All language subtitles for The.Durrells.S03E05.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,224 --> 00:00:17,574 Eu amo os finais de semana. 2 00:00:18,024 --> 00:00:19,455 Passamos mais tempo juntos. 3 00:00:19,456 --> 00:00:20,783 - O qu�? - Incr�vel. 4 00:00:20,784 --> 00:00:22,854 N�o precisa de n�s. Voc� tem Frank agora. 5 00:00:22,855 --> 00:00:24,992 Ache um hobby. Voc� sempre me disse isso 6 00:00:24,993 --> 00:00:26,583 antes de conseguir um emprego. 7 00:00:26,584 --> 00:00:28,943 Meu hobby sempre ser� voc�s, 8 00:00:28,944 --> 00:00:32,183 minhas queridas pregui�as. 9 00:00:32,184 --> 00:00:34,494 - Ol�, Durrells! - Spiros! 10 00:00:37,784 --> 00:00:40,943 Sra. Durrells, mais linda do que uma manh� de primavera. 11 00:00:40,944 --> 00:00:42,244 Assim como voc�. 12 00:00:43,304 --> 00:00:44,863 Onde voc� esteve, Spiros? 13 00:00:44,864 --> 00:00:47,584 Ocupado, dirigindo para uma nova fam�lia. 14 00:00:47,585 --> 00:00:49,115 Uma o qu�? 15 00:00:49,116 --> 00:00:51,801 Uma fam�lia italiana. Vieram para c� como voc�. 16 00:00:51,802 --> 00:00:53,343 Come�ar uma nova vida. 17 00:00:53,344 --> 00:00:54,644 Como eles s�o? 18 00:00:55,406 --> 00:00:56,886 Encantadores, perfeitos. 19 00:00:57,864 --> 00:00:59,921 Eles moram na grande vila rosa. 20 00:01:01,324 --> 00:01:02,625 Voc� vai am�-los. 21 00:01:07,009 --> 00:01:09,009 THE DURRELS - 3� Temporada - 22 00:01:09,010 --> 00:01:11,010 Tradu��o e Sincronia - Fel�cia - 23 00:01:46,934 --> 00:01:49,934 Epis�dio 5 de 6 24 00:01:55,350 --> 00:01:58,574 Volte mais tarde Spiros. N�s vamos nadar. 25 00:02:00,371 --> 00:02:02,814 Desculpe-me, a familia Ferrari precisa de mim. 26 00:02:02,815 --> 00:02:04,936 Bem... est� certo. 27 00:02:05,389 --> 00:02:06,710 Por que eu vim. 28 00:02:07,170 --> 00:02:09,473 O corpo de bombeiros precisa de volunt�rios. 29 00:02:09,474 --> 00:02:10,822 Ent�o, interessado? 30 00:02:10,823 --> 00:02:13,823 N�o � seguro. N�o quero que eles fiquem chamuscados. 31 00:02:13,824 --> 00:02:16,663 - Entre meus turnos policiais. - Pode ser divertido. 32 00:02:16,664 --> 00:02:19,108 Bene! Arrivederci! 33 00:02:39,984 --> 00:02:43,303 Sim. Sim � isso, Roger. 34 00:02:43,904 --> 00:02:45,263 D� uma boa olhada ao redor. 35 00:02:46,270 --> 00:02:47,608 S� n�o v� ao banheiro. 36 00:02:52,122 --> 00:02:53,422 kali mera. 37 00:02:54,505 --> 00:02:55,805 skylos... 38 00:02:57,343 --> 00:02:59,395 Meu c�o parece gostar daqui. 39 00:03:00,460 --> 00:03:02,759 Voc� � inglesa. Ol�. 40 00:03:02,760 --> 00:03:04,387 Ol�. Louisa Durrell. 41 00:03:04,388 --> 00:03:06,173 Sim. Spiros me falou sobre voc�. 42 00:03:06,174 --> 00:03:09,245 Sou Guido Ferrari, e aquelas s�o minhas filhas, 43 00:03:09,246 --> 00:03:11,574 Clara, Violetta, e meu filho Paolo. 44 00:03:11,924 --> 00:03:13,531 Ol�! 45 00:03:13,532 --> 00:03:16,471 - Que ra�a ele �? - Ele � um mesti�o. 46 00:03:16,472 --> 00:03:17,772 Por�m, n�o somos todos? 47 00:03:18,264 --> 00:03:20,152 "Fale por voc�," est�o pensando. 48 00:03:21,236 --> 00:03:23,136 � um prazer conhecer uma estrangeira. 49 00:03:23,584 --> 00:03:26,844 - Estamos nos organizando. - Com a ajuda de Spiros. 50 00:03:26,845 --> 00:03:30,023 - Sim. Ele � um g�nio local. - Ele n�o �? 51 00:03:30,024 --> 00:03:32,246 Voc� deve vir para uma bom almo�o. 52 00:03:36,225 --> 00:03:37,525 Esfregue mais forte. 53 00:03:37,526 --> 00:03:39,102 Bastardos pregui�osos. 54 00:03:48,624 --> 00:03:49,924 �pa. 55 00:03:52,304 --> 00:03:54,105 Fala ingl�s? 56 00:03:55,260 --> 00:03:57,471 Sim, eu falo ingl�s, mas por que eu deveria? 57 00:03:57,472 --> 00:03:58,772 Boa pergunta. 58 00:03:58,773 --> 00:04:01,896 Voc� parece ter uma perspectiva moderna e internacional. 59 00:04:01,897 --> 00:04:03,197 Eu tenho. 60 00:04:05,176 --> 00:04:07,644 Ouvimos que precisa de mais bombeiros. 61 00:04:07,645 --> 00:04:10,287 Sim. Primeiro voc� faz um teste f�sico. 62 00:04:11,584 --> 00:04:14,048 Sou um policial, ent�o estou em forma. 63 00:04:14,049 --> 00:04:17,143 Eu sou astuto, o que � importante em uma emerg�ncia. 64 00:04:17,144 --> 00:04:19,625 Voc� far� um teste f�sico. 65 00:04:33,469 --> 00:04:35,276 Que bom estar com voc� de novo. 66 00:04:36,024 --> 00:04:37,580 Quem est� fazendo seu trabalho? 67 00:04:39,426 --> 00:04:42,242 N�o me diga Margo est� radiografando sozinha. 68 00:04:42,243 --> 00:04:46,013 Ela � muito eficiente, de fato. Mas n�o, a m�quina quebrou. 69 00:04:46,014 --> 00:04:48,013 Estou esperando uma pe�a de reposi��o. 70 00:04:52,684 --> 00:04:54,023 Vamos. 71 00:04:54,524 --> 00:04:55,854 Aonde voc� est�? 72 00:05:15,597 --> 00:05:16,923 Yia sas. 73 00:05:18,244 --> 00:05:19,701 Yiasou. 74 00:05:19,702 --> 00:05:21,226 Ti psahnete? 75 00:05:24,604 --> 00:05:26,194 O que voc� est� procurando? 76 00:05:26,195 --> 00:05:28,249 Abutres, alguns foram vistos perto daqui. 77 00:05:28,250 --> 00:05:29,550 Muito raro em Corfu. 78 00:05:30,327 --> 00:05:31,999 Eu procuro p�ssaros tamb�m. 79 00:05:32,000 --> 00:05:33,490 Junte-se a n�s, por favor. 80 00:05:50,584 --> 00:05:53,104 Vamos! N�o devemos nos atrasar para os Ferraris! 81 00:05:56,579 --> 00:05:58,901 Margo, o que Frank fez com voc�? 82 00:05:58,902 --> 00:06:02,234 Eu adormeci com comida no rosto, ele ficou superexcitado. 83 00:06:03,042 --> 00:06:04,342 S�o s� algumas lambidas. 84 00:06:05,554 --> 00:06:09,185 N�o falemos da gravidez de Daphne para os italianos, por favor? 85 00:06:09,186 --> 00:06:10,486 Por que n�o? 86 00:06:10,487 --> 00:06:12,568 Acho que s� causaria uma impress�o errada. 87 00:06:13,744 --> 00:06:15,373 � o melhor que podemos parecer? 88 00:06:16,949 --> 00:06:18,583 Adoraria comprar roupas novas. 89 00:06:18,584 --> 00:06:22,054 "Desconfie de todas ocasi�es que exigem roupas novas "EM Forster. 90 00:06:22,584 --> 00:06:24,481 Que idiota total. 91 00:06:25,295 --> 00:06:26,889 Quem � Ian Foster, afinal? 92 00:06:26,890 --> 00:06:30,796 - EM Forster! Deus do C�u! - Cale a sua boca! 93 00:06:30,797 --> 00:06:32,542 N�o podem se amaldi�oar no almo�o? 94 00:06:51,184 --> 00:06:54,974 Ent�o, digamos que estamos aqui para recarregar nossas baterias. 95 00:06:57,258 --> 00:06:59,882 A It�lia pode ser um pouco sufocante. 96 00:06:59,883 --> 00:07:02,437 Especialmente agora com Mussolini no poder. 97 00:07:02,438 --> 00:07:04,704 E voc� pensou que Cal�gula e Nero fediam. 98 00:07:05,649 --> 00:07:07,081 Pol�tica. 99 00:07:07,082 --> 00:07:09,368 Eu digo que � ruim para a digest�o. 100 00:07:09,369 --> 00:07:12,583 Larry � um escritor com opini�es muito firmes. 101 00:07:12,584 --> 00:07:14,975 Sobre tudo. Que ele compartilha. 102 00:07:19,356 --> 00:07:21,699 Voc� est� maravilhosa nesse vestido. 103 00:07:21,700 --> 00:07:24,824 Obrigada. Foi da minha falecida m�e. 104 00:07:25,671 --> 00:07:28,451 � um pouco rude isso, chegar atrasado. 105 00:07:28,452 --> 00:07:29,773 Atrasado, como em morte. 106 00:07:32,785 --> 00:07:34,198 Morto de um jeito ador�vel. 107 00:07:35,944 --> 00:07:38,103 Seu ingl�s � perfeito. 108 00:07:39,221 --> 00:07:42,011 N�s temos ouvidos de lata para idiomas. 109 00:07:42,012 --> 00:07:43,612 Nem mesmo de lata. 110 00:07:44,144 --> 00:07:45,651 O que � pior do que lata? 111 00:07:46,624 --> 00:07:47,951 Papel�o. 112 00:07:48,464 --> 00:07:50,023 Sou um escritor. 113 00:07:50,024 --> 00:07:51,857 Mas tamb�m um homem de a��o. 114 00:07:52,524 --> 00:07:53,996 Estou na brigada de inc�ndio. 115 00:07:53,997 --> 00:07:57,444 � para homens que trabalham, fazendo um trabalho her�ico. 116 00:07:57,445 --> 00:07:59,389 Sim eu tamb�m. Eu sou policial, ent�o, 117 00:07:59,390 --> 00:08:01,965 se forem roubado ou incendiado, eu sou seu homem. 118 00:08:02,824 --> 00:08:05,973 Desculpe pelo meu rosto. Um animal lambeu-a. 119 00:08:07,726 --> 00:08:10,334 Seu rosto e corpo s�o lindos. 120 00:08:11,224 --> 00:08:12,524 Acalme-se. 121 00:08:14,373 --> 00:08:15,755 Passe as batatas. 122 00:08:16,464 --> 00:08:18,863 - Violetta, passe as batatas. - Desculpe. 123 00:08:18,864 --> 00:08:20,899 Em Siena, t�nhamos criados. 124 00:08:20,900 --> 00:08:23,643 As crian�as n�o costumavam ajudar. 125 00:08:24,243 --> 00:08:25,596 Bem, eles aprender�o. 126 00:08:26,271 --> 00:08:27,595 Eles s�o t�o... 127 00:08:28,064 --> 00:08:30,519 atraentes e delicados. 128 00:08:37,864 --> 00:08:41,183 Ent�o, os Ferraris s�o uma inspira��o. 129 00:08:41,184 --> 00:08:44,123 - Voc� viu animais de estima��o? - Nenhum. 130 00:08:44,124 --> 00:08:45,705 Bem, Clara me inspirou. 131 00:08:45,706 --> 00:08:48,105 Eu pensei que voc� fosse sentar no colo dela. 132 00:08:48,106 --> 00:08:50,394 - Eu quase sentei. - T�xi para Lesbos. 133 00:08:52,344 --> 00:08:55,783 N�o � desse jeito. Eu s� quero ser igual. 134 00:08:55,784 --> 00:08:57,943 - Larry, n�o seja indecente. - Desculpe. 135 00:08:57,944 --> 00:08:59,983 Voc� n�o vai gostar do meu novo romance. 136 00:08:59,984 --> 00:09:02,874 Acho que est� nos comparando com eles e estamos perdendo. 137 00:09:02,875 --> 00:09:05,103 - Absurdo. - Por qu� voc� se importa? 138 00:09:05,104 --> 00:09:08,543 Porque voc� � cria minha, e voc� � especial. 139 00:09:08,544 --> 00:09:10,974 E quero que outras pessoas saibam disso. 140 00:09:11,528 --> 00:09:14,328 Teremos que nos esfor�ar quando eles vierem a nossa casa. 141 00:09:24,704 --> 00:09:26,616 2 minutos, 18 segundos! Aprovado. 142 00:09:26,617 --> 00:09:28,343 Sim! Sim! 143 00:09:28,344 --> 00:09:31,933 - E qual � o record? - 2 minutos, 18 segundos. 144 00:09:31,934 --> 00:09:33,234 Sim! 145 00:09:36,984 --> 00:09:39,410 � primeira vez que fizemos isso. 146 00:09:39,411 --> 00:09:40,825 Certo. 147 00:09:48,644 --> 00:09:50,381 � um risco ter seu rosto l�. 148 00:09:57,720 --> 00:09:59,020 Se acalme, Les. 149 00:09:59,664 --> 00:10:01,054 Respire. 150 00:10:01,820 --> 00:10:03,120 Por favor, deixe-o passar. 151 00:10:03,121 --> 00:10:05,764 Ele ser� muito divertido, ele adora um uniforme. 152 00:10:05,765 --> 00:10:08,789 N�o, esse � um teste importante de manter a calma. 153 00:10:14,804 --> 00:10:16,172 Muito devagar. 154 00:10:16,744 --> 00:10:18,044 Bem, isso �... 155 00:10:18,384 --> 00:10:21,143 muito pequeno! Est� tentando me matar? 156 00:10:21,144 --> 00:10:22,543 Voc� falhou. 157 00:10:22,544 --> 00:10:25,313 Eu falhei? E estes s�o sua brigada? 158 00:10:32,824 --> 00:10:35,543 N�s amamos a casa. Queremos arrum�-la, 159 00:10:35,544 --> 00:10:38,680 mas estamos apenas esperando por uma consider�vel heran�a. 160 00:10:39,412 --> 00:10:40,889 Jeito bom de ganhar dinheiro. 161 00:10:42,104 --> 00:10:43,404 Saiam. 162 00:10:44,624 --> 00:10:46,223 Uma tia muito amada. 163 00:10:46,224 --> 00:10:49,134 Ainda me sinto perdida sem ela. 164 00:10:49,135 --> 00:10:50,435 Por favor. 165 00:11:04,584 --> 00:11:08,378 Creio que Larry est� terminando seu terceiro, excelente 166 00:11:08,379 --> 00:11:10,694 romance prestes a ser publicado. 167 00:11:12,418 --> 00:11:13,997 Est�pido maldito...! 168 00:11:13,998 --> 00:11:15,298 Sirva-se de bolo. 169 00:11:15,299 --> 00:11:17,864 - Est�o lindos. - N�o, voc� est� linda. 170 00:11:19,624 --> 00:11:21,809 Perdoem-me, deixei cair os sandu�ches. 171 00:11:22,784 --> 00:11:24,130 Ela � desajeitada. 172 00:11:24,924 --> 00:11:26,965 Os gregos s�o desajeitados. 173 00:11:28,604 --> 00:11:29,964 O qu�? 174 00:11:33,764 --> 00:11:35,158 Meu pai est� correto. 175 00:11:35,558 --> 00:11:36,925 N�o, ele n�o est�. 176 00:11:38,690 --> 00:11:41,454 Agora eu cuspo no maldito ch�. 177 00:11:44,647 --> 00:11:45,947 Sra. Durrell, 178 00:11:45,948 --> 00:11:48,605 voc� � um anfitri� gentil e excelente cozinheira. 179 00:11:48,606 --> 00:11:51,529 Obrigada. Meus filhos s�o cozinheiros muito bons tamb�m. 180 00:11:53,184 --> 00:11:54,570 Quero pedir um favor. 181 00:11:55,304 --> 00:11:56,604 Ensinaria Clara e Violetta 182 00:11:56,605 --> 00:11:58,507 como ser feminina e dirigir uma casa? 183 00:11:59,385 --> 00:12:01,588 Bem... n�o sei se s�o a mesma coisa. 184 00:12:01,589 --> 00:12:04,223 S� precisa p�r uma v�rgula, depois de 'feminina'... 185 00:12:04,224 --> 00:12:06,543 Desde que a m�e delas morreu. 186 00:12:06,544 --> 00:12:10,103 Bem, eu sinto falta de passar sabedoria feminina para Margo 187 00:12:10,104 --> 00:12:13,709 agora que ela tem um trabalho e namorado bonito. 188 00:12:14,064 --> 00:12:16,375 Algu�m me chute, por favor. 189 00:12:17,181 --> 00:12:19,992 E eu poderia pagar Leslie para ensinar Paolo navegar. 190 00:12:19,993 --> 00:12:21,546 Sei que ele adoraria ajudar. 191 00:12:26,104 --> 00:12:27,404 Nosso motorista. 192 00:12:29,744 --> 00:12:32,663 Ragazzi! Andiamo! 193 00:12:32,664 --> 00:12:34,344 - At� mais tarde. - Violetta! 194 00:12:36,184 --> 00:12:38,863 Voc� tem sido um estranho. Desde que eles chegaram. 195 00:12:38,864 --> 00:12:41,143 - Voc� est� entediado conosco? - N�o. 196 00:12:41,144 --> 00:12:43,024 Eu tenho que ganhar a vida. 197 00:12:43,624 --> 00:12:46,583 S� estou fazendo por eles o que eu fiz por voc�. 198 00:12:46,584 --> 00:12:48,024 Certo. 199 00:12:49,584 --> 00:12:51,005 O que quer dizer, "certo"? 200 00:12:51,806 --> 00:12:53,253 Bem, quer dizer que... 201 00:12:53,254 --> 00:12:55,946 Pensei que �ramos mais para voc� do que s� clientes, 202 00:12:55,947 --> 00:12:57,247 mas n�o. 203 00:12:58,510 --> 00:13:00,220 Bem, para mim, agora mesmo... 204 00:13:01,944 --> 00:13:03,562 voc� est� sendo um p� no saco. 205 00:13:05,762 --> 00:13:07,182 � bom saber onde estamos. 206 00:13:38,749 --> 00:13:40,276 Alguma coisa boa? 207 00:13:40,277 --> 00:13:41,928 Theo me enviou. 208 00:13:41,929 --> 00:13:43,920 Combate a inc�ndios moderno. 209 00:13:43,921 --> 00:13:47,813 Eu n�o tenho dicas �teis para dar no combate a inc�ndios. 210 00:13:49,307 --> 00:13:50,607 D� um lugar. 211 00:13:56,566 --> 00:13:58,023 "A casa moderna..." 212 00:13:58,024 --> 00:14:00,197 Spiros e eu discutimos. 213 00:14:00,198 --> 00:14:02,025 Pensei que �ramos especiais para ele, 214 00:14:02,026 --> 00:14:05,344 como ele � para n�s, mas acho que somos s� clientes. 215 00:14:05,842 --> 00:14:08,670 - Ele realmente n�o achou isso. - Eu n�o sei. 216 00:14:10,817 --> 00:14:13,463 Estou ansiosa para ensinar as meninas, no entanto. 217 00:14:16,141 --> 00:14:18,917 Elas parecem estranhamente sem vida. 218 00:14:20,032 --> 00:14:21,637 Voc� vai acabar com o papai. 219 00:14:21,638 --> 00:14:24,310 Com voc�, h� sempre interesse amoroso. 220 00:14:24,311 --> 00:14:25,648 Sr. Ferrari? N�o. 221 00:14:26,632 --> 00:14:27,969 Tem algo estranho nele. 222 00:14:31,569 --> 00:14:32,909 Pobre Leslie. 223 00:14:33,309 --> 00:14:34,675 N�o vai ser bombeiro. 224 00:14:35,775 --> 00:14:37,679 Tem algu�m que voc� n�o se preocupe? 225 00:14:46,048 --> 00:14:47,652 Para ele, � como subir uma casa. 226 00:14:47,653 --> 00:14:49,365 E ele j� tem uma nas costas. 227 00:14:51,467 --> 00:14:54,134 Uma concha de tartaruga n�o � uma concha, de fato. 228 00:14:54,135 --> 00:14:56,961 � feita de 60 ossos diferentes, o que � interessante. 229 00:14:59,035 --> 00:15:00,353 Preciso ir para casa. 230 00:15:04,550 --> 00:15:06,170 Vamos nos encontrar aqui amanh�? 231 00:15:06,588 --> 00:15:07,978 Sim. �s 14 Hs? 232 00:15:07,979 --> 00:15:11,489 �timo, e desta vez Galini vai rastrear o abutre. 233 00:15:18,788 --> 00:15:20,088 Garota ador�vel. 234 00:15:21,420 --> 00:15:23,699 Sim. Sim ela �. 235 00:15:27,832 --> 00:15:29,944 N�o pode se deprimir sentindo-se inferior. 236 00:15:30,644 --> 00:15:32,144 - Eu sei. - �timo. 237 00:15:33,635 --> 00:15:36,012 H� uma cirurgia que o Dr. Petrides pode fazer 238 00:15:36,013 --> 00:15:38,291 - para melhorar minha cabe�a? - N�o! 239 00:15:40,007 --> 00:15:42,333 Ou�a. Perfei��o � uma miragem. 240 00:15:42,334 --> 00:15:44,863 � uma miragem pela qual vale a pena lutar. 241 00:15:44,864 --> 00:15:46,164 Olhe para mim. 242 00:15:46,165 --> 00:15:48,702 Desde que tive o beb�, eu pare�o uma bruxa, 243 00:15:48,703 --> 00:15:50,654 mas ainda sou a mesma pessoa. 244 00:15:50,655 --> 00:15:52,616 Isso realmente significa algo? 245 00:15:52,617 --> 00:15:55,350 Tem raz�o. Vou pegar minha bolsa de maquiagem. 246 00:15:55,351 --> 00:15:58,225 E veja se tem alguma coisa que me far� parecer modelar. 247 00:15:58,226 --> 00:15:59,626 Preciso impressionar Clara. 248 00:16:15,327 --> 00:16:17,359 As jovens est�o aqui para as li��es. 249 00:16:17,360 --> 00:16:18,906 Obrigada, Spiros. 250 00:16:18,907 --> 00:16:21,658 Sinto. Eu sei que voc� tem que trabalhar. 251 00:16:28,524 --> 00:16:30,850 Para que voc�s vieram vestidas? Ascot? 252 00:16:32,162 --> 00:16:35,784 Certo. Por onde devemos come�ar? 253 00:16:35,785 --> 00:16:38,764 - Sabem como ferver um ovo? - N�o. 254 00:16:38,765 --> 00:16:41,371 Voc� pode compr�-los j� cozidos? 255 00:16:42,571 --> 00:16:43,909 Venham aqui. 256 00:16:49,368 --> 00:16:50,837 Ent�o, este � o leme. 257 00:16:50,838 --> 00:16:53,064 Em italaino, "tillo", provavelmente. 258 00:16:55,064 --> 00:16:56,632 Voc� est� bem? 259 00:16:56,633 --> 00:16:57,984 sim. 260 00:17:00,111 --> 00:17:02,097 Algum plano enquanto estiver em Corfu? 261 00:17:05,114 --> 00:17:07,007 Voc� pode estar exagerando o sil�ncio. 262 00:17:07,008 --> 00:17:09,069 Na verdade � bem chato para todos. 263 00:17:13,788 --> 00:17:15,131 O que est� fazendo, homem? 264 00:17:16,631 --> 00:17:17,941 Eu n�o sei. 265 00:17:21,641 --> 00:17:22,952 Voc� � esquisito. 266 00:17:30,388 --> 00:17:31,703 Certo, vamos limpar peixe. 267 00:17:33,903 --> 00:17:35,250 Aqui estamos. 268 00:17:37,850 --> 00:17:39,375 Voc� p�e sua cabe�a no buraco. 269 00:17:40,687 --> 00:17:42,645 Lugaretzia modelar� o dela para voc�s. 270 00:17:45,545 --> 00:17:47,042 Pouco mais de exibi��o, Luga. 271 00:17:47,043 --> 00:17:49,367 Estamos tentando fazer penoso parecer atraente. 272 00:17:51,467 --> 00:17:52,807 Voc� se diverte em casa. 273 00:17:52,808 --> 00:17:54,795 Sim. Sim, nos divertimos. 274 00:17:54,796 --> 00:17:56,930 - Voc� n�o se diverte? - N�o. 275 00:17:56,931 --> 00:17:58,887 � por isso que mudaram para Corfu? 276 00:17:58,888 --> 00:18:01,410 N�o, viemos aqui para recarregar nossas baterias. 277 00:18:05,328 --> 00:18:06,634 Bem... 278 00:18:07,234 --> 00:18:08,803 Leslie pegou este. 279 00:18:08,804 --> 00:18:11,634 Ent�o, quem vai operar? Tenha cuidado. 280 00:18:12,619 --> 00:18:14,407 Porque �s vezes eles esguicham. 281 00:18:14,408 --> 00:18:15,708 Ent�o... 282 00:18:18,709 --> 00:18:20,009 L� vamos n�s. 283 00:18:21,468 --> 00:18:24,667 E enquanto ela faz isso, voc� parece t�mida, Violetta, 284 00:18:24,668 --> 00:18:26,367 e nosso gramofone est� quebrado, 285 00:18:26,368 --> 00:18:28,521 ent�o sua miss�o � nos cantar uma m�sica. 286 00:18:39,730 --> 00:18:41,671 Quero mais garotas na minha familia. 287 00:18:59,187 --> 00:19:02,138 N�o vi Clara, mas creio ela pode se comparar a voc� agora. 288 00:19:07,138 --> 00:19:08,826 Acho que � um ninho de urubu. 289 00:19:09,507 --> 00:19:12,752 Voc� sabia que os abutres t�m �cido estomacal corrosivo, 290 00:19:12,753 --> 00:19:15,747 e podem digerir pat�genos fatais para a maioria das pessoas? 291 00:19:18,047 --> 00:19:19,389 Eu n�o sabia disso. 292 00:19:19,490 --> 00:19:20,882 Obrigado, Theo. 293 00:19:33,888 --> 00:19:36,057 Eu n�o sou o mais s�bio. Mas obrigado. 294 00:19:38,380 --> 00:19:39,696 Ele � muito bom, n�o �? 295 00:19:39,697 --> 00:19:42,864 Ele � como um cruzamento entre Lorde Kitchener e arbusto. 296 00:19:45,579 --> 00:19:46,879 Devo aprender mais grego. 297 00:19:51,668 --> 00:19:53,003 Muito obrigado por isso. 298 00:19:53,403 --> 00:19:54,708 Voc� entendeu? 299 00:19:55,208 --> 00:19:56,565 Vou dizer sim. 300 00:19:58,265 --> 00:19:59,866 E eu quero te mostrar isso. 301 00:20:00,886 --> 00:20:02,545 Sei que � um modernizador como eu 302 00:20:02,546 --> 00:20:05,045 e h� inova��es aqui que te entusiasmar�. 303 00:20:08,245 --> 00:20:09,919 Voc� est� perto demais do chefe. 304 00:20:10,519 --> 00:20:11,878 Desculpe. 305 00:20:17,104 --> 00:20:19,985 Um poste leva voc� ao fogo v�rios segundos mais r�pido. 306 00:20:31,648 --> 00:20:32,974 Gerry. 307 00:20:34,502 --> 00:20:37,254 Voc� estava com aquela menina que mencionou? Galina? 308 00:20:37,255 --> 00:20:39,817 - Galephone? Goliath? - Galini. 309 00:20:39,818 --> 00:20:41,118 Sim. 310 00:20:43,665 --> 00:20:46,699 - E Theo. - Ele veio junto. 311 00:20:47,699 --> 00:20:49,061 Sim. 312 00:20:49,461 --> 00:20:50,761 Ele veio. 313 00:20:54,830 --> 00:20:56,211 Eu gosto de estar com ela. 314 00:20:58,011 --> 00:20:59,396 E Theo est� l�. 315 00:21:00,390 --> 00:21:02,843 Conversando e nos dando fatos. 316 00:21:04,149 --> 00:21:07,337 Ele est� no caminho e voc� n�o sabe como dizer a ele. 317 00:21:09,953 --> 00:21:11,616 E voc� sabe como amo Theo. 318 00:21:12,328 --> 00:21:14,329 Ele � normalmente inteligente... 319 00:21:14,330 --> 00:21:15,861 Voc� precisa falar para ele. 320 00:21:15,862 --> 00:21:19,097 Ele � o homem mais ador�vel. Ele vai entender. 321 00:21:22,808 --> 00:21:25,018 - Voc� diz a ele. - N�o, voc� diz a ele. 322 00:21:25,441 --> 00:21:26,948 N�o, voc� diz a ele. 323 00:21:26,949 --> 00:21:28,544 Eu direi o qu�. 324 00:21:28,545 --> 00:21:32,046 Depois de um dia com Paolo, fcarei feliz entre criminosos. 325 00:21:32,047 --> 00:21:34,578 - Por qu�? - H� algo errado com ele. 326 00:21:34,579 --> 00:21:37,712 Suas m�os est�o tremendo � como se ele estivesse ligado. 327 00:21:37,713 --> 00:21:39,795 E as irm�s s�o doces mas... 328 00:21:39,796 --> 00:21:41,795 eles parecem viver com medo. 329 00:21:41,796 --> 00:21:44,449 Est� dizendo isso s� para me sentir menos inferior? 330 00:21:44,450 --> 00:21:48,420 N�o, e pe�o desculpas por coloc�-las em um pedestal. 331 00:21:51,626 --> 00:21:54,174 Perguntei a Clara se tinham conhecido algu�m legal, 332 00:21:54,175 --> 00:21:56,766 e ela disse que o pai nunca gostou dos gregos. 333 00:21:56,767 --> 00:21:59,137 - Ent�o, por que vieram aqui? - Bem, exatamente. 334 00:22:01,477 --> 00:22:02,783 O que acham? 335 00:22:23,796 --> 00:22:27,200 Gerry? N�o vamos encontrar Galini esta tarde? 336 00:22:27,711 --> 00:22:30,156 Sim, esse � o plano. 337 00:22:31,207 --> 00:22:32,572 Entre e veja. 338 00:22:34,018 --> 00:22:37,412 Estes cop�podes tornaram a �gua laranja. 339 00:22:41,393 --> 00:22:43,728 Biologia de �gua doce � totalmente trivial. 340 00:22:47,344 --> 00:22:48,860 Eu sei. O que poderia ser? 341 00:22:48,861 --> 00:22:51,181 Talvez contamina��o por �xido de ferro? 342 00:22:54,405 --> 00:22:57,531 Theo, quero passar algum tempo sozinho com Galini sem voc� l�. 343 00:23:02,968 --> 00:23:04,718 Eu n�o poderia ficar chateado... 344 00:23:04,719 --> 00:23:06,082 N�o fique. Honestamente. 345 00:23:06,385 --> 00:23:10,042 L� estava eu, falando como b�bado em um casamento. 346 00:23:10,043 --> 00:23:12,249 Theo, est� me fazendo sentir horr�vel. 347 00:23:22,948 --> 00:23:24,303 Segure a cabe�a dele. 348 00:23:24,803 --> 00:23:26,383 E segure o pano. 349 00:23:26,384 --> 00:23:29,387 Suas coisas favoritas s�o babar e ficar terrivelmente doente. 350 00:23:30,887 --> 00:23:32,229 Ol�? 351 00:23:41,547 --> 00:23:43,734 Falei com meu colega na alf�ndega. 352 00:23:43,735 --> 00:23:47,024 Ele diz que os Ferraris deixaram a It�lia �s pressas. 353 00:23:47,025 --> 00:23:49,447 - O que o faz pensar isso? - Pouca bagagem, 354 00:23:49,448 --> 00:23:51,837 papelada apressada, sem dinheiro para declarar. 355 00:23:53,123 --> 00:23:55,960 Estamos come�ando a desconfiar da fam�lia Ferrari. 356 00:23:57,916 --> 00:24:01,039 Inclusive que voc� est� pobre mas provendo aulas gratuitas? 357 00:24:03,363 --> 00:24:04,946 Por mais que gosto das garotas 358 00:24:04,947 --> 00:24:07,585 eu n�o confiaria a elas um nabo, muito menos um beb�. 359 00:24:30,355 --> 00:24:31,913 Bravo! 360 00:24:31,914 --> 00:24:34,679 Voc� est� instalando um poste de bombeiro. 361 00:24:34,680 --> 00:24:37,003 N�o estou acostumado que sigam meu conselho. 362 00:24:38,110 --> 00:24:41,097 Isso n�o � tudo. Alarme moderno. 363 00:24:41,098 --> 00:24:43,929 Quebre o vidro para operar, melhor do que em Atenas. 364 00:24:44,130 --> 00:24:45,469 Maravilha. 365 00:24:46,178 --> 00:24:49,006 Deveria estar aqui, afinal? No posto de bombeiros. 366 00:24:49,206 --> 00:24:51,011 Bem, n�s os temos em todo lugar. 367 00:24:51,819 --> 00:24:53,126 Bom. 368 00:24:53,127 --> 00:24:56,311 Trouxe a m�quina de escrever, ent�o eu n�o estou atrasado. 369 00:24:56,312 --> 00:24:59,834 � dif�cil trabalhar numa casa cheia de estreantes italianas. 370 00:25:04,734 --> 00:25:06,679 Como v�o as li��es das garotas? 371 00:25:06,680 --> 00:25:08,931 Est�o com minha amiga Florence. 372 00:25:08,932 --> 00:25:10,640 Aprendendo a mudar uma fralda. 373 00:25:10,641 --> 00:25:14,424 � uma roupa que beb� usa e precisa ser mudado regularmente. 374 00:25:16,015 --> 00:25:17,393 Ent�o... 375 00:25:18,332 --> 00:25:22,051 por que voc� se empolgou mudar para c� t�o rapidamente? 376 00:25:23,551 --> 00:25:24,892 Minhas garotas. 377 00:25:25,792 --> 00:25:27,815 Elas estavam terrivelmente mimadas. 378 00:25:27,816 --> 00:25:29,468 Na It�lia, e meu filho... 379 00:25:30,312 --> 00:25:32,937 como voc� diz, ele precisa encontrar o caminho. 380 00:25:32,938 --> 00:25:34,238 O que posso fazer? 381 00:25:37,876 --> 00:25:39,255 Sra. Durrells? 382 00:25:40,886 --> 00:25:43,313 O corpo de bombeiros est� procurando volunt�rios, 383 00:25:43,314 --> 00:25:44,824 se Paolo gosta disso. 384 00:25:44,825 --> 00:25:47,674 Bem, se voc� nos der licen�a, 385 00:25:48,364 --> 00:25:50,621 - n�s temos... - Sim. 386 00:25:50,929 --> 00:25:53,949 Homens. Trabalho. Neg�cios. 387 00:25:55,649 --> 00:25:57,027 Eu estarei fora. 388 00:26:17,975 --> 00:26:19,508 Gerry, claro, foi muito legal 389 00:26:19,509 --> 00:26:21,758 para me dizer que eu estava segurando vela. 390 00:26:22,654 --> 00:26:25,910 Se eu fosse uma vela maior, incendiaria a cidade de Corfu, 391 00:26:25,911 --> 00:26:27,554 e matava algumas pessoas. 392 00:26:31,454 --> 00:26:32,980 Estamos de volta �s corridas. 393 00:26:35,580 --> 00:26:37,801 - De onde vieram os Ferraris? - Siena. 394 00:26:38,701 --> 00:26:40,298 Eu tenho amigos l�. 395 00:26:40,299 --> 00:26:42,084 Voc� conhece tudo e todos. 396 00:26:42,085 --> 00:26:43,848 Sua vida deve ser t�o cansativa. 397 00:26:44,548 --> 00:26:46,987 Esses amigos trabalham com lingerie femininas. 398 00:26:46,988 --> 00:26:48,288 Amo dizer isso. 399 00:26:48,289 --> 00:26:51,898 Pergunte-lhes dos Ferraris. Pensamos que eles s�o duvidosos. 400 00:26:52,820 --> 00:26:54,120 Ainda assim, 401 00:26:54,121 --> 00:26:55,978 eu aceitaria ser desonesta mas linda. 402 00:26:55,979 --> 00:26:57,279 Se est� desesperada, 403 00:26:57,280 --> 00:26:59,357 sexta-feira � dia do famoso St. Spiridion. 404 00:26:59,358 --> 00:27:00,924 - Spiros. - Quem � ele? 405 00:27:01,376 --> 00:27:05,295 Ele � o patrono de Corfu e tem poderes de cura e magia. 406 00:27:05,666 --> 00:27:08,526 E... no dia santo dele, 407 00:27:08,527 --> 00:27:11,847 e por apenas um dia, voc� pode beijar seus p�s mumificados 408 00:27:11,848 --> 00:27:14,372 e fazer um desejo, que seu cora��o desejar. 409 00:27:22,395 --> 00:27:23,743 O ninho est� vazio. 410 00:27:24,943 --> 00:27:26,243 Al�. 411 00:27:27,469 --> 00:27:28,807 Ele se dispersou. 412 00:27:30,307 --> 00:27:31,909 Os pais devem t�-lo abandonado. 413 00:27:32,909 --> 00:27:34,256 Devemos resgat�-lo juntos. 414 00:27:40,256 --> 00:27:41,977 Nosso beb�, vamos cuidar de voc�. 415 00:28:09,495 --> 00:28:10,795 Est� acontecendo! 416 00:28:36,775 --> 00:28:39,755 Voc� deveria ter esperado at� o poste ser montado. Bobo. 417 00:28:39,756 --> 00:28:41,056 Eu! 418 00:28:49,455 --> 00:28:51,089 Paolo. 419 00:28:51,090 --> 00:28:53,137 Bem-vindo ao Corpo de Bombeiros de Corfu. 420 00:29:07,535 --> 00:29:08,890 Nunca discutimos antes. 421 00:29:09,290 --> 00:29:10,590 N�o. 422 00:29:12,415 --> 00:29:14,764 - Nunca mais fa�amos isso. - N�o. 423 00:29:18,247 --> 00:29:21,285 Eu acho que os Ferrari nos desequilibrou. 424 00:29:21,286 --> 00:29:22,586 Sim. 425 00:29:22,587 --> 00:29:24,378 E sinto mas n�o confio no papai. 426 00:29:24,379 --> 00:29:27,298 � uma pena, porque eu emprestei a ele muito dinheiro. 427 00:29:27,880 --> 00:29:29,223 Por que, Spiros? 428 00:29:30,269 --> 00:29:33,394 Um taxista, por mais especial que seja 429 00:29:33,395 --> 00:29:35,340 - E bonito. - E bonito. 430 00:29:35,341 --> 00:29:36,842 N�o deveria emprestar dinheiro 431 00:29:36,843 --> 00:29:39,034 para italiano posudo que mora numa Villa. 432 00:29:39,035 --> 00:29:40,636 Que eu quero viver. 433 00:29:43,140 --> 00:29:44,603 Eu estava s� tentando... 434 00:29:45,983 --> 00:29:47,478 pensar o melhor das pessoas. 435 00:29:49,593 --> 00:29:51,885 E � por isso que te amo tanto. 436 00:29:52,885 --> 00:29:54,725 Bem, por isso e por ser... 437 00:29:56,125 --> 00:29:57,511 Bonito, sim. 438 00:30:12,502 --> 00:30:15,379 - Tenho que beijar os chinelos? - Sim. 439 00:30:16,579 --> 00:30:19,583 - J� fez issso antes? - Sim. 440 00:30:19,584 --> 00:30:23,406 - Voc� conseguiu o que queria? - Sim, botas de inverno. 441 00:30:25,622 --> 00:30:27,121 Bem, vou dar uma chance. 442 00:30:27,122 --> 00:30:30,020 Eu vou pedir por perfei��o interior e exterior. 443 00:30:32,120 --> 00:30:33,510 Sim. Tente. 444 00:30:46,095 --> 00:30:48,353 - 38 segundos para o seu teste. - Obrigado. 445 00:30:48,354 --> 00:30:50,331 - Isso � muito bom. - Sim? 446 00:30:50,332 --> 00:30:53,529 S� uma coisa, mas eu bati o recorde antes de voc�. 447 00:30:59,415 --> 00:31:00,844 Voc� n�o parece muito feliz. 448 00:31:01,544 --> 00:31:02,883 N�o. 449 00:31:05,583 --> 00:31:06,997 E por que isso, voc� sabe? 450 00:31:08,997 --> 00:31:10,335 Algumas vezes... 451 00:31:12,635 --> 00:31:14,043 as coisas ficam pesadas. 452 00:31:16,143 --> 00:31:17,471 Sim. 453 00:32:06,175 --> 00:32:08,189 Se vamos fazer isso, fa�a corretamente. 454 00:32:14,482 --> 00:32:17,541 - Como est� sua amiga, Galini? - Est� bem. 455 00:32:17,542 --> 00:32:18,883 Muito bem. 456 00:32:19,628 --> 00:32:21,968 Se quiser algum conselho, filho, venha at� mim. 457 00:32:22,668 --> 00:32:24,245 Pare com isso. 458 00:32:24,246 --> 00:32:25,632 Sim, ignore-os, Gerry. 459 00:32:28,080 --> 00:32:30,902 Vejo que usou o velho "Venha e siga meu rastro, abutre". 460 00:32:37,002 --> 00:32:38,535 Livro sobre abutres. 461 00:32:38,536 --> 00:32:39,931 Voltarei mais tarde. 462 00:32:40,461 --> 00:32:43,502 N�o, entre. O que posso fazer por voc�? 463 00:32:43,702 --> 00:32:47,052 Aquele lavadror com o c�ccix machucado reclamou de mim? 464 00:32:47,053 --> 00:32:50,223 - N�o, por que? - Nada. 465 00:32:51,983 --> 00:32:53,341 Bom, de qualquer forma, 466 00:32:53,342 --> 00:32:57,297 Eu vim porque falei dos Ferraris para meu amigo em Siena, 467 00:32:57,298 --> 00:33:00,132 quem conhece todo mundo e eles telegrafaram de volta 468 00:33:00,133 --> 00:33:03,369 falando que eles t�m um segredo que foi abafado. 469 00:33:05,825 --> 00:33:08,789 Paolo atropelou de carro um idoso e o matou. 470 00:33:11,461 --> 00:33:12,973 Eu poderia falar, sabe? 471 00:33:12,974 --> 00:33:15,345 Ent�o, eles fugiram para escapar da acusa��o? 472 00:33:15,346 --> 00:33:17,758 - Parece isso. - Bem, como policial... 473 00:33:17,759 --> 00:33:20,745 Pelo menos mostra que o pai se importa com o filho, 474 00:33:20,746 --> 00:33:22,611 - por mais errado que seja. - Assim... 475 00:33:22,612 --> 00:33:25,734 n�o � uma fam�lia t�o melhor do que a nossa, afinal. 476 00:33:26,987 --> 00:33:30,041 O que podemos fazer? Falar com eles sobre isso? 477 00:33:30,042 --> 00:33:32,710 - Podemos avisar a pol�cia. - Isso � da nossa conta? 478 00:33:32,711 --> 00:33:35,230 Clara � muito bela para sofrer. 479 00:33:35,231 --> 00:33:38,275 Na minha experi�ncia, segredos de fam�lia s�o como formigas. 480 00:33:38,276 --> 00:33:40,699 Onde h� um, existem geralmente muito mais. 481 00:34:00,495 --> 00:34:02,555 Sra. Durrell, vamos fazer um vestido. 482 00:34:02,556 --> 00:34:05,843 N�o, eu quero coletar ovos. Ou podemos matar uma galinha? 483 00:34:05,844 --> 00:34:09,245 Temo que hoje seja nossa �ltima sess�o. 484 00:34:09,845 --> 00:34:11,190 Por qu�? 485 00:34:13,090 --> 00:34:14,455 N�o. 486 00:34:16,155 --> 00:34:17,469 Isto � s�rio. 487 00:34:19,650 --> 00:34:22,190 Ouvimos que seu irm�o atropelou e matou um homem. 488 00:34:28,590 --> 00:34:30,174 Paolo foi muito azarado. 489 00:34:30,175 --> 00:34:32,967 Ele deveria ir para casa e argumentar em um tribunal. 490 00:34:32,968 --> 00:34:35,775 E se fosse Leslie, voc� faria isso? 491 00:34:36,975 --> 00:34:38,286 Espero que sim. 492 00:34:42,646 --> 00:34:44,874 N�o est� me dizendo tudo. Voc�s deveriam ir. 493 00:34:44,875 --> 00:34:46,175 N�o, por favor. 494 00:34:48,694 --> 00:34:51,344 Eu deveria estar ensinando-as a ser uma mulher, 495 00:34:51,345 --> 00:34:53,032 como eu deveria saber e... 496 00:34:53,033 --> 00:34:55,402 n�s n�o temos tanto poder quanto os homens. 497 00:34:56,319 --> 00:34:58,672 Ent�o, o m�nimo que podemos fazer � 498 00:34:58,673 --> 00:35:02,018 espalhar um pouco de honestidade neste mundo muito desonesto. 499 00:35:04,518 --> 00:35:05,818 Papai... 500 00:35:13,898 --> 00:35:15,249 Qual o problema com voc�? 501 00:35:16,490 --> 00:35:19,814 Meus filhos, eles me deixam zangada, mas eles gritam. 502 00:35:20,746 --> 00:35:22,627 Eles n�o recuam s� porque eu sou m�e. 503 00:35:22,628 --> 00:35:23,928 Muito pelo contr�rio. 504 00:35:24,567 --> 00:35:26,155 Pai deve dinheiro. 505 00:35:26,156 --> 00:35:28,832 N�o poder�amos subornar a pol�cia para liberar o caso. 506 00:35:30,232 --> 00:35:31,544 Desde que mam�e morreu... 507 00:35:32,044 --> 00:35:33,387 ele � um tirano. 508 00:35:34,887 --> 00:35:36,251 Bem... 509 00:35:37,722 --> 00:35:40,268 vamos conversar com seu pai quando ele chegar aqui. 510 00:35:40,769 --> 00:35:42,656 Podemos? Vamos. 511 00:35:53,295 --> 00:35:54,721 - Bom dia, Chefe. - Kalimera. 512 00:35:58,521 --> 00:35:59,883 O bigode est� florescendo. 513 00:36:05,728 --> 00:36:07,333 Tenho muita escrita para fazer. 514 00:36:10,033 --> 00:36:11,333 Ent�o... 515 00:36:12,630 --> 00:36:15,768 Eu estou renunciando, se isso est� bem com voc�. 516 00:36:16,768 --> 00:36:18,283 Sim. 517 00:36:18,284 --> 00:36:21,015 Voc� n�o vai tentar me convencer a ficar? 518 00:36:22,415 --> 00:36:23,912 N�o. Eu tenho Paolo agora. 519 00:36:23,913 --> 00:36:25,213 Eu tenho o poste! 520 00:36:27,790 --> 00:36:29,172 Parab�ns. 521 00:36:36,894 --> 00:36:38,194 Podemos conversar? 522 00:36:42,742 --> 00:36:45,425 Ent�o, o acidente de carro que voc� teve na It�lia... 523 00:36:50,093 --> 00:36:51,830 estava dirigindo imprudentemente? 524 00:36:53,330 --> 00:36:54,662 Italianos em carros... 525 00:36:56,374 --> 00:36:59,374 � como deixar um gato encarregado de uma motosserra. 526 00:37:01,174 --> 00:37:02,521 Foi apenas azar. 527 00:37:05,240 --> 00:37:06,615 Voc� � fisicamente perito. 528 00:37:08,130 --> 00:37:10,836 - E da�? - Ent�o... 529 00:37:11,036 --> 00:37:13,018 N�o posso te imaginar descontrolado. 530 00:37:13,019 --> 00:37:16,416 N�o h� conex�o. Meu pai � um bom motorista. 531 00:37:17,616 --> 00:37:18,954 Por que voc� diz isso? 532 00:37:21,679 --> 00:37:23,538 Foi seu pai que atropelou e te culpou. 533 00:37:23,539 --> 00:37:24,848 N�o. 534 00:37:25,344 --> 00:37:27,980 Ent�o trouxe-o para que n�o deixe escapar a verdade. 535 00:37:27,981 --> 00:37:29,328 Porque como Leslie, 536 00:37:29,329 --> 00:37:31,458 seu oposto na batalha Ferrari-Durrell, 537 00:37:31,459 --> 00:37:32,972 voc� � um p�ssimo mentiroso. 538 00:37:42,346 --> 00:37:43,673 N�o pode contar a ningu�m. 539 00:37:51,473 --> 00:37:52,779 Voc� n�o pode cortar. 540 00:37:53,779 --> 00:37:55,289 Voc� pode na It�lia. 541 00:37:55,290 --> 00:37:56,590 Bem, voc� est� aqui agora. 542 00:38:02,625 --> 00:38:04,197 Motim. Parab�ns. 543 00:38:04,198 --> 00:38:05,926 N�o acredito que disse isso. 544 00:38:07,726 --> 00:38:09,108 Spiros. 545 00:38:19,474 --> 00:38:21,194 Est� guiando o carro de Spiros. 546 00:38:22,210 --> 00:38:24,752 Sim. Eu emprestei dele. 547 00:38:25,055 --> 00:38:27,300 Eu fiz isso uma vez. Ele n�o gostou. 548 00:38:28,798 --> 00:38:31,473 Voc� pode levar suas garotas de volta quando eu falar. 549 00:38:33,936 --> 00:38:37,719 Sabemos porque fugiu para c�. Por causa do que Paolo fez. 550 00:38:37,720 --> 00:38:40,651 - Esse � assunto meu. - E � dele. 551 00:38:40,652 --> 00:38:43,216 E de suas filhas e da fam�lia da v�tima, 552 00:38:43,217 --> 00:38:46,662 e, bem, todo mundo em Corfu que n�o gosta de ser atropelado. 553 00:38:46,663 --> 00:38:48,074 Voc� n�o me d� ordens. 554 00:38:49,534 --> 00:38:52,570 Voc� � uma m�e estridente que permite animais dentro de casa 555 00:38:52,571 --> 00:38:54,759 - e n�o controla os filhos. - Estridente? 556 00:38:54,760 --> 00:38:56,238 Quem voc� pensa que �? 557 00:38:57,634 --> 00:38:59,201 Voc� acha que eu sou algu�m 558 00:38:59,202 --> 00:39:01,791 que est� aqui para ensinar gratuitamente sua fam�lia 559 00:39:01,792 --> 00:39:03,969 prestes a herdar dinheiro para voc� extrair, 560 00:39:03,970 --> 00:39:05,270 como fez com Spiros. 561 00:39:08,162 --> 00:39:12,132 Quando meu marido morreu, eu sufoquei meus filhos com amor. 562 00:39:13,741 --> 00:39:16,691 Voc� sufocou seus filhos com o oposto. 563 00:39:17,791 --> 00:39:19,170 V�o j� para o carro! 564 00:39:20,475 --> 00:39:22,825 N�o serei julgado pela opini�o de uma mulher 565 00:39:22,826 --> 00:39:25,004 - quem � amiga de homossexual. - O qu�? 566 00:39:25,005 --> 00:39:27,942 E cujo filho engravidou uma camponesa. 567 00:39:27,943 --> 00:39:31,191 N�o pensamos em Daphne e os demais desta ilha como campon�s! 568 00:39:31,192 --> 00:39:32,710 E estamos felizes! 569 00:39:32,711 --> 00:39:35,152 Que ela est� tendo um beb� com Leslie. 570 00:39:35,153 --> 00:39:37,455 Eu n�o penso assim, voc� pensa? 571 00:39:37,456 --> 00:39:40,654 Era ele quem estava dirigindo e fez Paolo assumir a culpa. 572 00:39:45,916 --> 00:39:48,364 Paolo, pelo amor de Deus defenda-se de seu pai. 573 00:39:48,365 --> 00:39:49,829 � um constrangimento. 574 00:39:52,129 --> 00:39:53,938 Voc� poderia dar-lhe um soco. 575 00:40:12,156 --> 00:40:14,634 R�pido para o carro. Estamos indo. 576 00:40:18,038 --> 00:40:19,859 � por seguran�a rodovi�ria. 577 00:40:19,860 --> 00:40:22,002 Eu vou engoli-la se for preciso. 578 00:40:22,354 --> 00:40:23,654 Todos! 579 00:40:23,655 --> 00:40:25,976 Galini e eu resgatamos um jovem abutre. 580 00:40:27,126 --> 00:40:29,430 Sempre berram quando trago um animal de volta. 581 00:40:29,431 --> 00:40:33,265 Uma vez ficaram bravos e me amarraram... 582 00:40:33,266 --> 00:40:34,578 numa �rvore. 583 00:40:38,735 --> 00:40:40,235 R�pido que estamos indo, a p�. 584 00:40:40,236 --> 00:40:41,565 Violetta, venha. 585 00:40:48,565 --> 00:40:50,024 Desculpe. 586 00:40:50,025 --> 00:40:51,325 Clara! 587 00:40:56,540 --> 00:40:59,227 S� espero que semeamos sementes de rebeli�o neles. 588 00:40:59,228 --> 00:41:00,923 Sen�o, Deus os ajude. 589 00:41:15,675 --> 00:41:18,176 Desculpa. Signomi. Eu n�o estou bem. 590 00:41:22,837 --> 00:41:24,214 Isto � ruim. 591 00:41:26,349 --> 00:41:29,523 Desde que beijei aquele chinelo sagrado ran�oso, me senti pior. 592 00:41:30,263 --> 00:41:32,574 Voc� n�o tocou-o com seus l�bios? 593 00:41:32,575 --> 00:41:35,738 Claro que sim. De que jeito eu faria a m�gica funcionar? 594 00:41:35,739 --> 00:41:37,539 Voc� deveria beijar o ar. 595 00:41:37,540 --> 00:41:41,042 Caso contr�rio, voc� pega germes das outras pessoas doentes. 596 00:41:41,043 --> 00:41:43,260 Bem, eles deveriam ter uma placa avisando... 597 00:41:46,460 --> 00:41:47,813 Desculpe. 598 00:42:02,071 --> 00:42:04,503 Acredito que este � o seu ve�culo. 599 00:42:07,226 --> 00:42:08,526 Eu acredito que seja. 600 00:42:08,527 --> 00:42:10,717 Escusado dizer que n�o fui eu quem tomou. 601 00:42:10,718 --> 00:42:12,018 Eu sei. 602 00:42:12,616 --> 00:42:14,440 Levar meu carro foi pior do que... 603 00:42:15,579 --> 00:42:17,467 n�o pagar meu dinheiro de volta. 604 00:42:17,468 --> 00:42:19,604 Ele fez algumas coisas ruins na It�lia. 605 00:42:22,004 --> 00:42:23,869 Eu errei sobre ele. 606 00:42:25,116 --> 00:42:28,172 H� confian�a e h� estupidez. 607 00:42:32,471 --> 00:42:35,540 Patroa est� brava por emprestar o dinheiro e t�-lo perdido. 608 00:42:36,464 --> 00:42:38,412 - Spiros. - Para voc�... 609 00:42:39,212 --> 00:42:40,529 valeu a pena. 610 00:42:42,307 --> 00:42:45,672 Eu estava preocupado que voc� e o Sr. Ferrari... 611 00:42:45,673 --> 00:42:47,063 terminariam juntos. 612 00:42:48,755 --> 00:42:50,421 Voc� n�o conhece as mulheres. 613 00:42:51,421 --> 00:42:52,808 N�o. N�o conhe�o. 614 00:43:04,595 --> 00:43:07,691 Eu pare�o estar mais longe da perfei��o do que eu esperava. 615 00:43:10,572 --> 00:43:13,113 Acha que Zoltan ainda me amar� parecendo assim? 616 00:43:13,114 --> 00:43:15,320 N�o. Se ele vier, se esconda. 617 00:43:17,201 --> 00:43:20,329 Certo. Eu irei at� os Ferraris para falar com eles. 618 00:43:20,330 --> 00:43:22,437 N�o. Eles n�o s�o sua fam�lia. 619 00:43:22,438 --> 00:43:23,738 Ele est� certo. 620 00:43:23,739 --> 00:43:26,858 Quem disse: "As crian�as come�am amando seus pais. 621 00:43:26,859 --> 00:43:28,796 Depois de um tempo, eles os julgam. 622 00:43:28,797 --> 00:43:30,413 Raramente eles os perdoam? " 623 00:43:32,813 --> 00:43:34,152 N�o quis dizer n�s. 624 00:43:36,352 --> 00:43:37,913 Disse eles, na verdade. 625 00:43:39,688 --> 00:43:42,612 - O que aconteceu? - Estamos voltando para It�lia. 626 00:43:42,613 --> 00:43:44,120 N�o, voc� n�o deve! 627 00:43:45,550 --> 00:43:48,162 N�o olhe para mim. Eu beijei chinelos desastrosos. 628 00:43:48,163 --> 00:43:51,049 Clara e eu percebemos que voc� estava certa. 629 00:43:51,050 --> 00:43:53,511 Passamos a noite toda censurando o pai 630 00:43:53,512 --> 00:43:55,250 para que ele admitisse a verdade. 631 00:43:57,055 --> 00:43:58,935 Estou t�o orgulhosa de voc�. 632 00:43:58,936 --> 00:44:02,187 Mas lembre-se sempre respeitar seu pai. 633 00:44:02,188 --> 00:44:03,675 - O qu�? - Mudou de ideia! 634 00:44:03,676 --> 00:44:04,976 Fica quieto. 635 00:44:04,977 --> 00:44:07,358 Sentimos mal porque o pai emprestou dinheiro, 636 00:44:07,359 --> 00:44:08,754 especialmente de Spiros. 637 00:44:10,554 --> 00:44:11,873 N�s temos isto. 638 00:44:12,397 --> 00:44:14,614 O rel�gio do meu pai vale... 639 00:44:14,615 --> 00:44:17,490 Eles s�o de Spiros. 640 00:44:17,491 --> 00:44:19,372 - Desculpa. - Justo. 641 00:44:23,345 --> 00:44:24,810 Temos que ir. Partimos hoje. 642 00:44:26,110 --> 00:44:27,644 Adeus. Obrigada. 643 00:44:27,645 --> 00:44:28,945 - Adeus. - Adeus. 644 00:44:48,235 --> 00:44:49,739 Desculpe. 645 00:44:49,740 --> 00:44:52,050 - O que estava fazendo? - Eu n�o sei. 646 00:44:52,393 --> 00:44:55,608 Ent�o, o projeto 'Seja melhor do que a outra fam�lia acabou.' 647 00:44:55,609 --> 00:44:56,909 Larry. 648 00:44:56,910 --> 00:44:58,848 Vencemos depois de um come�o lento. 649 00:44:58,849 --> 00:45:00,945 Bem, pode ter come�ado assim, 650 00:45:00,946 --> 00:45:03,323 mas no final, s� me fez perceber 651 00:45:03,324 --> 00:45:05,214 que todas fam�lias s�o vulner�veis. 652 00:45:06,401 --> 00:45:08,893 Juro que nunca vou reclamar de ningu�m novamente. 653 00:45:13,131 --> 00:45:15,804 Somos a melhor fam�lia estrangeira na ilha novamente. 654 00:45:46,094 --> 00:45:47,694 Pr�ximo Epis�dio 655 00:45:47,695 --> 00:45:49,317 O que est� errado com Gerry? 656 00:45:49,318 --> 00:45:50,673 � seu anivers�rio! 657 00:45:51,412 --> 00:45:53,264 Concurso de ma�� boiando! 658 00:45:53,265 --> 00:45:55,019 Por que ela n�o me deixa crescer? 659 00:45:55,020 --> 00:45:56,320 V�o! 660 00:45:56,825 --> 00:45:58,363 Esprema mais! 661 00:45:59,838 --> 00:46:02,550 Voc� tem que me dizer qual � o problema com voc�? 662 00:46:02,551 --> 00:46:04,724 Parece que voc� finalmente se apaixonou. 663 00:46:04,725 --> 00:46:07,411 - Voc� precisa falar com Spiros. - O que aconteceu? 664 00:46:07,412 --> 00:46:10,500 - Eu acho que voc� j� sabe. - Spiros. 665 00:46:10,501 --> 00:46:12,501 Tradu��o E Sincronia Fel�cia 49068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.