All language subtitles for The.Durrells.S03E03.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,780 --> 00:00:11,260 They must be there by now. 2 00:00:12,800 --> 00:00:14,800 - Yeah. - Who? 3 00:00:17,500 --> 00:00:21,080 - Mother and Larry. - Must be in...? 4 00:00:22,920 --> 00:00:25,310 - England. - Oh, yeah. 5 00:00:25,360 --> 00:00:28,120 We should probably look at our instructions. 6 00:00:39,580 --> 00:00:41,920 - I don't think that applies to us. - No. - No. 7 00:00:50,260 --> 00:00:54,840 Now, I'm the oldest and basically a father already, so I'm in charge. 8 00:00:56,520 --> 00:00:59,230 I am in charge of you though Gerry, as you're just a kid. 9 00:01:04,820 --> 00:01:06,500 Bring my hat, would you Roger? 10 00:01:24,000 --> 00:01:27,990 - Oh, God, that was a long trip. - Mislaying the coffin didn't help. 11 00:01:28,040 --> 00:01:30,270 Yes, remind me not to die in Belgium. 12 00:01:30,320 --> 00:01:33,880 Dank and beige. Good old England. 13 00:01:35,160 --> 00:01:37,000 Dear Auntie. I do miss her. 14 00:01:39,800 --> 00:01:42,750 For me. From Durant. Who? Friend of Henry Miller's. 15 00:01:42,800 --> 00:01:44,310 - He's a fan of my novel. - Ah. 16 00:01:44,360 --> 00:01:46,710 Durant says I must stay at his house in London. 17 00:01:46,760 --> 00:01:49,440 Do you mind me going? I'll pop back for the funeral. 18 00:02:10,880 --> 00:02:12,680 Lawrence Durrell? 19 00:02:14,400 --> 00:02:15,390 NO! 20 00:02:15,440 --> 00:02:17,630 Ah! 21 00:02:19,960 --> 00:02:23,520 ♪ But there's a limit nevertheless 22 00:02:27,560 --> 00:02:32,560 Larry, this is Jonquil, Henry Miller, and Ruby. 23 00:02:34,280 --> 00:02:36,280 Don't be shy. 24 00:02:38,640 --> 00:02:41,990 ♪ I can understand when you hold my hand 25 00:02:42,040 --> 00:02:44,550 ♪ That it's love finding a way ♪ 26 00:02:44,600 --> 00:02:47,560 At last, people like me. 27 00:02:48,560 --> 00:02:50,760 ♪ Pu-leeze Mr Hemingway ♪ 28 00:03:41,000 --> 00:03:44,640 Slightly vulgar, Auntie? Good for you. 29 00:03:45,920 --> 00:03:47,880 Louisa, dear. 30 00:03:48,560 --> 00:03:52,040 - A terribly sad time. - Indeed. 31 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Good morning, Prue. 32 00:03:56,240 --> 00:03:58,280 Geoffrey. 33 00:04:00,440 --> 00:04:04,000 - Er, you know Basil? Yes. - Aunty's cousin twice removed. 34 00:04:04,360 --> 00:04:07,590 - Removed once from Eton, once from -- - Germany. 35 00:04:07,640 --> 00:04:11,560 Oh, mentioned it. Anyway, I'll be doing the soliciting. 36 00:04:12,080 --> 00:04:13,880 Where there's a will, there's a wage! 37 00:04:16,240 --> 00:04:18,520 Look at us. Like a flock of crows. 38 00:04:19,000 --> 00:04:22,510 The collective noun is a murder of crows, in fact. 39 00:04:22,560 --> 00:04:25,480 If only someone had murdered Auntie! 40 00:04:26,720 --> 00:04:31,030 I mean for the crows thing to work better. 41 00:04:31,080 --> 00:04:35,190 - Terribly sad time. - Where's Lawrence? 42 00:04:35,240 --> 00:04:38,550 He'll be back for the funeral. He had to whizz to London. 43 00:04:38,600 --> 00:04:40,630 Dreadful chap, London. 44 00:04:40,680 --> 00:04:42,510 It gives us the willies, doesn't it dear. 45 00:04:42,560 --> 00:04:44,590 We're very wedded to Lytchett Matravers. 46 00:04:44,640 --> 00:04:47,040 For all its... gremlins. 47 00:04:52,920 --> 00:04:53,630 Spiros! 48 00:04:53,680 --> 00:04:56,350 Miss Margo. How are the x-rays? 49 00:04:56,400 --> 00:05:00,510 - Have you grilled anyone yet by mistake? - No, she's doing a fine job. 50 00:05:00,560 --> 00:05:02,630 I think he can dress himself, Margo. 51 00:05:02,680 --> 00:05:07,270 - Sorry. - Your mother asked me to watch over you, after Leslie's (baby news). 52 00:05:07,320 --> 00:05:09,350 I'm more responsible than Les. 53 00:05:09,400 --> 00:05:12,680 She said no Zoltan until she returns. 54 00:05:13,080 --> 00:05:15,310 So you have not seen him, I hope. 55 00:05:15,360 --> 00:05:17,360 Of course I haven't. 56 00:05:23,280 --> 00:05:25,270 The house is buggered. 57 00:05:25,320 --> 00:05:27,310 Don't worry about that. 58 00:05:27,360 --> 00:05:29,440 And it's probably best to avoid that word. 59 00:05:30,320 --> 00:05:32,310 I clean the inside. 60 00:05:32,360 --> 00:05:36,550 No, no, no. I wouldn't go in there if I were you. 61 00:05:36,600 --> 00:05:41,830 Just erm, just put your feet up here, have some tea. 62 00:05:41,880 --> 00:05:44,880 - Where is the tea-pot? - Oh, we used it for soup. 63 00:05:50,880 --> 00:05:53,230 What does, erm, symmoria mean? 64 00:05:53,280 --> 00:05:55,150 Bad people. 65 00:05:55,200 --> 00:06:00,760 Bad people from Athens steal... things. 66 00:06:02,560 --> 00:06:04,510 There's a gang on the loose in Corfu. 67 00:06:04,560 --> 00:06:06,790 They will kill us all. 68 00:06:06,840 --> 00:06:08,840 You're quite a pessimist, aren't you? 69 00:06:09,880 --> 00:06:12,760 Me too. That's why I have... 70 00:06:15,800 --> 00:06:16,840 Oh. 71 00:06:57,840 --> 00:07:00,040 - Morning, Henry. - Hey, bud. 72 00:07:00,800 --> 00:07:02,750 Hey, bud. 73 00:07:02,800 --> 00:07:05,240 Ah. Love it. 74 00:07:08,280 --> 00:07:09,320 Ladies. 75 00:07:11,000 --> 00:07:18,000 "The hurly-burly of the chaise-longue, before the deep, deep peace of the double-bed." 76 00:07:18,880 --> 00:07:22,550 - I'm quoting -- - We know who you're quoting, Larry mate. 77 00:07:22,600 --> 00:07:24,590 Thank God. 78 00:07:24,640 --> 00:07:27,520 I'm so used to explaining quotations to my family. 79 00:07:28,800 --> 00:07:32,870 Can I say again how much I adored Tropic Of Cancer. 80 00:07:32,920 --> 00:07:37,110 Lyrical. Dense. Filthy. 81 00:07:37,160 --> 00:07:41,200 Sure. What are you doing out in Corfu? 82 00:07:41,520 --> 00:07:44,510 Writing. Swimming. 83 00:07:44,560 --> 00:07:46,470 Being. 84 00:07:46,520 --> 00:07:51,160 - It's cheap and real. - What is real? 85 00:07:54,600 --> 00:07:57,320 Corfu, it's a Greek... 86 00:07:59,200 --> 00:08:03,510 Oh, I see. Yes indeed, yeah, what is real? 87 00:08:03,560 --> 00:08:05,760 Only the body. 88 00:08:18,280 --> 00:08:20,800 - Margo, my love. - Hello, Zoltan. 89 00:08:25,080 --> 00:08:28,910 If we see anyone I know, we'll have to hide. Mother was very boring about it. 90 00:08:28,960 --> 00:08:32,870 Why must we hide? I am most desirable. 91 00:08:32,920 --> 00:08:35,520 Arrogance. You know the rules. 92 00:08:42,120 --> 00:08:45,160 I'll spend it on something to make me look delicious. 93 00:08:57,760 --> 00:09:00,990 He was beating this poor donkey like it was... like he hated it. 94 00:09:01,040 --> 00:09:03,190 I know. Man's cruelty is boundless. 95 00:09:03,240 --> 00:09:07,030 Why do they do it? I mean it happens in Britain too but it's worse here. 96 00:09:07,080 --> 00:09:12,030 Donkeys are seen as insensate machines in fur. Dogs not much better. 97 00:09:12,080 --> 00:09:14,070 The worst thing is, I didn't stop him. 98 00:09:14,120 --> 00:09:16,750 You were wise not to try. He'd beat you too. 99 00:09:16,800 --> 00:09:19,000 Education is the answer. 100 00:09:19,340 --> 00:09:21,910 There -- "Donkeys: A Tribute". 101 00:09:21,960 --> 00:09:24,550 You really do have a book about everything, don't you. 102 00:09:24,600 --> 00:09:26,510 How is it without your mother and Larry? 103 00:09:26,560 --> 00:09:29,710 - It's fair to say standards of hygiene have dropped. - Oh. 104 00:09:29,760 --> 00:09:32,390 I don't want to go back to England, ever. 105 00:09:32,440 --> 00:09:34,710 Even with our poor record on donkeys? 106 00:09:34,760 --> 00:09:37,360 Maybe I can do something about that. 107 00:09:38,640 --> 00:09:41,190 Well, that was a very pleasant burial. 108 00:09:41,240 --> 00:09:43,280 - Mm. - Very good turn-out. 109 00:09:45,080 --> 00:09:47,150 It makes you wonder, doesn't it? 110 00:09:47,200 --> 00:09:50,310 Death, infinity, the nature of consciousness. 111 00:09:50,360 --> 00:09:53,590 But the rain held off, that's the main thing. 112 00:09:53,640 --> 00:09:57,240 Ashes to ashes. Always makes me think of cricket. 113 00:09:58,880 --> 00:10:00,150 Then there's dust to dust. 114 00:10:00,200 --> 00:10:04,200 You get some terribly dry wickets Down Under. 115 00:10:12,040 --> 00:10:15,360 Hello? Bournemouth 351. Mrs Durrell. 116 00:10:15,640 --> 00:10:17,520 Ah, yes. 117 00:10:19,840 --> 00:10:21,030 Where were you? 118 00:10:21,080 --> 00:10:25,470 Sorry, they cancelled my train. Cows on the line outside Waterloo. 119 00:10:25,520 --> 00:10:28,320 - It seems they wouldn't be shooed away. - Twaddle. 120 00:10:28,800 --> 00:10:30,870 - Everyone else made it. - Oh, good. 121 00:10:30,920 --> 00:10:33,120 I wouldn't have been missed then. How are you? 122 00:10:33,480 --> 00:10:35,670 I'm sad about Auntie, and frankly... 123 00:10:37,320 --> 00:10:43,150 - You're having fun, aren't you? - Of course not, I'm in deep mourning. 124 00:10:43,200 --> 00:10:45,150 Why's Henry naked? 125 00:10:45,200 --> 00:10:46,760 Oh, it's what he does. 126 00:10:47,000 --> 00:10:49,760 His view is, why aren't we all naked? 127 00:10:51,720 --> 00:10:54,870 - What was that noise? - It doesn't really bear describing. 128 00:10:54,920 --> 00:10:59,640 We will resume this conversation, when I'm not being watched. 129 00:11:03,360 --> 00:11:05,870 Lawrence missed his train. He's very upset. 130 00:11:05,920 --> 00:11:08,480 - Oh! - He must be. 131 00:11:09,080 --> 00:11:14,230 - Now, Geoffrey and I have a plan of action for your stay. - Hold onto your hat! 132 00:11:14,280 --> 00:11:17,910 - Tomorrow, estate agent then solicitor. - Yes. 133 00:11:17,960 --> 00:11:19,590 I'll be waiting with me box file! 134 00:11:19,640 --> 00:11:24,040 - And a walk to the splendid tea-rooms. - Mine's a lardy cake! 135 00:11:25,040 --> 00:11:27,310 - Then on Thursday -- - No, I'm sorry. 136 00:11:27,360 --> 00:11:31,390 - I... I beg your pardon? - I need to see Larry. In town. 137 00:11:31,440 --> 00:11:34,150 - London? - Yes. I'll be staying there. 138 00:11:34,200 --> 00:11:36,800 You're going to stay in London? 139 00:11:38,040 --> 00:11:39,320 I mean, are you mad? 140 00:11:39,600 --> 00:11:42,080 No, I think it might be fun. 141 00:11:49,460 --> 00:11:53,820 Big day tomorrow, Sally, try to look your best. 142 00:12:00,340 --> 00:12:03,370 Ah, you might be wondering what this is. 143 00:12:03,420 --> 00:12:06,010 - MARGO! FAMILY CRISIS! - What? Why? 144 00:12:06,060 --> 00:12:09,740 - Can't you see how this could go wrong? - I am responsible for this family. 145 00:12:10,180 --> 00:12:11,970 I object to that face! 146 00:12:12,020 --> 00:12:14,730 A gang out there is threatening our safety and valuables. 147 00:12:14,780 --> 00:12:17,650 - We don't have any valuables. - Yeah, well they don't know that. 148 00:12:17,700 --> 00:12:21,810 They strike under cover of darkness, and I'm gonna be able to shoot them from my bed. 149 00:12:21,860 --> 00:12:23,770 This is the worst idea you've ever had. 150 00:12:23,820 --> 00:12:25,730 What if you kill an innocent person? 151 00:12:25,780 --> 00:12:28,410 Oh, my God. You bloody vegetarians! 152 00:12:28,460 --> 00:12:31,410 These guns won't kill anyone, probably. 153 00:12:31,460 --> 00:12:33,980 Anyway, I'll put a warning sign up outside. 154 00:12:37,460 --> 00:12:42,300 Yasos! Can I talk to you about donkeys? Donkeys have feelings too. 155 00:12:45,860 --> 00:12:48,900 Boroume na milisoume yia ta gaithouria? 156 00:12:50,140 --> 00:12:54,280 ~ 157 00:12:57,340 --> 00:12:59,810 Yes, yes, all interesting points. 158 00:12:59,860 --> 00:13:05,090 Erm, my fellow campaigner Theo Stephanides will join us when he can and translate. He's at work. 159 00:13:05,140 --> 00:13:06,930 You English are not the boss here. 160 00:13:06,980 --> 00:13:09,370 It doesn't matter where I'm from. 161 00:13:09,420 --> 00:13:11,980 And donkeys actually work better if you... 162 00:13:18,180 --> 00:13:20,060 How do you say "Danger Of Death"? 163 00:13:20,500 --> 00:13:26,300 - Kinthinos Thanatos. - Kinthinos Thanatos. - There. 164 00:13:30,060 --> 00:13:33,610 I come as Mrs Durrells's policeman. I take this very seriously. 165 00:13:33,660 --> 00:13:38,090 Thank you, Spiros, but erm, not necessary. I'm in charge. 166 00:13:38,140 --> 00:13:40,730 No offence Leslie, but you made Daphne pregnant. 167 00:13:40,780 --> 00:13:43,100 You're not in charge even of yourself. 168 00:13:44,420 --> 00:13:49,300 - Has Margo been seeing Zoltan? - No. - Yes. I see them in the town kissing. 169 00:13:50,260 --> 00:13:53,730 Well, kissing... Kissing's nice. 170 00:13:53,780 --> 00:13:56,130 Kissing a Turk is not nice! 171 00:13:56,180 --> 00:14:00,050 - Just wait till she gets home! - That could be several hours. 172 00:14:00,100 --> 00:14:03,900 I'll go and come back. 173 00:14:19,380 --> 00:14:23,580 Good afternoon. Is this where Lawrence Durrell's staying? 174 00:14:24,300 --> 00:14:27,300 Laz, you didn't say your mama was a goddess. 175 00:14:30,460 --> 00:14:33,770 Oh! I wouldn't go as far as goddess. 176 00:14:33,820 --> 00:14:35,450 Always go far. Don't be so British. 177 00:14:35,500 --> 00:14:39,060 - Sorry. - I think you'll find I'm very British. - Ah. 178 00:14:40,860 --> 00:14:42,970 Oh, hello. 179 00:14:43,020 --> 00:14:46,850 I just wanted to track you down, er, Laz, before I find a guesthouse. 180 00:14:46,900 --> 00:14:48,890 Oh no, no, no, you must stay here. 181 00:14:48,940 --> 00:14:51,580 As you can see, I er, I keep a very open house. 182 00:14:52,820 --> 00:14:56,900 Well, we have just buried my aunt, so it might cheer me up. 183 00:14:57,940 --> 00:14:59,940 I'd hate to tread on anyone's toes. 184 00:15:00,740 --> 00:15:04,220 No, no join us. 185 00:15:16,420 --> 00:15:17,580 ~ 186 00:15:19,700 --> 00:15:21,740 ~ 187 00:15:36,180 --> 00:15:38,050 I, I've promised to help with the baby. 188 00:15:38,100 --> 00:15:42,050 My friend Lugaretzia's knitting a romper suit and I'm determined to make sure -- 189 00:15:42,100 --> 00:15:44,050 No, it is your sign, outside. 190 00:15:44,100 --> 00:15:48,050 Oh. Yes, sorry leave it to you professionals. I, I'll take it down. 191 00:15:48,100 --> 00:15:52,820 - No, it is a good sign. - Thank you. 192 00:15:55,340 --> 00:15:57,610 I always say guns make the world a safer place. 193 00:15:57,660 --> 00:15:59,450 You'd think it's obvious. 194 00:15:59,500 --> 00:16:02,020 People need to help us more. Like you. 195 00:16:05,660 --> 00:16:07,220 Show him your... 196 00:16:11,580 --> 00:16:13,620 I, I won't do the full display. 197 00:16:13,860 --> 00:16:15,930 - Do you have work? - Er, no. 198 00:16:15,980 --> 00:16:19,770 We used to run a family stall but, you know, cakes. 199 00:16:19,820 --> 00:16:21,540 You would like to be a policeman? 200 00:16:26,380 --> 00:16:28,660 I would love to be a policeman. 201 00:16:29,500 --> 00:16:32,610 Hm, so you just took your family off to Corfu? 202 00:16:32,660 --> 00:16:36,170 Well, it was a particularly overcast day in Bournemouth. 203 00:16:36,220 --> 00:16:38,620 You crazy bitch! God, you're brilliant. 204 00:16:40,860 --> 00:16:47,130 - So, what do you all do? - We're a loose community of artists and nomads. So, you'll fit right in. 205 00:16:47,180 --> 00:16:50,420 - I adore your necklace. - Oh, this? Yes. 206 00:16:54,020 --> 00:16:58,220 I... I found it in a souk, in Arabia. 207 00:16:59,260 --> 00:17:01,740 Oh, do tell the story. 208 00:17:05,500 --> 00:17:09,100 I wanted it so much but had no money, 209 00:17:09,340 --> 00:17:12,330 so I... cut off my hair 210 00:17:12,380 --> 00:17:17,050 which I could sit on back then, and often did, and sold it. 211 00:17:17,100 --> 00:17:19,100 And what were you doing in Arabia? 212 00:17:21,140 --> 00:17:23,320 Hm. What wasn't I doing? 213 00:17:38,540 --> 00:17:41,180 Oh, Spiros! Don't go in the house. It's a mess. 214 00:17:45,020 --> 00:17:48,290 You are a Durrells, so I like you, 215 00:17:48,340 --> 00:17:55,130 but your Mother said do not meet your boyfriend. And you did. So I am cross. 216 00:17:55,180 --> 00:17:57,130 Please don't be. Zoltan's sweet. 217 00:17:57,180 --> 00:17:58,900 Hooray, let's all get pregnant! 218 00:17:59,260 --> 00:18:03,930 You're only being all odd like this because he's Turkish, and you're prejudiced. 219 00:18:03,980 --> 00:18:10,570 Yes, I am. The Greeks hate the Turks, who hate us. We have a deal. 220 00:18:10,620 --> 00:18:13,420 - Why do you hate them? - Because they're all... 221 00:18:15,620 --> 00:18:21,370 - That's not a proper argument. - Well it's Christians versus Muslims, of course. That's a tricky one. 222 00:18:21,420 --> 00:18:24,450 It's the same God. 223 00:18:24,500 --> 00:18:29,290 Years of occupation by the Ottomans. Read about the siege of Nicomedia. 224 00:18:29,340 --> 00:18:32,900 - When did that happen? - 1337. 225 00:18:36,820 --> 00:18:39,330 - OK, you can see Zoltan. - Good, we're meeting for lunch -- 226 00:18:39,380 --> 00:18:42,180 - But I will be there as chaperone. - Spiros... 227 00:18:43,380 --> 00:18:46,720 I've got a job with the Corfu police force. 228 00:18:52,060 --> 00:18:56,580 So, in a month or two, after my training, I'll be able to arrest you. 229 00:19:02,340 --> 00:19:07,850 No, to be honest I don't find shoes erotic. 230 00:19:07,900 --> 00:19:13,050 - Toes then? - No. Although I did use to like sucking my children's toes. 231 00:19:13,100 --> 00:19:17,460 - Oh, tell me more things like that. - Only when they were babies. I don't do it now. 232 00:19:20,660 --> 00:19:21,210 Please. 233 00:19:21,660 --> 00:19:24,450 - What is this drink? - Mm. Absinthe. 234 00:19:24,500 --> 00:19:27,010 Ah, isn't that meant to be utterly ruinous? 235 00:19:27,060 --> 00:19:29,140 Yes, it is. 236 00:19:29,580 --> 00:19:33,900 - Mother. Still up? - Seemingly. 237 00:19:34,780 --> 00:19:36,700 - May I have a word? - Yes. 238 00:19:41,140 --> 00:19:43,650 Be careful of Durant. He's used to getting his own way. 239 00:19:43,700 --> 00:19:45,530 If only that were true of me. 240 00:19:45,580 --> 00:19:48,650 Hm, he's plying you with absinthe. 241 00:19:48,700 --> 00:19:51,900 I used to put away a lot of gin. I know my limits. 242 00:19:54,020 --> 00:19:59,770 - Why's he wearing your necklace? - It's just paste. We swapped. I'm wearing his socks. 243 00:19:59,820 --> 00:20:01,570 Oh, for God's sake. 244 00:20:01,620 --> 00:20:05,210 There's a difference between a frisky Greek and a metropolitan roue. 245 00:20:05,260 --> 00:20:09,770 I'm enjoying his conversation. It won't go any further than that. 246 00:20:09,820 --> 00:20:15,620 Our boat-train leaves in two days, until then I want some lively company. 247 00:20:17,300 --> 00:20:19,980 Sorry, I was just being protective. 248 00:20:25,260 --> 00:20:29,180 Gosh, maybe I have had too much to drink. I'm out of practice. 249 00:20:30,820 --> 00:20:32,940 - Come to my room. - Why? 250 00:20:34,340 --> 00:20:37,010 God, no! What? 251 00:20:37,060 --> 00:20:40,130 - I thought you had something interesting there to show me. - I do. 252 00:20:40,180 --> 00:20:43,930 No, no, I mean, like an interesting wardrobe or something. 253 00:20:44,480 --> 00:20:46,810 - I do actually have an interesting wardrobe. - Ah, yes. 254 00:20:46,860 --> 00:20:49,260 Well, I will think about coming to see it. 255 00:21:39,780 --> 00:21:42,020 ~ 256 00:21:45,900 --> 00:21:47,930 You're going to make a fine policeman. 257 00:21:47,980 --> 00:21:50,860 I'll need you to arrest anyone who beats their donkey. 258 00:21:51,020 --> 00:21:54,740 Well, if it's the law, sonny, then that's what I'll be doing. 259 00:22:02,500 --> 00:22:06,250 - Leaving darling? - Yes. A guesthouse suits me better. 260 00:22:06,300 --> 00:22:11,130 You don't want to run off. It's a free gaff. 261 00:22:11,180 --> 00:22:15,940 Leave that here and go and enjoy the city. 262 00:22:21,260 --> 00:22:22,820 Have a bleeding adventure. 263 00:22:26,420 --> 00:22:29,540 Pame pame paliogaithouri! Prohora prohora. 264 00:22:39,300 --> 00:22:41,540 Pame paliogaithouri! 265 00:22:42,780 --> 00:22:44,700 Pame, pame! 266 00:22:47,180 --> 00:22:48,940 Stop! ~ 267 00:22:50,100 --> 00:22:51,100 ~ 268 00:22:51,940 --> 00:22:55,700 Look in his eyes -- he's nearly dead! His leg hurts. 269 00:23:01,900 --> 00:23:04,900 ~ 270 00:23:29,180 --> 00:23:30,980 More essence. 271 00:23:38,660 --> 00:23:40,410 Anybody? 272 00:23:46,220 --> 00:23:50,220 - Mm? - May I speak with Mrs Durrell please? 273 00:23:53,020 --> 00:23:57,050 She's currently indisposed. May I relay a communique? 274 00:23:57,100 --> 00:23:59,170 Posh flunkey. 275 00:23:59,220 --> 00:24:05,940 Yes, a valuable has gone missing, and we wonder if Mrs Durrell has it. 276 00:24:06,620 --> 00:24:09,700 - Why's she using that voice? - It's her telephone voice. 277 00:24:10,540 --> 00:24:13,250 Mrs Durrell seems very law abiding. 278 00:24:13,300 --> 00:24:15,820 Though they're often the worst. 279 00:24:17,020 --> 00:24:20,500 I'm sorry that she's... gawn. 280 00:24:21,980 --> 00:24:26,860 Will she be... gawn... for lawng? 281 00:24:30,340 --> 00:24:32,380 I'm not really sure. Cheerio. 282 00:24:34,220 --> 00:24:35,940 Oh! 283 00:24:41,620 --> 00:24:44,930 You have a beautiful face, even when you are eating fish. 284 00:24:44,980 --> 00:24:49,820 - No, no, no you can't talk like this. - What? - Nothing about love, or bodies. 285 00:24:51,500 --> 00:24:56,050 - This stifado is not good. - Nothing rude about Greek things. 286 00:24:56,100 --> 00:25:01,010 Look, Zoltan runs a business here, he pays tax here, you should be grateful. 287 00:25:01,060 --> 00:25:04,210 - I don't pay tax here -- - You see! 288 00:25:04,260 --> 00:25:07,860 Nor do you! And you stole hummus from us! 289 00:25:11,460 --> 00:25:13,450 I'm just doing what your mother asked. 290 00:25:13,500 --> 00:25:16,290 Why do you care so much about Mrs Durrell? 291 00:25:16,340 --> 00:25:20,130 Some people deserve to be cared for. Some do not. 292 00:25:20,180 --> 00:25:21,970 Too much bad feeling. 293 00:25:22,020 --> 00:25:25,010 I'm going back to work. 294 00:25:25,060 --> 00:25:27,620 Zoltan, I'll see you after my mother returns. 295 00:25:31,820 --> 00:25:33,940 Hey don't leave me alone with him! 296 00:25:45,100 --> 00:25:48,930 - Have you been avoiding me? - No, I've been enjoying London. 297 00:25:48,980 --> 00:25:52,250 - Apart from the traffic. - It's like Piccadilly Circus out there! 298 00:25:52,300 --> 00:25:55,900 - Which is funny because -- - It is Piccadilly Circus out there. 299 00:25:59,540 --> 00:26:05,130 I am flattered by your attention, and grateful for the bed, but I should probably leave. 300 00:26:05,180 --> 00:26:09,380 No. Don't. I will behave. 301 00:26:21,260 --> 00:26:23,890 Hello. Um, I've brought a patient. 302 00:26:23,940 --> 00:26:26,410 Well, bring him in then. Oh, hang on, it's not an... 303 00:26:26,460 --> 00:26:28,330 .. animal, is it? 304 00:26:28,380 --> 00:26:34,010 - Of course it is. - I rescued him. I think his leg may be broken. 305 00:26:34,060 --> 00:26:38,780 - If it is, you know he'll have to be put down, don't you? - Yes. 306 00:26:39,540 --> 00:26:41,900 Very well, let's have a look. 307 00:26:52,180 --> 00:26:53,820 Lawrence. 308 00:26:55,660 --> 00:26:57,100 Hello. 309 00:26:58,820 --> 00:27:00,570 What brings Dorset up to London? 310 00:27:00,620 --> 00:27:05,970 - We couldn't get much sense out of the butler I spoke to. - Ah. Yes, he has just been sacked. 311 00:27:06,020 --> 00:27:09,290 And we need to speak to your mother urgently. Is she staying here? 312 00:27:09,340 --> 00:27:11,620 Erm, yes. 313 00:27:12,260 --> 00:27:14,490 Is that a...? 314 00:27:14,540 --> 00:27:18,180 Oh, goodness it is, how racy. 315 00:27:19,420 --> 00:27:22,180 Mother! Worlds colliding! 316 00:27:29,620 --> 00:27:32,850 - Durant, my mother's relatives. - Doesn't that make us your relatives? 317 00:27:32,900 --> 00:27:37,250 - Welcome. Drinks? - Thank you, but we'll just be in and out. 318 00:27:37,300 --> 00:27:39,300 We're not huge people people. 319 00:27:39,860 --> 00:27:42,250 But you look rather good value. 320 00:27:42,300 --> 00:27:47,010 - I don't think we've ever been called good value before, have we dear? - No. 321 00:27:47,060 --> 00:27:49,930 Oh, goodness. Well, hello all. 322 00:27:49,980 --> 00:27:52,010 Louisa will be glad for the reinforcements. 323 00:27:52,060 --> 00:27:53,810 We alarm her here with our rakish ways. 324 00:27:53,860 --> 00:27:55,450 Oh, hardly. 325 00:27:59,140 --> 00:28:00,300 Up yours. 326 00:28:01,660 --> 00:28:03,780 Up yours. 327 00:28:07,700 --> 00:28:10,570 So, Cousin Prue, why are you here? 328 00:28:10,620 --> 00:28:12,930 One of Auntie's necklaces is missing. 329 00:28:12,980 --> 00:28:15,610 We have no choice but to suspect you. 330 00:28:15,660 --> 00:28:21,010 Well, yes I borrowed it. But it's just glass. I didn't touch the real ones. 331 00:28:21,060 --> 00:28:23,050 It is real. And extremely valuable. 332 00:28:23,100 --> 00:28:26,700 - Those huge gemstones are real? - Where is the necklace? 333 00:28:27,820 --> 00:28:30,260 It's in my bedroom. I'll fetch it. 334 00:28:31,420 --> 00:28:37,300 Excellent. Well I'm off. If I'm quick I might catch the Royal Tournament. 335 00:28:44,540 --> 00:28:46,500 Yes? 336 00:28:46,660 --> 00:28:49,890 Ah-ha! My animal magnetism worked. 337 00:28:49,940 --> 00:28:53,290 Erm, no. I've come to look for my necklace. 338 00:28:53,340 --> 00:28:56,770 When you say necklace I think you mean sensual enlightenment. 339 00:28:56,820 --> 00:28:58,500 Well, no. If I mean that I'll say it. 340 00:29:00,140 --> 00:29:02,530 - You had it last night. - Why so anxious? 341 00:29:02,580 --> 00:29:07,650 - Oh well, it's very valuable. - Yes I know, it cost you your hair. 342 00:29:07,700 --> 00:29:09,850 Hair that you could sit on. 343 00:29:09,900 --> 00:29:13,330 Well no. I made that up, you idiot. 344 00:29:13,380 --> 00:29:16,610 - Hm. - Gosh, where is it? 345 00:29:16,660 --> 00:29:21,060 I don't know. I left it lying around. Somebody else must have picked it up. Why don't you... 346 00:29:21,140 --> 00:29:21,700 Get off! 347 00:29:26,780 --> 00:29:31,450 - And what do you do, Jonquil? - Writer, darling. - Oh. - Ah, like Lawrence. 348 00:29:31,500 --> 00:29:33,500 - Yes. - But hopefully better. 349 00:29:34,940 --> 00:29:38,620 And you're an artist, Ruby. Why is that? 350 00:29:39,060 --> 00:29:41,060 Art IS. 351 00:29:43,260 --> 00:29:45,260 Art is...? 352 00:29:48,300 --> 00:29:50,090 Nice? 353 00:29:50,140 --> 00:29:53,860 - A picture just needs to be pretty, doesn't it? - Extraordinary. 354 00:29:55,860 --> 00:30:01,690 I'm going mad. I forgot, I took the necklace to the bank for safe-keeping. 355 00:30:01,740 --> 00:30:03,740 I'll get it back in the morning. 356 00:30:05,420 --> 00:30:08,810 Meanwhile, you must be getting that last train back to Ploddy-shire. 357 00:30:08,860 --> 00:30:11,530 Yes, well we'll come back in the morning. 358 00:30:11,580 --> 00:30:12,850 No, stay here overnight. 359 00:30:12,900 --> 00:30:15,690 Erm, no, no, we don't have our night garments. 360 00:30:15,740 --> 00:30:18,090 I'll lend you something. Hm? 361 00:30:18,140 --> 00:30:22,380 Well, it would save another train fare. Do sit down. 362 00:30:51,940 --> 00:30:55,890 - What have you done?! - Saved the day. Stay in your room until I give the all-clear. 363 00:30:55,940 --> 00:30:57,300 Leslie! 364 00:31:07,540 --> 00:31:08,940 Stop! 365 00:31:17,340 --> 00:31:18,650 Oh, my God. 366 00:31:19,300 --> 00:31:20,660 Sorry. 367 00:31:26,660 --> 00:31:28,810 YOU SHOT ME! 368 00:31:28,860 --> 00:31:31,650 Oh, my God! I'm so sorry. 369 00:31:31,700 --> 00:31:34,130 Well, you shouldn't be seeing Margo, should you. 370 00:31:34,180 --> 00:31:37,250 - You've been a bit naughty. - NO, YOU ARE THE NAUGHTY ONE! 371 00:31:37,300 --> 00:31:39,980 I'm used to the Greeks hating me, but now you too?! 372 00:31:41,180 --> 00:31:44,130 I'm going to the police to report you for attempted murder! 373 00:31:44,180 --> 00:31:46,180 - No. - No, no, no! 374 00:31:52,300 --> 00:31:55,930 Congratulations, you've gunned down poor Zoltan and made him hate me. 375 00:31:55,980 --> 00:31:59,100 You shouldn't be seeing him and I only winged him. Ugh! 376 00:31:59,700 --> 00:32:03,570 I've spent weeks ironing out the worst of his defects and you destroy it all. 377 00:32:03,620 --> 00:32:06,250 Oh, so you've had a tiff. This is my whole existence! 378 00:32:06,300 --> 00:32:07,850 What are you going on about? 379 00:32:07,900 --> 00:32:12,610 The police won't take me now I look reckless, perhaps, slightly. 380 00:32:12,660 --> 00:32:14,890 Especially as I've had run-ins with the law. 381 00:32:14,940 --> 00:32:16,420 We told you it was a dumb idea. 382 00:32:17,620 --> 00:32:18,620 I want Mother back. 383 00:32:41,820 --> 00:32:45,050 What would the Parish Council say if they could see you now? 384 00:32:45,100 --> 00:32:47,890 Yes, he's obviously not one for a sensible pyjama. 385 00:32:47,940 --> 00:32:50,570 We're all having our minds stretched here. 386 00:32:50,620 --> 00:32:53,700 I don't know whether to walk towards it or run away. 387 00:32:54,420 --> 00:32:56,370 I feel like one of the wise men. 388 00:32:56,420 --> 00:33:01,210 I don't understand why you left the necklace with the bank if you thought it wasn't valuable. 389 00:33:01,260 --> 00:33:05,490 Well it, it was included with my own valuables. 390 00:33:05,540 --> 00:33:09,450 It's worth more than the rest of Auntie's estate put together. 391 00:33:09,500 --> 00:33:13,020 If it's not returned, none of us will inherit anything. 392 00:33:14,940 --> 00:33:18,540 - Yes, well, we'll er just erm... - Yes. Cocoa. - Cocoa. - Yeah. 393 00:33:20,460 --> 00:33:24,060 Lovely to see a retired English insurance broker in a kaftan. 394 00:33:26,740 --> 00:33:28,850 That necklace I borrowed from my aunt. 395 00:33:28,900 --> 00:33:32,330 It's really valuable and I've lost it here in the house. 396 00:33:32,380 --> 00:33:35,890 - Ah. - I'm sorry, but I can only think one of your new arty friends has taken it. 397 00:33:35,940 --> 00:33:38,050 Why would you say that? 398 00:33:38,100 --> 00:33:40,690 Well, because they're, well, they're amoral. 399 00:33:40,740 --> 00:33:44,050 - And I'm sure they would say so themselves. - These are my friends. 400 00:33:44,100 --> 00:33:47,850 No matter how much absinthe you put away, or unsuitable flirting you do, 401 00:33:47,900 --> 00:33:50,290 you're still really provincial, aren't you? 402 00:33:50,340 --> 00:33:54,820 You can be louche and Bohemian but I can't, is that what you're saying? 403 00:33:56,540 --> 00:34:01,490 Well, where do you think your cherished liberal outlook comes from? From me. 404 00:34:01,540 --> 00:34:03,540 You made Leslie too. 405 00:34:03,980 --> 00:34:06,450 If we're the same, why do I embrace the creativity 406 00:34:06,500 --> 00:34:09,740 and differentness of these people and you accuse them of theft? 407 00:34:10,080 --> 00:34:15,450 So, I should scuttle back to the provinces to be with my kind, with the Prues and the Geoffreys? 408 00:34:15,500 --> 00:34:17,650 While you make whoopee with your mute. 409 00:34:18,700 --> 00:34:21,540 I've found my world. It's thrilling. 410 00:34:23,400 --> 00:34:24,900 I want to stay here in England. 411 00:35:05,420 --> 00:35:07,410 You know what I need? Air. 412 00:35:08,460 --> 00:35:11,180 I haven't been out of the house for 48 hours. 413 00:35:12,620 --> 00:35:15,790 I'm sorry. I know the necklace is a worry, 414 00:35:16,340 --> 00:35:18,810 but these friends aren't the stealing kind. 415 00:35:18,860 --> 00:35:21,900 - They don't believe in ownership. - Well, that's just daft. 416 00:35:23,420 --> 00:35:26,940 There, proof that I'm not the radical spirit you are. 417 00:35:29,460 --> 00:35:33,020 - It's time I went home. - And Corfu is now home? 418 00:35:33,340 --> 00:35:35,410 Yes, it is. 419 00:35:35,460 --> 00:35:37,210 I'm missing the children. 420 00:35:37,260 --> 00:35:40,650 And at this rate I'll be arrested for theft and never get back there. 421 00:35:40,700 --> 00:35:42,700 I don't think it will come to that. 422 00:35:44,460 --> 00:35:47,730 You don't really want to stay do you? For how long? 423 00:35:47,780 --> 00:35:50,730 I don't know. I've fallen for Ruby. 424 00:35:50,780 --> 00:35:53,980 I'll stay here as long as she wants me. 425 00:36:01,900 --> 00:36:04,540 - Kalimera, Superintendent. - Kalimera, Leslie. 426 00:36:05,860 --> 00:36:08,500 I'm afraid I must resign, already. 427 00:36:09,140 --> 00:36:13,490 I slightly shot an innocent man with my crime-prevention system. Zoltan. 428 00:36:13,540 --> 00:36:15,970 That's the person, not the name of the system. 429 00:36:16,020 --> 00:36:19,450 And I should've said, I've been arrested twice. Once for drunken brawling. 430 00:36:19,500 --> 00:36:23,690 And once for shooting turkeys belonging to a man that we named Crippenopoulos, because of -- 431 00:36:23,740 --> 00:36:25,610 Nobody made a complaint against you. 432 00:36:25,660 --> 00:36:27,980 And we all shoot people by mistake sometimes. 433 00:36:29,700 --> 00:36:31,730 - I know. - Don't stray again. 434 00:36:31,780 --> 00:36:35,180 But who better to fight crime than someone who has done some? 435 00:36:36,180 --> 00:36:38,380 Thank you. 436 00:36:39,980 --> 00:36:43,060 - Don't cry, that's unprofessional. - Oh, yeah, so... Sorry. 437 00:36:43,860 --> 00:36:45,860 I'll see you in a week. 438 00:36:53,180 --> 00:36:54,260 Oh! 439 00:36:57,260 --> 00:37:02,410 So, that is the donkey's metacarpal. 440 00:37:02,460 --> 00:37:04,130 Can you see? 441 00:37:04,180 --> 00:37:07,260 And it's not broken. 442 00:37:08,220 --> 00:37:11,450 It's probably arthritis or bruising from repeated beatings. 443 00:37:11,500 --> 00:37:13,490 - So, it will heal? - Yes. 444 00:37:13,540 --> 00:37:19,490 But, Durrells, that's three times you've had healthy limbs in to be x-rayed. 445 00:37:19,540 --> 00:37:21,500 - Sorry. - Sorry. 446 00:37:23,100 --> 00:37:27,580 Margo, perhaps you should take the day off and repair your broken heart. 447 00:37:34,060 --> 00:37:36,130 Ah. Morning, Louisa. 448 00:37:36,180 --> 00:37:39,660 You haven't lived until you've slept in a mbubb like this. 449 00:37:39,940 --> 00:37:43,530 So, we'll erm, accompany you to the bank to retrieve Auntie's necklace. 450 00:37:43,580 --> 00:37:46,260 Prue, Geoffrey, avert your eyes. Just... 451 00:37:48,620 --> 00:37:50,730 (That's actually mine.) 452 00:37:50,780 --> 00:37:53,060 (Perhaps you'd do the honours?) 453 00:37:57,300 --> 00:38:00,220 I'll go to the bank on my own. See you shortly. 454 00:38:02,740 --> 00:38:05,260 - Is it safe to look? - Yeah. 455 00:38:16,700 --> 00:38:19,050 Miss Margo. Still friends, I hope? 456 00:38:19,100 --> 00:38:21,210 Yes. But will you please help me to find Zoltan? 457 00:38:21,260 --> 00:38:24,890 - Oh, your mother said -- - I know, but it isn't about me this time. 458 00:38:24,940 --> 00:38:30,020 I'm clearly doomed to be single. Who is it about? You and Zoltan. 459 00:38:36,060 --> 00:38:37,500 Your portrait is finished. 460 00:38:41,780 --> 00:38:44,900 That is you. 461 00:38:46,860 --> 00:38:48,700 That is... 462 00:38:50,260 --> 00:38:51,850 So... 463 00:38:51,900 --> 00:38:53,140 Good! 464 00:38:55,460 --> 00:38:56,620 I'm like a glass of... 465 00:38:59,540 --> 00:39:03,450 I'd just better go say goodbye to my mother. 466 00:39:03,500 --> 00:39:05,010 Your mother is pretty. 467 00:39:05,060 --> 00:39:07,330 Yes. She is. 468 00:39:07,380 --> 00:39:08,980 Is she... 469 00:39:09,860 --> 00:39:11,660 Available? 470 00:39:14,740 --> 00:39:16,100 No. 471 00:39:18,260 --> 00:39:21,180 You don't think that'd be... odd? 472 00:39:21,940 --> 00:39:23,140 Hm. 473 00:39:45,900 --> 00:39:48,970 Zoltan, we're so sorry about what happened. 474 00:39:49,020 --> 00:39:53,380 Leslie's gone a bit mad since he got Daphne pregnant. 475 00:39:54,060 --> 00:39:56,970 Please still talk to me. 476 00:39:57,020 --> 00:39:59,010 Of course. 477 00:39:59,060 --> 00:40:01,850 You make the stars come out at night. 478 00:40:01,900 --> 00:40:04,730 - What does that mean? - It's called poetry, Greek peasant. 479 00:40:04,780 --> 00:40:08,090 It's called bullshit, Turkish cretin. 480 00:40:08,140 --> 00:40:11,970 Now, exactly, this is why you two need to settle your differences. 481 00:40:12,020 --> 00:40:15,290 Let's agree that Greeks and Turks have hated each other for far too long. 482 00:40:15,340 --> 00:40:17,290 We are not going to end it today. 483 00:40:17,340 --> 00:40:20,010 But this could be the beginning of the end. 484 00:40:20,060 --> 00:40:23,300 Spiros, tell me one thing you like about Turkish people. 485 00:40:26,900 --> 00:40:28,130 Zoltan? 486 00:40:28,180 --> 00:40:30,580 I like Greek... 487 00:40:32,300 --> 00:40:34,260 No, nothing. 488 00:40:40,300 --> 00:40:43,820 - Your Acropolis is good. - Hooray, we're off! 489 00:40:44,580 --> 00:40:46,580 I like your belly dancing. 490 00:40:57,220 --> 00:40:59,300 Thank you. 491 00:41:01,100 --> 00:41:02,580 Sorry I was rude. 492 00:41:02,780 --> 00:41:04,970 Aunty's death has hit us rather hard. 493 00:41:05,020 --> 00:41:07,820 She's left a big hole in East Dorset. 494 00:41:09,540 --> 00:41:13,940 Well, you know where we are if you ever want to kick off your shoes and swim in the Ionian Sea. 495 00:41:23,860 --> 00:41:25,370 I think I will go home with you. 496 00:41:25,420 --> 00:41:28,780 - Maybe I'm less of a radical than I thought. - What happened? 497 00:41:30,780 --> 00:41:33,700 In our family I'm used to playing the free-thinker. 498 00:41:34,140 --> 00:41:36,040 Out in the real world it's a bit harder. 499 00:41:37,380 --> 00:41:39,380 How long have we got? 500 00:41:40,500 --> 00:41:43,220 Couple of hours. God. Shopping! 501 00:41:43,860 --> 00:41:45,660 EVERYONE! WE'RE OFF! 502 00:41:48,660 --> 00:41:51,450 Oh, Durant. It's been an education. 503 00:41:51,500 --> 00:41:55,090 - Is that good? - Yes, yes I, I think it is. 504 00:41:55,140 --> 00:41:58,210 - We all want to feel loved. - My bed is still warm. 505 00:41:58,260 --> 00:42:00,300 Yes, that's quite enough of that. 506 00:42:02,740 --> 00:42:06,090 - You must all come join us in Corfu. - Oh, they won't want to do that. 507 00:42:06,140 --> 00:42:08,540 - Sure. - We may never leave. 508 00:42:10,180 --> 00:42:13,130 You see this donkey, Tony, was dead on his feet a few days ago. 509 00:42:13,180 --> 00:42:15,570 But now he could plough a field before breakfast. 510 00:42:15,620 --> 00:42:20,420 - I give you 30 drachma for Tony. - I'd better not. 511 00:42:21,620 --> 00:42:23,650 Be kind to donkeys! 512 00:42:23,700 --> 00:42:28,730 ~ 513 00:42:28,780 --> 00:42:31,090 Love your ass! 514 00:42:31,140 --> 00:42:34,370 Oh, I saw the ferry about to dock. I think your mother and Larry are on it. 515 00:42:34,420 --> 00:42:39,340 Could you... Sorry. Thanks, Theo! 516 00:42:39,980 --> 00:42:42,850 Lugaretzia hasn't been here for days. 517 00:42:42,900 --> 00:42:44,980 It must be her bad back. 518 00:42:50,380 --> 00:42:52,060 Breakfast! 519 00:42:53,540 --> 00:42:55,490 Mummy and Larry. On their way here. 520 00:43:06,860 --> 00:43:09,930 - So, how have the children been, Spiros? - They were perfect. 521 00:43:09,980 --> 00:43:15,170 - Really? - Yes, I kept Margo apart from Zoltan. But you were a bit harsh. 522 00:43:15,220 --> 00:43:19,850 - He's a good boy. - Hah, Spiros. Our new liberal! 523 00:43:19,900 --> 00:43:22,380 - For a Turk. - That's more like it. 524 00:43:55,940 --> 00:43:57,820 I've missed you so much. 525 00:43:58,980 --> 00:44:02,730 - Mummy. - I've missed you too. - I've missed you. 526 00:44:02,780 --> 00:44:04,450 I've even missed the animals. 527 00:44:04,500 --> 00:44:06,570 - All right? - Yep. 528 00:44:06,620 --> 00:44:09,530 - So, how did it go? - We fell among artists. It was wonderful. 529 00:44:09,580 --> 00:44:11,930 Oh mother, I've got a proper job! 530 00:44:11,980 --> 00:44:15,140 - No! Doing what? - With the Corfu police force! 531 00:44:16,700 --> 00:44:18,890 - Gifts from the homeland. - Yeah! 532 00:44:18,940 --> 00:44:22,780 One family, entirely different people. 533 00:44:25,100 --> 00:44:27,100 Let's go in. 534 00:44:39,020 --> 00:44:43,100 - You didn't think we'd leave a mess, did you? - Not for a minute, darling. 535 00:44:45,140 --> 00:44:50,580 So, we buried Aunt Hermione, had an adventure or two. 536 00:44:51,540 --> 00:44:55,460 And we realised more than ever that we love it here. 537 00:44:56,420 --> 00:44:58,220 WHAT THE HELL IS THIS? 538 00:45:12,940 --> 00:45:14,890 That's how you left it. 539 00:45:14,940 --> 00:45:17,210 - It's just slovenly. - This isn't a doss-house. 540 00:45:17,260 --> 00:45:20,490 Yes, tidy your room please, Larry. 541 00:45:20,540 --> 00:45:22,460 You're not with your arty friends now. 542 00:45:24,340 --> 00:45:26,040 How could people live that way? 543 00:45:33,620 --> 00:45:37,620 - We have a prince coming to stay?! - I hope his immigration papers are in order. - Hello. 544 00:45:38,500 --> 00:45:39,970 Has anyone seen Larry? 545 00:45:40,020 --> 00:45:42,530 He was on his boat, which he can't sail. 546 00:45:42,580 --> 00:45:43,850 Hello, Albanians. 547 00:45:43,900 --> 00:45:46,210 - Have you mislaid a baby? - Thank you. 548 00:45:46,260 --> 00:45:48,330 I won't charge you with neglect this time. 549 00:45:48,380 --> 00:45:50,850 I am not going to a horrible English boarding school. 550 00:45:50,900 --> 00:45:53,850 Now, finish that and move on to this. 551 00:45:53,900 --> 00:45:55,370 It's all Greek to me. 552 00:45:56,920 --> 00:45:57,670 Ooh. 553 00:45:58,420 --> 00:46:01,620 - It's like Mother's good angel and her bad angel. - Yonder, way up yonder. 44552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.