 00:59:58,934 --> 01:00:01,604 Gouging his own eyes out? 689 01:00:02,104 --> 01:00:04,944 Keep flapping your gob and you'll find out. 690 01:00:08,277 --> 01:00:10,069 I'm sorry about before. 691 01:00:10,070 --> 01:00:12,530 I would've drunk your water. 692 01:00:13,323 --> 01:00:15,203 You seemed thirsty. 693 01:00:15,409 --> 01:00:17,577 Yeah, I was. 694 01:00:17,578 --> 01:00:22,328 I get thirsty sometimes if it's hot, or if I'm running. 695 01:00:22,958 --> 01:00:24,417 Me, too! 696 01:00:24,418 --> 01:00:28,548 Or sometimes if I eat something really salty, like, um... 697 01:00:28,755 --> 01:00:30,715 - Roast chicken. - Chicken. 698 01:00:41,852 --> 01:00:43,936 I know why you're not talking. 699 01:00:43,937 --> 01:00:45,647 Do you? 700 01:00:45,814 --> 01:00:49,317 Aye. You noticed the sparks between me and Mrs. Bromwyn. 701 01:00:49,318 --> 01:00:51,486 I don't know what to say. She's my type. 702 01:00:51,487 --> 01:00:53,527 Loud and angry? 703 01:00:53,614 --> 01:00:55,698 Well, it's what I'm used it, isn't it? 704 01:00:55,699 --> 01:00:58,868 I'm awfully sure you'll have a good life together. 705 01:00:58,869 --> 01:01:00,661 Aye, we would. 706 01:01:00,662 --> 01:01:02,205 But there's a problem. 707 01:01:02,206 --> 01:01:04,081 Another woman. 708 01:01:04,082 --> 01:01:06,125 Bit taller. Not as pretty, mind you. 709 01:01:06,126 --> 01:01:09,876 She sounds far too clever to waste her time with you. 710 01:01:10,172 --> 01:01:11,964 Well, I remember 711 01:01:11,965 --> 01:01:14,634 that one time we were caught up in a net together. 712 01:01:14,635 --> 01:01:16,969 This was a long, long time ago. 713 01:01:16,970 --> 01:01:19,805 Are you not the hero of every story you tell? 714 01:01:19,806 --> 01:01:22,176 That's because I'm very brave. 715 01:01:22,476 --> 01:01:24,393 Which is why I'm going to save you from drowning. 716 01:01:24,394 --> 01:01:25,904 And how do you expect... 717 01:01:28,065 --> 01:01:31,145 Some unpredictable waters around here. 718 01:01:31,318 --> 01:01:32,858 It's not me. 719 01:01:34,530 --> 01:01:36,990 You're a right galoot. 720 01:01:38,492 --> 01:01:40,412 So are you. 721 01:01:48,585 --> 01:01:50,705 We're here. 722 01:02:21,326 --> 01:02:22,702 Oh... 723 01:02:22,703 --> 01:02:25,213 Oh, dear. Oh, dear. Come on. 724 01:02:52,399 --> 01:02:54,069 What've you found? 725 01:02:54,568 --> 01:02:56,398 Flint and steel. 726 01:03:07,873 --> 01:03:10,383 Their blood smells like tar. 727 01:03:18,592 --> 01:03:20,801 You see? It is gold. 728 01:03:20,802 --> 01:03:22,552 Yeah, it is. 729 01:03:32,314 --> 01:03:34,654 Goblins ain't real, eh? 730 01:03:43,241 --> 01:03:44,911 Look. 731 01:03:58,590 --> 01:04:00,091 Do your best to stay dry. 732 01:04:00,092 --> 01:04:02,262 This is bonkers. 733 01:04:02,886 --> 01:04:05,966 Praise the bridge that carries you over. 734 01:04:36,920 --> 01:04:39,731 Kill. 735 01:04:39,756 --> 01:04:41,340 Death. 736 01:04:41,341 --> 01:04:42,842 They killed each other. 737 01:04:42,843 --> 01:04:45,093 Just like the queen's army. 738 01:04:54,479 --> 01:04:56,109 Death. 739 01:04:56,732 --> 01:04:58,274 What now? 740 01:04:58,275 --> 01:05:00,645 Now we take what we came for. 741 01:05:01,361 --> 01:05:03,911 Keep it covered. Do not look into it. 742 01:06:08,637 --> 01:06:10,347 Bollocks. 743 01:06:17,938 --> 01:06:20,058 The mirror. Move! 744 01:06:57,936 --> 01:06:59,996 - This is heavy. - I can't see anything. 745 01:07:00,105 --> 01:07:01,605 You're pushing me. 746 01:07:27,799 --> 01:07:29,216 - Come on. - I can't see. 747 01:07:29,217 --> 01:07:32,387 Cool it. You don't need to see. I can see. I'm at the front. 748 01:07:33,013 --> 01:07:34,930 - Ah! Watch your feet. - Move to the side. 749 01:07:34,931 --> 01:07:36,431 Lift. 750 01:07:36,850 --> 01:07:38,017 This bridge is wobbling! 751 01:07:38,018 --> 01:07:40,558 - It is obviously wobbling. - Will you just shut up! 752 01:07:50,739 --> 01:07:52,529 See that? Whoo. 753 01:08:08,214 --> 01:08:10,594 I've never taken it off. 754 01:08:22,979 --> 01:08:25,059 It's time to go, love. 755 01:08:51,466 --> 01:08:53,256 Go, go, go! 756 01:08:58,848 --> 01:09:00,628 Take the mirror to the sanctuary. 757 01:09:10,443 --> 01:09:12,113 Come on. 758 01:09:13,154 --> 01:09:14,664 No. 759 01:09:42,308 --> 01:09:44,848 I need fire. Come on. 760 01:09:54,821 --> 01:09:56,701 Don't you miss. 761 01:09:57,907 --> 01:09:59,867 I never miss. 762 01:10:35,528 --> 01:10:37,608 He saved us. 763 01:10:56,424 --> 01:10:57,934 Eric! 764 01:11:06,226 --> 01:11:07,766 Are you crying? 765 01:11:28,248 --> 01:11:31,248 Can't rid ourselves soon enough of that thing. 766 01:11:31,417 --> 01:11:33,752 Look, the heart of sanctuary's only two hours away. 767 01:11:33,753 --> 01:11:35,713 I say we move tonight. 768 01:11:36,422 --> 01:11:39,383 Aye, there'll be a strong moon. Plenty of light. 769 01:11:39,384 --> 01:11:40,894 No. 770 01:11:42,137 --> 01:11:44,513 Who knows what's lurking in the dark? 771 01:11:44,514 --> 01:11:45,764 I agree. 772 01:11:45,765 --> 01:11:48,600 Get stuffed. There's nothing out there could take us. 773 01:11:48,601 --> 01:11:51,979 - That's right. - I took you. In the tavern. 774 01:11:51,980 --> 01:11:53,940 I took you as well. 775 01:11:57,068 --> 01:11:58,738 In the morning, then. 776 01:11:59,487 --> 01:12:00,987 Good night. 777 01:12:01,948 --> 01:12:05,948 And after the sanctuary, on to the dwarven mining town. 778 01:12:07,162 --> 01:12:09,204 Jewel and gold merchants, all looking to buy. 779 01:12:09,205 --> 01:12:12,124 Me and Doreena's gonna make an absolute killing. 780 01:12:12,125 --> 01:12:14,455 Where is she? 781 01:12:15,962 --> 01:12:18,422 Where is Doreena? And Nion? 782 01:12:19,507 --> 01:12:21,427 Well... 783 01:12:22,010 --> 01:12:24,140 Would you look at that? 784 01:12:29,851 --> 01:12:31,481 Harpy- 785 01:12:31,769 --> 01:12:35,480 this one is called delphinium. 786 01:12:35,481 --> 01:12:38,151 It's good for piles and toothache. 787 01:12:40,695 --> 01:12:43,905 What's this one called? Uh... 788 01:12:44,490 --> 01:12:46,080 That's just a flower. 789 01:12:47,702 --> 01:12:49,494 I think it's beautiful. 790 01:12:49,495 --> 01:12:51,747 I think you're beautiful. 791 01:12:51,748 --> 01:12:53,207 Me? Yeah. 792 01:12:53,208 --> 01:12:54,708 No. 793 01:13:17,732 --> 01:13:20,652 If you're looking for gratitude, you have it. 794 01:13:21,319 --> 01:13:23,319 Nothing more. 795 01:13:26,866 --> 01:13:29,736 What exactly am I supposed to do? 796 01:13:30,495 --> 01:13:32,287 You think it's about you. 797 01:13:32,288 --> 01:13:33,372 No. 798 01:13:33,373 --> 01:13:34,915 What you should choose. 799 01:13:34,916 --> 01:13:36,996 What you should do. 800 01:13:37,168 --> 01:13:39,253 That I'm just waiting here for the man to pass a test. 801 01:13:39,254 --> 01:13:40,462 And you did. 802 01:13:40,463 --> 01:13:43,053 So now I have to love you. 803 01:13:43,549 --> 01:13:45,719 But I don't. 804 01:13:46,678 --> 01:13:49,678 I choose for me. 805 01:13:49,931 --> 01:13:51,891 Not you. 806 01:13:54,394 --> 01:13:56,524 So let me go. 807 01:13:57,772 --> 01:13:59,982 I can't. Stand or fall, I'll never leave you. 808 01:13:59,983 --> 01:14:02,901 Let me go! Let me go. 809 01:14:02,902 --> 01:14:04,695 Sara, stop it. 810 01:14:04,696 --> 01:14:07,196 The one you loved is dead. 811 01:14:07,824 --> 01:14:10,951 I don't even remember what it feels like to be her. 812 01:14:10,952 --> 01:14:13,245 We did not ask for our sins. 813 01:14:13,246 --> 01:14:14,830 We did not ask for this life. 814 01:14:14,831 --> 01:14:16,915 Eric, I've done 815 01:14:16,916 --> 01:14:18,916 terrible things. 816 01:14:22,297 --> 01:14:23,922 Unforgivable things. 817 01:14:23,923 --> 01:14:25,513 I know. 818 01:14:25,883 --> 01:14:27,843 So have I. 819 01:14:28,720 --> 01:14:32,140 Maybe you and me are not worthy of forgiveness. 820 01:14:32,265 --> 01:14:34,805 That's for someone else to judge. 821 01:14:35,727 --> 01:14:38,477 But we are worthy of each other. 822 01:15:43,336 --> 01:15:46,666 Eric... 823 01:15:47,465 --> 01:15:49,755 Eric... 824 01:15:53,346 --> 01:15:55,138 Kill... 825 01:15:55,139 --> 01:15:57,349 Come 826 01:15:57,767 --> 01:16:00,307 closer... 827 01:16:01,437 --> 01:16:04,317 Closer. 828 01:16:06,150 --> 01:16:08,690 Closer. 829 01:16:11,197 --> 01:16:13,237 Kill... 830 01:16:21,290 --> 01:16:23,580 Kill... 831 01:16:23,709 --> 01:16:25,379 Kill... 832 01:16:26,295 --> 01:16:28,545 Yes. 833 01:16:34,137 --> 01:16:36,847 Kill for me... 834 01:16:36,848 --> 01:16:38,768 What are you doing? 835 01:16:42,979 --> 01:16:45,059 Have you been true? 836 01:16:47,150 --> 01:16:48,233 Eric. 837 01:16:48,234 --> 01:16:51,404 My heart is yours, it always has been. 838 01:16:52,613 --> 01:16:54,323 But if this is a game... 839 01:16:56,784 --> 01:16:58,704 End it now. 840 01:16:59,454 --> 01:17:02,624 Have you been true? 841 01:18:00,097 --> 01:18:02,387 Huntsman, what is this? 842 01:18:02,975 --> 01:18:04,845 Stand tall, brother. 843 01:18:39,971 --> 01:18:41,511 Eric. 844 01:18:42,431 --> 01:18:44,391 My Eric. 845 01:18:45,017 --> 01:18:47,637 Your queen has missed you. 846 01:18:48,396 --> 01:18:50,856 You're not my queen, Freya. 847 01:18:51,524 --> 01:18:53,858 But I'm forever your queen. 848 01:18:53,859 --> 01:18:56,489 Isn't that right, Sara? 849 01:18:57,405 --> 01:19:01,365 You see, you abandoned her, Eric. 850 01:19:02,034 --> 01:19:03,914 But not I. 851 01:19:05,121 --> 01:19:08,211 I raised her from despair. 852 01:19:08,666 --> 01:19:12,456 Made her the point of my spear, my tempered steel. 853 01:19:13,546 --> 01:19:15,589 She's laid waste to kingdoms 854 01:19:15,590 --> 01:19:19,380 and brought men such as you to their knees. 855 01:19:20,303 --> 01:19:23,013 She's everything that you're not. 856 01:19:23,014 --> 01:19:24,806 All I had to do was send her to you, 857 01:19:24,807 --> 01:19:27,350 and you led her straight to the mirror. 858 01:19:27,351 --> 01:19:29,521 It's pathetic. 859 01:19:30,771 --> 01:19:32,821 Oh, what are these? 860 01:19:33,065 --> 01:19:34,855 Dwarves. 861 01:19:36,360 --> 01:19:38,111 They're just like children. 862 01:19:38,112 --> 01:19:40,532 We're mighty far from children, bitch queen. 863 01:19:44,493 --> 01:19:46,413 Adorable. 864 01:19:47,580 --> 01:19:48,913 Bring me the mirror. 865 01:19:48,914 --> 01:19:50,674 You'll have to kill me first! 866 01:19:51,709 --> 01:19:54,709 No, I won't. 867 01:19:57,340 --> 01:19:59,130 Doreena, no! 868 01:20:01,886 --> 01:20:04,386 You knew, didn't you? 869 01:20:04,930 --> 01:20:08,270 You knew she'd betray you and you spared her still. 870 01:20:16,442 --> 01:20:19,532 Have you learnt my lesson at last? 871 01:20:20,279 --> 01:20:22,447 Harden your heart, queen of winter. 872 01:20:22,448 --> 01:20:24,282 Bury the world in a tomb of ice. 873 01:20:24,283 --> 01:20:25,953 It matters not. 874 01:20:26,327 --> 01:20:28,287 Love will endure. 875 01:20:29,789 --> 01:20:32,169 Yes, perhaps you're right. 876 01:20:33,876 --> 01:20:35,786 Shall we find out? 877 01:20:43,177 --> 01:20:45,177 Kill him. 878 01:21:43,487 --> 01:21:45,280 Is he dead? 879 01:21:45,281 --> 01:21:47,121 I think so. 880 01:21:47,324 --> 01:21:49,244 What do we do? 881 01:21:49,702 --> 01:21:51,702 Pull it out. 882 01:21:52,455 --> 01:21:54,205 Go on. 883 01:21:55,708 --> 01:21:57,709 One, two... 884 01:21:57,710 --> 01:21:59,210 Quickly! 885 01:22:03,716 --> 01:22:06,126 Bloody hell, that hurt. 886 01:22:06,469 --> 01:22:08,889 I don't believe it! She missed! 887 01:22:15,561 --> 01:22:17,851 She never misses. 888 01:22:18,481 --> 01:22:20,191 Have you lost your mind? 889 01:22:20,608 --> 01:22:22,525 She betrayed us. 890 01:22:22,526 --> 01:22:25,069 Eric, she is not cupid. 891 01:22:25,070 --> 01:22:29,032 I doubt that an arrow to the chest is an expression of her love. 892 01:22:29,033 --> 01:22:30,533 No, no, no. 893 01:22:30,785 --> 01:22:33,328 There is a grand design at work here, friends. 894 01:22:33,329 --> 01:22:35,909 And it grows even louder. 895 01:22:37,082 --> 01:22:39,582 Head injury. Number eight. 896 01:22:40,503 --> 01:22:43,133 She never misses. 897 01:22:50,971 --> 01:22:53,351 Look, lam twice as angry as you are. 898 01:22:53,766 --> 01:22:56,351 Doreena was the only friend I had in this world, 899 01:22:56,352 --> 01:22:57,977 but you need to face facts. 900 01:22:57,978 --> 01:23:00,358 Sara is not on your side. 901 01:23:00,481 --> 01:23:03,731 I don't need you to believe what I believe. 902 01:23:03,818 --> 01:23:05,608 What are these for, exactly? 903 01:23:09,073 --> 01:23:10,657 I'll give you a hint. 904 01:23:10,658 --> 01:23:13,408 We're not gonna carry them on our backs. 905 01:23:13,494 --> 01:23:16,996 So, what are you gonna do? Trek all the way to the frozen north? 906 01:23:16,997 --> 01:23:19,917 Face down an evil sorceress and her entire army? 907 01:23:20,084 --> 01:23:21,714 Aye. 908 01:23:23,963 --> 01:23:25,463 All right, I'm in! 909 01:23:56,328 --> 01:24:00,618 Tull, put the dwarves in the gallery and bring the mirror to my sanctum. 910 01:24:05,546 --> 01:24:08,666 Welcome home, Sara. 911 01:24:33,949 --> 01:24:36,279 Freya. 912 01:24:38,120 --> 01:24:40,250 Come to me. 913 01:24:45,794 --> 01:24:49,304 Say the words. 914 01:24:52,092 --> 01:24:55,762 Speak the words. 915 01:24:55,763 --> 01:24:58,683 "The age can be wicked 916 01:24:58,849 --> 01:25:01,849 "to those who walk alone. 917 01:25:03,020 --> 01:25:05,897 "When I look into the mirror, 918 01:25:05,898 --> 01:25:09,438 "I see myself as I might become." 919 01:25:11,779 --> 01:25:14,029 Yes. 920 01:25:15,115 --> 01:25:17,525 Yes. 921 01:25:18,786 --> 01:25:22,406 Mirror, mirror on the wall, 922 01:25:22,915 --> 01:25:26,585 who is the fairest of them all? 923 01:26:48,751 --> 01:26:51,881 Do not back away from me. 924 01:26:52,671 --> 01:26:55,301 You asked a question. 925 01:26:55,674 --> 01:26:57,884 The mirror has answered. 926 01:26:58,010 --> 01:27:00,640 Ravenna, how? 927 01:27:00,846 --> 01:27:03,181 Are you not dead? 928 01:27:03,182 --> 01:27:04,852 Yes. 929 01:27:06,518 --> 01:27:08,058 No. 930 01:27:09,688 --> 01:27:13,148 Something in between. 931 01:27:14,860 --> 01:27:18,070 You've become quite literal, Freya. 932 01:27:18,530 --> 01:27:21,120 Of all people, you should know 933 01:27:21,950 --> 01:27:25,540 that is but a vessel. 934 01:27:26,914 --> 01:27:29,084 I left my body. 935 01:27:29,541 --> 01:27:32,131 I went into the mirror. 936 01:27:32,544 --> 01:27:35,054 And there I stayed. 937 01:27:35,923 --> 01:27:38,473 I became part of it. 938 01:27:38,884 --> 01:27:40,594 Trapped. 939 01:27:41,804 --> 01:27:44,314 Until you released me. 940 01:27:48,560 --> 01:27:51,690 We have much to do, little sister. 941 01:27:51,939 --> 01:27:55,066 With you and your army by my side, 942 01:27:55,067 --> 01:27:58,277 I will regain my kingdom once more. 943 01:27:59,113 --> 01:28:01,572 Snow white 944 01:28:01,573 --> 01:28:04,493 shall kneel before me. 945 01:28:07,371 --> 01:28:10,501 She will beg for mercy. 946 01:28:11,708 --> 01:28:14,878 And then I'll tear her heart out. 947 01:28:21,093 --> 01:28:24,393 Oh, that's a bit bigger than I imagined. 948 01:28:24,763 --> 01:28:26,853 So what's the plan? 949 01:28:29,268 --> 01:28:30,808 You have got a plan? 950 01:28:30,936 --> 01:28:32,556 Aye. 951 01:28:32,604 --> 01:28:34,154 Is it any good? 952 01:28:34,314 --> 01:28:35,864 No. 953 01:28:36,108 --> 01:28:37,728 But it's simple. 954 01:28:37,818 --> 01:28:40,945 Freya will be in her sanctum, below the steeple. 955 01:28:40,946 --> 01:28:44,532 I'll make my way down from the top, find her, and kill her. 956 01:28:44,533 --> 01:28:46,284 What about Nion and Doreena? 957 01:28:46,285 --> 01:28:49,615 I've got someone on the inside who's gonna help me find them. 958 01:28:49,705 --> 01:28:51,405 - Who? - You. 959 01:28:53,208 --> 01:28:56,458 You have given my huntsmen new orders. 960 01:28:57,713 --> 01:28:59,463 Better orders. 961 01:29:00,424 --> 01:29:03,009 We will attack tomorrow in two waves. 962 01:29:03,010 --> 01:29:04,385 Flanking maneuver. 963 01:29:04,386 --> 01:29:06,470 I presumed you would agree. 964 01:29:06,471 --> 01:29:08,931 It's a far superior tactic. 965 01:29:08,932 --> 01:29:10,683 This is my kingdom. 966 01:29:10,684 --> 01:29:13,944 Did you say something? This is my kingdom! 967 01:29:14,938 --> 01:29:17,228 Of course it is. 968 01:29:18,233 --> 01:29:20,693 And it always will be. 969 01:29:21,278 --> 01:29:24,738 I would never question my sister's rule. 970 01:29:25,240 --> 01:29:28,660 But beyond these walls 971 01:29:29,786 --> 01:29:31,826 is my kingdom. 972 01:29:35,083 --> 01:29:37,423 My dominion. 973 01:29:39,046 --> 01:29:42,166 Do not forget what you owe me. 974 01:29:42,341 --> 01:29:45,181 I made you what you are. 975 01:29:50,933 --> 01:29:54,821 Come on. Move along. Faster. 976 01:29:54,853 --> 01:29:56,693 Follow your brother. 977 01:30:01,526 --> 01:30:03,566 Look lively now. 978 01:30:04,571 --> 01:30:07,121 You as well. Go on. 979 01:30:07,574 --> 01:30:09,414 Shut it. 980 01:30:09,576 --> 01:30:12,536 Stop sniveling. Twerp. 981 01:30:14,498 --> 01:30:16,208 Keep walking. 982 01:30:16,291 --> 01:30:18,291 Just keep walking. 983 01:30:31,390 --> 01:30:33,891 It's not my sister's fault, my lord. 984 01:30:33,892 --> 01:30:37,692 She was hit in the face as a baby with a rock. 985 01:30:40,607 --> 01:30:42,357 You two, come with me. 986 01:31:04,464 --> 01:31:07,343 - Did you have to hit him so hard? - Shut up. 987 01:31:15,267 --> 01:31:17,267 He's very heavy. 988 01:31:18,228 --> 01:31:19,728 Right. 989 01:31:19,813 --> 01:31:23,113 We stuff him in here, we cover our tracks. 990 01:31:32,701 --> 01:31:35,131 That's very sloppy work, that is. 991 01:33:00,284 --> 01:33:02,954 This is the worst plan ever. 992 01:33:15,758 --> 01:33:17,258 Stop. 993 01:33:29,229 --> 01:33:31,979 You don't remember me, do you? 994 01:33:35,016 --> 01:33:36,516 No. 995 01:33:38,457 --> 01:33:40,667 This is my war face. 996 01:33:42,326 --> 01:33:43,986 Pippa. 997 01:33:47,560 --> 01:33:50,020 I know why you're here. 998 01:33:56,522 --> 01:33:58,312 Aim true. 999 01:33:58,359 --> 01:34:00,609 My children. 1000 01:34:01,845 --> 01:34:04,925 This is the day for which... 1001 01:34:05,682 --> 01:34:08,352 For which you were born. 1002 01:34:09,686 --> 01:34:12,980 You will face an army of men who have never lost a war, 1003 01:34:12,981 --> 01:34:14,941 men who have... 1004 01:34:18,904 --> 01:34:20,614 Who have forgotten... 1005 01:34:23,867 --> 01:34:26,367 what it means to be afraid. 1006 01:34:27,621 --> 01:34:30,711 We will bring fear 1007 01:34:30,958 --> 01:34:32,834 once again 1008 01:34:32,835 --> 01:34:34,085 to snow white's army. 1009 01:34:34,086 --> 01:34:35,878 And their lands will be mine. 1010 01:34:35,879 --> 01:34:37,879 And their children... 1011 01:34:41,301 --> 01:34:42,841 Their children... 1012 01:34:46,890 --> 01:34:49,140 For I am queen. 1013 01:34:51,520 --> 01:34:53,360 Lam queen. 1014 01:34:57,317 --> 01:34:59,944 This is what I trained you for. 1015 01:34:59,945 --> 01:35:02,605 This is why I raised you. 1016 01:35:06,743 --> 01:35:09,663 This is why I made you what you are. 1017 01:35:18,703 --> 01:35:21,083 Hello, Eric. 1018 01:35:24,501 --> 01:35:26,211 I've missed you. 1019 01:35:37,263 --> 01:35:38,933 Guard! 1020 01:35:41,476 --> 01:35:43,096 Why? 1021 01:35:44,062 --> 01:35:45,562 Why? 1022 01:35:46,314 --> 01:35:48,574 They're in love. 1023 01:35:49,484 --> 01:35:51,744 They reek of it. 1024 01:35:56,449 --> 01:35:59,869 Is this not your kingdom? 1025 01:36:00,078 --> 01:36:01,618 It is. 1026 01:36:01,746 --> 01:36:04,496 Do you not have laws? 1027 01:36:04,916 --> 01:36:06,666 I do. 1028 01:36:10,672 --> 01:36:12,472 Then what 1029 01:36:13,258 --> 01:36:15,718 is your judgment? 1030 01:36:18,263 --> 01:36:20,353 Death. 1031 01:36:21,641 --> 01:36:23,351 Mmm. 1032 01:36:41,911 --> 01:36:43,078 Traitors! 1033 01:36:43,079 --> 01:36:44,705 Traitors to who? 1034 01:36:44,706 --> 01:36:47,249 Your old queen? Your new queen? 1035 01:36:47,250 --> 01:36:48,917 You broke the law. 1036 01:36:48,918 --> 01:36:49,960 The law? 1037 01:36:49,961 --> 01:36:52,337 Have you forgotten the ones who loved you? 1038 01:36:52,338 --> 01:36:53,839 Your mothers, your fathers. 1039 01:36:53,840 --> 01:36:55,800 What law did they break? 1040 01:36:55,967 --> 01:36:57,801 Love does not make you weak. 1041 01:36:57,802 --> 01:37:00,137 It's all that ever gave me strength. 1042 01:37:00,138 --> 01:37:02,468 Tull, have we not fought side by side? 1043 01:37:02,724 --> 01:37:04,234 We were children! 1044 01:37:04,642 --> 01:37:07,272 Brothers and sisters. Did we not love each other? 1045 01:37:07,937 --> 01:37:09,062 Fight with me. 1046 01:37:09,063 --> 01:37:11,983 If you die, you die for something that's yours. 1047 01:37:25,747 --> 01:37:27,873 Why do you turn away, Freya? 1048 01:37:27,874 --> 01:37:29,666 You deceived us, and now you deceive yourself. 1049 01:37:29,667 --> 01:37:30,792 Silence. 1050 01:37:30,793 --> 01:37:32,794 Why did you not kill us back then? 1051 01:37:32,795 --> 01:37:35,625 Instead, you break my heart and turn hers against me. 1052 01:38:05,828 --> 01:38:07,708 Pretty. 1053 01:38:12,126 --> 01:38:14,206 You see, huntsman, 1054 01:38:15,380 --> 01:38:18,130 love doesn't save your life. 1055 01:38:18,800 --> 01:38:20,630 I should know. 1056 01:38:25,598 --> 01:38:28,178 I've been dead before. 1057 01:39:05,263 --> 01:39:06,763 I'm sorry. 1058 01:39:06,931 --> 01:39:09,101 I'm so sorry. 1059 01:39:10,101 --> 01:39:12,101 Stand or fall. 1060 01:39:12,270 --> 01:39:13,770 Together. 1061 01:39:31,080 --> 01:39:32,914 - I stand with you. - Aye. 1062 01:39:32,915 --> 01:39:35,625 Aye. 1063 01:39:36,127 --> 01:39:37,837 Don't. 1064 01:39:49,682 --> 01:39:51,182 Stand back. 1065 01:39:53,019 --> 01:39:55,979 Nothing can save you, huntsman. 1066 01:39:57,106 --> 01:39:59,066 All that's left is pain! 1067 01:40:04,030 --> 01:40:06,120 Ravenna, stop. Stop! 1068 01:40:12,121 --> 01:40:13,791 Enough! 1069 01:40:30,682 --> 01:40:32,222 We can't leave the mirror. 1070 01:40:32,725 --> 01:40:34,555 Then we climb. 1071 01:40:35,687 --> 01:40:39,857 I thought I had driven the weakness out of you. 1072 01:40:40,108 --> 01:40:42,228 I thought I made you strong. 1073 01:40:43,403 --> 01:40:46,783 But you're as pathetic as you ever were. 1074 01:41:00,211 --> 01:41:02,301 Have you lost your mind? 1075 01:41:05,049 --> 01:41:07,889 How did you make me strong? 1076 01:41:09,429 --> 01:41:12,679 How did you draw the weakness out? 1077 01:41:14,600 --> 01:41:16,100 What did you do? 1078 01:41:18,730 --> 01:41:22,270 What did you do? 1079 01:41:25,236 --> 01:41:28,906 I don't have to tell you anything. 1080 01:41:28,906 --> 01:41:31,986 Oh. Oh, but you do. 1081 01:41:32,160 --> 01:41:33,535 You see, you said it yourself, 1082 01:41:33,536 --> 01:41:36,746 you're something between this world and the mirror. 1083 01:41:36,998 --> 01:41:39,249 I summoned you out. 1084 01:41:39,250 --> 01:41:42,800 Now you are bound to me! 1085 01:41:43,629 --> 01:41:45,209 Tell me the truth. 1086 01:41:47,133 --> 01:41:51,263 Mirror, mirror on the wall... 1087 01:41:51,971 --> 01:41:55,851 who is the fairest of them all? 1088 01:41:56,267 --> 01:41:58,518 You are, my queen. 1089 01:41:58,519 --> 01:42:00,729 But not for long. 1090 01:42:00,730 --> 01:42:04,691 Your sister holds a baby to her breast. 1091 01:42:04,692 --> 01:42:06,442 A daughter. 1092 01:42:06,444 --> 01:42:12,387 She will grow to be more beautiful than even you. 1093 01:42:17,914 --> 01:42:20,808 You cannot ask such a thing of me. 1094 01:42:20,833 --> 01:42:23,126 I ask nothing. 1095 01:42:23,127 --> 01:42:26,004 I am but a reflection. 1096 01:42:26,005 --> 01:42:27,881 And you... 1097 01:42:27,882 --> 01:42:31,504 You have already decided. 1098 01:42:33,054 --> 01:42:35,014 Kill. 1099 01:42:36,808 --> 01:42:38,478 Kill. 1100 01:42:42,355 --> 01:42:45,225 Kill for me. 1101 01:43:14,011 --> 01:43:16,351 Yeah, I loved her. 1102 01:43:19,058 --> 01:43:21,308 I loved you. 1103 01:43:29,277 --> 01:43:31,697 That's why I'm stronger than you. 1104 01:43:52,425 --> 01:43:54,545 Leave my children alone! 1105 01:45:00,034 --> 01:45:01,544 I'm sorry. 1106 01:45:02,286 --> 01:45:04,286 I'm sorry 1107 01:45:05,039 --> 01:45:07,249 I killed your daughter 1108 01:45:07,792 --> 01:45:12,302 and released the greatest power within you. 1109 01:45:12,463 --> 01:45:17,013 A power you have wasted on nothing but cheap sentiment! 1110 01:45:18,844 --> 01:45:21,144 Did you not think I wanted a child? 1111 01:45:21,263 --> 01:45:23,853 Did you not think I wanted love? 1112 01:45:23,975 --> 01:45:26,017 But these things 1113 01:45:26,018 --> 01:45:28,348 were not meant for me. 1114 01:45:29,230 --> 01:45:31,940 I have a higher calling! 1115 01:45:38,447 --> 01:45:40,867 Do you still believe 1116 01:45:41,200 --> 01:45:44,500 that love conquers all? 1117 01:45:44,954 --> 01:45:47,084 Maybe not all. 1118 01:45:47,832 --> 01:45:49,332 Just you. 1119 01:45:49,959 --> 01:45:52,089 Are you ready, huntsman? 1120 01:45:52,169 --> 01:45:53,999 Aye. 1121 01:47:47,785 --> 01:47:50,495 How lucky you are. 1122 01:48:04,677 --> 01:48:06,717 Come on. 1123 01:48:18,983 --> 01:48:20,483 Freed. 1124 01:48:26,574 --> 01:48:28,084 I'm all right. 1125 01:48:33,414 --> 01:48:34,831 Are you all right? Are you all right? 1126 01:48:34,832 --> 01:48:36,332 Yeah. Yeah. 1127 01:48:39,837 --> 01:48:42,377 Yeah! Hey look, the sun! 1128 01:48:56,187 --> 01:49:00,357 Once upon a time there lived a beautiful queen 1129 01:49:00,691 --> 01:49:03,651 whose heart was broken in two. 1130 01:49:08,115 --> 01:49:11,235 But even buried under ice and snow, 1131 01:49:12,870 --> 01:49:15,830 love survives. 1132 01:49:34,558 --> 01:49:37,058 Not on your life. Fine, fine. 1133 01:49:38,687 --> 01:49:40,517 You're gonna give up that easily? 1134 01:49:42,733 --> 01:49:44,613 God, you're stupid. 1135 01:49:58,374 --> 01:50:00,924 The lands of the north were free 1136 01:50:01,001 --> 01:50:05,261 and snow white's kingdom was safe from harm. 1137 01:50:08,259 --> 01:50:12,389 And so, some fairy tales do come true. 1138 01:50:12,554 --> 01:50:15,972 But none ever truly end. 1139 01:50:20,782 --> 01:50:25,824 Subtitle edited by - Aorion - 75433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.