All language subtitles for The.Four.Warriors.2015.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,304 --> 00:00:31,574 آخرین صلیبی ها بالاخره ایمانشون به برد و از دست دادن 2 00:00:32,029 --> 00:00:35,128 توسط رهبرانشون به زانو در اومدن 3 00:00:36,084 --> 00:00:40,860 جنایات وحشتناکی توسط افراد با ایمان و مهاجم مثل هم انجام شد 4 00:00:41,187 --> 00:00:44,819 توی این دوران که برای ایمان مردم می جنگن 5 00:00:45,713 --> 00:00:48,303 رهبران ارتش 6 00:00:48,620 --> 00:00:51,017 به نقطه دیوونگی رسیدن 7 00:00:51,329 --> 00:00:53,425 قرن ها قفل روی شهر 8 00:00:53,795 --> 00:00:57,661 و کورکورانه حملات و یکی پس از دیگری شکل میددن 9 00:00:57,834 --> 00:01:01,916 اما اون ها نبودن که هزینه این هارو میدادن 10 00:01:01,970 --> 00:01:04,496 مردم عادی 11 00:01:04,824 --> 00:01:06,755 سرباز های هر دو طرف 12 00:01:07,097 --> 00:01:11,716 و از خودشون می پرسیدن که تو این زمین نفرین شده چیکار میکنن 13 00:01:11,883 --> 00:01:14,917 اون تعداد معدودی که تا آخر زنده موندن 14 00:01:15,215 --> 00:01:17,069 فکر میکردن شانس آوردن 15 00:01:17,964 --> 00:01:23,292 اما این روح های بیچاره هنوز به انتهای عذاب خودشون نرسیدن 16 00:01:23,660 --> 00:01:25,818 هنوز نه 17 00:03:34,152 --> 00:03:36,071 لعنتی 18 00:04:52,610 --> 00:04:54,943 بی خیال ریچارد گشنمه 19 00:04:55,345 --> 00:04:57,176 خیلی جوونه 20 00:04:57,380 --> 00:04:59,889 نه برای شکم من نیست 21 00:05:00,267 --> 00:05:02,950 هیچی نیست ویلیام 22 00:05:03,340 --> 00:05:04,985 هیچی نیست یه چیز دیگه پیدا میکنیم 23 00:05:07,486 --> 00:05:10,186 و به نظرت این خیلی کوچک نیست، 24 00:05:10,584 --> 00:05:12,170 برای خوردن؟ 25 00:05:12,848 --> 00:05:15,980 وقتی برشیم خونه به زنم میگم برام غذا درست کنه 26 00:05:16,303 --> 00:05:19,303 غذایی که تاحالاتو زندگیت ندیدی 27 00:05:20,743 --> 00:05:23,004 گوشت کنارش گوشت 28 00:05:23,124 --> 00:05:25,523 ادویه ها گوشتی 29 00:05:25,879 --> 00:05:27,446 بازم گوشت 30 00:05:27,815 --> 00:05:29,499 -آشپزی خوبیه؟ -بهترینه 31 00:05:29,881 --> 00:05:32,384 هیچوقت نمیزاره شب گشنه بخوابی 32 00:05:32,953 --> 00:05:35,251 میشه من و به فرزندی قبول کنی لطفن؟ 33 00:05:37,320 --> 00:05:40,705 ما الانم 2 تا دختر و 3 تا پسر داریم 34 00:05:41,324 --> 00:05:43,736 دیگه نمیتونیم شکم سیر کنیم 35 00:05:44,497 --> 00:05:46,898 تو فقط باید مثل من کار کنی 36 00:05:47,062 --> 00:05:48,889 برای خودت یه زن پیدا کن 37 00:05:49,131 --> 00:05:51,975 که خیلی زشت نیست 38 00:05:52,183 --> 00:05:54,350 و بتونه آشپزی کنه 39 00:05:54,526 --> 00:05:57,774 خب ایدوارم یکی از اون خواهر های دونالد منتظر من مونده باشه 40 00:05:57,944 --> 00:06:00,302 بعد 5 سال؟ 41 00:06:01,450 --> 00:06:04,837 همه دخترهای خوشگلی که تو میشناختی الان خیلی وقته ازدواج کردن 42 00:06:05,633 --> 00:06:09,269 باید خوش شانس باشی پیرزن دهکده رو بهت بدن 43 00:06:11,796 --> 00:06:13,570 ویلیام 44 00:06:16,599 --> 00:06:19,195 ببخشید رفیق 45 00:06:19,580 --> 00:06:21,507 منظورت خاصی نداشتم میدونی 46 00:06:23,348 --> 00:06:25,047 تو چی ریچارد؟ 47 00:06:25,776 --> 00:06:28,056 تو یه ما نگفتی خونه کی منتظر توئه؟ 48 00:06:49,680 --> 00:06:51,899 هی 49 00:06:52,247 --> 00:06:53,998 حتی الاغم باید غذا بخوره درسته؟ 50 00:06:54,168 --> 00:06:56,250 بهتره ازش لذت ببری 51 00:06:56,612 --> 00:06:58,073 سگ 52 00:07:47,184 --> 00:07:48,931 ما بهت غذا میدیم 53 00:07:49,427 --> 00:07:51,560 و گرم نگهت میداریم 54 00:07:52,478 --> 00:07:55,156 فکر نکن که تردید میکنم 55 00:07:55,558 --> 00:07:57,575 تا بکشمت 56 00:07:57,922 --> 00:08:00,380 اگر تلاش کنی فرار کنی 57 00:08:05,052 --> 00:08:07,536 وایستا به اندازه کافی دوره 58 00:08:12,941 --> 00:08:16,457 سگ باید بدونه رئیس کیه 59 00:08:39,253 --> 00:08:41,201 فکر نمیکردم هیچوقت این و بگم 60 00:08:41,360 --> 00:08:44,311 اما واقعن دلم برای شن تنگ شده 61 00:08:46,841 --> 00:08:50,819 خب امیدوارم اونقدر دلت تنگ شده باشه که یه ذره دیگه تحمل کنی 62 00:08:51,428 --> 00:08:53,435 بهتره باور کنی 63 00:08:53,824 --> 00:08:58,768 قبل اینکه شروع کنید گریه و بغل و بوس کردن خوندن آهنگ محلی های مسخره تون 64 00:08:59,127 --> 00:09:01,562 یادتون باشه من از همه شما باید مسیر بیشتری برم 65 00:09:02,223 --> 00:09:04,847 آره خوب اما همه به زودی میرسیم خونه 66 00:09:21,857 --> 00:09:23,363 ریچارد 67 00:09:24,216 --> 00:09:25,801 گرگ؟ 68 00:09:26,162 --> 00:09:27,820 گرگ خیلی بزرگ 69 00:09:28,166 --> 00:09:30,878 خب نزدیک هم بمونیم ویلیام تو پشت اون بیا 70 00:09:31,211 --> 00:09:34,721 سگ؟ به نظرم بزاریم گرگ ها به جای ما اون و بگرین 71 00:09:35,083 --> 00:09:36,640 فقط انجامش بده 72 00:09:45,179 --> 00:09:46,919 گرگ 73 00:09:55,158 --> 00:09:56,871 خودتو معرفی کن 74 00:10:00,519 --> 00:10:03,112 ما با صلح اومدیم سلاح ها رو غلاف کنید 75 00:10:05,088 --> 00:10:07,290 -الان چی؟ -خب من تورو نمیدونم 76 00:10:07,646 --> 00:10:11,931 اما من از اونجا این همه راه نیومدم که اینجا ازم دزدی کنن 77 00:10:12,519 --> 00:10:14,827 آخرین شانس 78 00:10:15,213 --> 00:10:16,890 غلاف کنید 79 00:10:17,311 --> 00:10:18,364 الان 80 00:10:40,492 --> 00:10:42,396 چی؟ 81 00:10:44,886 --> 00:10:46,183 اینجا چه خبره؟ 82 00:10:46,568 --> 00:10:50,762 -هیچ ایده ای ندارم -به نظرم یکی نمیخواد ما بریم اون بالا 83 00:11:14,533 --> 00:11:16,192 من دوست ندارم این و 84 00:11:16,536 --> 00:11:17,998 تو هیچوقت دوست نداری 85 00:11:18,816 --> 00:11:20,746 ساکت 86 00:11:21,105 --> 00:11:22,667 کیسه گه 87 00:11:52,556 --> 00:11:54,987 تو خیلی نرمی رفیق 88 00:12:52,324 --> 00:12:54,094 یه زن تورو زد؟ 89 00:12:55,243 --> 00:12:57,084 فکر کن یه توضیح به ما بدهکاری 90 00:13:08,753 --> 00:13:09,932 مرسی 91 00:13:13,466 --> 00:13:14,900 مرسی 92 00:13:15,555 --> 00:13:16,948 ویلیام 93 00:13:31,428 --> 00:13:32,796 هیمیش 94 00:13:38,157 --> 00:13:41,105 خدای ما تشکر میکنیم.. -اینجا چه اتفاقی افتاد؟ 95 00:13:42,717 --> 00:13:45,068 سه هفته پیش شروع شد 96 00:13:45,920 --> 00:13:49,894 اول یه پسر وقتی موقع غروب رفت از رودخونه آب بیاره گم شد 97 00:13:51,225 --> 00:13:53,105 نتونستیم ردی ازش پیدا کنیم 98 00:13:53,243 --> 00:13:56,561 آخرش فکر کردیم شاید وسوسه شده بره یه شنا بکنه 99 00:13:56,778 --> 00:13:59,769 و امواج نامرئی بردنش 100 00:14:00,636 --> 00:14:02,985 بهش هشدار داده بودیم اما 101 00:14:03,386 --> 00:14:04,569 بچه هارو میشناسید 102 00:14:08,791 --> 00:14:12,636 وقتی بعدی ناپدید شد ما شروع کردیم به مشکوک شدن به یه چیز دیگه 103 00:14:13,420 --> 00:14:17,111 مرد ها آماده شدن و 5تاشون رفتن ه دنبالشون بگردن 104 00:14:19,269 --> 00:14:21,459 هیوقت برنگشتن 105 00:14:26,283 --> 00:14:29,299 این وقتی بود که اولین حمله به روستا شد 106 00:14:30,748 --> 00:14:32,971 مثل سایه اومدن 107 00:14:33,338 --> 00:14:36,087 و 3 تا از بچه های ما اون شب ناپدید شدن 108 00:14:38,694 --> 00:14:44,085 بقیه مرد ها بچه ها مسلح شدن و رفتن بیرون تا بچه هامون و پس بگیرن 109 00:14:46,861 --> 00:14:49,182 ما فقط اسلحه و سپر هاشون و پیدا کردیم 110 00:14:52,365 --> 00:14:55,988 از اون موقع سعی کردیم به بهترین شکل از خودمون دفاع کنیم 111 00:14:57,529 --> 00:15:00,681 برای اینکه جلوشون و بگیریم که آخرین امیدمون و ببرن 112 00:15:02,258 --> 00:15:04,607 این پسر منه 113 00:15:04,953 --> 00:15:06,118 دیمیتری 114 00:15:06,681 --> 00:15:09,995 اون تنها بچه باقی مونده است 115 00:15:12,316 --> 00:15:16,597 -و سرباز های چوبی -سعی کردیم اون ها رو بترسونیم 116 00:15:17,370 --> 00:15:19,223 و اون ها کی هستن؟ 117 00:15:20,022 --> 00:15:22,385 نمیدونیم 118 00:15:22,413 --> 00:15:25,051 اما شبیه 119 00:15:25,409 --> 00:15:27,742 موجودات تاریکی بودن 120 00:15:27,971 --> 00:15:32,475 و فال بین حس میکنه یه چیز شیطانی تو کوهستان می چرخه 121 00:15:36,316 --> 00:15:38,730 یه شیطان سیاه 122 00:15:39,105 --> 00:15:41,535 تو کوهستان ما اومده 123 00:15:44,263 --> 00:15:47,947 اون زمین و میگرده 124 00:15:48,457 --> 00:15:52,883 با ارتش شبح های سایه ای 125 00:15:55,906 --> 00:16:00,980 فقط 4 جنگجو بین ما هستن 126 00:16:02,037 --> 00:16:05,256 و اون تاریکی 127 00:16:05,695 --> 00:16:07,213 4 جنگجو؟ 128 00:16:08,118 --> 00:16:11,837 تو 129 00:16:19,679 --> 00:16:21,553 نه نه نه 130 00:16:21,899 --> 00:16:25,507 -اون حساب نیست -این شیطونی که میگی چیه؟ 131 00:16:28,307 --> 00:16:30,558 اون از دوران باستان ئه 132 00:16:32,977 --> 00:16:35,038 و تاریکی و به دنیا میاره 133 00:16:35,364 --> 00:16:37,044 من به تخیل اعتقاد ندارم 134 00:16:37,373 --> 00:16:38,930 به چی اعتقاد داری؟ 135 00:16:39,946 --> 00:16:42,095 هیچی 136 00:16:43,011 --> 00:16:45,206 لطفن به ما کمک کن 137 00:16:45,883 --> 00:16:48,922 اون هایی که به شما حمله کردن احتمالن برده دارن 138 00:16:49,272 --> 00:16:52,284 و متاسفانه اون چیزی که میخواستن و به دست آوردن 139 00:16:53,034 --> 00:16:55,661 شک دارم دوباره مزاحمتون بشن 140 00:16:56,005 --> 00:16:59,040 میشه حداقل بمونید و تا فردا بهش فکر کنید؟ 141 00:17:03,278 --> 00:17:04,923 من برای شما و روستاتون حس دارم 142 00:17:05,554 --> 00:17:09,305 اما ما تو خونه خانواده های خودمون و داریم که ازشون محافظت کنیم پس... 143 00:17:09,626 --> 00:17:11,339 مادمازل 144 00:17:11,726 --> 00:17:16,454 من فکر میکنیم جای هممون حرف میزنم وقتی میگم ما نظر حرفه ایمون و میدیم 145 00:17:16,819 --> 00:17:19,446 و فردا بهتون جواب میدیم 146 00:17:26,703 --> 00:17:30,857 قضیه فرانسوی حرف زدن چیه؟ 147 00:17:31,450 --> 00:17:34,136 اگر شاه انگلستان خوشش میاد منم مشکلی ندارم 148 00:17:34,919 --> 00:17:37,145 و رو خانم ها جواب میده 149 00:17:39,599 --> 00:17:44,665 من فکر میکنم هممون بتونیم یه ذره سرگرمی استفاده کنیم 150 00:17:45,001 --> 00:17:46,346 مگه نه؟ 151 00:18:25,948 --> 00:18:28,547 خب این آهنگ مهمونی من بود 152 00:18:28,981 --> 00:18:33,269 برای شما چیه؟ 153 00:19:01,107 --> 00:19:03,302 خیلی تاثیر برانگیز بود 154 00:19:06,964 --> 00:19:08,735 اون چی بود؟ 155 00:19:17,929 --> 00:19:19,364 -مامان -پتروف 156 00:19:19,729 --> 00:19:21,349 -پسرم -نه 157 00:19:21,725 --> 00:19:22,551 نه نه 158 00:19:23,241 --> 00:19:25,985 پسرم کمک لازم داره 159 00:19:26,344 --> 00:19:28,930 اوه پسر من پسر من 160 00:19:33,683 --> 00:19:35,671 متاسفم 161 00:19:36,091 --> 00:19:39,191 کاری نیست که بتونیم انجام بدیم -از کجا میدونی؟ 162 00:19:39,898 --> 00:19:42,311 من این و خیلی دیدم 163 00:19:42,648 --> 00:19:45,724 -فقط یه رویاست یه تله که بری تو فضای باز 164 00:19:46,594 --> 00:19:49,449 گاردهای اون ها همیهش اینکارو میکردن 165 00:19:49,863 --> 00:19:52,713 ما هم همینطور 166 00:19:53,070 --> 00:19:54,830 آره خب اون ها شروع کردن 167 00:20:08,056 --> 00:20:10,186 با من بیاید 168 00:20:18,227 --> 00:20:19,985 خودتون و نشون بدید 169 00:20:22,572 --> 00:20:24,948 مسخره مون کردن؟ 170 00:20:25,349 --> 00:20:27,580 من زبون اون ها رو بلد نیستم 171 00:20:30,016 --> 00:20:32,275 درسته 172 00:20:39,874 --> 00:20:42,117 امیدوارم زبون من و بفهمن 173 00:20:42,533 --> 00:20:44,387 اگر برگردید 174 00:20:44,738 --> 00:20:47,944 باید با ما روبرو بشید الان 175 00:20:48,396 --> 00:20:51,035 دروازه رو ببند -تبرم 176 00:20:51,383 --> 00:20:53,501 میتونی صبح برش داری -معلومه که میتونم 177 00:20:53,890 --> 00:20:55,803 -هیمیش -ویلیام 178 00:20:56,724 --> 00:20:58,988 چرا من؟ 179 00:21:09,998 --> 00:21:12,089 من امشب نگهبان وایمسم 180 00:21:12,516 --> 00:21:14,414 -برنمیگردن -ا کجا میتونی مطمئن باشی؟ 181 00:21:14,849 --> 00:21:16,885 چون الان حفاظت مسلح دارید 182 00:21:17,261 --> 00:21:19,607 زود پا میشن میرن شما جاتون امنه 183 00:21:20,773 --> 00:21:23,415 خدا کنه شب بخیر 184 00:21:24,857 --> 00:21:28,285 شب بخیر 185 00:21:30,427 --> 00:21:32,282 این و بده من 186 00:21:43,746 --> 00:21:46,765 جسد کو؟ 187 00:21:49,840 --> 00:21:52,235 یه چیزی پشتته 188 00:21:52,379 --> 00:21:55,007 احمق نباش 189 00:22:11,047 --> 00:22:13,919 دروازه رو باز کنید 190 00:22:24,828 --> 00:22:27,513 دیدی گفتم صبح برش دار 191 00:22:27,923 --> 00:22:30,373 هیچکش از دیدی گفتم خوشش نمیاد 192 00:22:30,748 --> 00:22:32,763 راست میگی ببخشید اما 193 00:22:33,114 --> 00:22:34,646 آره بهم گفتی میدونم 194 00:22:41,676 --> 00:22:45,173 -اون موجود چی بود؟ -یه چیز شیطانی مطمئنن 195 00:22:45,595 --> 00:22:47,576 -دندون هاش -مثل شیطان 196 00:22:47,956 --> 00:22:49,912 -خیلی خب بسه -خودت باید میدید ریچارد 197 00:22:50,315 --> 00:22:53,985 -اون برده دار نبود -خب تاریکی کارهای عجیبی با چشم ها میکنه 198 00:22:54,370 --> 00:22:57,220 برید بخوابید من نگهبانی میدم 199 00:22:57,601 --> 00:22:59,969 و خدا مراقب تو باشه 200 00:23:00,979 --> 00:23:03,335 ریچارد 201 00:23:03,462 --> 00:23:05,785 باید یه نگاه بهش بندازیم 202 00:23:06,134 --> 00:23:08,240 چیزی نیست 203 00:23:21,487 --> 00:23:23,813 برای چی انقدر اصرار داری وسائل مسلمون هارو بیاری؟ 204 00:23:23,921 --> 00:23:26,103 اصرار ندارم 205 00:23:26,474 --> 00:23:28,079 پس برای چی نگهش داشتی؟ 206 00:23:28,493 --> 00:23:31,340 فکر کردم تنبیه مناسبی برای کله کیری باشه 207 00:23:31,718 --> 00:23:34,815 که نصفه دنیا وسائل نظامی خودش و حمل کنه 208 00:24:36,700 --> 00:24:38,701 مرسی 209 00:24:42,299 --> 00:24:44,317 اسمت چیه؟ 210 00:24:46,353 --> 00:24:48,197 دارا 211 00:24:48,566 --> 00:24:50,555 دارا اسم قشنگیه 212 00:24:51,639 --> 00:24:54,696 مال من هیمیش ئه 213 00:25:01,680 --> 00:25:03,985 شوهر توهم ناپدید شده؟ 214 00:25:06,301 --> 00:25:09,069 -من شوهر ندارم -خیلی خوبه 215 00:25:10,888 --> 00:25:15,844 یعنی خوبه چون کسی رو از دست ندادی 216 00:25:19,553 --> 00:25:22,066 منم فکر میکنم خوبه 217 00:25:24,216 --> 00:25:27,394 من باید برم کسی اجازه نداره شب بیرون باشه 218 00:25:28,437 --> 00:25:30,355 اما صبح میبینمت 219 00:25:31,207 --> 00:25:35,397 بله فقط دیمیتری همیهش باید تو بمونه 220 00:25:35,785 --> 00:25:38,074 چرا؟ 221 00:25:39,727 --> 00:25:43,584 ما فکر میکنیم میتونم بوش و حس کنن 222 00:25:53,733 --> 00:25:56,002 گرم بمون 223 00:26:06,004 --> 00:26:08,799 خب الان دفاع نکردن ازشون سخت شد 224 00:26:17,041 --> 00:26:19,609 از کی؟ -هیشکی 225 00:26:21,796 --> 00:26:23,716 شب بخیر هیمیش 226 00:27:43,804 --> 00:27:46,310 اون نه 227 00:27:47,072 --> 00:27:50,142 اوه آره ببخشید 228 00:27:58,379 --> 00:28:00,661 خب این خیلی عالی نیست؟ 229 00:28:00,857 --> 00:28:03,411 یه خانواده بزرگ و شاد 230 00:28:05,663 --> 00:28:07,857 من فکر میکنیم باید اینجا بمونیم و از این زنها بیچاره مراقبت کنیم 231 00:28:08,657 --> 00:28:11,897 منظورت دختر خوشگل بیچاره است دیگه؟ 232 00:28:12,810 --> 00:28:15,101 تمومش کن من وافعن فکر میکنم به ما نیاز داشته باشن 233 00:28:15,336 --> 00:28:18,364 ترس اون ها برده دار های ساده رو تبدیل کرده به هیولا 234 00:28:19,320 --> 00:28:21,521 نمیخوام وارد اون بشم 235 00:28:21,882 --> 00:28:23,111 تو دیشب اون چیزی که ما... 236 00:28:23,136 --> 00:28:25,888 اون یه برده دار ساده یود که میخواست بترسونتتون 237 00:28:26,667 --> 00:28:29,746 که انگاری موفق شده 238 00:28:30,830 --> 00:28:33,588 هرچیزی که بودن هنوز اون بیرونن 239 00:28:33,771 --> 00:28:37,315 ما یه وظیفه داریم که از ضعیف ها و بدبخت ها حمایت کنیم یادته؟ 240 00:28:37,681 --> 00:28:39,710 من باید با این دوستمون موافقت کنم 241 00:28:40,134 --> 00:28:42,327 شاید برای بیشتر برگردن 242 00:28:42,742 --> 00:28:45,730 برای این زن ها اون موقع چه اتفاقی میوفته؟ 243 00:28:49,833 --> 00:28:52,123 برای دو روز میمونیم 244 00:28:52,528 --> 00:28:55,929 فقط برای اینکه به این برده دارها نشون بدیم که براشون هزینه داره دوباره حمله کردن 245 00:28:56,351 --> 00:28:59,022 برده دار ها قهرمان نیستن 246 00:28:59,426 --> 00:29:02,443 وقتی ببینن هزینه از سود بیشتره بیخیال میشن 247 00:29:02,837 --> 00:29:05,194 -عالیه -دو روز 248 00:29:05,615 --> 00:29:09,061 هیمیش و بعدش میریم از اینجا قبوله؟ 249 00:29:09,456 --> 00:29:10,539 بله قربان 250 00:29:10,564 --> 00:29:13,812 و ما هیچکاری نمیکنیم بکه با زندگیشون تداخل کنه 251 00:29:15,151 --> 00:29:18,734 آخرین چیزی که لازم داریم اینه که مشکلشون ما بشیم 252 00:29:21,438 --> 00:29:25,088 اون ها مرد ها و بچه هاتون و بردن 253 00:29:25,846 --> 00:29:28,955 احتمالن تا الان از اینجا خیلی دور شدن 254 00:29:31,121 --> 00:29:33,461 متاسفم که بهتون خبر بد میدم 255 00:29:34,104 --> 00:29:37,003 اما کاری نیست که ما بتونیم بکنیم 256 00:29:37,406 --> 00:29:40,656 و احتمالش کمه کسایی که دوست دارید و دوباره ببینید 257 00:29:41,938 --> 00:29:44,707 اما این و قول میدم 258 00:29:45,050 --> 00:29:48,908 که ما برای چند روز میمونیم تا مطمئن شیم دوباره بهتون حمله نمیشه 259 00:29:49,277 --> 00:29:52,507 -تا شما بتونید شروع کنید به بازسازی زندگیتون 260 00:29:52,875 --> 00:29:56,123 شما باید با شیطان روبرو بشید شما 4 جنگجو هستید 261 00:29:56,501 --> 00:29:59,105 ما سرباز هستیم 262 00:29:59,528 --> 00:30:02,354 نه بیشتر 263 00:30:02,705 --> 00:30:05,797 اما قول میدم از الان به بعد امن باشید 264 00:30:06,398 --> 00:30:10,077 این همه کاریه که میتونم بکنم 265 00:31:23,145 --> 00:31:25,099 هیمیش 266 00:31:25,460 --> 00:31:28,408 -بله؟ -دفعه قبل کدوم و استفاده کردی؟ 267 00:31:28,797 --> 00:31:31,988 اونی که سیخ داره 268 00:31:59,790 --> 00:32:01,566 پسر کجاست؟ 269 00:32:03,528 --> 00:32:04,928 داخل 270 00:32:05,339 --> 00:32:09,378 شاید بقیه رو قانع کرده باشی اما کسایی که بیرونن برده دار نیستن 271 00:32:12,442 --> 00:32:14,362 مرد و پسر ها رو بردن 272 00:32:14,794 --> 00:32:17,174 -آره -بچه هارو بردن؟ 273 00:32:18,792 --> 00:32:21,276 -آره -اما زنها رو نبردن 274 00:32:21,631 --> 00:32:23,184 نه 275 00:32:23,412 --> 00:32:26,514 برده دار ها سود سریع دوست دارن 276 00:32:26,888 --> 00:32:28,931 بچه ها میتونن تو معدن و کشتی کار کنن 277 00:32:29,319 --> 00:32:32,385 مرد میتونه هرچی از سرباز تا برده فروخته بشه 278 00:32:33,482 --> 00:32:35,725 زن ها سخت ترن 279 00:32:35,965 --> 00:32:38,840 وقتی برده دارها ببین محافظت دارید 280 00:32:39,235 --> 00:32:41,028 میرن پی کارشون 281 00:32:41,744 --> 00:32:44,568 اون بیرون نمیاد 282 00:33:02,227 --> 00:33:03,757 هیمیش 283 00:33:03,979 --> 00:33:06,560 نگهبانیت؟ 284 00:33:16,555 --> 00:33:19,035 سعی کن این دفعه قدت بلند تر به نظر بیاد 285 00:33:48,405 --> 00:33:50,142 نوبت منه 286 00:33:57,270 --> 00:33:58,746 چیزی دیدی؟ 287 00:33:59,146 --> 00:34:01,538 نه ساکت مثل مسجد 288 00:34:01,697 --> 00:34:04,285 -شب بخیر -شب بخیر 289 00:34:29,018 --> 00:34:31,137 دارا 290 00:34:32,615 --> 00:34:34,585 دیگه اینکارو نکن 291 00:34:35,004 --> 00:34:37,063 میتونستم بکشمت 292 00:34:37,652 --> 00:34:40,169 فکر نکنم میتونستی 293 00:34:52,213 --> 00:34:54,417 این دیگه چیه؟ 294 00:34:56,136 --> 00:34:58,751 این سومی بود از وقتی که یچه ها گم شدن 295 00:34:59,282 --> 00:35:02,119 باید نگران باشیم؟ 296 00:35:02,870 --> 00:35:05,391 بعد دوتای اول چیزی نشد 297 00:35:05,826 --> 00:35:07,930 پس الانم چیزی نمیشه 298 00:35:08,281 --> 00:35:10,875 من اینجام که مراقبت باشم 299 00:35:13,658 --> 00:35:17,413 فکر کردم شب نمیشه بیرون موند 300 00:35:18,813 --> 00:35:20,892 مامان خوشش نمیاد 301 00:35:21,269 --> 00:35:24,260 اما حالا که 4تا جنگجو اینجا هستن 302 00:35:24,700 --> 00:35:28,163 همه آروم ترن 303 00:35:28,406 --> 00:35:30,925 احساس امنیت میکنی؟ 304 00:35:31,488 --> 00:35:34,566 آره 305 00:35:56,021 --> 00:35:57,928 تو مارو بیدار نکردی 306 00:36:01,785 --> 00:36:03,810 چه غلطی میکنی؟ 307 00:36:03,876 --> 00:36:06,734 سال ها بود انقدر غذا نخورده بودم 308 00:36:06,762 --> 00:36:09,348 باید یه ذره تکون میخوردم 309 00:36:10,112 --> 00:36:12,960 آره منم 310 00:36:30,385 --> 00:36:34,058 این چیه؟ -خب گفتی میخوای تکون بخوری 311 00:36:35,166 --> 00:36:37,180 خیلی خب 312 00:36:49,540 --> 00:36:51,508 بد نبود 313 00:36:51,867 --> 00:36:53,559 کافی بود؟ 314 00:36:53,941 --> 00:36:55,814 نه فکر نکنم 315 00:37:04,291 --> 00:37:05,859 -نفست داره در میاد -آره 316 00:37:28,727 --> 00:37:31,039 تو خیلی از فرم دوری رفیق 317 00:37:31,683 --> 00:37:33,995 از طرف خودت حرف بزن پیر مرد 318 00:37:46,854 --> 00:37:48,574 چیه؟ 319 00:37:48,971 --> 00:37:51,602 خدا و جنگ باهم نمیشه 320 00:37:52,194 --> 00:37:54,910 -این بامزه است -بامزه؟ 321 00:37:55,012 --> 00:38:00,395 از حرف مردی که 6 سال صرف کرد که تو ارتش خدا بجنگه 322 00:38:01,949 --> 00:38:05,354 ان ارتش خدا نبود 323 00:38:18,249 --> 00:38:21,265 وجود من مورد علاقه شما نیست راباب جوون من؟ 324 00:38:21,991 --> 00:38:23,876 چی؟ 325 00:38:24,263 --> 00:38:27,198 ما تو یه دهکده پر از دختر خوشگلیم 326 00:38:27,593 --> 00:38:30,820 و تو انتخاب کردی که با اسب بخوابی 327 00:38:32,308 --> 00:38:33,940 چی؟ 328 00:38:34,338 --> 00:38:37,201 بیا کلی کار داریم 329 00:38:39,058 --> 00:38:41,978 تو خوبی؟ 330 00:39:03,638 --> 00:39:07,041 قوی باش باید بهشون نشون بدیم ترسی نداریم 331 00:39:31,795 --> 00:39:33,544 همه چی اینجا خوبه 332 00:39:43,793 --> 00:39:46,136 شاید اون 4مین جنگجو باشه 333 00:39:52,684 --> 00:39:54,403 اون اینجا چیکار میکنه؟ 334 00:39:54,829 --> 00:39:57,462 نگران نباش فکر کنم بدونه اون بیرون دردسر هست 335 00:39:57,811 --> 00:40:00,564 -قرار نیست فرار کنه -میدونم اما چیکار میکنه 336 00:40:03,023 --> 00:40:05,530 کی میدونه این مسلمون ها چی دوست دارن بخورن 337 00:40:29,017 --> 00:40:31,839 اونهم صلیبی بود 338 00:40:33,070 --> 00:40:35,134 کی بود؟ 339 00:40:35,625 --> 00:40:37,813 پدر دیمیتری 340 00:40:39,002 --> 00:40:42,643 فقط یه ماه موند قبل اینکه گروهش بره سمت اورشلیم 341 00:40:44,581 --> 00:40:46,450 به سختی میشناختمش 342 00:40:48,117 --> 00:40:50,405 فکر نمیکنم هیچوقت بشناسمش 343 00:40:51,019 --> 00:40:53,970 اون شاید مجبور شده باشه از یه مسیر دیگه رفته باهش خونه 344 00:40:54,410 --> 00:40:56,752 منم دوست دارم اینطوری باشه 345 00:40:58,175 --> 00:41:00,548 اما حقیقت احتمالن انقدر خوب نیست 346 00:41:01,017 --> 00:41:04,230 زمان بدی بود ما هم شانس آوردیم 347 00:41:10,037 --> 00:41:11,939 الان به خودت نگاه کن 348 00:41:12,309 --> 00:41:14,250 با جایی که الان هستم مشکلی ندارم 349 00:41:15,082 --> 00:41:18,412 ار اتفاقی که اونجا میوفتاد خوشم نمیومد 350 00:41:19,227 --> 00:41:24,106 اما شانس مارو آورد اینجا پس یه اتفاق خوب تو کل این مدت بیوفته 351 00:41:30,600 --> 00:41:32,328 من اشتباه میکردم 352 00:41:33,027 --> 00:41:35,280 راحبه چی؟ 353 00:41:35,647 --> 00:41:39,155 برده دار ها و اینا و هیولاها 354 00:41:39,564 --> 00:41:42,722 اونها رفتن الان با تشکر از شما 355 00:41:44,995 --> 00:41:47,319 ما فردا میریم 356 00:41:49,944 --> 00:41:52,394 متاسفم که ببینم میرید 357 00:41:53,093 --> 00:41:55,302 منم همینطور 358 00:42:13,491 --> 00:42:15,870 نترس 359 00:42:25,849 --> 00:42:27,735 میخوای امتحان کنی؟ 360 00:42:28,372 --> 00:42:30,476 اونجا وایستا 361 00:42:36,199 --> 00:42:39,410 احتمالن یه ذره بزرگه 362 00:42:41,346 --> 00:42:43,444 این یکی 363 00:42:44,897 --> 00:42:46,704 باشه 364 00:42:47,182 --> 00:42:48,871 خب 365 00:42:49,307 --> 00:42:51,429 اول درست وایستا 366 00:43:00,013 --> 00:43:01,971 اینطوری 367 00:43:07,902 --> 00:43:09,451 دیدی؟ 368 00:43:15,293 --> 00:43:16,728 پسر خوب 369 00:43:17,200 --> 00:43:20,159 حالا دور میزنیم همدیگه رو میسنجیم 370 00:43:24,574 --> 00:43:26,806 پسر خوب 371 00:43:27,208 --> 00:43:28,786 دور میزنیم 372 00:43:37,080 --> 00:43:39,110 تو تو خونته پسرم 373 00:43:39,257 --> 00:43:42,036 خب من به تو تفنگ مخصوص 374 00:43:42,445 --> 00:43:44,597 خودت و میدم 375 00:43:55,169 --> 00:43:58,196 پیداش کردم 376 00:44:02,640 --> 00:44:04,248 پسر 377 00:44:06,943 --> 00:44:08,388 پسر 378 00:44:09,132 --> 00:44:10,633 پسر 379 00:44:11,397 --> 00:44:13,431 دیمیتری 380 00:44:14,155 --> 00:44:16,419 دیمیتری 381 00:44:16,674 --> 00:44:19,362 کجاست؟ پسرم کو؟ 382 00:44:19,822 --> 00:44:21,780 نمیدونم 383 00:44:22,198 --> 00:44:23,692 دیمیتری 384 00:44:30,314 --> 00:44:31,664 نه 385 00:44:32,083 --> 00:44:34,641 اونها بردنش 386 00:44:36,068 --> 00:44:39,220 چی شد؟ -نمیدونم 387 00:44:39,604 --> 00:44:42,026 تو گفتی ما امنیت داریم 388 00:44:42,410 --> 00:44:45,036 -برو داخل -من از کجا میدونستم؟ 389 00:44:45,478 --> 00:44:47,143 فقط انجامش بده 390 00:45:01,916 --> 00:45:03,123 اون نمیدونست 391 00:45:03,506 --> 00:45:06,209 از کی احمق بودن بهونه خوبی شده؟ 392 00:45:07,450 --> 00:45:08,613 چیکار داری میکنی؟ 393 00:45:09,010 --> 00:45:10,392 میرم پیداش کنم 394 00:45:10,799 --> 00:45:12,851 مجبورم 395 00:45:14,261 --> 00:45:17,109 -گوش کن -من باورت کردم 396 00:45:17,540 --> 00:45:19,505 گوش کن من میرم 397 00:45:19,914 --> 00:45:22,236 این مردها تحت نظر من هستن بدهی اون ها بدهی منه 398 00:45:22,651 --> 00:45:24,545 تو گفتی خودت خانواده داری 399 00:45:24,924 --> 00:45:27,179 تو باید به اونها فکر کنی 400 00:45:27,929 --> 00:45:30,737 زن من موقع زایمان مرد 401 00:45:30,949 --> 00:45:33,590 اولین بچمون هم باهاش 402 00:45:36,163 --> 00:45:37,623 متاسفم 403 00:45:37,753 --> 00:45:40,174 من بهت قول میدم 404 00:45:40,558 --> 00:45:42,235 پیداش میکنیم 405 00:45:42,689 --> 00:45:44,464 خب منم باهاتون میام 406 00:45:46,776 --> 00:45:49,725 فقط 4 تا جنگجو بین ما و تاریکی ایستاده 407 00:45:49,918 --> 00:45:52,743 تو واقعن به اون پیشگویی اعتقاد داری؟ 408 00:45:54,760 --> 00:45:56,670 آره 409 00:46:02,901 --> 00:46:05,057 خب اینطوری میشیم 4 تا 410 00:46:09,418 --> 00:46:11,178 ویلیامه 411 00:46:18,320 --> 00:46:20,197 دور شو از من 412 00:46:38,545 --> 00:46:40,942 چرا با من مهربونی؟ 413 00:46:43,940 --> 00:46:47,055 من از شما نیستم 414 00:46:48,881 --> 00:46:51,249 من نمیفهمم 415 00:47:07,352 --> 00:47:09,645 اون اومد و یهو افتاد 416 00:47:10,120 --> 00:47:12,910 اون نمیتونه حداقل برای چندروز وایسته 417 00:47:17,843 --> 00:47:20,320 الان نمیتونیم 4 تا جنگجو بشیم میتونیم؟ 418 00:47:20,827 --> 00:47:22,871 نه 419 00:47:23,334 --> 00:47:26,020 من جاشون میگیرم 420 00:47:30,469 --> 00:47:33,376 من یه جنگجو ام 421 00:47:33,635 --> 00:47:37,881 -یعنی تو... -من یه افسر تو ارتش رهبر بزرگمون بودم 422 00:47:38,078 --> 00:47:42,230 ما همه زبون غارتگر هارو یاد میگرفتیم تا بهتر بفمیمشون 423 00:47:42,620 --> 00:47:44,976 -غارتگر شمایید -یه افسر؟ 424 00:47:45,746 --> 00:47:48,984 تو تو لباس سرباز عادی اسیر شدی 425 00:47:49,892 --> 00:47:53,547 من شنیده بودم داستان های کارهایی که با افسر ها میکردید 426 00:47:53,970 --> 00:47:56,579 برای همین لباس عادی پوشیدم 427 00:47:57,001 --> 00:47:59,716 برای شرم همیشگی خودم 428 00:48:00,021 --> 00:48:03,256 من از اون موقع سرنوشت خودم و تو سکون تحمل کردم 429 00:48:06,720 --> 00:48:09,861 شما .واقعن فکر نمیکنید که بهش اسلحه بدید؟ 430 00:48:10,690 --> 00:48:13,261 سگ فقط فرار میکنه 431 00:48:13,632 --> 00:48:15,879 اون سگ نیست 432 00:48:17,560 --> 00:48:20,522 من میگم بهش یه شانس بدید 433 00:48:22,024 --> 00:48:26,008 اولین کسی که فرار کنه میمیره اون بیرون 434 00:48:26,195 --> 00:48:29,765 شما باید از هر کمکی که بهتون میرسه استفاده کنید 435 00:48:43,027 --> 00:48:44,957 بازش کن 436 00:48:51,826 --> 00:48:54,882 خب هر موقع ما بهت میگفتیم سگ تو میفهمیدی؟ 437 00:48:55,258 --> 00:48:57,306 ای یایا 438 00:48:58,030 --> 00:49:00,236 الاغ؟ 439 00:49:00,662 --> 00:49:02,086 آشغال 440 00:49:02,239 --> 00:49:04,676 کله کیری 441 00:49:05,123 --> 00:49:07,168 -کیسه گه -هیمیش 442 00:49:07,599 --> 00:49:08,251 بله؟ 443 00:49:10,847 --> 00:49:13,671 اوه راست میگی ببخشید 444 00:50:35,106 --> 00:50:36,877 اسمت چیه؟ 445 00:50:37,325 --> 00:50:41,479 کوستا اما الان خیلی به شرایط نمیخوری 446 00:50:43,129 --> 00:50:46,618 اسم من یعنی احاطه شده با خوشحالی 447 00:50:49,986 --> 00:50:52,013 برو باس بپوش 448 00:51:09,972 --> 00:51:12,630 پسر الینا رو امروز قبل تر دزدیدن 449 00:51:14,132 --> 00:51:17,951 تقصیر من بود برای همین من اجبار دارم درستش کنم 450 00:51:19,335 --> 00:51:22,560 برده دارها که بردنش دلیلی ندارن که برگردن 451 00:51:23,036 --> 00:51:26,165 خب پس ایمان داریم که هیچکدوم از شما اینجا تو خطری نیست 452 00:51:27,416 --> 00:51:31,124 اما با این حال پیشنهاد میکنم که جمع بشید تو همه 453 00:51:31,149 --> 00:51:34,470 دورهم پنجره هارو مسدود کنید و درهارو ببندید 454 00:51:34,824 --> 00:51:37,250 و منتظر برگشت ما بشید 455 00:51:37,636 --> 00:51:40,737 دلیلی برای نگرانی نیست فقط برای احتیاط 456 00:51:41,342 --> 00:51:45,018 سوالی هست؟ -فکر میکنی بتونی بچه هارو پیدا کنی؟ 457 00:51:45,726 --> 00:51:49,938 بله -اما دو روز پیش گفتی به هیچی اعتقاد نداری 458 00:51:52,672 --> 00:51:55,206 به خودمون اعتقاد دارم 459 00:52:12,601 --> 00:52:14,426 من دعا میکنم برگردی 460 00:52:15,220 --> 00:52:17,712 فکر میکنم بیشتر از دعا کردن لازم باشه 461 00:52:35,184 --> 00:52:37,376 اگر تا دو روز برنگشتم 462 00:52:37,760 --> 00:52:40,243 قول بده یه جا خیلی دور دنبال امنیت میگردی 463 00:52:40,852 --> 00:52:42,829 قول میدم 464 00:52:43,259 --> 00:52:45,776 اما تو برمیگردی 465 00:52:46,126 --> 00:52:49,448 بله برمیگردم 466 00:52:58,859 --> 00:53:00,883 شنیدید باید چیکار کنیم 467 00:53:02,050 --> 00:53:04,890 خب بریم سرکار 468 00:53:14,276 --> 00:53:17,146 دروازه رو باز نکنید جز برای ما 469 00:54:31,022 --> 00:54:32,750 اینجا کمپ میکنیم 470 00:54:40,937 --> 00:54:42,901 خیلی بزرگ نه هیمیش 471 00:54:43,936 --> 00:54:46,349 اما اون موجودات به نظر نمیومد خیلی از آتش خوششون بیاد 472 00:54:46,763 --> 00:54:49,475 اون ها موجود نیستن 473 00:54:49,893 --> 00:54:52,368 نمیخوایم توجهشون و جلب کنیم 474 00:54:55,024 --> 00:54:57,506 عجیب ترین برده دار هایی که من تاحالا دیدم 475 00:54:57,949 --> 00:54:59,736 چی گفتی؟ 476 00:55:00,122 --> 00:55:02,112 هیچی 477 00:55:04,318 --> 00:55:07,654 الاغ کجاست؟ 478 00:55:08,005 --> 00:55:10,304 ببخشید ساریسن 479 00:55:11,238 --> 00:55:14,090 بهت گفتم فرار میکنه 480 00:55:28,705 --> 00:55:30,419 چیکار میکنی؟ 481 00:55:51,385 --> 00:55:53,528 4 روز کامل با شکم پر 482 00:55:53,944 --> 00:55:55,957 این یه رکورد جدیده 483 00:55:58,933 --> 00:56:02,079 و یکی از ما قلبشم حتی پره 484 00:56:02,948 --> 00:56:04,851 چی؟ 485 00:56:05,222 --> 00:56:09,005 نه من فقط داشتم فکر میکردم به... 486 00:56:09,386 --> 00:56:12,204 به پوشت قشنگ و صافش 487 00:56:12,585 --> 00:56:14,163 بله 488 00:56:14,505 --> 00:56:15,884 نه 489 00:56:26,259 --> 00:56:28,044 اوه خدا 490 00:56:35,688 --> 00:56:38,276 اون خوش شانس ئه ویلیام اینجا نیست و بقیه ما غذا خوردیم 491 00:56:45,575 --> 00:56:47,541 من اول نگهبانی میدم 492 00:57:05,032 --> 00:57:07,088 تقصیر تو نبود 493 00:57:07,527 --> 00:57:10,077 تو هرکاری تونستی کردی 494 00:57:13,151 --> 00:57:15,870 متاسفم که تورو وارد این داستان کردم 495 00:57:16,727 --> 00:57:19,524 نکردی 496 00:57:19,894 --> 00:57:21,460 ویلیام کرد 497 00:57:23,331 --> 00:57:26,648 تو واقعن باور نداری که همشون و زنده پیدا میکنیم مگه نه؟ 498 00:57:32,238 --> 00:57:34,360 نه 499 00:57:35,032 --> 00:57:38,558 بیشترشون احتمالن الان دیگه نیستن 500 00:57:40,410 --> 00:57:42,788 اما برای دیمیتری امیدوارم 501 00:57:44,200 --> 00:57:48,128 اون برای من همه دنیاست -پیداش میکنیم 502 00:57:49,381 --> 00:57:51,781 قول میدی؟ 503 00:57:52,172 --> 00:57:53,686 بله 504 00:57:54,047 --> 00:57:55,879 و نگهش میدارم 505 00:57:57,269 --> 00:57:59,829 شب بخیر الینا 506 00:58:12,374 --> 00:58:14,786 شب بخیر ریچارد 507 00:58:43,368 --> 00:58:44,913 ریچارد 508 00:58:51,732 --> 00:58:53,892 بریم 509 00:59:04,124 --> 00:59:05,888 محاصره شدیم 510 01:00:36,134 --> 01:00:38,312 برید دور شید از اینجا 511 01:00:46,353 --> 01:00:49,005 دنبال من بیاید 512 01:01:07,231 --> 01:01:09,924 تو،تو جادوگری 513 01:01:11,380 --> 01:01:13,418 جادوگر وجود نداره 514 01:01:13,803 --> 01:01:16,871 یا جادو فقط گول زدن دوست من 515 01:01:17,279 --> 01:01:19,905 من به سریعترین حالت ممکن کمک کردم 516 01:01:20,332 --> 01:01:23,017 یه ورود باشکوه داشتم 517 01:01:24,872 --> 01:01:27,403 اون چیزها الان فاصله شون و نگه میدارن 518 01:01:27,824 --> 01:01:29,598 اما نه برای همیشه 519 01:01:29,964 --> 01:01:31,417 مرسی 520 01:01:32,820 --> 01:01:35,871 اینجا قصر نیست 521 01:01:36,290 --> 01:01:39,127 اما گرمه و غذا داریم 522 01:01:39,559 --> 01:01:41,810 کی گشنه است؟ 523 01:01:43,556 --> 01:01:46,602 گفتی همه بچه هاتون و دزدیدن 524 01:01:47,512 --> 01:01:50,303 -و مرد ها؟ -بله 525 01:01:51,010 --> 01:01:53,853 و شما الان اومدید بیرون که پیداشون کنید 526 01:01:55,941 --> 01:01:59,916 این به نظر بی احتیاطی میاد بدون به احترامی به تو یا شما 527 01:02:01,059 --> 01:02:05,438 زن فال بین ما پیشگویی 4 جنجگو رو برای ما تعریف کرد 528 01:02:05,925 --> 01:02:08,226 این سه مرد به عنوان نشونه پیش ما اومدن 529 01:02:08,839 --> 01:02:12,200 و با هم ایمان داریم که میتونیم پیشگویی و درست کنیم 530 01:02:12,586 --> 01:02:14,590 نمیتونید 531 01:02:15,058 --> 01:02:17,628 -چی؟ -اشتباه فهمیدی 532 01:02:18,491 --> 01:02:22,535 اون گفت فقط 4 جنگجو بین ما وتاریکی ایستاده اند 533 01:02:22,977 --> 01:02:24,902 اون قسمت درسته 534 01:02:25,325 --> 01:02:28,657 -چی؟ -4 جنگجو از گوشت و خون نیستن 535 01:02:29,069 --> 01:02:32,277 اون ها سنگ های با ارزش برای قبل یاد انسان ها هستن 536 01:02:32,668 --> 01:02:37,966 قرار گرفته تو تاج سیاه بزرگ درست شده با جادوی سیاه تو دوران باستان 537 01:02:38,397 --> 01:02:41,405 وقتی نور و تاریکی برای فرمانروایی دنیا باهم تو جنگ بودن 538 01:02:41,837 --> 01:02:44,222 تو گفتی جادو وجود نداره 539 01:02:44,566 --> 01:02:46,970 آره اما نگفتم قبلن نبوده 540 01:02:47,417 --> 01:02:51,133 هدف این تاجی که ازش حرف میزنی چی بوده؟ 541 01:02:51,556 --> 01:02:55,176 4 تا سنگ دارای قدرت عناصر دنیا بودن 542 01:02:55,600 --> 01:02:59,001 زمین باد آتش و آب 543 01:02:59,464 --> 01:03:03,862 با هم روی تاج این اجازه رو میدن که شیاطین روی زمین بیان 544 01:03:04,255 --> 01:03:06,394 پس 4 جنگجو شیطانی هستن 545 01:03:06,805 --> 01:03:08,391 میتونم تو استفاده شیطان باشن 546 01:03:08,798 --> 01:03:10,247 این چرته 547 01:03:10,664 --> 01:03:13,830 وقتی نیزوهای روشنی جنگ بزرگ و بردن 548 01:03:14,202 --> 01:03:17,184 شیطان هارو برگردوندن تو جهنم و ورودی رو بستن 549 01:03:17,606 --> 01:03:22,624 تاج و شکستن و 4 جنگجو رو تو اعماق معدن ها دفن کردن 550 01:03:23,058 --> 01:03:25,831 تا از قدر اونها دیگه سوءاستفاده نشه 551 01:03:26,268 --> 01:03:28,279 معدن های اسلونی 552 01:03:28,697 --> 01:03:31,414 این چه ربطی به بچه ها و موجودات داره؟ 553 01:03:31,804 --> 01:03:38,336 من میترسم که یه شیطان قوی با کمک یه تاج جدید از ورودی تونسته رد بشه 554 01:03:39,150 --> 01:03:42,960 هنوز نمیتونه برو تو نور اما از بچه ها به عنوان طعمه استفاده کرده 555 01:03:43,319 --> 01:03:48,174 و مردهارو با خودش برده تو تاریکی و یه ارتش از هیولا های حرف گوش کن درست کرده 556 01:03:48,562 --> 01:03:50,913 اون موجودات مردهای دهکده بودن 557 01:03:51,737 --> 01:03:54,753 بچه ها چی؟ اون ها رو دیدی؟ 558 01:03:55,187 --> 01:03:56,984 بله دیدم عزیزم 559 01:03:57,371 --> 01:04:01,595 اون ها مجبور شدن بخزن تو عمیق ترین و باریک ترین ورودی های معدن ها 560 01:04:01,961 --> 01:04:04,773 برای پیدا کردن 4 جنگجو -پس هنوز زنده ان؟ 561 01:04:05,103 --> 01:04:07,980 بعضی ها آره اما میترسم خیلی نه 562 01:04:08,877 --> 01:04:12,459 شیطان تونسته با هزینه بالا الان 3 تا سنگ و پیدا کنه 563 01:04:12,845 --> 01:04:15,601 و اون شدیدند علاقه داره که آخری رو پیدا کنه 564 01:04:17,425 --> 01:04:19,421 اگر پیداش کنه چی میشه؟ 565 01:04:19,727 --> 01:04:21,376 این فقط یه داستان ئه 566 01:04:21,740 --> 01:04:23,831 شیطان و جنگجویی وجود نداره 567 01:04:24,241 --> 01:04:27,544 یه برده داره بزرگه که دنبال طلا و معدن های خالی میگرده 568 01:04:28,151 --> 01:04:30,839 اما تو اون موجودات و دیدی 569 01:04:31,175 --> 01:04:34,150 شما باید شدید ترین ایمان و ت هدفتون داشته باشید تا بتونید موفق بشید 570 01:04:34,538 --> 01:04:37,474 پس به گا رفتیم 571 01:04:46,352 --> 01:04:49,885 -مشکل چیه؟ -اگر شروع کنیم به ماورا ایمان آوردم 572 01:04:50,275 --> 01:04:52,443 و نه یه دشمن از گوشت و خون 573 01:04:52,829 --> 01:04:55,302 روحمون و ضعیف میکنیم و بهشون برتری میدیم 574 01:04:57,943 --> 01:05:00,245 متاسفم 575 01:05:01,511 --> 01:05:03,923 فقط کلی مرد برای این دلیل از دست دادم 576 01:05:05,789 --> 01:05:08,543 577 01:05:09,089 --> 01:05:12,546 همه مسلمون ها رو شیطانی جلوه میدادن 578 01:05:13,456 --> 01:05:16,323 579 01:05:16,712 --> 01:05:19,493 580 01:05:20,453 --> 01:05:25,410 581 01:05:29,996 --> 01:05:32,611 582 01:05:35,607 --> 01:05:38,078 583 01:05:39,522 --> 01:05:41,521 584 01:05:43,165 --> 01:05:45,708 585 01:05:46,123 --> 01:05:48,643 586 01:05:49,998 --> 01:05:52,765 587 01:05:53,639 --> 01:05:56,380 588 01:05:59,386 --> 01:06:01,607 589 01:06:04,033 --> 01:06:06,829 590 01:06:11,123 --> 01:06:13,616 591 01:06:17,879 --> 01:06:20,836 592 01:06:21,617 --> 01:06:24,749 593 01:06:26,551 --> 01:06:29,434 594 01:06:29,903 --> 01:06:32,914 595 01:06:36,050 --> 01:06:38,697 596 01:06:39,593 --> 01:06:42,011 597 01:06:44,641 --> 01:06:47,182 598 01:06:47,576 --> 01:06:49,331 599 01:06:49,770 --> 01:06:53,648 600 01:06:58,580 --> 01:07:00,773 601 01:07:02,082 --> 01:07:05,517 602 01:07:06,975 --> 01:07:09,571 603 01:07:15,709 --> 01:07:18,568 604 01:07:19,022 --> 01:07:22,035 605 01:07:22,442 --> 01:07:25,739 606 01:07:27,102 --> 01:07:29,503 607 01:07:29,880 --> 01:07:32,202 608 01:07:32,584 --> 01:07:35,213 609 01:07:40,384 --> 01:07:43,823 610 01:07:44,880 --> 01:07:50,195 611 01:08:00,041 --> 01:08:03,730 612 01:08:04,117 --> 01:08:06,973 613 01:08:08,040 --> 01:08:11,522 614 01:08:12,475 --> 01:08:15,121 615 01:08:16,098 --> 01:08:18,394 616 01:08:19,544 --> 01:08:22,112 617 01:08:22,524 --> 01:08:23,445 618 01:08:24,486 --> 01:08:27,177 619 01:08:27,538 --> 01:08:29,533 620 01:08:30,464 --> 01:08:34,511 621 01:08:39,513 --> 01:08:43,922 622 01:08:44,281 --> 01:08:47,097 623 01:08:51,438 --> 01:08:53,415 624 01:08:53,815 --> 01:08:56,100 625 01:08:56,474 --> 01:08:59,848 626 01:09:00,212 --> 01:09:02,904 627 01:09:03,305 --> 01:09:05,408 628 01:09:05,833 --> 01:09:09,114 629 01:09:10,824 --> 01:09:14,037 630 01:09:44,457 --> 01:09:46,211 631 01:09:47,817 --> 01:09:50,446 632 01:09:51,289 --> 01:09:52,743 633 01:09:53,428 --> 01:09:57,550 634 01:10:00,303 --> 01:10:01,841 635 01:10:02,240 --> 01:10:04,693 636 01:10:12,167 --> 01:10:13,654 637 01:10:14,047 --> 01:10:17,027 638 01:10:18,160 --> 01:10:20,766 639 01:10:21,194 --> 01:10:23,357 640 01:10:23,753 --> 01:10:25,924 641 01:11:29,515 --> 01:11:31,462 642 01:11:39,372 --> 01:11:40,888 643 01:11:44,722 --> 01:11:47,186 644 01:11:50,839 --> 01:11:52,253 645 01:11:52,806 --> 01:11:55,289 646 01:12:12,441 --> 01:12:15,769 647 01:12:16,125 --> 01:12:17,906 648 01:12:18,350 --> 01:12:21,900 649 01:12:22,389 --> 01:12:25,420 650 01:12:28,201 --> 01:12:31,057 651 01:12:34,622 --> 01:12:37,998 652 01:12:47,472 --> 01:12:49,385 653 01:12:51,551 --> 01:12:53,615 654 01:14:40,018 --> 01:14:41,497 655 01:15:14,779 --> 01:15:15,952 656 01:15:16,362 --> 01:15:18,877 657 01:15:19,304 --> 01:15:21,663 658 01:15:22,072 --> 01:15:24,420 659 01:15:24,844 --> 01:15:26,947 660 01:15:28,539 --> 01:15:30,520 661 01:15:30,882 --> 01:15:32,283 662 01:15:32,755 --> 01:15:34,922 663 01:15:36,445 --> 01:15:38,288 664 01:15:38,717 --> 01:15:40,491 665 01:15:46,654 --> 01:15:48,310 666 01:15:49,002 --> 01:15:50,841 667 01:15:53,194 --> 01:15:55,420 668 01:15:55,868 --> 01:15:57,645 669 01:15:59,769 --> 01:16:01,843 670 01:16:02,289 --> 01:16:03,312 671 01:16:03,732 --> 01:16:07,699 672 01:16:08,091 --> 01:16:10,115 673 01:16:35,418 --> 01:16:37,145 674 01:16:37,563 --> 01:16:40,110 675 01:16:40,521 --> 01:16:43,493 676 01:16:43,879 --> 01:16:45,138 677 01:16:45,542 --> 01:16:47,172 678 01:16:47,602 --> 01:16:51,099 679 01:16:51,999 --> 01:16:56,159 680 01:16:56,527 --> 01:16:58,477 681 01:17:00,470 --> 01:17:02,883 682 01:17:03,302 --> 01:17:05,241 683 01:17:06,118 --> 01:17:08,232 684 01:17:27,851 --> 01:17:30,482 685 01:17:52,378 --> 01:17:55,785 686 01:17:56,509 --> 01:17:59,096 687 01:17:59,534 --> 01:18:02,634 688 01:18:19,257 --> 01:18:21,282 689 01:19:51,679 --> 01:19:53,548 690 01:19:59,288 --> 01:20:01,659 691 01:20:02,091 --> 01:20:04,304 692 01:20:36,990 --> 01:20:38,437 693 01:20:38,843 --> 01:20:40,735 694 01:20:56,025 --> 01:20:59,597 695 01:21:00,077 --> 01:21:02,368 696 01:21:02,939 --> 01:21:05,465 697 01:21:05,896 --> 01:21:07,811 698 01:21:10,729 --> 01:21:12,942 699 01:22:28,070 --> 01:22:31,155 700 01:22:31,503 --> 01:22:34,163 701 01:22:44,045 --> 01:22:45,988 702 01:22:46,435 --> 01:22:49,877 703 01:22:50,453 --> 01:22:53,072 704 01:22:53,721 --> 01:22:56,858 705 01:22:57,284 --> 01:23:00,326 706 01:23:00,817 --> 01:23:03,170 707 01:23:05,574 --> 01:23:08,049 708 01:23:17,853 --> 01:23:19,769 709 01:23:21,599 --> 01:23:25,227 710 01:23:25,649 --> 01:23:27,762 711 01:23:28,192 --> 01:23:30,269 712 01:23:30,778 --> 01:23:33,021 713 01:23:34,841 --> 01:23:37,227 714 01:23:54,128 --> 01:23:58,345 715 01:23:58,853 --> 01:24:01,239 716 01:24:02,454 --> 01:24:05,900 717 01:24:07,362 --> 01:24:09,105 718 01:24:10,006 --> 01:24:12,208 719 01:24:13,862 --> 01:24:17,355 720 01:24:23,947 --> 01:24:26,820 721 01:24:27,267 --> 01:24:30,040 722 01:24:32,816 --> 01:24:35,362 723 01:24:36,651 --> 01:24:40,467 724 01:24:48,814 --> 01:24:52,383 725 01:24:52,821 --> 01:24:55,637 726 01:24:56,088 --> 01:24:58,428 727 01:25:12,125 --> 01:25:13,735 728 01:26:01,465 --> 01:26:03,557 729 01:26:06,494 --> 01:26:09,228 730 01:26:09,898 --> 01:26:12,719 731 01:26:13,193 --> 01:26:15,534 732 01:26:15,943 --> 01:26:17,856 733 01:26:30,117 --> 01:26:32,267 734 01:26:47,555 --> 01:26:49,971 735 01:26:54,387 --> 01:26:57,092 736 01:26:57,518 --> 01:26:59,510 737 01:26:59,908 --> 01:27:03,022 738 01:27:03,406 --> 01:27:05,237 739 01:27:05,645 --> 01:27:08,729 740 01:27:13,101 --> 01:27:17,859 741 01:27:18,989 --> 01:27:21,723 742 01:27:28,594 --> 01:27:30,950 743 01:27:39,702 --> 01:27:41,993 744 01:27:42,769 --> 01:27:45,271 745 01:27:45,756 --> 01:27:48,576 746 01:28:02,379 --> 01:28:04,193 747 01:28:04,654 --> 01:28:08,206 748 01:28:08,983 --> 01:28:10,684 749 01:28:11,133 --> 01:28:14,003 750 01:28:26,292 --> 01:28:28,301 751 01:28:32,365 --> 01:28:36,365 752 01:28:37,639 --> 01:28:40,991 753 01:28:42,948 --> 01:28:46,145 754 01:28:47,045 --> 01:28:52,080 755 01:28:54,100 --> 01:28:56,701 756 01:28:57,463 --> 01:29:01,100 757 01:29:01,569 --> 01:29:04,299 758 01:29:04,895 --> 01:29:07,738 759 01:29:08,169 --> 01:29:10,853 760 01:29:14,736 --> 01:29:18,050 761 01:29:20,813 --> 01:29:24,468 762 01:30:08,017 --> 01:30:09,017 55946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.