All language subtitles for The.Good.Karma.Hospital.S02E03.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,640 --> 00:00:23,640 Thank you. 2 00:00:26,840 --> 00:00:30,230 - Vettu cake? - Deep fried balls of deliciousness. 3 00:00:30,280 --> 00:00:32,110 Or a heart attack waiting to happen, 4 00:00:32,160 --> 00:00:34,950 - depending on your world view. - And capacity for joy. 5 00:00:35,000 --> 00:00:37,270 Never had a sweet tooth. That's why I stay so slim. 6 00:00:37,320 --> 00:00:39,670 I am amazed you have any teeth left at all 7 00:00:39,720 --> 00:00:42,990 when the temptation to knock them out is so frequently overwhelming. 8 00:00:43,040 --> 00:00:44,950 Stealing toilet paper again, Dr Walker? 9 00:00:45,000 --> 00:00:48,510 - Medical supplies for my outreach programme. - What outreach programme? 10 00:00:48,560 --> 00:00:50,830 Aid To Plantation have asked for a mobile clinic. 11 00:00:50,880 --> 00:00:52,430 I left the paperwork on your desk. 12 00:00:52,480 --> 00:00:54,830 You should have told me in person. It's impossible. 13 00:00:54,880 --> 00:00:56,630 You've got clinics, visits booked. 14 00:00:56,680 --> 00:00:59,870 But it's been arranged. They're expecting me. 15 00:00:59,920 --> 00:01:02,270 - Who's covering your shifts? - I am. 16 00:01:02,320 --> 00:01:03,950 Not any more, you aren't. 17 00:01:04,000 --> 00:01:07,070 - What? - Take him with you. I'll look after things here. 18 00:01:07,120 --> 00:01:08,790 - No, no, no. - You're joking, right? 19 00:01:08,840 --> 00:01:11,950 It takes two to run a clinic with any degree of efficiency. 20 00:01:12,000 --> 00:01:13,630 I can handle this one on my own. 21 00:01:13,680 --> 00:01:16,230 For once I actually agree with Dr Walker. 22 00:01:16,280 --> 00:01:18,280 Bon voyage. 23 00:01:58,200 --> 00:01:58,790 What's the matter? 24 00:01:58,840 --> 00:02:01,030 You still haven't told me where we're going. 25 00:02:01,080 --> 00:02:02,750 North... Ish. 26 00:02:02,800 --> 00:02:03,910 OK. 27 00:02:03,960 --> 00:02:05,960 Where exactly are we going? 28 00:02:10,520 --> 00:02:11,710 Here. 29 00:02:11,760 --> 00:02:13,790 The next state? 30 00:02:13,840 --> 00:02:14,870 Is it? 31 00:02:14,920 --> 00:02:17,040 Oh, then, yeah. 32 00:02:17,720 --> 00:02:19,350 Five hours in a car with you... 33 00:02:19,400 --> 00:02:21,670 Yippee (!) 34 00:03:08,280 --> 00:03:10,150 Ah, the kite festival. 35 00:03:10,200 --> 00:03:11,550 Hey, is that today? 36 00:03:11,600 --> 00:03:14,790 You know, when I was your age I used to smash light bulbs 37 00:03:14,840 --> 00:03:16,350 and stick the glass to the strings 38 00:03:16,400 --> 00:03:18,400 for maximum competitive edge. 39 00:03:19,240 --> 00:03:22,320 Excuse our orderly. He has chronic verbal diarrhoea. 40 00:03:22,560 --> 00:03:24,390 Terminal if he's not careful. 41 00:03:24,440 --> 00:03:26,760 Mummy-ji... Mummy-ji, please. Please. 42 00:03:29,800 --> 00:03:31,800 Can I help you? 43 00:03:37,480 --> 00:03:39,800 I was stung by a bee. 44 00:03:40,640 --> 00:03:42,640 It got infected. 45 00:03:50,040 --> 00:03:52,350 Except bees can't sustain campaigns of violence. 46 00:03:52,400 --> 00:03:54,560 They sting once and then they die. 47 00:03:55,600 --> 00:03:58,480 Men on the other hand are more difficult to stop... 48 00:04:00,280 --> 00:04:02,030 AJ, would you look after this young man 49 00:04:02,080 --> 00:04:03,830 whilst I have a quick word with his mum? 50 00:04:03,880 --> 00:04:05,880 This way, please. 51 00:04:10,560 --> 00:04:13,230 Could you hold her hair out of the way, please? 52 00:04:13,280 --> 00:04:15,280 Thank you. 53 00:04:16,720 --> 00:04:18,720 May I? 54 00:04:29,640 --> 00:04:31,680 Is there anything you want to tell us? 55 00:04:32,160 --> 00:04:34,640 I told you already, it's just a bee sting. 56 00:04:35,440 --> 00:04:37,310 I understand you don't want to talk to us, 57 00:04:37,360 --> 00:04:39,830 - but perhaps I could organ... - Please. 58 00:04:39,880 --> 00:04:41,880 Don't call the police. 59 00:04:43,480 --> 00:04:45,150 OK, Sister. Wash and dress the wound 60 00:04:45,200 --> 00:04:48,880 - and let's start her on a course of antibiotics. - Yes, Doctor. 61 00:04:51,360 --> 00:04:53,360 It's OK. You'll be fine. 62 00:04:58,000 --> 00:05:00,350 I think we must report this to the authorities. 63 00:05:00,400 --> 00:05:02,190 Or we could castrate the bastard 64 00:05:02,240 --> 00:05:04,520 and feed his balls to a marauding tiger. 65 00:05:05,120 --> 00:05:06,390 It makes my blood boil. 66 00:05:06,440 --> 00:05:10,280 Honest to God, it takes everything in me not to throttle the shit! 67 00:05:11,440 --> 00:05:14,760 Do you have a plan more in line with accepted good practice? 68 00:05:16,000 --> 00:05:18,310 We could always refer her to a specialist clinic 69 00:05:18,360 --> 00:05:20,390 trained to deal with vulnerable women. 70 00:05:20,440 --> 00:05:23,230 Which are mostly committed to saving the marriage and family 71 00:05:23,280 --> 00:05:24,910 no matter what. 72 00:05:24,960 --> 00:05:26,950 - Well, I don't think we have... - Third fade. 73 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 - Nose down. - Fly out. 74 00:05:30,040 --> 00:05:31,070 Hey! 75 00:05:31,120 --> 00:05:34,230 Now that is a perfectly executed flic flac. 76 00:05:34,280 --> 00:05:35,590 AJ! 77 00:05:35,640 --> 00:05:37,920 Stop fooling about and get back to work. 78 00:05:39,440 --> 00:05:43,560 Well, not everybody can appreciate the beauty of airborne acrobatics. 79 00:05:52,120 --> 00:05:54,120 Krish. 80 00:05:55,960 --> 00:05:58,070 I know the doctors are very good here. 81 00:05:58,120 --> 00:06:00,200 Your mum is going to be fine, OK? 82 00:06:01,160 --> 00:06:03,160 Promise? 83 00:06:03,560 --> 00:06:05,560 Well, it's Makar Sankranti. 84 00:06:06,600 --> 00:06:10,430 Which means today all good citizens let go of past sadness 85 00:06:10,480 --> 00:06:12,360 and embrace new beginnings. 86 00:06:12,680 --> 00:06:15,510 So basically it's a chance to put all the bad stuff behind us 87 00:06:15,560 --> 00:06:17,560 and start again. 88 00:06:30,560 --> 00:06:33,910 Did you know leaf pickers in the tea industry are nearly all women 89 00:06:33,960 --> 00:06:36,870 and are paid the lowest wage of any sector in the state? 90 00:06:36,920 --> 00:06:40,750 And they've been without any kind of medical care for over two years. 91 00:06:40,800 --> 00:06:42,630 I'm glad I packed for a guilt trip. 92 00:06:42,680 --> 00:06:44,710 Why did they call you? 93 00:06:44,760 --> 00:06:47,110 Someone saw my picture in the paper and got in touch. 94 00:06:47,160 --> 00:06:49,190 Ah. Now it all makes sense. 95 00:06:49,240 --> 00:06:51,520 I'm in the presence of an angel of mercy. 96 00:06:52,600 --> 00:06:55,350 - They asked for help. - Come on, admit it. 97 00:06:55,400 --> 00:06:58,350 You've dragged me out here on a whim so you can play Lady Bountiful. 98 00:06:58,400 --> 00:07:01,350 Look, there was no dragging involved. And you know that. 99 00:07:01,400 --> 00:07:04,030 I know it amuses you to cast me as the cultural interloper 100 00:07:04,080 --> 00:07:06,080 but actually you're wrong. 101 00:07:53,920 --> 00:07:55,710 Oh, hello. 102 00:07:55,760 --> 00:07:58,350 Hi, erm... I'm here from the Good Karma Hospital. 103 00:07:58,400 --> 00:07:59,870 Sorry, we're a little early. 104 00:07:59,920 --> 00:08:03,190 This is Dr Varma and I'm Dr Walker. You're the doctors? Yes. 105 00:08:03,240 --> 00:08:06,390 Come with me, I'll show you where the workers' quarters are. 106 00:08:06,440 --> 00:08:08,830 - Oh, is it far? - It's better if we drive. 107 00:08:08,880 --> 00:08:11,200 Sure. Erm... why don't you get in the front? 108 00:08:37,200 --> 00:08:39,200 ~ 109 00:08:41,280 --> 00:08:43,030 ~ 110 00:09:35,640 --> 00:09:38,390 "Do not disturb." Can't you bloody read? 111 00:09:38,440 --> 00:09:40,240 Paul. It's me, Greg. 112 00:09:41,760 --> 00:09:43,760 Come on. Open the door! 113 00:09:46,260 --> 00:09:48,760 Ah, morning. 114 00:09:49,280 --> 00:09:53,080 I've been trying to call you all day. Wait till you see this. 115 00:09:55,400 --> 00:09:57,400 Ta-dah! 116 00:09:58,040 --> 00:09:59,830 It's Makar Sankranti. 117 00:09:59,880 --> 00:10:02,790 The day that marks the sun's passage into Capricorn. 118 00:10:02,840 --> 00:10:04,590 The Kite Festival? 119 00:10:04,640 --> 00:10:09,160 - Wasn't that one of the things Maggie wanted to do? - Ah. Right. Yeah. 120 00:10:09,800 --> 00:10:11,030 Maybe another time. 121 00:10:11,080 --> 00:10:15,230 Ah, but the sun embarks on the tenth part of its orbit today 122 00:10:15,280 --> 00:10:18,360 and Enki the sea goat is eager to impart new knowledge. 123 00:10:19,320 --> 00:10:21,270 Oh, come on. It's a kite festival. 124 00:10:21,320 --> 00:10:23,520 Not obscure dance theatre. 125 00:10:24,880 --> 00:10:26,750 Oh, I'm sorry, mate. 126 00:10:26,800 --> 00:10:30,040 - Have you got company? - What? No. Don't be daft. 127 00:10:30,520 --> 00:10:32,520 It was Maggie's favourite. 128 00:10:32,880 --> 00:10:34,190 Sea goat, you say? 129 00:10:34,240 --> 00:10:36,880 - Yeah. - I'll need a shower first. 130 00:10:58,120 --> 00:11:00,120 ~ 131 00:11:08,240 --> 00:11:10,120 ~ 132 00:11:13,480 --> 00:11:14,280 ~ 133 00:11:18,080 --> 00:11:19,710 There's more abdominal symptoms. 134 00:11:19,760 --> 00:11:21,710 And half of them seem badly malnourished. 135 00:11:21,760 --> 00:11:23,350 Probably occupational. 136 00:11:23,400 --> 00:11:26,030 Also the use of pesticides without protective clothing 137 00:11:26,080 --> 00:11:28,080 can cause respiratory problems. 138 00:11:28,600 --> 00:11:33,190 - This is hard work. But you knew that, right? - Yeah. 139 00:11:33,240 --> 00:11:34,430 Last few. 140 00:11:34,480 --> 00:11:36,950 Don't forget we need to put the tents up before it's dark. 141 00:11:37,000 --> 00:11:41,240 Oh, there's no need. Didn't I tell you? Accommodation's provided. 142 00:11:42,120 --> 00:11:43,760 Next. 143 00:11:54,960 --> 00:11:56,310 Hi. 144 00:11:56,360 --> 00:11:58,190 You're already here? My apologies. 145 00:11:58,240 --> 00:11:59,670 And you've brought a friend? 146 00:11:59,720 --> 00:12:02,030 - Oh, er... - Colleague. 147 00:12:02,080 --> 00:12:03,710 I'm Dr Gabriel Varma. 148 00:12:03,760 --> 00:12:05,880 Kabir Nambeesan. So nice to meet you. 149 00:12:06,320 --> 00:12:07,870 I'm so happy to see you. 150 00:12:07,920 --> 00:12:10,830 Everybody's very eager to meet you. They're dying to meet you. 151 00:12:10,880 --> 00:12:14,230 There's so many places to show you. So many things to tell you. 152 00:12:14,280 --> 00:12:16,270 I'm really excited. 153 00:12:16,320 --> 00:12:18,350 Do you two know each other? 154 00:12:18,400 --> 00:12:21,760 Yeah. Didn't she tell you? I'm Ruby's uncle. 155 00:12:24,280 --> 00:12:27,590 - So happy to see you. - You too. 156 00:12:27,640 --> 00:12:30,430 Have you eaten? Did you eat something on the way? 157 00:12:30,480 --> 00:12:33,270 - Food? - There is good food. Come. 158 00:12:33,320 --> 00:12:35,440 Dr Varma, please. 159 00:12:37,120 --> 00:12:38,870 Come, come, come. 160 00:12:38,920 --> 00:12:43,360 - Doesn't look broken but we should send him for an X-ray. - Yes, Doctor. 161 00:12:46,800 --> 00:12:48,800 Good afternoon, Doctor. 162 00:12:50,240 --> 00:12:52,640 Will you excuse me for... just one minute? 163 00:13:00,560 --> 00:13:03,150 I thought we agreed not to call the police. 164 00:13:03,200 --> 00:13:06,440 - My domestic violence patient? - I haven't called anybody. 165 00:13:07,160 --> 00:13:10,110 So why is there a uniformed police officer with her? 166 00:13:10,160 --> 00:13:12,880 Gifted surgeon, yes. Clairvoyant, not so much. 167 00:13:13,800 --> 00:13:16,680 Perhaps she decided to make a statement after all? 168 00:13:19,320 --> 00:13:21,320 Wait. 169 00:13:27,360 --> 00:13:29,030 Where's she gone? 170 00:13:29,080 --> 00:13:31,080 She was here a minute ago. 171 00:13:33,840 --> 00:13:35,830 Dad, please, Dad. 172 00:13:35,880 --> 00:13:37,680 - Dad. - Neelam! 173 00:13:38,360 --> 00:13:39,750 Neelam... 174 00:13:39,800 --> 00:13:42,590 He's her husband. 175 00:13:42,640 --> 00:13:43,790 Let them go. 176 00:13:43,840 --> 00:13:45,120 ~ 177 00:13:50,840 --> 00:13:51,840 Shit. 178 00:14:12,080 --> 00:14:15,070 - There she blows. - Smooth and steady. 179 00:14:15,120 --> 00:14:18,840 The world is a jungle, baby. Hear me roar! 180 00:14:27,360 --> 00:14:28,630 Oh, talking of tigers... 181 00:14:28,680 --> 00:14:30,350 Look, I think I'm being stalked. 182 00:14:30,400 --> 00:14:31,750 Lydia! 183 00:14:31,800 --> 00:14:34,000 Oi, Lydia! Look at my big cat. 184 00:14:34,800 --> 00:14:36,640 Not now. 185 00:14:38,680 --> 00:14:40,350 Isn't she a charm? 186 00:14:40,400 --> 00:14:41,710 Cats. Women. 187 00:14:41,760 --> 00:14:45,150 - Think they'll do one thing. Usually do something else. - Too right, mate. 188 00:14:45,200 --> 00:14:46,550 Ooh, careful here. 189 00:14:46,600 --> 00:14:48,550 No. That could be a tangle there. 190 00:14:48,900 --> 00:14:49,510 Oh. 191 00:14:50,560 --> 00:14:54,270 Watch it. Watch it. Careful. Argh! 192 00:14:59,360 --> 00:15:01,500 Oh, you soft sausage. 193 00:15:14,960 --> 00:15:16,960 What'd you do that for? 194 00:15:25,520 --> 00:15:27,520 Lydia, the kite... there it is. 195 00:15:36,640 --> 00:15:42,150 Neelam. You forgot these. It's very important you take them. 196 00:15:42,200 --> 00:15:44,600 Three times a day and complete the course. 197 00:15:45,680 --> 00:15:47,390 Speak out. 198 00:15:47,440 --> 00:15:48,990 Please. 199 00:15:49,040 --> 00:15:51,560 Before he does something worse. And he will. 200 00:15:53,200 --> 00:15:57,070 Even if I could leave him, even if we had somewhere else to go, 201 00:15:57,120 --> 00:15:58,830 he would find us. 202 00:15:58,880 --> 00:16:00,710 Not if you went to a shelter. 203 00:16:00,760 --> 00:16:04,760 Prisons, where you're forced to live in complete isolation, you mean? 204 00:16:07,200 --> 00:16:08,680 You could start again. 205 00:16:08,840 --> 00:16:10,840 Move to another part of the country. 206 00:16:11,640 --> 00:16:13,590 My home is here. 207 00:16:13,640 --> 00:16:15,920 Home is somewhere you should feel safe. 208 00:16:17,240 --> 00:16:21,230 Thank you for the antibiotics, Dr Fonseca and I appreciate your concern, 209 00:16:21,280 --> 00:16:23,920 but how I live my life is up to me. 210 00:16:48,320 --> 00:16:50,320 Sugar? 211 00:16:50,800 --> 00:16:52,800 It's beautiful. 212 00:16:53,320 --> 00:16:58,520 Your grandmother worked these bushes, as did her mother before her. 213 00:16:59,840 --> 00:17:02,840 Your whole family has lived here for generations... 214 00:17:10,480 --> 00:17:15,520 - Did my father live here too? - Yes, of course. 215 00:17:16,280 --> 00:17:18,280 As a boy, this is where he grew up. 216 00:17:19,600 --> 00:17:21,600 And where is he now? 217 00:17:23,680 --> 00:17:25,560 Doesn't stay in touch much now. 218 00:17:26,360 --> 00:17:29,000 He's a very, very private person. 219 00:17:31,360 --> 00:17:33,360 That's one word for it. 220 00:17:35,720 --> 00:17:37,720 I prefer selfish. 221 00:17:38,080 --> 00:17:39,510 Irresponsible. 222 00:17:39,560 --> 00:17:41,560 Cowardly. 223 00:17:41,680 --> 00:17:44,680 Why else would he just walk out on us both when I was just a baby? 224 00:17:52,560 --> 00:17:54,840 Our parents worked very hard, you know. 225 00:17:56,240 --> 00:17:58,870 Worked every hour of day and night to... 226 00:17:58,920 --> 00:18:01,190 to give him a good education, 227 00:18:01,240 --> 00:18:03,240 to send him abroad to study. 228 00:18:03,960 --> 00:18:06,070 He was supposed to get a job there 229 00:18:06,120 --> 00:18:08,600 and send money back home. That was the plan. 230 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 That's not what happened. 231 00:18:14,880 --> 00:18:16,880 He met your mother. 232 00:18:18,920 --> 00:18:24,080 When our father died, when he came back home for the funeral... 233 00:18:26,960 --> 00:18:32,070 .. that's when it really hit him, how our mother had aged. 234 00:18:32,120 --> 00:18:35,710 I suppose he felt he couldn't just leave her, you know, 235 00:18:35,760 --> 00:18:37,960 to deal with all the creditors and.... 236 00:18:40,040 --> 00:18:43,870 - It was a very difficult time for him. - Difficult for him? 237 00:18:43,920 --> 00:18:46,760 He couldn't even manage a card on my birthday. 238 00:18:49,960 --> 00:18:51,430 In his defence, all I can say, 239 00:18:51,480 --> 00:18:53,950 is that maybe his mind was somewhere else... 240 00:18:54,000 --> 00:18:55,870 He had... responsibilities. 241 00:18:55,920 --> 00:18:59,480 Yes, to his wife and daughter. 242 00:19:08,080 --> 00:19:10,720 I'm sorry, OK. On his behalf, I'm sorry. 243 00:19:13,120 --> 00:19:15,430 I'm sorry. It's been a long day. 244 00:19:15,480 --> 00:19:17,480 I'm going to turn in. 245 00:19:22,840 --> 00:19:24,760 Thank you for the tea. 246 00:19:48,600 --> 00:19:51,880 - Are you OK? - Please just leave me alone. 247 00:19:54,080 --> 00:19:56,080 - Look... - I don't wanna talk. 248 00:19:56,360 --> 00:19:58,360 Please. 249 00:20:02,440 --> 00:20:05,640 Your mother was educated and financially independent. 250 00:20:06,160 --> 00:20:08,150 So? 251 00:20:08,200 --> 00:20:11,880 - She could survive by herself. - She didn't have a choice. 252 00:20:12,960 --> 00:20:15,950 For a poor family in India, with serious debt, 253 00:20:16,000 --> 00:20:17,670 it would be a very different story. 254 00:20:17,720 --> 00:20:20,630 Of course. Of course you're going to side with him. 255 00:20:20,680 --> 00:20:24,390 - I'm not taking anyone's side. - You still won't give an inch, will you? 256 00:20:24,440 --> 00:20:27,430 You have a chance to build a relationship with an uncle who cares 257 00:20:27,480 --> 00:20:29,950 and instead you've come to put your family on trial. 258 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Get out! 259 00:20:32,080 --> 00:20:34,310 - What? - You heard me. Get out! 260 00:20:34,360 --> 00:20:36,360 Where am I supposed to go? 261 00:20:37,360 --> 00:20:39,880 You know everything. Why don't you go figure it out? 262 00:20:41,800 --> 00:20:43,800 OK, OK. 263 00:21:12,960 --> 00:21:17,150 - Right. Pint of Sadler's? - Not for me. - Pork scratchings? 264 00:21:17,200 --> 00:21:19,910 - He doesn't have pork scratchings. - I know. 265 00:21:19,960 --> 00:21:22,240 How are you doing, Paul? 266 00:21:22,320 --> 00:21:24,320 Oh, come on. Stay. 267 00:21:24,920 --> 00:21:28,350 Toast the sea goat. It's a beautiful evening. 268 00:21:28,400 --> 00:21:30,310 You can't stay holed up in that hotel room 269 00:21:30,360 --> 00:21:34,200 - feeling sorry for yourself forever. - I can do what I like. 270 00:21:41,000 --> 00:21:43,800 Poor bugger doesn't know what to do with himself. 271 00:21:45,040 --> 00:21:47,070 You've got to let him grieve in his own way. 272 00:21:47,120 --> 00:21:50,110 Otherwise you'll end up pushing him away when he needs you most. 273 00:21:50,160 --> 00:21:52,400 Well, thanks for the insight. 274 00:21:55,320 --> 00:21:59,080 - Well, I'd better get back to work. - Yeah. - See you later. 275 00:24:06,040 --> 00:24:08,040 Third night on the trot, isn't it? 276 00:24:08,800 --> 00:24:10,800 Said the pot to the kettle. 277 00:24:12,160 --> 00:24:15,110 - Proverbial idiom. - Yes, I know. 278 00:24:15,160 --> 00:24:17,360 But I'm trying to avoid an empty house. 279 00:24:17,640 --> 00:24:19,840 I'm not a natural workaholic. 280 00:24:23,920 --> 00:24:26,310 - Neelam! - Help me. Please. 281 00:24:26,360 --> 00:24:28,480 It's OK, I've got you. 282 00:24:28,680 --> 00:24:31,750 It's OK, can you hear me? Are you in pain? 283 00:24:31,800 --> 00:24:34,280 We're going to examine you now, Neelam. 284 00:24:36,200 --> 00:24:38,670 Where does it hurt? Can you hear me? 285 00:24:38,720 --> 00:24:40,720 Where's all the blood coming from? 286 00:24:42,360 --> 00:24:46,120 - There's a small laceration to her scalp. - Fresh bruising to the neck. 287 00:24:46,480 --> 00:24:48,390 Doesn't explain all the blood. 288 00:24:48,440 --> 00:24:50,640 Check the monitor and check her vitals. 289 00:24:51,480 --> 00:24:53,480 Unless the blood isn't yours... 290 00:25:00,320 --> 00:25:02,320 He's conscious. 291 00:25:02,680 --> 00:25:04,680 What happened to you, Mr Saga? 292 00:25:07,920 --> 00:25:09,920 We had a disagreement. 293 00:25:12,400 --> 00:25:14,400 Obviously (!) 294 00:25:16,000 --> 00:25:18,270 I er... I hit him with a cricket bat 295 00:25:18,320 --> 00:25:20,920 and he cracked his head on the banister when he fell. 296 00:25:22,800 --> 00:25:24,800 Put a dressing on. 297 00:25:24,920 --> 00:25:26,920 - OK. - Get on with it. 298 00:25:32,680 --> 00:25:34,070 OK, ready. 299 00:25:34,120 --> 00:25:36,120 One. Two. Three. Lift. 300 00:25:37,200 --> 00:25:38,390 He'll need a few stitches 301 00:25:38,440 --> 00:25:41,040 but I don't think there's any serious damage done. 302 00:25:43,080 --> 00:25:44,790 Can I call you back? 303 00:25:44,840 --> 00:25:46,270 Krish? 304 00:25:46,320 --> 00:25:48,080 Are you hurt? 305 00:25:49,280 --> 00:25:50,950 - Mari? - Yes, Doctor? 306 00:25:51,000 --> 00:25:52,870 - Go ahead. We'll catch you up. - OK. 307 00:25:52,920 --> 00:25:54,600 You heard Dr Fonseca. Come on. 308 00:25:56,040 --> 00:25:58,040 Krish. ~ 309 00:26:01,520 --> 00:26:03,520 I did what you said. 310 00:26:06,280 --> 00:26:08,280 I killed the bee. 311 00:26:28,100 --> 00:26:30,890 - Ruby, I'd like to talk about... - I couldn't sleep last night, 312 00:26:30,940 --> 00:26:33,240 so I went through the list of complaints again. 313 00:26:33,780 --> 00:26:36,460 I think there's an issue with the water supply. 314 00:26:38,460 --> 00:26:40,610 Do you want to talk about last night or... 315 00:26:40,660 --> 00:26:44,340 You know they pump water from their local lake to this well? 316 00:26:45,140 --> 00:26:48,250 - Yes. That's where it's treated. - Yeah. Contaminated drinking water 317 00:26:48,300 --> 00:26:51,010 - could explain the wide range of symptoms. - It's possible. 318 00:26:51,060 --> 00:26:53,050 Unless you have a better idea? No? 319 00:26:53,100 --> 00:26:57,010 - Good. - Hi. I hoped I would find you here. 320 00:26:57,060 --> 00:26:59,730 Er... if you could spare her for an hour or two, 321 00:26:59,780 --> 00:27:02,170 I would like to take Dr Ruby on a tour of the estate, 322 00:27:02,220 --> 00:27:03,490 show her the factory. 323 00:27:03,540 --> 00:27:06,530 Erm... I'd really love that, but I have patients. 324 00:27:06,580 --> 00:27:09,530 But it won't take more than an hour. I promise you. 325 00:27:09,580 --> 00:27:12,100 I'd really like to. 326 00:27:12,220 --> 00:27:13,730 I can't... 327 00:27:13,780 --> 00:27:15,780 - Really? - Sorry. 328 00:27:18,300 --> 00:27:20,300 I can manage here... 329 00:27:20,700 --> 00:27:22,770 For an hour. 330 00:27:22,820 --> 00:27:24,820 See? 331 00:27:25,700 --> 00:27:27,700 Are you sure? 332 00:27:28,380 --> 00:27:30,380 You now have 59 minutes. 333 00:27:30,900 --> 00:27:35,100 - Come on. Come on. Let's go. Let's go. - OK. Erm... thank you. 334 00:27:55,380 --> 00:27:57,180 Krish, go and get changed. 335 00:28:04,060 --> 00:28:07,540 The first time my husband hit me, I was six months pregnant. 336 00:28:09,140 --> 00:28:12,220 I think he resented having a rival for my affections. 337 00:28:12,820 --> 00:28:15,180 Someone who needed me more than he did. 338 00:28:17,460 --> 00:28:20,210 But I forgave him. Because I knew it stemmed from love. 339 00:28:20,260 --> 00:28:22,170 That's no excuse. 340 00:28:22,220 --> 00:28:25,570 Since then I've been beaten weekly for the tiniest indiscretions. 341 00:28:25,620 --> 00:28:28,330 Leaving the house without permission, 342 00:28:28,380 --> 00:28:31,810 not cooking the rice to his satisfaction, 343 00:28:31,860 --> 00:28:33,860 imagined flirtations... 344 00:28:35,900 --> 00:28:39,180 My husband drinks away his wages and I have never complained. 345 00:28:39,380 --> 00:28:41,420 Because I have never had a choice. 346 00:28:42,660 --> 00:28:46,530 But if you report Krish, if you rob my son of his future, 347 00:28:46,580 --> 00:28:49,220 then my whole life will have been in vain. 348 00:28:49,980 --> 00:28:51,980 Do you understand? 349 00:28:59,620 --> 00:29:01,850 The leaves are cut four times, 350 00:29:01,900 --> 00:29:04,610 and then oxidised for 40 minutes in this machine 351 00:29:04,660 --> 00:29:08,340 and then they're dried and filtered through here. 352 00:29:11,380 --> 00:29:13,180 Chai from God's own country. 353 00:29:14,940 --> 00:29:17,850 Medium-toned with a strong body, 354 00:29:17,900 --> 00:29:21,900 refreshing briskness with just a hint of fruit. 355 00:29:23,860 --> 00:29:24,930 - See? - Strong. 356 00:29:24,980 --> 00:29:26,450 Strong. 357 00:29:26,500 --> 00:29:28,500 I sound like a commercial for tea. 358 00:29:29,420 --> 00:29:30,400 So silly. 359 00:29:34,820 --> 00:29:37,570 You know, when my mother was too old to work the bushes, 360 00:29:37,620 --> 00:29:40,410 she persuaded the company to set up a museum 361 00:29:40,460 --> 00:29:42,780 and she conducted her own private tours. 362 00:29:43,460 --> 00:29:46,380 The tourists loved her. Always smiling and joking. 363 00:29:47,300 --> 00:29:49,300 Very bad jokes. 364 00:29:49,500 --> 00:29:50,730 There she is there. 365 00:29:50,780 --> 00:29:51,930 Oh. 366 00:29:51,980 --> 00:29:55,380 She had a way of making everyone she met feel special. 367 00:29:58,340 --> 00:30:00,340 - That's my grandmother? - Yeah. 368 00:30:03,820 --> 00:30:05,850 I know if she was alive to see you today, 369 00:30:05,900 --> 00:30:07,900 she would be really proud. 370 00:30:11,180 --> 00:30:12,770 That's my daughter, Barsha. 371 00:30:12,820 --> 00:30:16,820 She's the Treasurer here. Barsha, your cousin, Dr Ruby Walker. 372 00:30:17,100 --> 00:30:19,100 Hi. 373 00:30:22,300 --> 00:30:24,300 So, when's the baby due? 374 00:30:24,860 --> 00:30:26,860 - April. - April. 375 00:30:28,500 --> 00:30:30,810 Well, I can check you over if you like? 376 00:30:30,860 --> 00:30:33,730 Or maybe an ultrasound? We have a portable unit in the truck. 377 00:30:33,780 --> 00:30:35,410 Oh, no, thank you. 378 00:30:35,460 --> 00:30:38,290 - Barsha... - It's... It's really simple. 379 00:30:38,340 --> 00:30:41,770 - I could show you your baby. - I would like that. That would be nice. 380 00:30:41,820 --> 00:30:43,570 Yeah, I'm very busy. 381 00:30:43,620 --> 00:30:45,620 Some other time. 382 00:30:47,460 --> 00:30:49,460 OK. 383 00:30:53,260 --> 00:30:55,260 I'm really sorry. 384 00:30:55,740 --> 00:30:59,130 - It's OK. - Usually she's not like this, she's very friendly. 385 00:30:59,180 --> 00:31:01,180 But it's probably the hormones. 386 00:31:02,180 --> 00:31:04,290 Pregnancy can do strange things to your mind. 387 00:31:04,340 --> 00:31:05,970 Yeah, yeah. 388 00:31:06,120 --> 00:31:07,600 I'm telling you that! 389 00:31:09,460 --> 00:31:11,940 You know, I should probably get back to Dr Varma. 390 00:31:13,380 --> 00:31:15,370 Thank you for showing me around. 391 00:31:15,420 --> 00:31:18,770 Listen, I wanted to ask you, what are you doing later today? 392 00:31:18,820 --> 00:31:22,170 - Not a lot. - Er... do you want to come to the bungalow for a bit? 393 00:31:22,220 --> 00:31:26,460 We're having a small get-together. Just a few relatives and friends. 394 00:31:27,260 --> 00:31:30,370 They've been cooking for days and it would be nice if you... 395 00:31:30,420 --> 00:31:32,090 Get Dr Varma along if you want. 396 00:31:32,140 --> 00:31:34,610 OK. Yeah, I... I'd love that. 397 00:31:34,660 --> 00:31:36,330 Oh, that'll be great. 398 00:31:36,380 --> 00:31:40,260 - So I'll see you later. - Yeah. Thank you. Oh, great. Thank you. 399 00:31:50,980 --> 00:31:52,970 Bit early for that, in't it? 400 00:31:53,020 --> 00:31:55,020 Sun's over the yardarm somewhere. 401 00:31:55,500 --> 00:31:57,570 Do you know how much that cost me? 402 00:31:57,620 --> 00:32:01,290 That's why I normally frequent less salubrious establishments. 403 00:32:01,340 --> 00:32:03,340 Yeah. That and the company. 404 00:32:04,820 --> 00:32:07,220 - Are you here to apologise? - Pff. 405 00:32:08,380 --> 00:32:11,180 Apology accepted. Now go and play up your own end. 406 00:32:11,660 --> 00:32:13,050 Yeah, all right. 407 00:32:13,100 --> 00:32:14,210 Oi. 408 00:32:14,260 --> 00:32:16,260 Give me that beer. 409 00:32:34,860 --> 00:32:38,170 Maggie was reading this when she died. 410 00:32:38,220 --> 00:32:40,170 Proper whodunit. 411 00:32:40,220 --> 00:32:44,300 Only I can't bring myself to read beyond the page she bookmarked. 412 00:32:44,940 --> 00:32:49,300 Cos to go on without her feels like a betrayal of some kind. 413 00:32:53,260 --> 00:32:56,780 I thought maybe it'd help doing all the stuff we never had time for. 414 00:32:57,860 --> 00:32:59,860 Just makes me miss her more. 415 00:33:00,860 --> 00:33:03,490 When I'm on my own I want to be with other people. 416 00:33:03,540 --> 00:33:06,610 When I'm with other people I want to be on my own. 417 00:33:06,660 --> 00:33:11,490 I'm like that bird, flies around in ever-decreasing circles 418 00:33:11,540 --> 00:33:13,780 till it disappears up its own arse. 419 00:33:15,700 --> 00:33:17,650 Don't be that bird. 420 00:33:17,700 --> 00:33:19,850 It's mythical. 421 00:33:19,900 --> 00:33:21,900 Doesn't actually exist. 422 00:33:27,780 --> 00:33:29,780 Sometimes I wonder if I do. 423 00:33:47,980 --> 00:33:50,930 I checked a stool sample and it's definitely bilharzia. 424 00:33:50,980 --> 00:33:53,690 I was waiting for someone from the Tea Company to call me back 425 00:33:53,740 --> 00:33:56,370 so we can order the praziquantel. 426 00:33:56,420 --> 00:33:58,420 It was a good spot. 427 00:33:58,820 --> 00:34:01,130 - Is that a compliment? - A statement of fact. 428 00:34:01,180 --> 00:34:03,850 - Do you even know what a compliment is? - Yes. 429 00:34:03,900 --> 00:34:07,660 Empty praise offered by insecure people to please others. 430 00:34:08,580 --> 00:34:10,580 How was the grand tour? 431 00:34:11,620 --> 00:34:13,620 I'm glad I went. 432 00:34:16,060 --> 00:34:17,970 Thanks. 433 00:34:18,020 --> 00:34:20,020 Tea. 434 00:34:20,860 --> 00:34:24,020 You know I don't think I'm a better person than you. 435 00:34:25,380 --> 00:34:27,380 OK. 436 00:34:28,180 --> 00:34:30,170 That was a compliment, by the way. 437 00:34:30,220 --> 00:34:34,420 Oh, thanks, er... thanks for the clarification. 438 00:34:35,500 --> 00:34:37,490 And I... I guess I know a lot. 439 00:34:37,540 --> 00:34:40,010 But not everything. 440 00:34:40,060 --> 00:34:42,420 You seem to know quite a lot too. 441 00:34:43,420 --> 00:34:46,140 Maybe even about some things that I don't know. 442 00:34:47,300 --> 00:34:49,300 About tea, for example. 443 00:34:49,540 --> 00:34:51,890 Now that you went on the tea tour. 444 00:34:54,980 --> 00:34:56,980 I'm trying to apologise here. 445 00:34:58,300 --> 00:35:02,300 Well, erm, promise me that you'll never try and apologise ever again. 446 00:35:07,420 --> 00:35:09,540 My parents died when I was very young. 447 00:35:11,860 --> 00:35:13,860 I still think about them every day. 448 00:35:18,500 --> 00:35:21,820 I had no right to judge you for wanting to come here. 449 00:35:28,060 --> 00:35:31,090 - This isn't necessary. - Just go with it. 450 00:35:31,140 --> 00:35:33,140 And the other one. 451 00:35:33,980 --> 00:35:35,740 Good. 452 00:35:55,820 --> 00:35:58,530 Would this, erm, would this be a weird time 453 00:35:58,580 --> 00:36:01,220 to ask if you want to come to a party? 454 00:36:02,780 --> 00:36:06,180 They just want to say thanks, so it's up at the bungalow. 455 00:36:06,420 --> 00:36:08,420 Yes, I'll come. 456 00:36:08,900 --> 00:36:10,890 OK. Cool. 457 00:36:10,940 --> 00:36:12,940 It's about 3 or 4pm, I think. 458 00:36:16,140 --> 00:36:18,220 If you want to. I mean, it's no biggy. 459 00:36:18,700 --> 00:36:20,700 - Yes. - Yeah, OK, good. Cool. 460 00:36:24,600 --> 00:36:27,950 I was thinking we could meet later tonight at the festival... 461 00:36:28,000 --> 00:36:30,370 I could show you my kite moves... 462 00:36:31,920 --> 00:36:34,030 OK. Very good. Eight o'clock. 463 00:36:34,080 --> 00:36:36,070 Er... and not a moment later. 464 00:36:36,120 --> 00:36:38,120 Our patients need new sheets. 465 00:36:38,320 --> 00:36:41,070 AJ, when you've finished your pretend call to the laundry, 466 00:36:41,120 --> 00:36:42,950 which closed at midday, 467 00:36:43,000 --> 00:36:45,270 could you take Neelam and Krish to the waiting area 468 00:36:45,320 --> 00:36:47,670 and make sure they have something to eat and drink? 469 00:36:47,720 --> 00:36:49,520 Go with him. You'll be fine. 470 00:36:56,320 --> 00:36:58,310 - Dr Nair? - Yeah. 471 00:36:58,360 --> 00:36:59,670 - Do you have a moment? - Yes. 472 00:36:59,720 --> 00:37:02,870 When we're done here, I think I might phone a colleague 473 00:37:02,920 --> 00:37:04,670 and have my wife arrested. 474 00:37:04,720 --> 00:37:06,230 For attempted murder. 475 00:37:06,280 --> 00:37:08,230 When she cites a decade of domestic abuse, 476 00:37:08,280 --> 00:37:09,990 I'd like to see how that pans out. 477 00:37:10,040 --> 00:37:13,630 My wife reads too much, has an over-active imagination. 478 00:37:13,680 --> 00:37:16,640 You had her scalp in your hand. 479 00:37:16,920 --> 00:37:21,160 Occasionally things get physical. We have a fiery relationship. 480 00:37:22,280 --> 00:37:24,510 But domestic abuse? Come on now. 481 00:37:24,560 --> 00:37:28,440 I've scraped enough women off the floor to know the difference. 482 00:37:29,240 --> 00:37:31,240 - Stitch him up. - With pleasure. 483 00:37:33,960 --> 00:37:36,360 - Sharp scratch. - Ah! Ah! 484 00:37:48,440 --> 00:37:50,830 Sure, I'll try a little bit of everything. 485 00:37:50,880 --> 00:37:52,880 ~ 486 00:37:53,280 --> 00:37:55,280 It looks amazing. Honestly. 487 00:37:57,080 --> 00:37:59,080 Oh, thank you. 488 00:37:59,760 --> 00:38:01,760 - ~ - ~ 489 00:38:03,600 --> 00:38:07,510 Your Great-Auntie Pooja is asking if her dhal is better than Abha's. 490 00:38:07,560 --> 00:38:09,390 Oh, er... 491 00:38:09,440 --> 00:38:11,440 What's the correct answer? 492 00:38:11,920 --> 00:38:13,150 I can't tell you that. 493 00:38:13,200 --> 00:38:14,750 But I can tell you that Auntie Pooja 494 00:38:14,800 --> 00:38:16,870 didn't speak to her husband for two years 495 00:38:16,920 --> 00:38:21,030 after he criticised her sambol, so I'll let you decide. 496 00:38:21,080 --> 00:38:22,910 Erm... The best. 497 00:38:24,240 --> 00:38:26,240 ~ 498 00:38:31,720 --> 00:38:32,950 Oh, hi. 499 00:38:33,000 --> 00:38:36,830 So are you, erm, my first cousin 500 00:38:36,880 --> 00:38:38,880 or my second cousin once removed? 501 00:38:41,160 --> 00:38:43,030 This. 502 00:38:43,080 --> 00:38:44,270 OK, go ahead. 503 00:38:44,320 --> 00:38:46,320 Be careful with that. OK? 504 00:38:48,280 --> 00:38:49,630 Husband? 505 00:38:49,680 --> 00:38:52,550 Oh. No, no. No. We're not married. 506 00:38:52,600 --> 00:38:54,630 He's very handsome. Is he single? 507 00:38:54,680 --> 00:38:55,870 Yes. 508 00:38:55,920 --> 00:38:57,070 Single, I mean. Not... 509 00:38:57,120 --> 00:38:59,310 ~ 510 00:38:59,360 --> 00:39:00,510 She says in that case 511 00:39:00,560 --> 00:39:03,280 you should leave him in the hands of a real woman. 512 00:39:12,680 --> 00:39:15,800 Why do I get the feeling my day is about to get even worse? 513 00:39:22,560 --> 00:39:24,550 I was talking to Paul. 514 00:39:24,600 --> 00:39:28,110 Says he can't imagine a future without his wife. 515 00:39:28,160 --> 00:39:34,630 And when he told me that, this afternoon, I kid you not, 516 00:39:34,680 --> 00:39:36,880 I had a sodding great lump in my throat. 517 00:39:39,520 --> 00:39:43,670 You'd have to have a heart of stone not to feel for the fella. 518 00:39:43,720 --> 00:39:46,440 I'm not really good at handling stuff like that. 519 00:39:48,040 --> 00:39:50,040 So I knew there had to be more to it. 520 00:39:52,000 --> 00:39:55,000 So I delved into my innermost psyche, 521 00:39:56,440 --> 00:39:58,590 by which I mean I downed three pints, 522 00:39:58,640 --> 00:40:02,830 watched women's volleyball on Sky Sports 523 00:40:02,880 --> 00:40:04,120 and I realised... 524 00:40:05,040 --> 00:40:08,520 .. I realised... I was jealous. 525 00:40:11,040 --> 00:40:15,200 Because I know you'll never feel lost without me. 526 00:40:19,680 --> 00:40:21,680 Oh. 527 00:40:23,960 --> 00:40:25,960 You're right. 528 00:40:26,040 --> 00:40:28,040 I don't NEED you. 529 00:40:30,680 --> 00:40:32,680 I don't NEED anyone. 530 00:40:33,880 --> 00:40:35,880 But I choose to be with you. 531 00:40:37,320 --> 00:40:39,320 Isn't that enough? 532 00:40:53,960 --> 00:40:55,430 Hey, buddy. 533 00:40:55,480 --> 00:40:57,800 Do you want me to show you some new tricks? 534 00:40:57,880 --> 00:41:00,160 I can show you the axel or the black hole? 535 00:41:01,080 --> 00:41:03,080 None of you understand, do you? 536 00:41:03,880 --> 00:41:05,670 Krish. 537 00:41:05,720 --> 00:41:07,720 Krish. ~ 538 00:41:10,480 --> 00:41:11,760 Er... Krish. 539 00:41:12,160 --> 00:41:13,950 Guys. 540 00:41:14,000 --> 00:41:15,790 If you could just... One second. 541 00:41:15,840 --> 00:41:17,840 Dr Nair! Dr Fonseca! 542 00:41:19,000 --> 00:41:22,270 - Excuse me, please, you can't leave. - Hey. Hey. 543 00:41:22,320 --> 00:41:23,870 Get off me. Get off me 544 00:41:23,920 --> 00:41:27,240 or I'll have you arrested for assaulting a police officer. 545 00:41:27,680 --> 00:41:29,680 Dad. 546 00:41:30,240 --> 00:41:32,240 Get inside. 547 00:41:37,960 --> 00:41:39,960 Neelam. 548 00:41:40,400 --> 00:41:42,430 Thank you for your efforts, Dr Fonseca, 549 00:41:42,480 --> 00:41:46,480 but I'm afraid you failed to take one tiny detail into account. 550 00:41:47,520 --> 00:41:49,520 And what's that? 551 00:41:50,680 --> 00:41:52,680 I love him. 552 00:42:44,240 --> 00:42:46,240 Dr Varma. 553 00:42:47,920 --> 00:42:49,920 Hold on a second. 554 00:42:58,200 --> 00:43:00,200 Dr Walker was right. 555 00:43:00,680 --> 00:43:02,680 These people need our help. 556 00:43:04,360 --> 00:43:06,270 I'll... I'll call you back. 557 00:43:06,320 --> 00:43:08,320 He's lying to her. 558 00:43:10,640 --> 00:43:12,030 Kabir is lying to Ruby? 559 00:43:12,080 --> 00:43:15,110 I told him it was a bad idea. It's not fair on her 560 00:43:15,160 --> 00:43:17,190 and I don't think I should be the one to tell her. 561 00:43:17,240 --> 00:43:19,470 - Tell her what? - She needs to talk to him. 562 00:43:19,520 --> 00:43:21,870 Ask him why he really wants her here. 563 00:43:21,920 --> 00:43:24,190 Wait. What are you talking about? 564 00:43:24,240 --> 00:43:26,240 Just tell her to talk to him. 565 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 - Hey. - Hey. 566 00:44:19,760 --> 00:44:22,880 Erm... I need to talk to you. 567 00:44:23,320 --> 00:44:25,920 - OK. - There's something I need to... 568 00:44:36,720 --> 00:44:39,240 Oh, I'm sorry, am I interrupting something? 569 00:44:40,680 --> 00:44:41,930 No, no, no. Not at all. 570 00:44:42,480 --> 00:44:43,230 Yes, you are. 571 00:44:44,080 --> 00:44:45,080 I got you some tea. 572 00:44:46,160 --> 00:44:48,260 Are you going to tell us what's going on here? 573 00:44:48,800 --> 00:44:49,700 What are you doing? 574 00:44:50,120 --> 00:44:50,970 What's going on? 575 00:44:51,520 --> 00:44:52,620 He's been lying to you. 576 00:44:53,560 --> 00:44:54,220 What? 577 00:45:03,880 --> 00:45:04,880 What's going on? 578 00:45:07,120 --> 00:45:09,820 I thought if I told you the truth, you wouldn't come here. 579 00:45:12,360 --> 00:45:13,360 Well, what truth? 580 00:45:15,760 --> 00:45:16,760 What do you know? 581 00:45:20,360 --> 00:45:21,360 Tell me! 582 00:45:25,400 --> 00:45:26,900 I'm your father, Ruby. 583 00:45:30,480 --> 00:45:31,370 What? 584 00:45:31,920 --> 00:45:32,920 I'm sorry. 585 00:45:39,240 --> 00:45:40,140 OK. 42895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.