All language subtitles for The.Crossing.S01E02.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,768 --> 00:00:02,898 No one expected to arrive how we did, 2 00:00:03,598 --> 00:00:05,018 in the water, beneath the surface. 3 00:00:05,718 --> 00:00:07,388 Something went wrong. 4 00:00:07,390 --> 00:00:09,178 Previously on "The Crossing"... 5 00:00:09,180 --> 00:00:10,388 She's breathing! 6 00:00:10,390 --> 00:00:12,218 - There's one here! I got him. 7 00:00:12,220 --> 00:00:13,798 - Little one over here! - Hey, hey, hey! 8 00:00:13,800 --> 00:00:14,848 You're okay. 9 00:00:14,850 --> 00:00:15,888 Where'd they come from, Jude? 10 00:00:15,890 --> 00:00:17,178 I don't know. 11 00:00:17,180 --> 00:00:19,088 We were running away. 12 00:00:19,090 --> 00:00:20,548 - From what? - The war. 13 00:00:20,550 --> 00:00:22,968 - But there's no war. - There will be. 14 00:00:22,970 --> 00:00:26,678 You listed a date of birth almost 150 years from now. 15 00:00:26,680 --> 00:00:28,088 They took over every government. 16 00:00:28,090 --> 00:00:29,798 - Who? - Apex. 17 00:00:29,800 --> 00:00:32,588 Man's next evolution. They can do things we can't. 18 00:00:32,590 --> 00:00:35,388 My mom kissed me, then she was gone. 19 00:00:35,390 --> 00:00:38,008 You got any money? Better empty your pockets just to be sure. 20 00:00:38,010 --> 00:00:40,178 - Who did it to him? - Said it was a woman. 21 00:00:40,180 --> 00:00:41,548 I'm the sheriff! I'm dealing with this! 22 00:00:41,550 --> 00:00:43,428 - You have no authority here! - I said... 23 00:00:45,678 --> 00:00:47,298 Heightened cognitive function, 24 00:00:47,300 --> 00:00:48,888 fast-twitch muscle development. 25 00:00:48,890 --> 00:00:51,348 We got to keep them sequestered until we find out the truth. 26 00:00:51,350 --> 00:00:53,678 We're not the first ones to come here. 27 00:00:53,680 --> 00:00:55,348 How long have you been here? 28 00:00:55,350 --> 00:00:56,848 Longer than you think. 29 00:00:56,850 --> 00:00:58,218 Who were you looking for in the hangar? 30 00:00:58,220 --> 00:00:59,848 My daughter. 31 00:01:11,798 --> 00:01:13,048 We're close. 32 00:01:15,638 --> 00:01:18,008 Control said there could be up to 30 Commons here. 33 00:01:18,010 --> 00:01:20,258 Be ready. 34 00:02:00,718 --> 00:02:04,638 Mantle's disease. Shame they never found the cure. 35 00:02:18,968 --> 00:02:21,138 Such an ugly sound. 36 00:02:21,140 --> 00:02:23,008 It's scared. 37 00:02:24,798 --> 00:02:26,258 It's weak. 38 00:02:28,758 --> 00:02:31,638 Look. When we get to the beach, you stay in the car. 39 00:02:31,640 --> 00:02:33,048 I do all the talking. 40 00:02:33,050 --> 00:02:35,548 I don't want a repeat of the plane hangar 41 00:02:35,550 --> 00:02:37,758 or with the mugger on the dock, okay? 42 00:02:56,798 --> 00:02:58,388 They must've taken them somewhere. 43 00:03:01,428 --> 00:03:02,758 Look, wherever it is, 44 00:03:02,760 --> 00:03:05,678 I'm sure it's a lot more comfortable than this beach is. 45 00:03:05,680 --> 00:03:08,218 You don't understand. 46 00:03:08,220 --> 00:03:10,008 She can't be away from me. 47 00:03:10,010 --> 00:03:12,758 I do understand. That's why we're here. 48 00:03:12,760 --> 00:03:16,258 I know what it's like to be apart from your kid. 49 00:03:21,138 --> 00:03:22,798 We've come so far. 50 00:03:25,088 --> 00:03:26,718 I can't lose her now. 51 00:03:31,798 --> 00:03:33,348 Look. 52 00:03:35,178 --> 00:03:37,718 I need to know I can trust you. 53 00:03:37,720 --> 00:03:40,678 I just want my daughter. 54 00:03:42,678 --> 00:03:46,088 Alright. Let's go find her. 55 00:03:50,348 --> 00:03:52,048 Don't! 56 00:03:52,050 --> 00:03:53,798 I'm starting to worry about you. 57 00:04:14,678 --> 00:04:17,678 I'm gonna take care of you. 58 00:04:18,758 --> 00:04:24,718 == Synced & corrected by MaxPayne == 59 00:04:37,678 --> 00:04:41,008 We didn't know if we'd survive the trip. 60 00:04:41,010 --> 00:04:44,548 We weren't even sure what we'd find once we got here. 61 00:04:44,550 --> 00:04:46,888 If we got here. 62 00:04:46,890 --> 00:04:50,678 We just knew staying behind would be a death sentence. 63 00:04:50,680 --> 00:04:56,348 Apex was determined to exterminate us... all of us. 64 00:04:56,350 --> 00:04:59,718 They burned centuries of human history to the ground. 65 00:04:59,720 --> 00:05:02,218 Destroyed everything we've ever known. 66 00:05:02,220 --> 00:05:04,798 They stole our freedom. 67 00:05:04,800 --> 00:05:07,888 They hunted us like animals. 68 00:05:07,890 --> 00:05:10,508 They were genetically engineered killing machines 69 00:05:10,510 --> 00:05:12,798 without an ounce of compassion. 70 00:05:12,800 --> 00:05:18,008 And the only safe place for us was a world without Apex. 71 00:05:18,010 --> 00:05:21,468 So we had no choice but to try and find it. 72 00:05:21,470 --> 00:05:23,138 Did you all know each other? 73 00:05:23,140 --> 00:05:25,428 No, we were strangers. 74 00:05:25,430 --> 00:05:27,468 It was whoever was lucky enough 75 00:05:27,470 --> 00:05:29,888 to hear the whisper of the threshold. 76 00:05:29,890 --> 00:05:34,178 I don't even know how many of us made it through... 77 00:05:34,180 --> 00:05:36,588 or where everybody landed. 78 00:05:41,178 --> 00:05:43,508 How many other camps are there like this? 79 00:05:43,510 --> 00:05:44,968 Where's everybody else? 80 00:05:44,970 --> 00:05:47,548 Uh, this is the only camp. 81 00:05:47,550 --> 00:05:50,928 How many... died? 82 00:05:52,928 --> 00:05:55,348 400 people died in the water. 83 00:05:55,350 --> 00:05:56,678 I'm sorry. 84 00:05:59,588 --> 00:06:01,548 Huh. 85 00:06:04,508 --> 00:06:06,848 Our whole lives, 86 00:06:06,850 --> 00:06:09,468 all we've known is loss. 87 00:06:14,388 --> 00:06:17,718 You would think it'd be easier to accept. 88 00:06:22,758 --> 00:06:25,888 Would it be possible to arrange a memorial? 89 00:06:28,258 --> 00:06:31,258 They shouldn't be forgotten, 90 00:06:31,260 --> 00:06:33,928 even if they were strangers. 91 00:06:33,930 --> 00:06:35,968 I'll see what I can do. 92 00:06:55,258 --> 00:06:56,798 It's beautiful, isn't it? 93 00:06:56,800 --> 00:06:59,428 Mm. 94 00:06:59,430 --> 00:07:02,178 It's so quiet, though. I-I couldn't sleep. 95 00:07:04,928 --> 00:07:07,548 I think there's something going on. 96 00:07:09,428 --> 00:07:11,388 There's more guards around now, 97 00:07:11,390 --> 00:07:13,088 and I heard they're taking saliva. 98 00:07:13,090 --> 00:07:14,388 Why? 99 00:07:14,390 --> 00:07:17,888 It's how they used to read DNA. 100 00:07:17,890 --> 00:07:20,008 They can have mine if they want it. 101 00:07:20,010 --> 00:07:23,218 Besides, I like having more guards. 102 00:07:25,048 --> 00:07:26,928 It feels safe. 103 00:07:33,298 --> 00:07:35,258 Hi. 104 00:07:37,758 --> 00:07:39,718 I brought you some fruit. 105 00:07:39,720 --> 00:07:42,218 I'm not hungry. 106 00:07:42,220 --> 00:07:45,798 You have to eat something. 107 00:07:45,800 --> 00:07:47,548 You're gonna disappear. 108 00:07:48,888 --> 00:07:51,348 We drove so far. 109 00:07:51,350 --> 00:07:52,968 How will she find us? 110 00:07:52,970 --> 00:07:54,758 My mom. 111 00:07:56,678 --> 00:07:58,548 Sweetheart... 112 00:07:58,550 --> 00:08:02,048 I'm so sorry, but your mom... 113 00:08:02,050 --> 00:08:04,638 she's gone. 114 00:08:07,218 --> 00:08:09,428 Alright, I got to make some phone calls. 115 00:08:09,430 --> 00:08:10,968 See if my deputies know anything. 116 00:08:13,968 --> 00:08:16,798 Just, uh, don't go outside. 117 00:08:16,800 --> 00:08:18,548 Stay away from the windows. 118 00:08:24,088 --> 00:08:25,798 Hey, bud. 119 00:08:25,800 --> 00:08:28,468 Hey, Dad. Do I need boots? 120 00:08:28,470 --> 00:08:31,298 For... what? 121 00:08:31,300 --> 00:08:33,508 Fishing. I don't have any boots. 122 00:08:33,510 --> 00:08:35,218 No, no, no. No, we're good. 123 00:08:35,220 --> 00:08:36,428 Y-You're alright. 124 00:08:36,430 --> 00:08:38,388 Okay. See you tomorrow, Dad. 125 00:08:38,390 --> 00:08:40,048 Can't wait to see your house. 126 00:08:40,050 --> 00:08:42,008 Yeah, me too, bud. 127 00:08:42,010 --> 00:08:44,388 Um, but, hey, uh... 128 00:08:44,390 --> 00:08:49,508 Uh... it might not actually be here at my house, okay? 129 00:08:49,510 --> 00:08:52,428 Is it not a good time to come visit? 130 00:08:52,430 --> 00:08:54,008 No, no, no, no, no. It's a great time. 131 00:08:54,010 --> 00:08:55,588 What, are you kidding me? 132 00:08:55,590 --> 00:08:58,798 I just, um, I-I-I'm working on something special. 133 00:08:58,800 --> 00:09:02,798 Okay? But we are definitely on for tomorrow. 134 00:09:02,800 --> 00:09:06,888 So, I'll, uh... I'll give you a call tomorrow, okay, bud? 135 00:09:06,890 --> 00:09:08,718 Okay. Bye, Dad. 136 00:09:08,720 --> 00:09:10,888 Alright. Bye. 137 00:09:13,798 --> 00:09:15,388 To clarify... 138 00:09:15,390 --> 00:09:16,968 I help you get your daughter, 139 00:09:16,970 --> 00:09:20,638 you get out of my town and my life. 140 00:09:20,640 --> 00:09:22,888 - Yes. - Okay. 141 00:09:24,048 --> 00:09:26,088 What? What is it? 142 00:09:26,090 --> 00:09:27,888 Someone's here. 143 00:09:34,008 --> 00:09:35,588 Stay out of sight. 144 00:09:37,588 --> 00:09:38,678 - Hey. - Hey. 145 00:09:38,680 --> 00:09:40,548 Got any of that cold brew? 146 00:09:40,550 --> 00:09:42,048 Dog kept me up all night. 147 00:09:42,050 --> 00:09:43,638 Not a good time. 148 00:09:43,640 --> 00:09:45,718 It's always a good time for cold brew. 149 00:09:45,720 --> 00:09:47,548 Right? 150 00:09:47,550 --> 00:09:49,678 You got somebody in there? 151 00:09:49,680 --> 00:09:51,508 - No. - Hey, listen. 152 00:09:51,510 --> 00:09:53,968 As the unmarried man in this particular situation, 153 00:09:53,970 --> 00:09:56,848 you are duty-bound to report any sort of erotic escapades. 154 00:09:56,850 --> 00:09:58,008 - Nestor. - In detail. 155 00:09:58,010 --> 00:10:00,008 Why are you here? 156 00:10:00,010 --> 00:10:03,298 Well, the hospital called. 157 00:10:03,300 --> 00:10:05,968 Sounds like the Feds are asking questions of our mugger. 158 00:10:05,970 --> 00:10:07,678 - Give me a minute. - Alright. Tell her I said hi! 159 00:10:11,928 --> 00:10:13,928 I got to go. 160 00:10:13,930 --> 00:10:15,678 This could give me a lead to Leah. 161 00:10:15,680 --> 00:10:17,588 - I'll go with you. - I got this, okay? 162 00:10:17,590 --> 00:10:19,388 This is what I do. I'll find her. 163 00:10:19,390 --> 00:10:21,388 Besides, people are looking for you. 164 00:10:21,390 --> 00:10:23,548 It's not safe. Just... Just stay here, okay? 165 00:10:30,758 --> 00:10:33,258 If you can get the majority of the people isolated, 166 00:10:33,260 --> 00:10:35,388 then we can reach the road at the end. 167 00:10:35,390 --> 00:10:37,928 Um, I'll catch up with you later. 168 00:10:37,930 --> 00:10:39,798 Sheriff, good morning. 169 00:10:39,800 --> 00:10:41,638 Yeah, it was. 170 00:10:41,640 --> 00:10:44,178 Until I found out you were talking to my prisoner. 171 00:10:44,180 --> 00:10:45,888 Looks like Marvin had a rough night. 172 00:10:45,890 --> 00:10:49,508 Marvin has been robbing people for the last two months. 173 00:10:49,510 --> 00:10:51,798 So whatever he got, he deserved. 174 00:10:51,800 --> 00:10:53,348 Sounds like he "got" the woman 175 00:10:53,350 --> 00:10:54,758 who put my agent in the hospital, 176 00:10:54,760 --> 00:10:56,718 but I'm guessing you already know that. 177 00:10:56,720 --> 00:10:58,508 I thought we agreed to share information. 178 00:10:58,510 --> 00:11:00,798 We didn't, actually, but feel free to start 179 00:11:00,800 --> 00:11:03,638 by telling me where you, uh, took the survivors. 180 00:11:03,640 --> 00:11:05,798 I can't. 181 00:11:05,800 --> 00:11:07,298 Right. Good talk. 182 00:11:08,468 --> 00:11:09,888 She's looking for something, 183 00:11:09,890 --> 00:11:12,428 and I don't think she's leaving until she finds it. 184 00:11:12,430 --> 00:11:16,508 She's a danger to your town, that's what you said. 185 00:11:16,510 --> 00:11:19,428 Or maybe she just came here for a better life. 186 00:11:20,718 --> 00:11:22,388 Sheriff. 187 00:11:24,138 --> 00:11:26,048 I need to show you something. 188 00:11:27,888 --> 00:11:30,508 Apex. They took over the government. 189 00:11:30,510 --> 00:11:32,678 They took over every government. 190 00:11:32,680 --> 00:11:35,718 They wanted to wipe us out, so they created a virus... 191 00:11:38,258 --> 00:11:40,638 Mantle's Disease. 192 00:11:40,640 --> 00:11:43,718 It killed everything it touched. Whole cities. 193 00:11:43,720 --> 00:11:45,548 Tens of millions of people. 194 00:11:45,550 --> 00:11:48,088 If you knew someone who was infected, 195 00:11:48,090 --> 00:11:50,138 - you had to leave them. - You had to run. 196 00:11:50,140 --> 00:11:54,218 Apex wasn't affected 'cause they engineered it 197 00:11:54,220 --> 00:11:55,928 so they would be immune. 198 00:11:55,930 --> 00:11:58,508 They could walk into any infected area 199 00:11:58,510 --> 00:12:00,468 and just take out the resistance. 200 00:12:00,470 --> 00:12:03,138 They wanted this planet for themselves. 201 00:12:05,008 --> 00:12:06,928 And now they have it. 202 00:12:08,968 --> 00:12:10,548 Do you believe this? 203 00:12:10,550 --> 00:12:12,388 "Believe" is a strong word. 204 00:12:12,390 --> 00:12:14,218 But I'm a lot closer than I was. 205 00:12:15,848 --> 00:12:18,388 Look, can we just work together? 206 00:12:20,138 --> 00:12:22,218 Yeah. 207 00:12:38,048 --> 00:12:39,508 She's headed your way. 208 00:12:39,510 --> 00:12:41,678 - I'm on her. 209 00:13:04,218 --> 00:13:06,588 You need to reconsider. 210 00:13:06,590 --> 00:13:08,718 Harboring a Common is a crime, and rightly so. 211 00:13:08,720 --> 00:13:10,638 Look at her. 212 00:13:10,640 --> 00:13:12,798 Is she that different from us? 213 00:13:13,928 --> 00:13:15,928 The state paired us to provide one another 214 00:13:15,930 --> 00:13:17,638 with counsel and emotional support. 215 00:13:17,640 --> 00:13:20,718 Now I am counseling you now... you cannot keep her. 216 00:13:20,720 --> 00:13:22,428 She will be discovered. If that happens... 217 00:13:22,430 --> 00:13:25,798 No one needs to know. 218 00:13:25,800 --> 00:13:27,548 Why are you doing this? 219 00:13:29,048 --> 00:13:30,848 I have love for her. 220 00:13:38,468 --> 00:13:39,928 We could petition the department 221 00:13:39,930 --> 00:13:41,218 for a procreation waiver and get... 222 00:13:41,220 --> 00:13:42,928 I'm not giving her up. 223 00:14:14,798 --> 00:14:18,138 I want us doing everything in our power to locate this woman. 224 00:14:18,140 --> 00:14:20,298 We are. We have undercover agents in town, 225 00:14:20,300 --> 00:14:21,678 we're monitoring police bands, 226 00:14:21,680 --> 00:14:24,258 and I had a productive conversation with the Sheriff. 227 00:14:24,260 --> 00:14:26,048 I don't want him involved. 228 00:14:26,050 --> 00:14:28,218 He's involved whether we like it or not. 229 00:14:28,220 --> 00:14:30,178 It's to our advantage to make him an asset. 230 00:14:30,180 --> 00:14:31,758 What are you worried about? 231 00:14:31,760 --> 00:14:34,088 I'm worried about the prospect of us having to explain 232 00:14:34,090 --> 00:14:35,798 how we lost a potential terrorist. 233 00:14:35,800 --> 00:14:37,608 Terrorist. 234 00:14:37,610 --> 00:14:39,798 So you don't believe in the Apex thing? 235 00:14:39,800 --> 00:14:41,718 What do you think? 236 00:14:41,720 --> 00:14:44,758 Then why are we DNA testing the whole camp? 237 00:14:44,760 --> 00:14:47,678 Genealogy. We need to establish where these people are from 238 00:14:47,680 --> 00:14:49,718 before figuring out where they can go. 239 00:14:49,720 --> 00:14:52,678 And what about the survivor I sent you... Thomas? 240 00:14:52,680 --> 00:14:54,968 Has he said anything more about the earlier migration? 241 00:14:54,970 --> 00:14:56,388 Nothing credible. 242 00:14:56,390 --> 00:14:58,798 His story fell apart in about 60 seconds. 243 00:14:58,800 --> 00:15:00,678 So I should expect him back soon? 244 00:15:02,048 --> 00:15:04,888 No. I need a little more time with him. 245 00:15:07,048 --> 00:15:09,178 Please tell me this isn't happening. 246 00:15:11,508 --> 00:15:13,258 I wish I could. 247 00:15:13,260 --> 00:15:15,928 So everything we did to change the future, 248 00:15:15,930 --> 00:15:18,638 everything we sacrificed... it was for nothing? 249 00:15:18,640 --> 00:15:21,548 Honestly, all that's beyond my scope right now. 250 00:15:21,550 --> 00:15:23,388 I've got more immediate concerns. 251 00:15:23,390 --> 00:15:25,298 Why even bother? We all need to disappear. 252 00:15:25,300 --> 00:15:26,348 That's Eve's decision. 253 00:15:26,350 --> 00:15:27,638 Well, have you heard from her? 254 00:15:27,640 --> 00:15:29,678 She lands in two hours. 255 00:15:29,680 --> 00:15:32,468 How many people survived? I heard 40. 256 00:15:32,470 --> 00:15:34,428 47. 257 00:15:34,430 --> 00:15:37,388 It gets worse. An Apex got through. 258 00:15:39,928 --> 00:15:40,928 Where is it? 259 00:15:40,930 --> 00:15:42,178 My team's working on it. 260 00:15:42,180 --> 00:15:43,548 I'll have details soon. 261 00:15:43,550 --> 00:15:45,758 No games. No torture. You're just gonna kill it. 262 00:15:45,760 --> 00:15:47,218 No. 263 00:15:47,220 --> 00:15:50,548 There will be torture. 264 00:15:50,550 --> 00:15:53,088 There absolutely will be torture. 265 00:15:53,090 --> 00:15:55,718 Get me a location. 266 00:16:11,638 --> 00:16:13,468 - Hey, Jude. - Martin. 267 00:16:13,470 --> 00:16:15,138 I saw your press conference yesterday. 268 00:16:15,140 --> 00:16:17,178 What is going on up there? 269 00:16:17,180 --> 00:16:19,218 Yeah, I don't know yet. Uh, look. 270 00:16:19,220 --> 00:16:21,468 I know it's been a while, but I need some legal advice. 271 00:16:21,470 --> 00:16:23,138 Okay. 272 00:16:23,140 --> 00:16:25,258 Look, I-I'm dealing with this woman 273 00:16:25,260 --> 00:16:27,138 from, uh... out of state. 274 00:16:27,140 --> 00:16:29,678 S-She just wants to get back with her daughter. 275 00:16:29,680 --> 00:16:31,928 She may or may not have a criminal background. 276 00:16:31,930 --> 00:16:33,178 I-I can't say for sure. 277 00:16:33,180 --> 00:16:37,848 My question is, I-if I... if I reunite them, 278 00:16:37,850 --> 00:16:41,848 am I on the hook for anything she might do once I bow out? 279 00:16:41,850 --> 00:16:43,138 Stop, stop, stop. 280 00:16:43,140 --> 00:16:44,848 Not another word. 281 00:16:44,850 --> 00:16:47,048 Look, Jude. Did... 282 00:16:49,428 --> 00:16:52,138 Didn't you learn anything from the Doucette case? 283 00:16:52,140 --> 00:16:54,348 Yes, of course I did. 284 00:16:54,350 --> 00:16:56,048 Look, I'm not... I'm not testifying 285 00:16:56,050 --> 00:16:58,428 against anyone here, okay? 286 00:16:58,430 --> 00:16:59,928 She's got a kid. 287 00:16:59,930 --> 00:17:01,968 And so do you! 288 00:17:01,970 --> 00:17:05,048 Whatever the hell you're doing, just remember... 289 00:17:05,050 --> 00:17:07,008 put your family first this time. 290 00:17:14,638 --> 00:17:17,258 Oh, come on, Marshall. 291 00:17:17,260 --> 00:17:18,678 What'd you do now? 292 00:17:18,680 --> 00:17:21,468 Allegedly I hit a guy. I don't know. 293 00:17:21,470 --> 00:17:22,798 What do you mean, you don't know? 294 00:17:22,800 --> 00:17:23,968 I wasn't there. 295 00:17:23,970 --> 00:17:25,548 You weren't there? 296 00:17:25,550 --> 00:17:27,718 I need to borrow you for a minute. 297 00:17:27,720 --> 00:17:30,428 - Welcome back, Marshall. - Sheriff. 298 00:17:30,430 --> 00:17:32,088 Shut the door. 299 00:17:35,298 --> 00:17:36,718 Okay, here's the deal... 300 00:17:36,720 --> 00:17:38,548 Before you say anything... 301 00:17:38,550 --> 00:17:41,258 I followed that... that Agent Ren 302 00:17:41,260 --> 00:17:43,678 like you asked me to. And, um... 303 00:17:44,968 --> 00:17:46,348 I stayed with her 304 00:17:46,350 --> 00:17:48,088 'til she turned on that road right there... 305 00:17:48,090 --> 00:17:49,388 that service road. 306 00:17:51,258 --> 00:17:54,088 Now, I couldn't hold the tail because there was another Fed 307 00:17:54,090 --> 00:17:56,388 that was parked over that ridge right there, 308 00:17:56,390 --> 00:18:00,428 but she was headed straight for... 309 00:18:00,430 --> 00:18:02,048 this. 310 00:18:02,050 --> 00:18:05,258 - What is that? - Camp Tamanowas. 311 00:18:05,260 --> 00:18:07,678 I may or may not have lost my virginity there. 312 00:18:07,680 --> 00:18:08,928 Summer camp? 313 00:18:08,930 --> 00:18:11,848 Yeah. Now, they shut it down about ten years ago, 314 00:18:11,850 --> 00:18:14,348 but there's room for 50 people there, easy. 315 00:18:14,350 --> 00:18:15,718 I'm telling you, I t-think 316 00:18:15,720 --> 00:18:17,718 this is where they took the survivors. 317 00:18:23,258 --> 00:18:24,798 What are you doing? 318 00:18:24,800 --> 00:18:26,218 It's none of our business. 319 00:18:26,220 --> 00:18:28,048 I thought you wanted to know where they were. 320 00:18:28,050 --> 00:18:30,678 I don't. Not anymore. 321 00:18:30,680 --> 00:18:32,718 Close the door on your way out. 322 00:18:57,758 --> 00:18:59,848 How long has she had the rash? 323 00:18:59,850 --> 00:19:02,888 12 hours. Maybe less? But there's no fever. 324 00:19:02,890 --> 00:19:04,758 That's when it gets bad, right? When there's a fever? 325 00:19:04,760 --> 00:19:06,968 That's right. 326 00:19:06,970 --> 00:19:08,928 Can you help her? 327 00:19:17,548 --> 00:19:19,258 Why are you trying to save a Common? 328 00:19:19,260 --> 00:19:22,588 I believe the price includes no questions asked. 329 00:19:28,048 --> 00:19:30,048 The Mantle's is in her blood. 330 00:19:30,050 --> 00:19:32,928 I can't get it out, but maybe I can help her body fight it. 331 00:19:34,468 --> 00:19:38,138 If I use your blood, your immunology... 332 00:19:38,140 --> 00:19:39,798 maybe there's a chance. 333 00:19:41,848 --> 00:19:45,138 Hey, baby girl. It's gonna be okay. 334 00:19:45,140 --> 00:19:48,048 Just hold on, okay? 335 00:19:48,050 --> 00:19:49,928 It's gonna be okay. 336 00:20:10,388 --> 00:20:11,588 What now? 337 00:20:11,590 --> 00:20:13,718 I think I'm looking at your Chevelle. 338 00:20:13,720 --> 00:20:16,138 That's impossible. The engine's dismantled. 339 00:20:16,140 --> 00:20:18,218 Well, it looks just like it. 340 00:20:18,220 --> 00:20:20,928 Wait. What was the plate number? 341 00:20:22,848 --> 00:20:25,968 Driver of the car, exit the vehicle. 342 00:21:05,772 --> 00:21:07,562 Dispatch, this is Bat-2-1. 343 00:21:07,564 --> 00:21:10,232 I got a runner heading north on Pinehurst. I'm in pursuit. 344 00:21:58,312 --> 00:22:01,732 Hey. 345 00:22:01,734 --> 00:22:03,352 I'd offer to help you unpack, 346 00:22:03,354 --> 00:22:04,772 but this looks like a one-person job. 347 00:22:06,472 --> 00:22:09,232 I guess you weren't able to bring anything from home. 348 00:22:09,234 --> 00:22:12,562 Piece of jewelry. This locket. 349 00:22:12,564 --> 00:22:14,642 I-I lost it in the ocean. 350 00:22:16,062 --> 00:22:18,142 Oh. 351 00:22:18,144 --> 00:22:20,682 Well, let me know if you need anything. 352 00:22:30,772 --> 00:22:32,432 Hey, welcome back. 353 00:22:32,434 --> 00:22:33,892 What'd you learn in town? 354 00:22:33,894 --> 00:22:35,472 Don't mug an Apex. 355 00:22:37,182 --> 00:22:38,932 How we doing with the DNA tests? 356 00:22:38,934 --> 00:22:41,682 Uh, good. Just got one to go. 357 00:22:41,684 --> 00:22:44,312 She was sleeping all day. Didn't want to wake her. 358 00:23:01,062 --> 00:23:02,732 She hasn't eaten since we arrived. 359 00:23:02,734 --> 00:23:04,312 She doesn't want to do anything. 360 00:23:04,314 --> 00:23:06,312 I'm worried about her. 361 00:23:06,314 --> 00:23:10,272 Rebecca, she's not yours to worry about. 362 00:23:10,274 --> 00:23:12,812 We don't know what's gonna happen here. 363 00:23:15,392 --> 00:23:17,392 She just reminds me so much... 364 00:23:17,394 --> 00:23:19,312 I know. 365 00:23:22,392 --> 00:23:24,972 Excuse me. 366 00:23:24,974 --> 00:23:28,312 Could we, uh... could you bring Leah to the office? 367 00:23:38,102 --> 00:23:39,682 - Hey. - Hey. 368 00:23:39,684 --> 00:23:41,602 I put her in the garage for prints. 369 00:23:41,604 --> 00:23:44,182 There's not a scratch on her. Keys were left in the column. 370 00:23:44,184 --> 00:23:46,272 Did you see which way she went? 371 00:23:46,274 --> 00:23:47,352 No. 372 00:23:47,354 --> 00:23:49,312 Alright. Thanks. 373 00:24:01,352 --> 00:24:02,772 Emma Ren. 374 00:24:04,232 --> 00:24:06,022 Hello? 375 00:24:13,852 --> 00:24:15,812 Put him in the tank, Nestor. 376 00:24:17,472 --> 00:24:19,312 - I got my eye on him. - Do it now. 377 00:24:26,312 --> 00:24:27,972 You were supposed to wait for me. 378 00:24:27,974 --> 00:24:29,062 I needed some things. 379 00:24:32,232 --> 00:24:33,772 You stole my car. 380 00:24:33,774 --> 00:24:35,432 I fixed your car. 381 00:24:35,434 --> 00:24:36,892 Besides, I was gonna give it back. 382 00:24:36,894 --> 00:24:38,102 What's in the bag? 383 00:24:39,472 --> 00:24:40,732 Supplies. 384 00:24:40,734 --> 00:24:42,432 Give it to me. 385 00:24:51,142 --> 00:24:52,732 Come on. 386 00:24:58,312 --> 00:25:00,562 Did you find out where they took Leah? 387 00:25:00,564 --> 00:25:02,312 Really? 388 00:25:02,314 --> 00:25:03,972 It's for protection. 389 00:25:03,974 --> 00:25:06,102 Once I get her back, I can't take any chances. 390 00:25:07,312 --> 00:25:09,102 Do you know where she is or not? 391 00:25:09,104 --> 00:25:10,522 I do. 392 00:25:10,524 --> 00:25:12,272 But I'm not going to take you to her 393 00:25:12,274 --> 00:25:14,812 unless I know you've been straight with me 394 00:25:14,814 --> 00:25:16,682 about who you are and why you're here. 395 00:25:19,312 --> 00:25:22,062 I'm here because I made a promise to Leah. 396 00:25:28,682 --> 00:25:30,312 Good job. 397 00:25:30,314 --> 00:25:31,602 You get a prize for that. 398 00:25:31,604 --> 00:25:32,682 A prize? 399 00:25:32,684 --> 00:25:34,182 Mm-hmm. 400 00:25:34,184 --> 00:25:36,732 When I was a kid, my mom took me to a doctor 401 00:25:36,734 --> 00:25:38,522 who had a whole chest of candy. 402 00:25:38,524 --> 00:25:41,102 After every visit, I got to pick one piece. 403 00:25:41,104 --> 00:25:44,732 And two if I had to get a shot. 404 00:25:46,272 --> 00:25:47,272 Gummies! 405 00:25:54,392 --> 00:25:56,352 Is there something wrong with your arm? 406 00:25:56,354 --> 00:25:58,232 No. It's fine. 407 00:25:58,234 --> 00:25:59,812 Let me see. 408 00:25:59,814 --> 00:26:02,312 It's okay, sweetheart. It's okay. 409 00:26:07,272 --> 00:26:08,682 Oh, my gosh. 410 00:26:10,972 --> 00:26:12,232 What is it? 411 00:26:12,234 --> 00:26:13,892 Rebecca? 412 00:26:15,892 --> 00:26:17,972 What is it? 413 00:26:17,974 --> 00:26:20,182 This is Mantle's disease. 414 00:26:29,182 --> 00:26:30,892 Over there. 415 00:26:34,232 --> 00:26:36,972 Let's get her inside. Clear the infirmary. 416 00:26:36,974 --> 00:26:38,732 She needs to be isolated. Contact Lindauer. 417 00:26:38,734 --> 00:26:39,932 Tell him we need the CDC. 418 00:26:44,062 --> 00:26:45,142 How much longer? 419 00:26:45,144 --> 00:26:46,312 Only five more miles. 420 00:26:57,102 --> 00:26:58,682 Do you think she'll like it? 421 00:26:58,684 --> 00:27:00,732 I don't know. She like pigs? 422 00:27:02,432 --> 00:27:04,472 I don't think she's seen many. 423 00:27:04,474 --> 00:27:08,102 Well, those are all the rage, so I'm sure she'll love it. 424 00:27:14,972 --> 00:27:16,852 The Commons have made rapid progress 425 00:27:16,854 --> 00:27:18,732 on the device that can bend time... allegedly. 426 00:27:18,734 --> 00:27:21,022 - Time travel? - Correct. 427 00:27:21,024 --> 00:27:23,062 This rumor has floated around before, 428 00:27:23,064 --> 00:27:24,932 but my informant swears that it's real. 429 00:27:24,934 --> 00:27:27,182 I should have more intel tomorrow. 430 00:27:27,184 --> 00:27:29,812 Excellent work, Agent Reece. 431 00:27:29,814 --> 00:27:32,312 - Will that be all? - Not quite. 432 00:27:32,314 --> 00:27:34,892 A matter has come to our attention 433 00:27:34,894 --> 00:27:37,642 involving a severe breach in regulation. 434 00:27:37,942 --> 00:27:39,952 Is there anything that you'd like to confess? 435 00:27:43,312 --> 00:27:46,732 I have always been and remain loyal to the state. 436 00:27:46,734 --> 00:27:49,602 We've had every reason to believe so... 437 00:27:49,604 --> 00:27:51,352 until today. 438 00:28:00,022 --> 00:28:02,682 I told you it was a matter of time. 439 00:28:02,684 --> 00:28:04,932 At least now the secret is out. 440 00:28:04,934 --> 00:28:07,472 Let them take the child, put it out of its misery, 441 00:28:07,474 --> 00:28:08,812 and we can move past this. 442 00:28:11,232 --> 00:28:13,392 Please. Let me explain. 443 00:28:13,394 --> 00:28:15,022 Agent Reece, 444 00:28:15,024 --> 00:28:18,022 the act of harboring an undocumented Common child 445 00:28:18,024 --> 00:28:19,392 is tantamount to treason. 446 00:28:19,394 --> 00:28:21,472 Violation of state code is punishable 447 00:28:21,474 --> 00:28:23,272 by immediate transfer to reeducation facilities. 448 00:28:23,274 --> 00:28:25,772 Do you comply? 449 00:28:25,774 --> 00:28:27,472 Yes or no. 450 00:28:40,602 --> 00:28:42,562 I comply. 451 00:28:42,564 --> 00:28:43,972 Then I hereby sentence you to immediate... 452 00:28:53,142 --> 00:28:54,622 Why would you... 453 00:29:00,522 --> 00:29:02,272 I had... I had no choice. 454 00:29:02,274 --> 00:29:04,432 You had a choice. 455 00:29:07,272 --> 00:29:09,272 Please don't do this. 456 00:29:09,274 --> 00:29:11,472 They will find you. 457 00:29:11,474 --> 00:29:13,312 You know they will. 458 00:29:26,022 --> 00:29:27,892 This is it. 459 00:29:30,312 --> 00:29:32,472 They're keeping them here? 460 00:29:32,474 --> 00:29:34,312 No, this place is empty. 461 00:29:34,314 --> 00:29:36,682 I asked that Leah be brought here. 462 00:29:36,684 --> 00:29:39,812 Neutral ground. No other police, okay? 463 00:29:56,642 --> 00:29:58,312 You look nervous. 464 00:29:58,314 --> 00:30:00,602 Just feel a bit exposed out here. 465 00:30:00,604 --> 00:30:02,602 Maybe we should wait inside. 466 00:30:02,604 --> 00:30:04,352 Give me a weapon. 467 00:30:04,354 --> 00:30:06,602 You don't need a weapon. You are a weapon. 468 00:30:09,312 --> 00:30:10,852 Fine. 469 00:30:23,642 --> 00:30:25,062 Yeah. 470 00:30:26,312 --> 00:30:28,732 Used to build all kinds of sailing ships 471 00:30:28,734 --> 00:30:30,182 in here in the 1800s. 472 00:30:30,184 --> 00:30:33,472 During Prohibition it was mostly rumrunners. 473 00:30:33,474 --> 00:30:35,142 Keep telling the Mayor 474 00:30:35,144 --> 00:30:38,392 that she ought to turn it into a museum, but... 475 00:30:38,394 --> 00:30:43,392 I just feel like some history should be preserved. 476 00:30:43,394 --> 00:30:45,432 Yeah. Watch your step. 477 00:30:48,232 --> 00:30:51,812 Yeah. 478 00:30:51,814 --> 00:30:53,102 Oh, all the way through here. 479 00:30:53,104 --> 00:30:56,562 And we can see them coming. No surprises. 480 00:31:01,892 --> 00:31:03,732 Listen to me! 481 00:31:06,852 --> 00:31:08,602 I don't want to hurt you. 482 00:31:08,604 --> 00:31:10,432 I want to believe you're telling the truth 483 00:31:10,434 --> 00:31:11,932 and that you're only here for Leah. 484 00:31:11,934 --> 00:31:14,972 But you left out some of the more... 485 00:31:14,974 --> 00:31:17,602 colorful genocidal admissions from your story. 486 00:31:17,604 --> 00:31:20,142 I have to weigh that! Get me out of here! 487 00:31:21,602 --> 00:31:22,972 You're wasting bullets. 488 00:31:22,974 --> 00:31:24,472 Door's eight inches of... 489 00:31:25,472 --> 00:31:27,432 Hard Maple. 490 00:31:33,932 --> 00:31:35,562 I trusted you. 491 00:31:35,564 --> 00:31:37,892 You told me about Mantle's Disease. 492 00:31:40,602 --> 00:31:42,852 But you left out the part 493 00:31:42,854 --> 00:31:46,392 that Apex, your people, created it. 494 00:31:46,394 --> 00:31:48,272 I had nothing to do with it. 495 00:31:51,732 --> 00:31:54,102 I'm sorry. 496 00:31:54,104 --> 00:31:56,602 But we're gonna have to do this my way. 497 00:31:57,932 --> 00:32:00,312 You're gonna suffer for this. 498 00:32:06,812 --> 00:32:08,732 Sheriff? 499 00:32:08,734 --> 00:32:10,772 I've got her. The Apex, Reece. 500 00:32:13,272 --> 00:32:14,772 What? 501 00:32:14,774 --> 00:32:16,562 I don't know much longer I can hold her, 502 00:32:16,564 --> 00:32:19,272 so you need to get here. Only you. 503 00:32:19,274 --> 00:32:22,022 I've secured her in a location about 25 miles from you... 504 00:32:22,024 --> 00:32:24,852 Camp Tamanowas, if I'm not mistaken. 505 00:32:24,854 --> 00:32:28,062 Yeah, that's right. I know where they are. 506 00:32:28,064 --> 00:32:30,472 The three of us, we're gonna talk about this 507 00:32:30,474 --> 00:32:33,892 on neutral ground because I, for one, am losing my objectivity. 508 00:32:33,894 --> 00:32:35,102 How do I know I can trust you? 509 00:32:35,104 --> 00:32:37,472 I know where they are, so you do something stupid, 510 00:32:37,474 --> 00:32:40,272 I go public. We clear? 511 00:32:41,772 --> 00:32:43,232 Send me the location. 512 00:32:43,234 --> 00:32:45,602 Okay. 513 00:32:59,972 --> 00:33:03,352 Mom, why do we have to go? 514 00:33:03,354 --> 00:33:06,772 You always said it's not safe for me to be outside. 515 00:33:06,774 --> 00:33:09,472 I know I did. But things change. 516 00:33:09,474 --> 00:33:12,392 I found a place that's better for us. 517 00:33:12,394 --> 00:33:14,272 Safer. 518 00:33:14,274 --> 00:33:16,602 Where you don't have to hide anymore. 519 00:33:16,604 --> 00:33:19,312 There's gonna be kids that are just like you. 520 00:33:19,314 --> 00:33:21,772 And the best part? We get to be together. 521 00:33:21,774 --> 00:33:23,312 Is it far? 522 00:33:23,314 --> 00:33:24,772 It's very far. 523 00:33:24,774 --> 00:33:26,522 But it won't take long to get there. 524 00:33:26,524 --> 00:33:28,022 What's it called? 525 00:33:30,972 --> 00:33:32,852 It's called the Long Peace. 526 00:33:34,732 --> 00:33:36,142 And doesn't that sound nice? 527 00:33:39,102 --> 00:33:41,522 You know you mean everything to me. 528 00:33:41,524 --> 00:33:44,352 I love you so much, baby girl. 529 00:33:44,354 --> 00:33:46,352 You're everything to me, too. 530 00:33:57,312 --> 00:33:59,102 Nice work, agent. Keep me apprised. 531 00:34:01,062 --> 00:34:02,932 We've got a location on the Apex. 532 00:34:04,232 --> 00:34:05,642 Alright. 533 00:34:21,312 --> 00:34:23,432 What? 534 00:34:40,182 --> 00:34:41,732 No. 535 00:34:42,392 --> 00:34:44,472 No! 536 00:34:50,772 --> 00:34:53,392 No! 537 00:34:54,272 --> 00:34:57,022 Oh! 538 00:35:38,352 --> 00:35:40,352 - Ahh! 539 00:36:54,604 --> 00:36:58,894 It was hard to run with a child. 540 00:36:58,896 --> 00:37:01,264 And we knew they would come for us eventually. 541 00:37:01,266 --> 00:37:02,974 They did. 542 00:37:02,976 --> 00:37:05,184 Apex spared children sometimes. 543 00:37:05,186 --> 00:37:08,934 Children who excelled in certain fields of study. 544 00:37:08,936 --> 00:37:11,344 No one knew what they were used for. 545 00:37:11,346 --> 00:37:14,184 Labor. Experiments. 546 00:37:14,186 --> 00:37:18,224 Our daughter... they took her while we slept. 547 00:37:20,434 --> 00:37:22,844 I don't sleep much anymore. 548 00:37:22,846 --> 00:37:25,474 It was my husband's idea to come here. 549 00:37:25,476 --> 00:37:27,844 We heard that someone had discovered something... 550 00:37:27,846 --> 00:37:29,844 a way to bend time. 551 00:37:31,554 --> 00:37:33,304 This is incredible. 552 00:37:33,306 --> 00:37:34,934 And there's hours more. 553 00:37:34,936 --> 00:37:37,394 I mean, this is... 554 00:37:37,396 --> 00:37:39,394 And they're all saying the same thing. 555 00:37:39,396 --> 00:37:41,934 Essentially. It's almost like it's scripted. 556 00:37:41,936 --> 00:37:44,394 So, what, you think it's some kind of hoax? 557 00:37:44,396 --> 00:37:47,014 A hoax would suggest it's harmless. 558 00:37:47,016 --> 00:37:48,894 You think they're dangerous. 559 00:37:48,896 --> 00:37:50,574 I think it's possible. 560 00:37:51,934 --> 00:37:54,724 Well, if that's the case, we should loop in Harris. 561 00:37:54,726 --> 00:37:56,344 Bureau's gonna want to see this. 562 00:37:56,346 --> 00:37:57,934 John, I think that's premature. 563 00:37:57,936 --> 00:38:02,144 You're already overseeing 50,000 asylum-seekers 564 00:38:02,146 --> 00:38:04,804 in a hundred detention camps across the U.S. 565 00:38:04,806 --> 00:38:06,264 Let me take this off your plate. 566 00:38:06,266 --> 00:38:07,844 That's a lot of responsibility. 567 00:38:07,846 --> 00:38:10,724 It's 47 people. It's a drop in the bucket. 568 00:38:10,726 --> 00:38:13,224 Let's keep it off the books, no outside interference. 569 00:38:13,226 --> 00:38:15,514 Give me this, and I'll get you the truth. 570 00:38:18,514 --> 00:38:20,104 Fine. 571 00:38:20,106 --> 00:38:21,724 The camp's yours. 572 00:38:37,184 --> 00:38:39,264 It's done. 573 00:38:39,266 --> 00:38:41,224 The refugees are secured. 574 00:38:41,226 --> 00:38:44,394 I'll put together a plan on what to do with them in the future. 575 00:38:44,396 --> 00:38:46,514 There is no future for them. 576 00:38:46,516 --> 00:38:49,344 No one can ever know they're here. 577 00:38:49,346 --> 00:38:52,554 Ever. There's too much at stake. 578 00:39:37,224 --> 00:39:38,724 Yeah? - Jude, I've been trying 579 00:39:38,726 --> 00:39:40,844 to reach you all night. Are you okay? 580 00:39:40,846 --> 00:39:43,054 Are you serious? No, I'm not okay, Emma. 581 00:39:43,056 --> 00:39:44,514 I trusted you. 582 00:39:44,516 --> 00:39:48,184 We had a deal, and then SEAL Team Six drops out of the sky. 583 00:39:48,186 --> 00:39:50,304 Before you know it, I'm being gassed, 584 00:39:50,306 --> 00:39:52,514 and I wake up 20 miles away in my car. 585 00:39:52,516 --> 00:39:54,934 What happened at the shipyard, that was not my call. 586 00:39:54,936 --> 00:39:58,474 What happened to Reece? The suspect. 587 00:39:58,476 --> 00:40:01,344 By the time I arrived, the site was locked off. 588 00:40:01,346 --> 00:40:04,844 I was told she resisted arrest. 589 00:40:04,846 --> 00:40:07,554 The strike team had to employ lethal force. 590 00:40:09,344 --> 00:40:11,144 Jude, I really need to talk to you. 591 00:40:11,146 --> 00:40:13,764 I'm done talking. My kid's coming today, 592 00:40:13,766 --> 00:40:17,184 and I'm gonna be as far away from you as possible, okay? 593 00:40:28,514 --> 00:40:31,644 Hey, little man! - Daddy! 594 00:40:31,646 --> 00:40:34,104 Hey! Ohh, I missed you. 595 00:40:36,264 --> 00:40:37,804 I like your house. 596 00:40:37,806 --> 00:40:39,844 Yeah? Your mom tell you to say that? 597 00:41:14,644 --> 00:41:16,554 Uh, excuse me. 598 00:41:20,514 --> 00:41:22,804 How far to Port Canaan? 41954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.