All language subtitles for The.Day.I.Became.A.Woman.2000.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,560 --> 00:00:15,350 THE DAY I BECAME A WOMAN 2 00:00:16,280 --> 00:00:20,068 Script: Mohsen Makhmalbaf 3 00:00:38,120 --> 00:00:42,318 Editing:, Shahrzad Poya Maysam Makhmalbaf 4 00:00:43,120 --> 00:00:47,113 Theme music: Mohammad Reza Darvishi 5 00:00:53,520 --> 00:00:59,550 Starring: Fatema Cheragh-Akhar, Shabnam Tolou'i, Azizeh Sadiqui 6 00:01:00,240 --> 00:01:04,313 Director: Marziyeh Meshkini 7 00:01:05,000 --> 00:01:05,876 First tale: 8 00:01:06,000 --> 00:01:10,994 Hava 9 00:01:54,120 --> 00:01:55,712 Hava, let's go for some ice cream. 10 00:01:58,160 --> 00:01:59,195 Hava... 11 00:01:59,360 --> 00:02:00,588 Hava, darling. 12 00:02:01,800 --> 00:02:05,031 Hava... wake up, dear. 13 00:02:06,520 --> 00:02:11,275 It's 1 0:30. You're late for school. 14 00:02:14,760 --> 00:02:16,796 - I want Hava. - Go away, now. 15 00:02:16,920 --> 00:02:19,115 -Where is she? - I don't know. 16 00:02:19,240 --> 00:02:22,118 You should go and play with boys. 17 00:02:22,240 --> 00:02:25,073 - I'm not leaving. - Hava is now a woman. 18 00:02:25,200 --> 00:02:27,555 She's no longer a girl. 19 00:02:31,240 --> 00:02:32,832 It's your birthday, sweetie. 20 00:02:32,960 --> 00:02:35,679 Come down. I'm buying you a beautiful gift. 21 00:02:35,800 --> 00:02:36,789 Come down, now. 22 00:02:36,920 --> 00:02:41,038 - What? - Come down, Grandma will tell you. 23 00:02:43,680 --> 00:02:45,193 Why don't you tell me? 24 00:02:45,320 --> 00:02:47,834 Come down first. 25 00:02:47,960 --> 00:02:48,790 Come on. 26 00:02:48,920 --> 00:02:50,478 What are you going to buy me? 27 00:02:50,600 --> 00:02:53,353 Grandma will let you know. I'm off now. 28 00:02:56,400 --> 00:02:59,676 Why did your mother kick me out? 29 00:03:00,280 --> 00:03:03,272 Wait a minute for me, please. 30 00:03:04,280 --> 00:03:06,635 I'll get some money, then we can go together. 31 00:03:06,760 --> 00:03:09,115 OK, but hurry up. 32 00:03:09,840 --> 00:03:11,558 I really want an ice cream. 33 00:03:13,120 --> 00:03:17,272 Don't go without me. I want one, too. 34 00:03:17,440 --> 00:03:20,193 Hava, come on down. 35 00:03:20,560 --> 00:03:23,870 You're a woman now. You can't go on the roof. 36 00:03:24,200 --> 00:03:26,873 You can't play with boys any longer. 37 00:03:27,000 --> 00:03:30,515 Listen to your gran. Come down. 38 00:03:31,800 --> 00:03:35,395 Hava, get permission to come out. 39 00:03:36,560 --> 00:03:38,994 It's too windy to be up there. You'll fall. 40 00:03:39,320 --> 00:03:42,153 How come she was allowed to play yesterday? 41 00:03:42,280 --> 00:03:47,832 Mum, gran says I'm a woman now. Am l? 42 00:03:48,280 --> 00:03:51,352 Hasan, you can go in and play with Hava. 43 00:04:02,960 --> 00:04:07,317 Mum, gran doesn't let me play. 44 00:04:07,520 --> 00:04:11,559 You mustn't play with Hasan or any boy. 45 00:04:11,720 --> 00:04:14,393 You're all grown up now. 46 00:04:14,520 --> 00:04:19,992 You have to cover up your hair from now on. 47 00:04:21,360 --> 00:04:24,033 Look, gran. I bought a veil for Hava. 48 00:04:24,800 --> 00:04:26,233 Let me see. 49 00:04:31,240 --> 00:04:32,639 May I go and play? 50 00:04:34,080 --> 00:04:36,230 It's very pretty. Well done. 51 00:04:38,680 --> 00:04:43,515 Hava, let's measure you up for your new veil. 52 00:04:43,720 --> 00:04:44,948 Come here, sweetie. 53 00:04:46,720 --> 00:04:50,429 Hava, come over here. I need to measure you. 54 00:04:51,120 --> 00:04:54,476 Mum, let me go play with Hasan. 55 00:04:58,560 --> 00:05:00,676 Come here. I've got to measure you. 56 00:05:02,400 --> 00:05:03,799 Please, Mum. 57 00:05:03,920 --> 00:05:06,354 Ice-cream is waiting. 58 00:05:10,520 --> 00:05:11,669 Hava, just sneak out. 59 00:05:11,800 --> 00:05:13,870 Come here, daughter. 60 00:05:16,480 --> 00:05:19,631 Please, Mum, he'll go without me. 61 00:05:19,800 --> 00:05:22,155 Let me measure your veil. 62 00:05:26,520 --> 00:05:31,275 Let me cut the veil. You'll ruin it. 63 00:05:34,640 --> 00:05:36,551 Good girl. Come over here. 64 00:05:36,680 --> 00:05:39,194 Hava, go and get the needle. 65 00:05:39,320 --> 00:05:43,029 - Mum, I'm begging you. - Get the needle first. 66 00:05:47,000 --> 00:05:49,309 - Is it good quality, Mum? - Excellent quality. 67 00:05:49,440 --> 00:05:52,034 - What do we need to do? - We'll stitch it here. 68 00:05:56,360 --> 00:05:57,679 Let's go. 69 00:05:58,320 --> 00:05:59,719 Let's go, Hava. 70 00:06:00,160 --> 00:06:01,388 Let's buy an ice-cream. 71 00:06:10,080 --> 00:06:11,638 It's getting late. 72 00:06:14,360 --> 00:06:16,635 Hava, where's the needle? 73 00:06:16,840 --> 00:06:18,671 I couldn't find it. 74 00:06:19,240 --> 00:06:21,151 Time for you to come inside, now. 75 00:06:23,040 --> 00:06:24,189 Come inside. 76 00:06:26,680 --> 00:06:27,954 Come inside. 77 00:06:28,480 --> 00:06:32,632 Hava, I'll wait for you outside the mosque. 78 00:06:33,400 --> 00:06:35,550 Don't forget, outside the mosque. 79 00:06:36,880 --> 00:06:38,598 Come inside. 80 00:06:42,560 --> 00:06:43,629 I won't. 81 00:06:44,840 --> 00:06:46,034 Come inside. 82 00:06:48,200 --> 00:06:50,839 - Congratulations. - Thanks, gran. 83 00:06:50,960 --> 00:06:54,794 Hava, it's ready. Come over here. 84 00:07:00,040 --> 00:07:02,634 Now, let's see... 85 00:07:02,760 --> 00:07:05,320 Anyway, no-one goes out at noon. 86 00:07:05,440 --> 00:07:08,671 Maybe we should let her go out for the last time. 87 00:07:09,200 --> 00:07:12,317 I remember when she was born. 88 00:07:13,280 --> 00:07:15,396 She was born at noon. 89 00:07:17,240 --> 00:07:21,119 I asked if it was a boy or a girl. They said, "A girl!" 90 00:07:21,680 --> 00:07:24,911 I already know all this. I gave birth to her, after all. 91 00:07:25,160 --> 00:07:27,355 You were distracted then. 92 00:07:32,000 --> 00:07:38,075 But, gran, if I were born at noon, I'm not a woman yet! 93 00:07:38,200 --> 00:07:39,792 But it is noon. 94 00:07:39,960 --> 00:07:42,235 No. it's still morning. 95 00:07:42,360 --> 00:07:48,674 Let me play with Hasan until noon. Please, gran. 96 00:07:50,520 --> 00:07:51,919 Will you let me? 97 00:07:55,200 --> 00:07:58,237 Go and check the time first. 98 00:07:58,880 --> 00:08:02,589 Make sure it isn't noon yet. 99 00:08:03,440 --> 00:08:04,839 - I'll go check. - OK. 100 00:08:08,520 --> 00:08:11,353 She never stays still. 101 00:08:15,640 --> 00:08:17,119 Look, gran. 102 00:08:17,240 --> 00:08:21,518 It's only... it's only eleven. 103 00:08:22,840 --> 00:08:24,114 It's not noon yet. 104 00:08:24,800 --> 00:08:27,519 I still have an hour. 105 00:08:27,640 --> 00:08:30,313 If I don't go, Hasan will think I'm sulking. 106 00:08:32,960 --> 00:08:35,838 Will you promise to be back by noon? 107 00:08:35,960 --> 00:08:39,873 - I promise. - God won't forgive you if you lie. 108 00:08:40,680 --> 00:08:44,309 - Don't be late. - I promise. 109 00:08:44,440 --> 00:08:47,477 How will you know it's noon? 110 00:08:47,600 --> 00:08:51,354 I'll take the clock with me. Can I go now? 111 00:08:51,480 --> 00:08:55,712 - You promise? - Gran, a minute just went by. 112 00:08:57,960 --> 00:09:02,988 - I'm losing time here. -You've to be back by noon? 113 00:09:03,840 --> 00:09:05,751 How will you know the time? 114 00:09:06,320 --> 00:09:12,156 I'll take it with me. Look, time is flying by. 115 00:09:14,600 --> 00:09:17,831 I'll show you how to measure time. 116 00:09:22,920 --> 00:09:26,071 Come over here. Sit down. 117 00:09:27,200 --> 00:09:31,557 When the stick casts a shadow, when the stick casts a shadow... 118 00:09:31,680 --> 00:09:34,240 it means it's morning. 119 00:09:34,640 --> 00:09:38,519 When there's no shadow, you'll know it's noon. 120 00:09:39,600 --> 00:09:43,832 Put this scarf on. God be with you. 121 00:09:54,560 --> 00:10:00,829 When the stick casts a shadow, it's morning. 122 00:10:01,240 --> 00:10:03,800 When there's no shadow, you'll know it's noon. 123 00:10:03,920 --> 00:10:06,992 You have to be back at noon. OK, dear?. 124 00:10:35,640 --> 00:10:36,629 Hey, kids... 125 00:10:37,560 --> 00:10:38,515 Khaled... 126 00:10:40,680 --> 00:10:43,877 Khaled, have you seen Hasan? 127 00:10:44,480 --> 00:10:47,631 - Which Hasan? - Hasan, the orphan. 128 00:10:47,760 --> 00:10:50,149 His sister took him. 129 00:10:55,560 --> 00:10:57,710 - Hello. - Hello to you, too. 130 00:10:57,840 --> 00:11:00,149 - Can you call Hasan? - He has homework. 131 00:11:00,360 --> 00:11:01,509 Please call him. 132 00:11:01,640 --> 00:11:05,519 How come your gran always throws him out? 133 00:11:06,840 --> 00:11:08,068 He can't come. 134 00:11:08,400 --> 00:11:11,153 Hasan, don't come out until you've finished your homework. 135 00:11:23,160 --> 00:11:24,798 Hasan, open up. It's me. 136 00:11:27,760 --> 00:11:30,354 I'm over here, Hava. 137 00:11:36,120 --> 00:11:40,033 - There you are. - Hi. What are you up to? 138 00:11:40,400 --> 00:11:43,756 - Come out and play. - I have to do my homework. 139 00:11:43,880 --> 00:11:45,836 It'll be too late by then. 140 00:11:47,000 --> 00:11:49,116 Can you not come out? 141 00:11:49,800 --> 00:11:51,119 Teacher won't like it. 142 00:11:51,680 --> 00:11:53,352 - How many exercises? - Four. 143 00:11:54,400 --> 00:11:56,118 Do you see this stick? 144 00:11:56,240 --> 00:11:59,755 When its shadow is gone, I have to be home. 145 00:12:00,880 --> 00:12:03,235 Do you have to do your homework? 146 00:12:13,720 --> 00:12:16,188 - Hava... - Look, Hasan. 147 00:12:16,640 --> 00:12:20,076 It's shadow is getting smaller. 148 00:12:20,200 --> 00:12:23,351 When the shadow is gone, I have to be back home. 149 00:12:30,880 --> 00:12:33,110 Can't you give the homework a miss? 150 00:12:33,240 --> 00:12:34,593 Teacher will spank me. 151 00:12:34,960 --> 00:12:40,398 Not if I teach you a neat trick. Bring your notebook. 152 00:12:40,520 --> 00:12:42,431 It's a real nice trick. 153 00:12:44,480 --> 00:12:46,198 Bring an eraser too. 154 00:12:47,640 --> 00:12:50,950 See where he marked yesterday's homework? 155 00:12:51,080 --> 00:12:56,996 Rub out his remarks. Pretend this is all new stuff. 156 00:12:57,120 --> 00:12:59,395 - He'll know. - No, he won't. 157 00:12:59,840 --> 00:13:03,913 Tell him you wrote it today. 158 00:13:05,600 --> 00:13:07,989 OK, I'll rub it out later. 159 00:13:08,120 --> 00:13:11,430 - Hasan, finish your work first. - My sister is back. 160 00:13:13,960 --> 00:13:16,349 - I'll wait here. - No, you'd better leave. 161 00:13:16,560 --> 00:13:18,437 Where should I wait for you? 162 00:13:19,680 --> 00:13:23,434 - Wait for me at the seaside. - Promise you'll come? 163 00:13:24,360 --> 00:13:26,396 I promise. 164 00:14:32,080 --> 00:14:34,036 Can you give me a hand? 165 00:14:34,160 --> 00:14:36,833 What do you want me to do? 166 00:14:36,960 --> 00:14:38,473 Come grab the other side. 167 00:14:47,240 --> 00:14:48,593 Straighten this side up. 168 00:15:09,120 --> 00:15:10,633 What's that? 169 00:15:10,760 --> 00:15:12,591 This? It's a stick. 170 00:15:14,640 --> 00:15:16,517 A stick? What's that? 171 00:15:20,120 --> 00:15:24,113 This here... this is its shadow. 172 00:15:27,720 --> 00:15:28,994 What does it mean? 173 00:15:31,440 --> 00:15:34,352 When the shadow is gone, I have to be home. 174 00:15:36,360 --> 00:15:42,390 It's tiny now, but before it used to be this long. 175 00:15:44,080 --> 00:15:45,399 Now it's really small. 176 00:15:46,440 --> 00:15:49,432 Would... would a cloth this big be enough? 177 00:15:49,560 --> 00:15:52,393 -Yes. -Wait a second. 178 00:15:58,720 --> 00:16:00,711 Hi. Do you want to sail with us? 179 00:16:00,840 --> 00:16:02,717 - No. -It'll be fun. 180 00:16:03,240 --> 00:16:04,912 I'm waiting for Hasan. 181 00:16:06,520 --> 00:16:09,353 Sure? We'll sail over there. 182 00:16:10,600 --> 00:16:12,716 - Over there. - I don't want to. 183 00:16:14,200 --> 00:16:16,316 I'm waiting for Hasan. 184 00:16:17,400 --> 00:16:21,075 I've got something to show you. 185 00:16:21,720 --> 00:16:22,948 Won't you come? 186 00:16:23,280 --> 00:16:24,349 No. 187 00:16:25,240 --> 00:16:27,754 Leave my stick alone. 188 00:16:28,680 --> 00:16:32,389 I have to be home when the shadow is gone. 189 00:16:32,560 --> 00:16:36,792 We need you to rescue us... 190 00:16:36,920 --> 00:16:41,152 in case the sail... the sail comes unstuck. 191 00:16:44,000 --> 00:16:45,956 Come, let's go. 192 00:17:23,000 --> 00:17:24,718 It's so pretty. 193 00:17:24,920 --> 00:17:27,229 Do you want it? 194 00:17:27,480 --> 00:17:31,439 - It has such a pretty tail. - It's cute. 195 00:17:32,720 --> 00:17:35,757 How about a swap? Your scarf for the toy. 196 00:18:43,800 --> 00:18:47,475 Hasan, where are you? 197 00:18:47,720 --> 00:18:53,431 Only this much is left of the shadow. I have to be back soon. 198 00:18:56,520 --> 00:18:58,875 I'm really angry with you. 199 00:18:59,040 --> 00:19:02,157 All I wanted to do was say goodbye. 200 00:19:03,240 --> 00:19:08,394 When I left home it was this long, now it's tiny. 201 00:19:08,520 --> 00:19:09,669 Tiny. 202 00:19:11,320 --> 00:19:17,111 If you're not coming, say so. I'll go and play with someone else. 203 00:19:24,640 --> 00:19:27,200 Take this money and buy some ice-cream. 204 00:19:41,240 --> 00:19:44,437 Hasan, hurry up. I'm late. 205 00:19:45,320 --> 00:19:49,757 Hasan, get a move on. 206 00:19:55,320 --> 00:19:57,470 Did you buy the ice-cream? 207 00:19:58,640 --> 00:20:02,155 They'd run out. I bought sweets instead. 208 00:20:03,040 --> 00:20:04,359 Let's eat. 209 00:20:05,440 --> 00:20:07,237 Hand it through the bars. 210 00:20:18,440 --> 00:20:19,429 It's sour. 211 00:20:22,120 --> 00:20:25,749 Let's eat it together. Then I'll have to say goodbye. 212 00:20:27,240 --> 00:20:28,195 Come out. 213 00:20:32,640 --> 00:20:33,595 It's really sour. 214 00:20:47,360 --> 00:20:48,873 Give me some of the lolly. 215 00:21:16,120 --> 00:21:17,155 Do you want more? 216 00:21:29,360 --> 00:21:30,952 Do you want some more? 217 00:21:46,160 --> 00:21:47,115 Lollipop. 218 00:22:24,320 --> 00:22:27,278 It's almost shadowless. Hurry. 219 00:22:28,360 --> 00:22:29,998 Do you want some more? 220 00:22:46,440 --> 00:22:47,190 Reach... 221 00:22:48,720 --> 00:22:49,675 Hava... 222 00:22:54,480 --> 00:22:55,629 It's the last one. 223 00:23:23,200 --> 00:23:26,670 Hasan, the shadow's gone. Goodbye. 224 00:24:51,960 --> 00:24:55,919 Second tale: Ahoo 225 00:25:21,440 --> 00:25:23,590 Ahoo... 226 00:25:37,520 --> 00:25:38,748 Ahoo... 227 00:28:09,720 --> 00:28:10,675 Ahoo... 228 00:28:21,360 --> 00:28:22,315 Ahoo... 229 00:28:23,200 --> 00:28:25,156 Didn't I give you a final warning? 230 00:28:30,920 --> 00:28:33,275 You're cycling again despite your bad leg? 231 00:28:34,800 --> 00:28:37,792 Ahoo, didn't I warn you? 232 00:28:38,960 --> 00:28:42,111 Ahoo... get down. 233 00:28:42,600 --> 00:28:43,999 Stop riding now. 234 00:28:45,960 --> 00:28:47,837 I'm talking to you. 235 00:28:48,760 --> 00:28:50,830 Why are you cycling? 236 00:28:53,120 --> 00:28:54,314 Don't you have husbands? 237 00:28:57,320 --> 00:29:02,599 If you don't get off, I'll sort you out right here and now. 238 00:29:06,960 --> 00:29:09,838 - Won't you get down? - No. 239 00:29:16,800 --> 00:29:20,918 Ahoo, you'll regret this. 240 00:33:13,160 --> 00:33:16,789 Ahoo, I brought Mullah Osman. 241 00:33:17,720 --> 00:33:23,955 Ahoo, why have you become rebellious? 242 00:33:24,920 --> 00:33:26,990 Have you had too much sun? 243 00:33:27,600 --> 00:33:32,355 Get off that! What you're riding is not a bicycle. It's devil's work! 244 00:33:32,720 --> 00:33:37,271 Get off that bike, dear. You really shouldn't be riding it. 245 00:33:37,400 --> 00:33:39,470 Have you told her the whole story? 246 00:33:42,360 --> 00:33:46,069 Remember when your hand was asked for... 247 00:33:46,640 --> 00:33:49,677 ...with a handful of gifts? 248 00:33:50,840 --> 00:33:54,674 Why do you want to ruin your life? 249 00:33:55,280 --> 00:33:57,669 Come back to your life. 250 00:33:58,840 --> 00:34:01,798 Neither God nor I approve of this. 251 00:34:02,680 --> 00:34:04,955 You're at the edge of an abyss. 252 00:34:05,080 --> 00:34:10,757 Get down off that bike, dear. Your husband needs you. 253 00:34:12,400 --> 00:34:14,994 If she won't listen, end the marriage. 254 00:34:15,680 --> 00:34:19,719 Do you agree to a divorce, dear? 255 00:34:23,000 --> 00:34:24,718 Yes or no? 256 00:34:29,680 --> 00:34:31,079 Yes... I concede. 257 00:34:47,120 --> 00:34:48,155 Make it official. 258 00:34:48,280 --> 00:34:49,793 Shall I recite the verse? 259 00:34:56,640 --> 00:34:58,392 Shall I recite the verse? 260 00:35:29,720 --> 00:35:30,994 Our marriage is annulled. 261 00:37:22,480 --> 00:37:25,153 Her husband chased her on a horse... 262 00:37:48,200 --> 00:37:51,431 Do you have any water? 263 00:40:18,720 --> 00:40:24,033 Ahoo, stop! Get down! 264 00:40:24,880 --> 00:40:26,199 Return to your life. 265 00:40:26,480 --> 00:40:28,948 Ahoo, don't run away. 266 00:40:31,680 --> 00:40:32,635 Hello. 267 00:40:48,200 --> 00:40:52,318 Ahoo, your husband is a good man. He still loves you. 268 00:40:53,360 --> 00:40:56,238 Your old grandad is here to help. 269 00:40:56,920 --> 00:40:59,753 Get off... get off that bike! 270 00:41:02,520 --> 00:41:03,839 Ahoo... 271 00:41:04,160 --> 00:41:07,311 I'll give you a count of 7. 272 00:41:08,720 --> 00:41:10,597 Ahoo... one! 273 00:41:13,120 --> 00:41:14,075 Two! 274 00:41:17,480 --> 00:41:18,435 Three! 275 00:41:19,720 --> 00:41:21,199 The devil's got into you! 276 00:41:21,320 --> 00:41:22,275 Four! 277 00:41:22,880 --> 00:41:24,632 Get off right now! 278 00:41:28,040 --> 00:41:28,950 Five! 279 00:41:29,440 --> 00:41:30,270 Six! 280 00:41:31,400 --> 00:41:32,389 Last chance. 281 00:41:33,360 --> 00:41:34,156 Seven! 282 00:44:42,600 --> 00:44:47,196 Ahoo, dearest. We'll drag you off that thing if we have to. 283 00:44:47,520 --> 00:44:50,080 Your brothers are on their way. 284 00:44:50,280 --> 00:44:53,397 You've insulted our honour. 285 00:44:53,520 --> 00:44:56,557 Your husband has divorced you. What are we to do? 286 00:44:56,680 --> 00:44:59,194 For God's sake, daughter. Return. 287 00:44:59,320 --> 00:45:03,199 Shame on you. I curse you. 288 00:45:04,800 --> 00:45:09,396 You didn't listen to your grandad. At least heed your father. 289 00:45:13,600 --> 00:45:15,670 Fear your brothers. 290 00:45:29,400 --> 00:45:32,472 Ahoo, return home now. 291 00:50:24,200 --> 00:50:25,428 Third tale: 292 00:50:25,560 --> 00:50:30,236 Hoora 293 00:53:07,080 --> 00:53:08,593 Where to, madam? 294 00:53:09,240 --> 00:53:12,357 To the market. I want to buy some things for the house. 295 00:53:31,920 --> 00:53:33,990 Tell me exactly what you need, madam. 296 00:53:34,120 --> 00:53:36,475 Then I'll take you to the right place. 297 00:53:36,800 --> 00:53:41,112 Household goods, you know. Household goods. 298 00:53:41,680 --> 00:53:46,470 Top priority is a fridge which I've never had. 299 00:53:46,680 --> 00:53:48,830 All my life I wanted cold water. 300 00:53:48,960 --> 00:53:53,397 Now which one was it? Ah, this one was the fridge. 301 00:53:53,920 --> 00:53:55,273 Let's buy that first. 302 00:55:45,440 --> 00:55:50,116 What's next on your shopping list? 303 00:55:50,400 --> 00:55:55,520 Ironing board... bath tub... samavar... 304 00:55:57,400 --> 00:56:00,233 Bedroom lamp shade... 305 00:56:01,880 --> 00:56:03,871 Who are you buying all this for? 306 00:56:05,160 --> 00:56:06,639 For myself. 307 00:56:17,360 --> 00:56:21,592 I want to buy everything I've never had. 308 00:56:50,800 --> 00:56:54,395 Don't forget I also need a gas oven. 309 00:56:54,800 --> 00:57:00,352 I tied a knot for the oven... Ah, that's the one. 310 00:57:21,040 --> 00:57:23,759 Which one was the washing machine? 311 00:57:23,880 --> 00:57:25,871 For that we need the other market. 312 00:57:26,960 --> 00:57:30,350 I've inherited some money. 313 00:57:30,480 --> 00:57:33,358 Loads of money! 314 00:57:37,160 --> 00:57:40,038 - How do you plan to carry all this? - I'll manage. 315 00:58:15,240 --> 00:58:18,630 Lord, why can't I remember this last one? 316 00:58:24,720 --> 00:58:29,475 Do you know somewhere I can lay out my things... 317 00:58:29,600 --> 00:58:31,830 ...to see what's missing? 318 00:58:33,520 --> 00:58:35,715 My memory is not what it used to be. 319 00:58:35,840 --> 00:58:42,393 I even forgot to feed the rooster before leaving home. 320 00:58:42,520 --> 00:58:44,192 I hope it doesn't die. 321 00:58:44,320 --> 00:58:47,517 I have a feeling I'll never remember this one. 322 00:59:24,640 --> 00:59:29,077 Bring the new pot here for a cup of tea. 323 00:59:29,200 --> 00:59:31,395 It'll be just what we need. 324 00:59:31,520 --> 00:59:32,589 Right away. 325 00:59:53,920 --> 00:59:56,275 I can hardly walk any more. 326 00:59:59,880 --> 01:00:04,954 Madam, a refreshing cup of tea coming up. 327 01:00:06,200 --> 01:00:07,394 Well done, son. 328 01:00:07,800 --> 01:00:11,349 I'll find a match for the oven. 329 01:00:16,320 --> 01:00:19,835 Tell the kids to gather everything in one place. 330 01:00:20,520 --> 01:00:24,035 I've seen the large salt cellar... 331 01:00:24,160 --> 01:00:27,630 ...but not the little one. 332 01:00:30,280 --> 01:00:35,513 Tell them to be careful with my make-up kit. It's important. 333 01:00:37,920 --> 01:00:40,957 How come this tea-pot is so... naked? 334 01:00:42,520 --> 01:00:44,317 It has no shame! 335 01:00:44,680 --> 01:00:46,910 It has no shame. 336 01:00:47,040 --> 01:00:48,359 It's not my fault. 337 01:00:48,480 --> 01:00:52,837 After searching the entire market, you came up with a naked pot? 338 01:00:52,960 --> 01:00:55,030 It's completely transparent. 339 01:00:55,160 --> 01:00:57,628 They didn't have any other type. 340 01:00:58,440 --> 01:01:03,275 I would be ashamed to use it. Let's take it back. 341 01:01:03,400 --> 01:01:05,311 Put it back in its box. 342 01:01:22,120 --> 01:01:24,634 OK, let's go return them. 343 01:01:34,760 --> 01:01:38,719 Hey, guys. The old woman's gone. 344 01:02:02,000 --> 01:02:02,796 She's gone. 345 01:02:06,680 --> 01:02:09,148 I told you they wouldn't accept it. 346 01:02:10,000 --> 01:02:14,278 To hell with them. My own pot is better. 347 01:02:15,200 --> 01:02:16,758 It's full of memories. 348 01:02:21,800 --> 01:02:27,033 If that lousy bastard had married me, 349 01:02:27,160 --> 01:02:30,232 I would have a son like you. 350 01:02:31,200 --> 01:02:34,510 You remind me of him. 351 01:02:35,240 --> 01:02:40,314 Since I have everything now, will you become my son? 352 01:02:40,840 --> 01:02:43,035 Thanks, but I have a mother. 353 01:02:44,600 --> 01:02:46,397 That's a pity. 354 01:04:19,040 --> 01:04:21,793 Two things are bothering me. 355 01:04:22,840 --> 01:04:26,799 First, the rooster I left at home without food. 356 01:04:27,160 --> 01:04:29,390 And the second thing is this... 357 01:04:46,760 --> 01:04:51,959 We bought the rice-cooker and the cutlery... 358 01:04:52,440 --> 01:04:54,317 ...but I can't find the small flowerpots. 359 01:04:58,680 --> 01:05:01,558 The old lady is here. Put everything back. 360 01:05:16,200 --> 01:05:19,237 Because the tide is low, ships won't come any closer. 361 01:05:19,400 --> 01:05:22,039 Some of the lads have small boats. 362 01:05:22,160 --> 01:05:25,277 We'll carry your stuff to the ship. 363 01:05:25,800 --> 01:05:28,394 I'm out of breath and my legs are killing me. 364 01:05:34,280 --> 01:05:37,033 Put the kettle on, dear. 365 01:05:40,640 --> 01:05:44,918 - And sort out my shopping, please. - Leave everything to me. 366 01:05:45,480 --> 01:05:49,029 We'll go fetch the boats and the floats... 367 01:06:09,760 --> 01:06:14,038 Lads, let's fetch the boats and take her things to the ship. 368 01:06:14,200 --> 01:06:15,155 Let's go. 369 01:06:18,360 --> 01:06:21,158 One or two should stay behind. 370 01:06:22,320 --> 01:06:26,074 - He should stay. - Me? Me? 371 01:06:26,280 --> 01:06:29,317 The one wearing an Afghan outfit. 372 01:06:29,440 --> 01:06:32,512 The white one. 373 01:06:33,680 --> 01:06:36,752 You stay behind and make a cup of tea. 374 01:06:49,600 --> 01:06:52,558 What did I buy all this for? 375 01:06:52,920 --> 01:06:55,480 I wish I had a son like you. 376 01:06:56,440 --> 01:06:58,192 You're very sweet. 377 01:06:59,120 --> 01:07:03,398 White and beautiful. Will you let me adopt you? 378 01:07:04,080 --> 01:07:07,516 I already have a mum and dad. 379 01:07:09,160 --> 01:07:14,632 But I have so many things now. Won't you reconsider? 380 01:07:15,960 --> 01:07:21,273 Can't you choose one of the black kids? 381 01:07:21,400 --> 01:07:26,758 But you're prettier. You have blond hair and white skin. 382 01:07:28,160 --> 01:07:29,912 You're the one I want. 383 01:07:30,960 --> 01:07:35,670 - Come back with me. - Like I said, I have parents. 384 01:07:36,000 --> 01:07:39,310 - Hello, madam. - Hello. 385 01:07:39,440 --> 01:07:41,158 What's the story with all these things? 386 01:07:41,800 --> 01:07:42,915 Are they yours? 387 01:07:43,040 --> 01:07:44,393 Yes, mine. 388 01:07:44,520 --> 01:07:49,389 We were amazed to see all this stuff on the beach. 389 01:07:50,080 --> 01:07:54,995 The kids are fetching boats to carry the stuff out there... 390 01:07:55,480 --> 01:07:57,277 ...to the ship. 391 01:07:57,400 --> 01:08:00,517 At your age, what do need all this for? 392 01:08:01,640 --> 01:08:05,838 If it was all ours, we could get married and start a new life. 393 01:08:06,120 --> 01:08:09,237 I have never owned any of these goods before. 394 01:08:09,360 --> 01:08:14,593 Every single item has sentimental value for me. 395 01:08:15,080 --> 01:08:18,436 When I was poor, no-one cared to help me out. 396 01:08:18,880 --> 01:08:20,791 Take tea with me. 397 01:08:22,280 --> 01:08:26,353 Lad. Put the kettle on, please. 398 01:08:35,280 --> 01:08:39,273 - What are you doing here? -We were cycling. 399 01:08:40,040 --> 01:08:41,996 We were left behind. 400 01:08:42,240 --> 01:08:43,958 Then you have time for tea. 401 01:08:46,040 --> 01:08:47,553 The floats are here. 402 01:08:47,680 --> 01:08:50,752 Load the stuff while we have tea. 403 01:08:50,920 --> 01:08:54,276 As long as we leave before the tide gets any lower. 404 01:08:54,400 --> 01:08:56,675 OK. What do you do again? 405 01:08:56,800 --> 01:08:59,075 We were in a cycling race. 406 01:08:59,800 --> 01:09:02,394 There was a girl there whose husband 407 01:09:02,520 --> 01:09:06,559 tried to stop her from cycling. She disobeyed him. 408 01:09:07,240 --> 01:09:10,630 A horseback preacher divorced her on the spot. 409 01:09:10,760 --> 01:09:15,993 Her brothers, uncles and father all pleaded with her to stop. 410 01:09:16,720 --> 01:09:21,840 Finally, her brothers carried the bicycle home on horseback. 411 01:09:23,000 --> 01:09:25,036 Did you win the race? 412 01:09:25,280 --> 01:09:30,752 No, but she borrowed a bike and continued the race. 413 01:09:30,880 --> 01:09:33,952 - No, she was left behind. - No, she finished the race. 414 01:09:34,080 --> 01:09:36,913 - Left behind. - She finished the race. 415 01:09:37,200 --> 01:09:41,751 I came over to buy household goods. 416 01:09:41,880 --> 01:09:46,829 I had tied a knot on every finger for various items. 417 01:09:47,280 --> 01:09:50,590 I bought everything save this last one. 418 01:09:50,720 --> 01:09:52,631 I can't remember this one... 419 01:09:52,760 --> 01:09:56,435 ...no matter how hard I try. 420 01:09:57,160 --> 01:09:59,720 Make sure you tie them tightly! 421 01:10:00,280 --> 01:10:04,114 Can you think of anything I might have left out? 422 01:10:04,720 --> 01:10:06,358 Let's have a look. 423 01:10:11,480 --> 01:10:14,836 It's getting late. Let's go. 424 01:10:19,640 --> 01:10:23,110 I have to leave now. 425 01:10:24,040 --> 01:10:26,474 But you promised us tea. 426 01:10:26,600 --> 01:10:28,556 It was not destined. 427 01:10:35,160 --> 01:10:36,479 Don't leave anything behind. 428 01:11:08,040 --> 01:11:10,679 The last item, was it a sewing machine? 429 01:11:10,800 --> 01:11:11,755 No! 430 01:11:15,800 --> 01:11:17,552 May be a rice-cooker? 431 01:11:18,280 --> 01:11:19,952 Mirror and candelabra? 432 01:11:33,760 --> 01:11:37,389 By the way, madam. What was your name? 433 01:11:37,520 --> 01:11:38,714 Hoora. 434 01:13:42,600 --> 01:13:45,478 Produced By: Makhmalbaf Film House 435 01:13:47,720 --> 01:13:50,757 Director: Marziyeh Meshkini 2000 30652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.