Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,560 --> 00:00:15,350
THE DAY I BECAME A WOMAN
2
00:00:16,280 --> 00:00:20,068
Script:
Mohsen Makhmalbaf
3
00:00:38,120 --> 00:00:42,318
Editing:, Shahrzad Poya
Maysam Makhmalbaf
4
00:00:43,120 --> 00:00:47,113
Theme music:
Mohammad Reza Darvishi
5
00:00:53,520 --> 00:00:59,550
Starring: Fatema Cheragh-Akhar,
Shabnam Tolou'i, Azizeh Sadiqui
6
00:01:00,240 --> 00:01:04,313
Director:
Marziyeh Meshkini
7
00:01:05,000 --> 00:01:05,876
First tale:
8
00:01:06,000 --> 00:01:10,994
Hava
9
00:01:54,120 --> 00:01:55,712
Hava,
let's go for some ice cream.
10
00:01:58,160 --> 00:01:59,195
Hava...
11
00:01:59,360 --> 00:02:00,588
Hava, darling.
12
00:02:01,800 --> 00:02:05,031
Hava... wake up, dear.
13
00:02:06,520 --> 00:02:11,275
It's 1 0:30. You're late for school.
14
00:02:14,760 --> 00:02:16,796
- I want Hava.
- Go away, now.
15
00:02:16,920 --> 00:02:19,115
-Where is she?
- I don't know.
16
00:02:19,240 --> 00:02:22,118
You should go
and play with boys.
17
00:02:22,240 --> 00:02:25,073
- I'm not leaving.
- Hava is now a woman.
18
00:02:25,200 --> 00:02:27,555
She's no longer a girl.
19
00:02:31,240 --> 00:02:32,832
It's your birthday, sweetie.
20
00:02:32,960 --> 00:02:35,679
Come down.
I'm buying you a beautiful gift.
21
00:02:35,800 --> 00:02:36,789
Come down, now.
22
00:02:36,920 --> 00:02:41,038
- What?
- Come down, Grandma will tell you.
23
00:02:43,680 --> 00:02:45,193
Why don't you tell me?
24
00:02:45,320 --> 00:02:47,834
Come down first.
25
00:02:47,960 --> 00:02:48,790
Come on.
26
00:02:48,920 --> 00:02:50,478
What are you going to buy me?
27
00:02:50,600 --> 00:02:53,353
Grandma will let you know.
I'm off now.
28
00:02:56,400 --> 00:02:59,676
Why did your mother
kick me out?
29
00:03:00,280 --> 00:03:03,272
Wait a minute for me, please.
30
00:03:04,280 --> 00:03:06,635
I'll get some money,
then we can go together.
31
00:03:06,760 --> 00:03:09,115
OK, but hurry up.
32
00:03:09,840 --> 00:03:11,558
I really want an ice cream.
33
00:03:13,120 --> 00:03:17,272
Don't go without me.
I want one, too.
34
00:03:17,440 --> 00:03:20,193
Hava, come on down.
35
00:03:20,560 --> 00:03:23,870
You're a woman now.
You can't go on the roof.
36
00:03:24,200 --> 00:03:26,873
You can't play with boys any longer.
37
00:03:27,000 --> 00:03:30,515
Listen to your gran. Come down.
38
00:03:31,800 --> 00:03:35,395
Hava, get permission to come out.
39
00:03:36,560 --> 00:03:38,994
It's too windy to be up there.
You'll fall.
40
00:03:39,320 --> 00:03:42,153
How come she was allowed
to play yesterday?
41
00:03:42,280 --> 00:03:47,832
Mum, gran says
I'm a woman now. Am l?
42
00:03:48,280 --> 00:03:51,352
Hasan, you can go in
and play with Hava.
43
00:04:02,960 --> 00:04:07,317
Mum, gran doesn't let me play.
44
00:04:07,520 --> 00:04:11,559
You mustn't play with Hasan
or any boy.
45
00:04:11,720 --> 00:04:14,393
You're all grown up now.
46
00:04:14,520 --> 00:04:19,992
You have to cover up your hair
from now on.
47
00:04:21,360 --> 00:04:24,033
Look, gran. I bought a veil for Hava.
48
00:04:24,800 --> 00:04:26,233
Let me see.
49
00:04:31,240 --> 00:04:32,639
May I go and play?
50
00:04:34,080 --> 00:04:36,230
It's very pretty. Well done.
51
00:04:38,680 --> 00:04:43,515
Hava, let's measure you up
for your new veil.
52
00:04:43,720 --> 00:04:44,948
Come here, sweetie.
53
00:04:46,720 --> 00:04:50,429
Hava, come over here.
I need to measure you.
54
00:04:51,120 --> 00:04:54,476
Mum, let me go play with Hasan.
55
00:04:58,560 --> 00:05:00,676
Come here.
I've got to measure you.
56
00:05:02,400 --> 00:05:03,799
Please, Mum.
57
00:05:03,920 --> 00:05:06,354
Ice-cream is waiting.
58
00:05:10,520 --> 00:05:11,669
Hava, just sneak out.
59
00:05:11,800 --> 00:05:13,870
Come here, daughter.
60
00:05:16,480 --> 00:05:19,631
Please, Mum, he'll go without me.
61
00:05:19,800 --> 00:05:22,155
Let me measure your veil.
62
00:05:26,520 --> 00:05:31,275
Let me cut the veil. You'll ruin it.
63
00:05:34,640 --> 00:05:36,551
Good girl. Come over here.
64
00:05:36,680 --> 00:05:39,194
Hava, go and get the needle.
65
00:05:39,320 --> 00:05:43,029
- Mum, I'm begging you.
- Get the needle first.
66
00:05:47,000 --> 00:05:49,309
- Is it good quality, Mum?
- Excellent quality.
67
00:05:49,440 --> 00:05:52,034
- What do we need to do?
- We'll stitch it here.
68
00:05:56,360 --> 00:05:57,679
Let's go.
69
00:05:58,320 --> 00:05:59,719
Let's go, Hava.
70
00:06:00,160 --> 00:06:01,388
Let's buy an ice-cream.
71
00:06:10,080 --> 00:06:11,638
It's getting late.
72
00:06:14,360 --> 00:06:16,635
Hava, where's the needle?
73
00:06:16,840 --> 00:06:18,671
I couldn't find it.
74
00:06:19,240 --> 00:06:21,151
Time for you to come inside, now.
75
00:06:23,040 --> 00:06:24,189
Come inside.
76
00:06:26,680 --> 00:06:27,954
Come inside.
77
00:06:28,480 --> 00:06:32,632
Hava, I'll wait for you
outside the mosque.
78
00:06:33,400 --> 00:06:35,550
Don't forget, outside the mosque.
79
00:06:36,880 --> 00:06:38,598
Come inside.
80
00:06:42,560 --> 00:06:43,629
I won't.
81
00:06:44,840 --> 00:06:46,034
Come inside.
82
00:06:48,200 --> 00:06:50,839
- Congratulations.
- Thanks, gran.
83
00:06:50,960 --> 00:06:54,794
Hava, it's ready. Come over here.
84
00:07:00,040 --> 00:07:02,634
Now, let's see...
85
00:07:02,760 --> 00:07:05,320
Anyway,
no-one goes out at noon.
86
00:07:05,440 --> 00:07:08,671
Maybe we should let her go out
for the last time.
87
00:07:09,200 --> 00:07:12,317
I remember when she was born.
88
00:07:13,280 --> 00:07:15,396
She was born at noon.
89
00:07:17,240 --> 00:07:21,119
I asked if it was a boy or a girl.
They said, "A girl!"
90
00:07:21,680 --> 00:07:24,911
I already know all this.
I gave birth to her, after all.
91
00:07:25,160 --> 00:07:27,355
You were distracted then.
92
00:07:32,000 --> 00:07:38,075
But, gran, if I were born at noon,
I'm not a woman yet!
93
00:07:38,200 --> 00:07:39,792
But it is noon.
94
00:07:39,960 --> 00:07:42,235
No. it's still morning.
95
00:07:42,360 --> 00:07:48,674
Let me play with Hasan until noon.
Please, gran.
96
00:07:50,520 --> 00:07:51,919
Will you let me?
97
00:07:55,200 --> 00:07:58,237
Go and check the time first.
98
00:07:58,880 --> 00:08:02,589
Make sure it isn't noon yet.
99
00:08:03,440 --> 00:08:04,839
- I'll go check.
- OK.
100
00:08:08,520 --> 00:08:11,353
She never stays still.
101
00:08:15,640 --> 00:08:17,119
Look, gran.
102
00:08:17,240 --> 00:08:21,518
It's only... it's only eleven.
103
00:08:22,840 --> 00:08:24,114
It's not noon yet.
104
00:08:24,800 --> 00:08:27,519
I still have an hour.
105
00:08:27,640 --> 00:08:30,313
If I don't go,
Hasan will think I'm sulking.
106
00:08:32,960 --> 00:08:35,838
Will you promise to be back by noon?
107
00:08:35,960 --> 00:08:39,873
- I promise.
- God won't forgive you if you lie.
108
00:08:40,680 --> 00:08:44,309
- Don't be late.
- I promise.
109
00:08:44,440 --> 00:08:47,477
How will you know it's noon?
110
00:08:47,600 --> 00:08:51,354
I'll take the clock with me.
Can I go now?
111
00:08:51,480 --> 00:08:55,712
- You promise?
- Gran, a minute just went by.
112
00:08:57,960 --> 00:09:02,988
- I'm losing time here.
-You've to be back by noon?
113
00:09:03,840 --> 00:09:05,751
How will you know the time?
114
00:09:06,320 --> 00:09:12,156
I'll take it with me.
Look, time is flying by.
115
00:09:14,600 --> 00:09:17,831
I'll show you how to measure time.
116
00:09:22,920 --> 00:09:26,071
Come over here. Sit down.
117
00:09:27,200 --> 00:09:31,557
When the stick casts a shadow,
when the stick casts a shadow...
118
00:09:31,680 --> 00:09:34,240
it means it's morning.
119
00:09:34,640 --> 00:09:38,519
When there's no shadow,
you'll know it's noon.
120
00:09:39,600 --> 00:09:43,832
Put this scarf on. God be with you.
121
00:09:54,560 --> 00:10:00,829
When the stick casts a shadow,
it's morning.
122
00:10:01,240 --> 00:10:03,800
When there's no shadow,
you'll know it's noon.
123
00:10:03,920 --> 00:10:06,992
You have to be back at noon.
OK, dear?.
124
00:10:35,640 --> 00:10:36,629
Hey, kids...
125
00:10:37,560 --> 00:10:38,515
Khaled...
126
00:10:40,680 --> 00:10:43,877
Khaled, have you seen Hasan?
127
00:10:44,480 --> 00:10:47,631
- Which Hasan?
- Hasan, the orphan.
128
00:10:47,760 --> 00:10:50,149
His sister took him.
129
00:10:55,560 --> 00:10:57,710
- Hello.
- Hello to you, too.
130
00:10:57,840 --> 00:11:00,149
- Can you call Hasan?
- He has homework.
131
00:11:00,360 --> 00:11:01,509
Please call him.
132
00:11:01,640 --> 00:11:05,519
How come your gran
always throws him out?
133
00:11:06,840 --> 00:11:08,068
He can't come.
134
00:11:08,400 --> 00:11:11,153
Hasan, don't come out until
you've finished your homework.
135
00:11:23,160 --> 00:11:24,798
Hasan, open up. It's me.
136
00:11:27,760 --> 00:11:30,354
I'm over here, Hava.
137
00:11:36,120 --> 00:11:40,033
- There you are.
- Hi. What are you up to?
138
00:11:40,400 --> 00:11:43,756
- Come out and play.
- I have to do my homework.
139
00:11:43,880 --> 00:11:45,836
It'll be too late by then.
140
00:11:47,000 --> 00:11:49,116
Can you not come out?
141
00:11:49,800 --> 00:11:51,119
Teacher won't like it.
142
00:11:51,680 --> 00:11:53,352
- How many exercises?
- Four.
143
00:11:54,400 --> 00:11:56,118
Do you see this stick?
144
00:11:56,240 --> 00:11:59,755
When its shadow is gone,
I have to be home.
145
00:12:00,880 --> 00:12:03,235
Do you have to do your homework?
146
00:12:13,720 --> 00:12:16,188
- Hava...
- Look, Hasan.
147
00:12:16,640 --> 00:12:20,076
It's shadow is getting smaller.
148
00:12:20,200 --> 00:12:23,351
When the shadow is gone,
I have to be back home.
149
00:12:30,880 --> 00:12:33,110
Can't you give the homework a miss?
150
00:12:33,240 --> 00:12:34,593
Teacher will spank me.
151
00:12:34,960 --> 00:12:40,398
Not if I teach you a neat trick.
Bring your notebook.
152
00:12:40,520 --> 00:12:42,431
It's a real nice trick.
153
00:12:44,480 --> 00:12:46,198
Bring an eraser too.
154
00:12:47,640 --> 00:12:50,950
See where he marked
yesterday's homework?
155
00:12:51,080 --> 00:12:56,996
Rub out his remarks.
Pretend this is all new stuff.
156
00:12:57,120 --> 00:12:59,395
- He'll know.
- No, he won't.
157
00:12:59,840 --> 00:13:03,913
Tell him you wrote it today.
158
00:13:05,600 --> 00:13:07,989
OK, I'll rub it out later.
159
00:13:08,120 --> 00:13:11,430
- Hasan, finish your work first.
- My sister is back.
160
00:13:13,960 --> 00:13:16,349
- I'll wait here.
- No, you'd better leave.
161
00:13:16,560 --> 00:13:18,437
Where should I wait for you?
162
00:13:19,680 --> 00:13:23,434
- Wait for me at the seaside.
- Promise you'll come?
163
00:13:24,360 --> 00:13:26,396
I promise.
164
00:14:32,080 --> 00:14:34,036
Can you give me a hand?
165
00:14:34,160 --> 00:14:36,833
What do you want me to do?
166
00:14:36,960 --> 00:14:38,473
Come grab the other side.
167
00:14:47,240 --> 00:14:48,593
Straighten this side up.
168
00:15:09,120 --> 00:15:10,633
What's that?
169
00:15:10,760 --> 00:15:12,591
This? It's a stick.
170
00:15:14,640 --> 00:15:16,517
A stick? What's that?
171
00:15:20,120 --> 00:15:24,113
This here... this is its shadow.
172
00:15:27,720 --> 00:15:28,994
What does it mean?
173
00:15:31,440 --> 00:15:34,352
When the shadow is gone,
I have to be home.
174
00:15:36,360 --> 00:15:42,390
It's tiny now,
but before it used to be this long.
175
00:15:44,080 --> 00:15:45,399
Now it's really small.
176
00:15:46,440 --> 00:15:49,432
Would... would a cloth this big
be enough?
177
00:15:49,560 --> 00:15:52,393
-Yes.
-Wait a second.
178
00:15:58,720 --> 00:16:00,711
Hi. Do you want to sail with us?
179
00:16:00,840 --> 00:16:02,717
- No.
-It'll be fun.
180
00:16:03,240 --> 00:16:04,912
I'm waiting for Hasan.
181
00:16:06,520 --> 00:16:09,353
Sure? We'll sail over there.
182
00:16:10,600 --> 00:16:12,716
- Over there.
- I don't want to.
183
00:16:14,200 --> 00:16:16,316
I'm waiting for Hasan.
184
00:16:17,400 --> 00:16:21,075
I've got something to show you.
185
00:16:21,720 --> 00:16:22,948
Won't you come?
186
00:16:23,280 --> 00:16:24,349
No.
187
00:16:25,240 --> 00:16:27,754
Leave my stick alone.
188
00:16:28,680 --> 00:16:32,389
I have to be home
when the shadow is gone.
189
00:16:32,560 --> 00:16:36,792
We need you to rescue us...
190
00:16:36,920 --> 00:16:41,152
in case the sail...
the sail comes unstuck.
191
00:16:44,000 --> 00:16:45,956
Come, let's go.
192
00:17:23,000 --> 00:17:24,718
It's so pretty.
193
00:17:24,920 --> 00:17:27,229
Do you want it?
194
00:17:27,480 --> 00:17:31,439
- It has such a pretty tail.
- It's cute.
195
00:17:32,720 --> 00:17:35,757
How about a swap?
Your scarf for the toy.
196
00:18:43,800 --> 00:18:47,475
Hasan, where are you?
197
00:18:47,720 --> 00:18:53,431
Only this much is left of the shadow.
I have to be back soon.
198
00:18:56,520 --> 00:18:58,875
I'm really angry with you.
199
00:18:59,040 --> 00:19:02,157
All I wanted to do was say goodbye.
200
00:19:03,240 --> 00:19:08,394
When I left home it was this long,
now it's tiny.
201
00:19:08,520 --> 00:19:09,669
Tiny.
202
00:19:11,320 --> 00:19:17,111
If you're not coming, say so.
I'll go and play with someone else.
203
00:19:24,640 --> 00:19:27,200
Take this money and
buy some ice-cream.
204
00:19:41,240 --> 00:19:44,437
Hasan, hurry up. I'm late.
205
00:19:45,320 --> 00:19:49,757
Hasan, get a move on.
206
00:19:55,320 --> 00:19:57,470
Did you buy the ice-cream?
207
00:19:58,640 --> 00:20:02,155
They'd run out.
I bought sweets instead.
208
00:20:03,040 --> 00:20:04,359
Let's eat.
209
00:20:05,440 --> 00:20:07,237
Hand it through the bars.
210
00:20:18,440 --> 00:20:19,429
It's sour.
211
00:20:22,120 --> 00:20:25,749
Let's eat it together.
Then I'll have to say goodbye.
212
00:20:27,240 --> 00:20:28,195
Come out.
213
00:20:32,640 --> 00:20:33,595
It's really sour.
214
00:20:47,360 --> 00:20:48,873
Give me some of the lolly.
215
00:21:16,120 --> 00:21:17,155
Do you want more?
216
00:21:29,360 --> 00:21:30,952
Do you want some more?
217
00:21:46,160 --> 00:21:47,115
Lollipop.
218
00:22:24,320 --> 00:22:27,278
It's almost shadowless. Hurry.
219
00:22:28,360 --> 00:22:29,998
Do you want some more?
220
00:22:46,440 --> 00:22:47,190
Reach...
221
00:22:48,720 --> 00:22:49,675
Hava...
222
00:22:54,480 --> 00:22:55,629
It's the last one.
223
00:23:23,200 --> 00:23:26,670
Hasan, the shadow's gone.
Goodbye.
224
00:24:51,960 --> 00:24:55,919
Second tale:
Ahoo
225
00:25:21,440 --> 00:25:23,590
Ahoo...
226
00:25:37,520 --> 00:25:38,748
Ahoo...
227
00:28:09,720 --> 00:28:10,675
Ahoo...
228
00:28:21,360 --> 00:28:22,315
Ahoo...
229
00:28:23,200 --> 00:28:25,156
Didn't I give you a final warning?
230
00:28:30,920 --> 00:28:33,275
You're cycling again
despite your bad leg?
231
00:28:34,800 --> 00:28:37,792
Ahoo, didn't I warn you?
232
00:28:38,960 --> 00:28:42,111
Ahoo... get down.
233
00:28:42,600 --> 00:28:43,999
Stop riding now.
234
00:28:45,960 --> 00:28:47,837
I'm talking to you.
235
00:28:48,760 --> 00:28:50,830
Why are you cycling?
236
00:28:53,120 --> 00:28:54,314
Don't you have husbands?
237
00:28:57,320 --> 00:29:02,599
If you don't get off, I'll sort you out
right here and now.
238
00:29:06,960 --> 00:29:09,838
- Won't you get down?
- No.
239
00:29:16,800 --> 00:29:20,918
Ahoo, you'll regret this.
240
00:33:13,160 --> 00:33:16,789
Ahoo, I brought Mullah Osman.
241
00:33:17,720 --> 00:33:23,955
Ahoo, why have you become
rebellious?
242
00:33:24,920 --> 00:33:26,990
Have you had too much sun?
243
00:33:27,600 --> 00:33:32,355
Get off that! What you're riding
is not a bicycle. It's devil's work!
244
00:33:32,720 --> 00:33:37,271
Get off that bike, dear.
You really shouldn't be riding it.
245
00:33:37,400 --> 00:33:39,470
Have you told her the whole story?
246
00:33:42,360 --> 00:33:46,069
Remember when
your hand was asked for...
247
00:33:46,640 --> 00:33:49,677
...with a handful of gifts?
248
00:33:50,840 --> 00:33:54,674
Why do you want to ruin your life?
249
00:33:55,280 --> 00:33:57,669
Come back to your life.
250
00:33:58,840 --> 00:34:01,798
Neither God nor I approve of this.
251
00:34:02,680 --> 00:34:04,955
You're at the edge of an abyss.
252
00:34:05,080 --> 00:34:10,757
Get down off that bike, dear.
Your husband needs you.
253
00:34:12,400 --> 00:34:14,994
If she won't listen, end the marriage.
254
00:34:15,680 --> 00:34:19,719
Do you agree to a divorce, dear?
255
00:34:23,000 --> 00:34:24,718
Yes or no?
256
00:34:29,680 --> 00:34:31,079
Yes... I concede.
257
00:34:47,120 --> 00:34:48,155
Make it official.
258
00:34:48,280 --> 00:34:49,793
Shall I recite the verse?
259
00:34:56,640 --> 00:34:58,392
Shall I recite the verse?
260
00:35:29,720 --> 00:35:30,994
Our marriage is annulled.
261
00:37:22,480 --> 00:37:25,153
Her husband chased her on a horse...
262
00:37:48,200 --> 00:37:51,431
Do you have any water?
263
00:40:18,720 --> 00:40:24,033
Ahoo, stop! Get down!
264
00:40:24,880 --> 00:40:26,199
Return to your life.
265
00:40:26,480 --> 00:40:28,948
Ahoo, don't run away.
266
00:40:31,680 --> 00:40:32,635
Hello.
267
00:40:48,200 --> 00:40:52,318
Ahoo, your husband is a good man.
He still loves you.
268
00:40:53,360 --> 00:40:56,238
Your old grandad is here to help.
269
00:40:56,920 --> 00:40:59,753
Get off... get off that bike!
270
00:41:02,520 --> 00:41:03,839
Ahoo...
271
00:41:04,160 --> 00:41:07,311
I'll give you a count of 7.
272
00:41:08,720 --> 00:41:10,597
Ahoo... one!
273
00:41:13,120 --> 00:41:14,075
Two!
274
00:41:17,480 --> 00:41:18,435
Three!
275
00:41:19,720 --> 00:41:21,199
The devil's got into you!
276
00:41:21,320 --> 00:41:22,275
Four!
277
00:41:22,880 --> 00:41:24,632
Get off right now!
278
00:41:28,040 --> 00:41:28,950
Five!
279
00:41:29,440 --> 00:41:30,270
Six!
280
00:41:31,400 --> 00:41:32,389
Last chance.
281
00:41:33,360 --> 00:41:34,156
Seven!
282
00:44:42,600 --> 00:44:47,196
Ahoo, dearest. We'll drag you off
that thing if we have to.
283
00:44:47,520 --> 00:44:50,080
Your brothers are on their way.
284
00:44:50,280 --> 00:44:53,397
You've insulted our honour.
285
00:44:53,520 --> 00:44:56,557
Your husband has divorced you.
What are we to do?
286
00:44:56,680 --> 00:44:59,194
For God's sake, daughter. Return.
287
00:44:59,320 --> 00:45:03,199
Shame on you. I curse you.
288
00:45:04,800 --> 00:45:09,396
You didn't listen to your grandad.
At least heed your father.
289
00:45:13,600 --> 00:45:15,670
Fear your brothers.
290
00:45:29,400 --> 00:45:32,472
Ahoo, return home now.
291
00:50:24,200 --> 00:50:25,428
Third tale:
292
00:50:25,560 --> 00:50:30,236
Hoora
293
00:53:07,080 --> 00:53:08,593
Where to, madam?
294
00:53:09,240 --> 00:53:12,357
To the market. I want to buy
some things for the house.
295
00:53:31,920 --> 00:53:33,990
Tell me exactly what you need,
madam.
296
00:53:34,120 --> 00:53:36,475
Then I'll take you to the right place.
297
00:53:36,800 --> 00:53:41,112
Household goods, you know.
Household goods.
298
00:53:41,680 --> 00:53:46,470
Top priority is a fridge
which I've never had.
299
00:53:46,680 --> 00:53:48,830
All my life I wanted cold water.
300
00:53:48,960 --> 00:53:53,397
Now which one was it?
Ah, this one was the fridge.
301
00:53:53,920 --> 00:53:55,273
Let's buy that first.
302
00:55:45,440 --> 00:55:50,116
What's next on your shopping list?
303
00:55:50,400 --> 00:55:55,520
Ironing board...
bath tub... samavar...
304
00:55:57,400 --> 00:56:00,233
Bedroom lamp shade...
305
00:56:01,880 --> 00:56:03,871
Who are you buying all this for?
306
00:56:05,160 --> 00:56:06,639
For myself.
307
00:56:17,360 --> 00:56:21,592
I want to buy everything
I've never had.
308
00:56:50,800 --> 00:56:54,395
Don't forget I also need a gas oven.
309
00:56:54,800 --> 00:57:00,352
I tied a knot for the oven...
Ah, that's the one.
310
00:57:21,040 --> 00:57:23,759
Which one was
the washing machine?
311
00:57:23,880 --> 00:57:25,871
For that we need the other market.
312
00:57:26,960 --> 00:57:30,350
I've inherited some money.
313
00:57:30,480 --> 00:57:33,358
Loads of money!
314
00:57:37,160 --> 00:57:40,038
- How do you plan to carry all this?
- I'll manage.
315
00:58:15,240 --> 00:58:18,630
Lord, why can't I remember
this last one?
316
00:58:24,720 --> 00:58:29,475
Do you know somewhere
I can lay out my things...
317
00:58:29,600 --> 00:58:31,830
...to see what's missing?
318
00:58:33,520 --> 00:58:35,715
My memory is not what it used to be.
319
00:58:35,840 --> 00:58:42,393
I even forgot to feed the rooster
before leaving home.
320
00:58:42,520 --> 00:58:44,192
I hope it doesn't die.
321
00:58:44,320 --> 00:58:47,517
I have a feeling
I'll never remember this one.
322
00:59:24,640 --> 00:59:29,077
Bring the new pot here
for a cup of tea.
323
00:59:29,200 --> 00:59:31,395
It'll be just what we need.
324
00:59:31,520 --> 00:59:32,589
Right away.
325
00:59:53,920 --> 00:59:56,275
I can hardly walk any more.
326
00:59:59,880 --> 01:00:04,954
Madam, a refreshing cup of tea
coming up.
327
01:00:06,200 --> 01:00:07,394
Well done, son.
328
01:00:07,800 --> 01:00:11,349
I'll find a match for the oven.
329
01:00:16,320 --> 01:00:19,835
Tell the kids
to gather everything in one place.
330
01:00:20,520 --> 01:00:24,035
I've seen
the large salt cellar...
331
01:00:24,160 --> 01:00:27,630
...but not the little one.
332
01:00:30,280 --> 01:00:35,513
Tell them to be careful
with my make-up kit. It's important.
333
01:00:37,920 --> 01:00:40,957
How come
this tea-pot is so... naked?
334
01:00:42,520 --> 01:00:44,317
It has no shame!
335
01:00:44,680 --> 01:00:46,910
It has no shame.
336
01:00:47,040 --> 01:00:48,359
It's not my fault.
337
01:00:48,480 --> 01:00:52,837
After searching the entire market,
you came up with a naked pot?
338
01:00:52,960 --> 01:00:55,030
It's completely transparent.
339
01:00:55,160 --> 01:00:57,628
They didn't have any other type.
340
01:00:58,440 --> 01:01:03,275
I would be ashamed to use it.
Let's take it back.
341
01:01:03,400 --> 01:01:05,311
Put it back in its box.
342
01:01:22,120 --> 01:01:24,634
OK, let's go return them.
343
01:01:34,760 --> 01:01:38,719
Hey, guys.
The old woman's gone.
344
01:02:02,000 --> 01:02:02,796
She's gone.
345
01:02:06,680 --> 01:02:09,148
I told you they wouldn't accept it.
346
01:02:10,000 --> 01:02:14,278
To hell with them.
My own pot is better.
347
01:02:15,200 --> 01:02:16,758
It's full of memories.
348
01:02:21,800 --> 01:02:27,033
If that lousy bastard
had married me,
349
01:02:27,160 --> 01:02:30,232
I would have a son like you.
350
01:02:31,200 --> 01:02:34,510
You remind me of him.
351
01:02:35,240 --> 01:02:40,314
Since I have everything now,
will you become my son?
352
01:02:40,840 --> 01:02:43,035
Thanks, but I have a mother.
353
01:02:44,600 --> 01:02:46,397
That's a pity.
354
01:04:19,040 --> 01:04:21,793
Two things are bothering me.
355
01:04:22,840 --> 01:04:26,799
First, the rooster
I left at home without food.
356
01:04:27,160 --> 01:04:29,390
And the second thing is this...
357
01:04:46,760 --> 01:04:51,959
We bought the rice-cooker
and the cutlery...
358
01:04:52,440 --> 01:04:54,317
...but I can't find the small flowerpots.
359
01:04:58,680 --> 01:05:01,558
The old lady is here.
Put everything back.
360
01:05:16,200 --> 01:05:19,237
Because the tide is low,
ships won't come any closer.
361
01:05:19,400 --> 01:05:22,039
Some of the lads have small boats.
362
01:05:22,160 --> 01:05:25,277
We'll carry your stuff to the ship.
363
01:05:25,800 --> 01:05:28,394
I'm out of breath
and my legs are killing me.
364
01:05:34,280 --> 01:05:37,033
Put the kettle on, dear.
365
01:05:40,640 --> 01:05:44,918
- And sort out my shopping, please.
- Leave everything to me.
366
01:05:45,480 --> 01:05:49,029
We'll go fetch the boats
and the floats...
367
01:06:09,760 --> 01:06:14,038
Lads, let's fetch the boats
and take her things to the ship.
368
01:06:14,200 --> 01:06:15,155
Let's go.
369
01:06:18,360 --> 01:06:21,158
One or two should stay behind.
370
01:06:22,320 --> 01:06:26,074
- He should stay.
- Me? Me?
371
01:06:26,280 --> 01:06:29,317
The one wearing an Afghan outfit.
372
01:06:29,440 --> 01:06:32,512
The white one.
373
01:06:33,680 --> 01:06:36,752
You stay behind
and make a cup of tea.
374
01:06:49,600 --> 01:06:52,558
What did I buy all this for?
375
01:06:52,920 --> 01:06:55,480
I wish I had a son like you.
376
01:06:56,440 --> 01:06:58,192
You're very sweet.
377
01:06:59,120 --> 01:07:03,398
White and beautiful.
Will you let me adopt you?
378
01:07:04,080 --> 01:07:07,516
I already have a mum and dad.
379
01:07:09,160 --> 01:07:14,632
But I have so many things now.
Won't you reconsider?
380
01:07:15,960 --> 01:07:21,273
Can't you choose
one of the black kids?
381
01:07:21,400 --> 01:07:26,758
But you're prettier. You have
blond hair and white skin.
382
01:07:28,160 --> 01:07:29,912
You're the one I want.
383
01:07:30,960 --> 01:07:35,670
- Come back with me.
- Like I said, I have parents.
384
01:07:36,000 --> 01:07:39,310
- Hello, madam.
- Hello.
385
01:07:39,440 --> 01:07:41,158
What's the story
with all these things?
386
01:07:41,800 --> 01:07:42,915
Are they yours?
387
01:07:43,040 --> 01:07:44,393
Yes, mine.
388
01:07:44,520 --> 01:07:49,389
We were amazed to see all this stuff
on the beach.
389
01:07:50,080 --> 01:07:54,995
The kids are fetching boats
to carry the stuff out there...
390
01:07:55,480 --> 01:07:57,277
...to the ship.
391
01:07:57,400 --> 01:08:00,517
At your age,
what do need all this for?
392
01:08:01,640 --> 01:08:05,838
If it was all ours, we could
get married and start a new life.
393
01:08:06,120 --> 01:08:09,237
I have never owned
any of these goods before.
394
01:08:09,360 --> 01:08:14,593
Every single item
has sentimental value for me.
395
01:08:15,080 --> 01:08:18,436
When I was poor,
no-one cared to help me out.
396
01:08:18,880 --> 01:08:20,791
Take tea with me.
397
01:08:22,280 --> 01:08:26,353
Lad. Put the kettle on, please.
398
01:08:35,280 --> 01:08:39,273
- What are you doing here?
-We were cycling.
399
01:08:40,040 --> 01:08:41,996
We were left behind.
400
01:08:42,240 --> 01:08:43,958
Then you have time for tea.
401
01:08:46,040 --> 01:08:47,553
The floats are here.
402
01:08:47,680 --> 01:08:50,752
Load the stuff while we have tea.
403
01:08:50,920 --> 01:08:54,276
As long as we leave
before the tide gets any lower.
404
01:08:54,400 --> 01:08:56,675
OK. What do you do again?
405
01:08:56,800 --> 01:08:59,075
We were in a cycling race.
406
01:08:59,800 --> 01:09:02,394
There was a girl there
whose husband
407
01:09:02,520 --> 01:09:06,559
tried to stop her from cycling.
She disobeyed him.
408
01:09:07,240 --> 01:09:10,630
A horseback preacher
divorced her on the spot.
409
01:09:10,760 --> 01:09:15,993
Her brothers, uncles and father
all pleaded with her to stop.
410
01:09:16,720 --> 01:09:21,840
Finally, her brothers carried
the bicycle home on horseback.
411
01:09:23,000 --> 01:09:25,036
Did you win the race?
412
01:09:25,280 --> 01:09:30,752
No, but she borrowed a bike
and continued the race.
413
01:09:30,880 --> 01:09:33,952
- No, she was left behind.
- No, she finished the race.
414
01:09:34,080 --> 01:09:36,913
- Left behind.
- She finished the race.
415
01:09:37,200 --> 01:09:41,751
I came over to buy household goods.
416
01:09:41,880 --> 01:09:46,829
I had tied a knot on every finger
for various items.
417
01:09:47,280 --> 01:09:50,590
I bought everything save this last one.
418
01:09:50,720 --> 01:09:52,631
I can't remember this one...
419
01:09:52,760 --> 01:09:56,435
...no matter how hard I try.
420
01:09:57,160 --> 01:09:59,720
Make sure you tie them tightly!
421
01:10:00,280 --> 01:10:04,114
Can you think of anything
I might have left out?
422
01:10:04,720 --> 01:10:06,358
Let's have a look.
423
01:10:11,480 --> 01:10:14,836
It's getting late. Let's go.
424
01:10:19,640 --> 01:10:23,110
I have to leave now.
425
01:10:24,040 --> 01:10:26,474
But you promised us tea.
426
01:10:26,600 --> 01:10:28,556
It was not destined.
427
01:10:35,160 --> 01:10:36,479
Don't leave anything behind.
428
01:11:08,040 --> 01:11:10,679
The last item,
was it a sewing machine?
429
01:11:10,800 --> 01:11:11,755
No!
430
01:11:15,800 --> 01:11:17,552
May be a rice-cooker?
431
01:11:18,280 --> 01:11:19,952
Mirror and candelabra?
432
01:11:33,760 --> 01:11:37,389
By the way, madam.
What was your name?
433
01:11:37,520 --> 01:11:38,714
Hoora.
434
01:13:42,600 --> 01:13:45,478
Produced By:
Makhmalbaf Film House
435
01:13:47,720 --> 01:13:50,757
Director:
Marziyeh Meshkini 2000
30652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.