All language subtitles for The.Conjuring.2.2016.1080p.BluRay.x264-SPARKS.chi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,462 --> 00:00:46,426 在經歷所有事情後 2 00:00:46,467 --> 00:00:49,849 沒有什麼事能再嚇到我倆 3 00:00:52,270 --> 00:00:54,274 但這件案子 4 00:00:55,151 --> 00:00:57,530 至今仍糾纏著我 5 00:01:03,376 --> 00:01:08,970 (紐約州阿米蒂維爾 1976年) 6 00:01:12,268 --> 00:01:14,271 在我們介入的兩個月前 7 00:01:14,271 --> 00:01:17,569 賴茲一家已在半夜逃離 8 00:01:17,653 --> 00:01:20,450 他們宣稱房屋鬧鬼 9 00:01:23,248 --> 00:01:26,169 教廷向我們尋求協助 10 00:01:26,504 --> 00:01:27,798 他們想知道 11 00:01:27,881 --> 00:01:31,681 我們能否證實賴茲家宣稱的現象 12 00:01:35,187 --> 00:01:37,316 好,準備好了嗎? 13 00:01:38,360 --> 00:01:40,281 那我們開始吧 14 00:01:50,343 --> 00:01:53,139 我希望大家安靜坐著,閉上眼睛 15 00:01:56,563 --> 00:01:59,318 想像身旁圍繞著潔白光環 16 00:02:00,236 --> 00:02:02,324 那會保護你們 17 00:02:04,536 --> 00:02:06,624 在賴茲家遷入的一年前 18 00:02:06,707 --> 00:02:08,795 一個名叫朗尼迪菲歐的年輕人 19 00:02:08,878 --> 00:02:12,344 在此屋中殘忍地殺害了全家人 20 00:02:13,053 --> 00:02:14,515 我們原本希望找出 21 00:02:14,515 --> 00:02:17,687 血案的動機是純粹出於暴怒 22 00:02:17,771 --> 00:02:19,232 或是 23 00:02:19,273 --> 00:02:21,737 像朗尼迪菲歐在法庭上所說 24 00:02:21,779 --> 00:02:26,037 他當時受到惡靈的指使 25 00:03:33,335 --> 00:03:35,422 殺了她... 26 00:03:38,178 --> 00:03:39,848 射他們 27 00:03:39,890 --> 00:03:41,643 射他們 28 00:03:41,685 --> 00:03:42,812 射她 29 00:03:43,146 --> 00:03:45,067 你做了什麼? 30 00:03:45,109 --> 00:03:46,695 你做了什麼? 31 00:03:46,736 --> 00:03:48,114 射她,射了她 32 00:03:48,114 --> 00:03:49,534 射她 33 00:04:03,227 --> 00:04:05,315 把他們全部殺光 34 00:04:05,899 --> 00:04:07,110 開槍 35 00:04:13,664 --> 00:04:14,666 殺啊 36 00:04:35,165 --> 00:04:37,252 殺了她,打死她 37 00:04:37,294 --> 00:04:39,924 殺了她,打死她 38 00:04:51,906 --> 00:04:54,202 親愛的,還好嗎?妳看到什麼? 39 00:05:27,976 --> 00:05:28,936 羅琳 40 00:05:29,563 --> 00:05:31,149 羅琳,發生了什麼事? 41 00:05:31,942 --> 00:05:33,613 我要知道 42 00:05:33,696 --> 00:05:35,407 夠了,該回來了 43 00:05:40,501 --> 00:05:41,879 現在什麼狀況? 44 00:05:46,971 --> 00:05:48,683 它想給我看 45 00:07:10,761 --> 00:07:11,763 羅琳 46 00:07:11,972 --> 00:07:13,057 羅琳 47 00:07:13,976 --> 00:07:15,353 老天 48 00:07:16,146 --> 00:07:17,232 親愛的 49 00:07:17,273 --> 00:07:18,818 親愛的 50 00:07:22,367 --> 00:07:23,911 沒事 51 00:07:31,217 --> 00:07:32,554 沒事了 52 00:07:36,352 --> 00:07:37,479 艾德 53 00:07:39,567 --> 00:07:42,197 我再也不要這麼接近地獄了 54 00:07:48,877 --> 00:07:51,799 因為參與阿米蒂維爾陰宅的調查 55 00:07:51,924 --> 00:07:54,430 華倫夫婦一夕爆紅 成為家喻戶曉人物 56 00:07:54,513 --> 00:07:57,018 日後被喻為 英國版阿米蒂維爾陰宅的事件 57 00:07:57,101 --> 00:07:59,606 此時正在千里外的英國 恩菲爾德發生 58 00:07:59,690 --> 00:08:02,905 並會將華倫夫婦捲入 此生最險惡的惡靈案件中 59 00:08:02,988 --> 00:08:06,828 根據真實故事改編 60 00:08:35,844 --> 00:08:36,804 (遊行爆發衝突) 61 00:08:45,279 --> 00:08:47,074 (我對抗警察) 62 00:09:02,855 --> 00:09:05,611 我跟基斯 今晚要跟他朋友麥可一起溜出去 63 00:09:05,652 --> 00:09:07,448 他很想認識妳 64 00:09:07,489 --> 00:09:08,575 不行 65 00:09:08,617 --> 00:09:11,163 要是我媽發現就死定了 66 00:09:11,246 --> 00:09:12,875 那就別被抓到,死腦筋 67 00:09:12,958 --> 00:09:14,252 來,幫我拿著 68 00:09:15,046 --> 00:09:17,885 我得把我們做的通靈板還妳 69 00:09:21,683 --> 00:09:24,522 我想我會跟基斯舌吻 70 00:09:24,606 --> 00:09:26,318 什麼?不是吧 71 00:09:26,735 --> 00:09:27,820 妳們兩個在幹嘛? 72 00:09:28,405 --> 00:09:29,616 珍妮 73 00:09:29,699 --> 00:09:31,410 把菸給我 74 00:09:31,495 --> 00:09:33,331 快進去,妳們兩個 75 00:09:33,414 --> 00:09:34,541 走啊 76 00:09:50,991 --> 00:09:52,619 瑪...瑪格麗特 77 00:09:52,703 --> 00:09:54,372 瑪格麗特、強尼 78 00:09:54,456 --> 00:09:56,251 珍妮、比利 79 00:09:57,754 --> 00:10:00,301 你們好,今天過得如何? 80 00:10:00,677 --> 00:10:01,887 不太好 81 00:10:01,971 --> 00:10:03,098 為什麼?發生什麼事? 82 00:10:03,181 --> 00:10:05,352 一言難盡,晚點再告訴妳 83 00:10:05,436 --> 00:10:06,396 好吧 84 00:10:07,440 --> 00:10:08,942 你你你好 85 00:10:09,027 --> 00:10:10,612 比比比利 86 00:10:10,696 --> 00:10:11,948 閉嘴啦,彼得 87 00:10:12,032 --> 00:10:13,034 蕾絲邊 88 00:10:13,117 --> 00:10:14,954 你是在說你老媽嗎? 89 00:10:16,541 --> 00:10:18,085 謝了,卡蜜拉 90 00:10:18,169 --> 00:10:19,379 沒問題 91 00:10:19,421 --> 00:10:21,801 他只是個白癡,別理他 92 00:10:23,638 --> 00:10:24,932 好 93 00:10:25,016 --> 00:10:27,103 (恩菲爾德國小) 94 00:10:27,187 --> 00:10:29,274 (格林街) 95 00:10:35,161 --> 00:10:37,415 弟弟,過馬路小心 96 00:10:40,505 --> 00:10:42,592 - 珍妮 - 上來吧 97 00:10:46,809 --> 00:10:48,938 (哈吉森家 英國恩菲爾德,1977年) 98 00:10:49,063 --> 00:10:51,526 我是說我這個月付不出房租了 99 00:10:52,653 --> 00:10:55,742 我跟他們說了,他們把電話轉給妳 100 00:10:57,371 --> 00:10:59,542 我是很冷靜 101 00:10:59,583 --> 00:11:02,171 我不懂妳為何不能幫我 102 00:11:03,466 --> 00:11:04,635 沒有 103 00:11:04,677 --> 00:11:07,348 他三個月沒付兒童撫育金了 104 00:11:07,850 --> 00:11:09,102 我們到家了 105 00:11:10,187 --> 00:11:11,148 嗨,媽媽 106 00:11:11,189 --> 00:11:12,734 也祝妳午安 107 00:11:17,911 --> 00:11:20,457 珍妮,難道家裡情況還不夠糟? 108 00:11:20,541 --> 00:11:22,545 我還得接到校長電話 109 00:11:22,587 --> 00:11:24,340 說妳偷抽菸被抓到? 110 00:11:24,424 --> 00:11:25,467 我沒有 111 00:11:25,551 --> 00:11:26,887 我沒有抽菸,我保證 112 00:11:26,970 --> 00:11:28,014 妳有買餅乾嗎? 113 00:11:28,097 --> 00:11:29,434 妳沒聽到我說的嗎? 114 00:11:29,517 --> 00:11:30,811 我跟摩爾校長通過電話了 115 00:11:30,895 --> 00:11:32,189 妳怎麼能看著我說謊? 116 00:11:32,272 --> 00:11:33,316 我沒有說謊 117 00:11:33,399 --> 00:11:35,654 她有抽,全校都知道了 118 00:11:35,738 --> 00:11:36,781 她跟卡蜜拉一起抽菸 119 00:11:36,865 --> 00:11:39,328 閉嘴,你這個騙子,強尼 120 00:11:39,411 --> 00:11:41,749 媽媽,妳答應我會買... 121 00:11:41,790 --> 00:11:43,586 不,比利,我沒有買餅乾 122 00:11:43,628 --> 00:11:45,673 因為我們沒有錢 123 00:11:55,400 --> 00:11:57,572 他找到歪歪的六便士 124 00:11:57,614 --> 00:11:58,866 媽媽要上來了 125 00:11:58,908 --> 00:12:01,162 你最好別玩了,快去刷牙 126 00:12:01,663 --> 00:12:03,124 好啦 127 00:12:03,541 --> 00:12:07,633 他們一起住在 歪歪的小房屋裡 128 00:12:07,716 --> 00:12:10,597 聽起來好像全市都失火了 129 00:12:10,681 --> 00:12:11,849 看我找到什麼? 130 00:12:11,933 --> 00:12:13,018 餅乾 131 00:12:14,145 --> 00:12:17,026 但妳說我們沒錢 132 00:12:17,110 --> 00:12:19,406 反正我本來就打算戒菸 133 00:12:19,490 --> 00:12:21,243 - 瑪格麗特? - 是 134 00:12:21,285 --> 00:12:23,832 明天的制服準備好了嗎? 135 00:12:23,999 --> 00:12:25,961 是的,媽媽,我正在弄 136 00:12:29,092 --> 00:12:31,138 來吧,比利,該上床睡覺了 137 00:12:31,471 --> 00:12:33,225 馬上就來,媽媽 138 00:12:46,334 --> 00:12:48,046 那是哪來的? 139 00:12:48,129 --> 00:12:50,300 卡蜜拉跟我在學校做的 140 00:12:51,177 --> 00:12:53,514 看起來好像不太對 141 00:12:53,974 --> 00:12:55,602 真的很靈,我發誓 142 00:12:55,685 --> 00:12:58,107 我們已經問了很多問題 143 00:12:58,191 --> 00:12:59,943 來,我用給妳看 144 00:13:01,489 --> 00:13:03,116 好 145 00:13:03,200 --> 00:13:04,828 我該問什麼? 146 00:13:05,120 --> 00:13:07,083 我不知道,隨妳高興 147 00:13:07,166 --> 00:13:08,126 好 148 00:13:11,299 --> 00:13:13,805 我妹妹和我想知道 149 00:13:14,555 --> 00:13:17,687 這裡有靈體想跟我們溝通嗎? 150 00:13:29,084 --> 00:13:30,629 爸爸會回家嗎? 151 00:13:38,394 --> 00:13:41,483 這裡有靈體可以回答我的問題嗎? 152 00:13:52,672 --> 00:13:53,966 沒關係啦 153 00:13:54,008 --> 00:13:55,970 反正只是個笨遊戲 154 00:13:56,012 --> 00:13:57,181 這不是真的 155 00:16:04,680 --> 00:16:06,308 妳幹嘛那麼大力敲門? 156 00:16:06,350 --> 00:16:07,936 我沒有 157 00:16:08,312 --> 00:16:10,108 妳很煩耶 158 00:16:12,195 --> 00:16:15,493 妳知道她只是在搞叛逆吧? 159 00:16:15,535 --> 00:16:16,954 她說她沒有抽菸 160 00:16:16,996 --> 00:16:19,375 我覺得妳不用擔心,佩姬 161 00:16:19,417 --> 00:16:22,506 我在學校時也常抽菸,妳沒有嗎? 162 00:16:22,591 --> 00:16:23,550 抽很大 163 00:16:23,676 --> 00:16:25,345 我不是為了她抽菸而心煩 164 00:16:25,429 --> 00:16:28,226 我是煩惱她不再聽我的話了 165 00:16:28,310 --> 00:16:30,522 這只是過渡時期,對吧? 166 00:16:30,773 --> 00:16:32,777 我可以懲罰她,但之後會感到愧疚 167 00:16:32,818 --> 00:16:34,781 因為這不真是她的錯 168 00:16:35,708 --> 00:16:37,336 她很愛她爸 169 00:16:37,419 --> 00:16:40,693 他離開時她好傷心,可憐的孩子 170 00:16:41,669 --> 00:16:43,757 但我也不能這樣就算了,對嗎? 171 00:16:44,216 --> 00:16:47,138 我不想這麼問,但妳有跟理查說嗎? 172 00:16:47,180 --> 00:16:49,059 要是我有看到他就會說 173 00:16:49,351 --> 00:16:50,478 混蛋 174 00:16:50,645 --> 00:16:53,567 現在我得身兼父職 變成只有50分的母親 175 00:16:53,609 --> 00:16:55,989 我真沒用,佩姬 176 00:16:56,031 --> 00:16:58,494 才不會,佩姬,別太苛責自己 177 00:17:07,386 --> 00:17:09,431 這個爛房子 178 00:17:12,437 --> 00:17:13,648 (貝琪瑞佛斯秀) 179 00:17:13,732 --> 00:17:16,445 回到我們的來賓,真實猛鬼獵人 180 00:17:16,529 --> 00:17:18,283 艾德與羅琳華倫 181 00:17:18,366 --> 00:17:21,664 他們談了 在阿米蒂維爾陰宅的經驗 182 00:17:21,747 --> 00:17:24,127 接下來要訪問下一位來賓 183 00:17:24,170 --> 00:17:26,006 史蒂芬卡普蘭博士 184 00:17:26,089 --> 00:17:28,761 他說華倫夫婦在阿米蒂維爾 185 00:17:28,845 --> 00:17:30,389 所主導的靈異調查 186 00:17:30,473 --> 00:17:32,435 根本是鬼扯 187 00:17:32,519 --> 00:17:34,022 此話怎講? 188 00:17:34,105 --> 00:17:38,238 阿米蒂維爾事件 已被證實是造假的 189 00:17:38,280 --> 00:17:39,782 - 但卻不能阻止 - 這樣說無憑無據 190 00:17:39,825 --> 00:17:40,952 就是有 191 00:17:40,994 --> 00:17:44,626 賴茲家捏造一切,好從曝光率中獲利 192 00:17:44,667 --> 00:17:48,049 那不是真的,這種事很常見 193 00:17:48,090 --> 00:17:51,306 旁觀者要評論他們的故事很容易 194 00:17:51,348 --> 00:17:55,188 但去到那裡親身體驗就很不同了 195 00:17:55,229 --> 00:17:59,196 我不用上月球 也知道月球不是一塊綠色大乳酪 196 00:17:59,279 --> 00:18:03,329 反正艾德華倫覺得每棟屋子都鬧鬼 197 00:18:03,412 --> 00:18:06,710 等他太太裝神弄鬼一番後 198 00:18:06,794 --> 00:18:09,424 大家都被搞得深信不疑 199 00:18:09,508 --> 00:18:11,387 你到底是哪門子博士? 200 00:18:11,470 --> 00:18:13,724 拜託你,華倫,有點風度 201 00:18:13,808 --> 00:18:16,730 我對抹黑我和妻子的騙子 不需要有風度 202 00:18:16,814 --> 00:18:18,149 你敢叫我騙子 203 00:18:18,233 --> 00:18:19,235 不然你想怎樣? 204 00:18:22,742 --> 00:18:24,620 我們上節目是為了提醒大家 205 00:18:24,663 --> 00:18:27,293 但每次我一開口,那些... 206 00:18:27,334 --> 00:18:28,963 - 艾德 - 死... 207 00:18:29,213 --> 00:18:30,590 學者 208 00:18:31,175 --> 00:18:32,553 就會冒出來 209 00:18:32,594 --> 00:18:34,265 試圖抹煞我們的成果 210 00:18:34,306 --> 00:18:36,561 - 你深呼吸冷靜一下 - 我知道 211 00:18:36,602 --> 00:18:38,982 我會從一數到十,從一數到十 212 00:18:44,200 --> 00:18:45,369 好了,比利 213 00:18:45,453 --> 00:18:47,081 要練習朗誦了嗎? 214 00:18:50,463 --> 00:18:51,381 (歪頭男) 215 00:18:55,639 --> 00:18:57,602 曾有個歪頭男 216 00:18:57,643 --> 00:18:59,689 他歪歪地走了一哩 217 00:18:59,773 --> 00:19:01,693 他找到歪歪的六... 218 00:19:05,158 --> 00:19:07,663 沒關係,我們再試一次 219 00:19:08,122 --> 00:19:09,166 準備好了嗎? 220 00:19:09,208 --> 00:19:13,801 他找到歪歪的六便士 在歪歪的欄杆上 221 00:19:14,301 --> 00:19:18,309 他買了歪歪的貓 貓抓到歪歪的老鼠 222 00:19:18,351 --> 00:19:22,442 他們一起住在 歪歪的小房屋裡 223 00:19:24,571 --> 00:19:25,824 好極了 224 00:19:25,907 --> 00:19:28,621 你進步好多,可以吃一塊餅乾了 225 00:19:28,704 --> 00:19:30,040 餅乾 226 00:19:30,124 --> 00:19:32,378 好了,你們兩個去睡吧 227 00:19:33,840 --> 00:19:35,092 - 晚安,媽媽 - 晚安,親愛的 228 00:19:38,306 --> 00:19:40,310 別吃太多餅乾 229 00:19:40,352 --> 00:19:42,648 不然半夜又得起來喝水,好嗎? 230 00:19:42,690 --> 00:19:44,152 我不會的 231 00:19:44,193 --> 00:19:45,404 你保證嗎? 232 00:19:47,741 --> 00:19:49,662 - 晚安,兒子 - 晚安,媽媽 233 00:21:08,775 --> 00:21:10,069 不 234 00:21:11,572 --> 00:21:12,908 救命啊 235 00:21:14,202 --> 00:21:15,663 住手 236 00:21:18,044 --> 00:21:19,254 不要 237 00:21:20,590 --> 00:21:21,550 珍妮? 238 00:21:21,759 --> 00:21:23,262 拜託 239 00:21:24,306 --> 00:21:26,142 珍妮,醒醒,妳在做夢 240 00:21:37,957 --> 00:21:40,337 這是我的房子 241 00:21:40,420 --> 00:21:42,549 不,才不是 242 00:21:43,051 --> 00:21:44,387 滾開 243 00:21:44,470 --> 00:21:46,974 你是誰?你在這裡幹嘛? 244 00:21:47,393 --> 00:21:49,522 我在跟比利玩 245 00:21:49,563 --> 00:21:51,401 放過比利 246 00:21:51,442 --> 00:21:53,153 珍妮,妳在跟誰說話? 247 00:21:53,195 --> 00:21:54,824 你得離開 248 00:21:55,282 --> 00:21:57,245 妳才是不請自來的人 249 00:21:57,286 --> 00:21:58,497 珍妮,醒醒 250 00:21:58,539 --> 00:22:00,711 你再這樣我就去跟我媽說 251 00:22:00,752 --> 00:22:02,296 我會扭斷她脖子 252 00:22:02,338 --> 00:22:04,134 不,求你不要 253 00:22:04,175 --> 00:22:06,346 跟比利一起死 254 00:22:06,388 --> 00:22:07,515 不 255 00:22:09,894 --> 00:22:13,151 珍妮,沒事,沒事 256 00:22:16,450 --> 00:22:17,869 回去睡吧 257 00:22:51,059 --> 00:22:52,728 離比利遠一點 258 00:22:52,770 --> 00:22:54,273 別煩我們,聽到沒? 259 00:22:54,315 --> 00:22:56,861 珍妮,妳在幹嘛?這裡沒別人 260 00:22:57,321 --> 00:22:59,534 這是我的房子 261 00:26:25,144 --> 00:26:27,106 媽媽,媽媽 262 00:26:28,025 --> 00:26:29,904 媽媽,媽媽 263 00:26:29,946 --> 00:26:31,406 比利?怎麼了? 264 00:26:31,490 --> 00:26:33,869 有人在我的帳篷裡 265 00:26:33,911 --> 00:26:34,829 什麼? 266 00:26:34,871 --> 00:26:37,669 有人...在我的帳篷裡 267 00:26:44,014 --> 00:26:45,225 媽媽 268 00:27:05,139 --> 00:27:06,559 你看?沒有人 269 00:27:06,600 --> 00:27:09,022 你只是做了惡夢,如此而已 270 00:27:15,034 --> 00:27:16,453 回房間去 271 00:27:41,376 --> 00:27:42,754 我的老天 272 00:27:42,796 --> 00:27:44,049 珍妮 273 00:27:44,091 --> 00:27:47,054 妳差點嚇死我,妳在樓下幹嘛? 274 00:27:49,601 --> 00:27:51,605 我想我又夢遊了 275 00:27:51,897 --> 00:27:53,692 妳的"又"是什麼意思? 276 00:27:54,318 --> 00:27:55,988 妳還好嗎? 277 00:27:56,532 --> 00:27:59,370 妳發燒了,跟我來 278 00:27:59,412 --> 00:28:01,750 好了,我帶妳上樓吧 279 00:28:03,211 --> 00:28:05,757 妳明天乖乖在家養病 280 00:28:07,219 --> 00:28:09,890 來,我們回床上吧 281 00:28:23,584 --> 00:28:26,883 我想成為髮型師及好畫家 282 00:28:29,429 --> 00:28:32,894 不要跟我來什麼 出名和鬼頭髮那一套... 283 00:28:40,951 --> 00:28:42,287 三十年 284 00:28:44,709 --> 00:28:47,172 現在,我回到了十歲 285 00:28:47,380 --> 00:28:49,009 一切都是虛的 286 00:28:50,261 --> 00:28:51,222 一堆藉口 287 00:28:51,305 --> 00:28:52,975 你何時要離開貴族學校 288 00:28:53,059 --> 00:28:55,021 找個正當男人的工作 289 00:29:07,336 --> 00:29:08,839 對,這是聖誕頌歌 290 00:29:08,881 --> 00:29:10,217 - 哪個? - 全部都是 291 00:29:10,259 --> 00:29:13,849 願主賜予世人歡欣 讓你事事順心 292 00:29:18,024 --> 00:29:19,110 在幾分鐘內 293 00:29:21,781 --> 00:29:25,289 主席與總統,各位女士及先生 294 00:29:26,749 --> 00:29:29,672 我今晚站在各位面前 295 00:29:29,714 --> 00:29:34,264 身穿正紅雪紡晚禮服 296 00:29:55,180 --> 00:29:57,100 哈吉森公館 297 00:29:58,604 --> 00:30:00,523 嗨,媽媽 298 00:30:02,110 --> 00:30:03,947 對,有點 299 00:30:04,782 --> 00:30:07,913 我剛吃完,所以不太餓 300 00:30:25,447 --> 00:30:27,326 對,我在聽 301 00:30:29,122 --> 00:30:31,251 妳知道幾點會回家嗎? 302 00:30:33,213 --> 00:30:34,132 好 303 00:30:34,632 --> 00:30:36,261 再見,媽媽 304 00:30:49,787 --> 00:30:52,542 對,我是鐵娘子 305 00:30:53,294 --> 00:30:56,425 西方世界的鐵娘子 306 00:31:00,391 --> 00:31:02,479 不,你很壞 307 00:31:02,562 --> 00:31:04,900 親愛的母親,抱歉我遲到了 308 00:31:04,983 --> 00:31:07,947 但我得替妳去買養生料理 309 00:31:09,534 --> 00:31:11,622 我不想聽那種話 310 00:31:11,705 --> 00:31:15,253 我要你過來,讓你的老母親... 311 00:31:15,337 --> 00:31:17,257 刮掉你肚臍上的絨毛 312 00:31:19,595 --> 00:31:22,226 準備好迎接遊行,很適合周日 313 00:31:22,267 --> 00:31:24,563 我會在那裡看著你 314 00:32:00,341 --> 00:32:01,302 我家 315 00:32:27,854 --> 00:32:29,482 你起得好早 316 00:32:30,359 --> 00:32:32,780 對,我睡不著 317 00:32:32,863 --> 00:32:34,367 你靈感乍現? 318 00:32:34,450 --> 00:32:36,287 我不會那麼形容 319 00:32:36,788 --> 00:32:38,875 我做了一個瘋狂的夢 320 00:32:38,959 --> 00:32:40,337 看到這東西 321 00:32:40,420 --> 00:32:41,964 當我醒來後 322 00:32:42,466 --> 00:32:44,679 在我腦海揮之不去 323 00:32:45,179 --> 00:32:47,058 想說這樣或許有幫助 324 00:33:04,133 --> 00:33:07,724 我不是天才畫家,但也沒那麼糟吧 325 00:33:19,163 --> 00:33:20,707 我們需要停止 326 00:33:23,212 --> 00:33:26,761 我們可以繼續講課,但不要再接案了 327 00:33:26,844 --> 00:33:28,806 至少一陣子不要接 328 00:33:29,767 --> 00:33:30,852 好吧 329 00:33:32,647 --> 00:33:33,983 我可以問為什麼嗎? 330 00:33:34,943 --> 00:33:37,949 如果是因為電視節目或知名度 331 00:33:37,991 --> 00:33:39,535 我們可以不要上節目 332 00:33:40,287 --> 00:33:42,208 - 早安 - 早安 333 00:33:42,583 --> 00:33:43,752 早安 334 00:33:51,351 --> 00:33:52,978 你信任我嗎? 335 00:33:53,939 --> 00:33:55,609 妳知道我信任妳 336 00:33:55,651 --> 00:33:57,571 那請信任我的決定 337 00:33:59,826 --> 00:34:01,328 好吧 338 00:34:20,741 --> 00:34:22,704 妳幹嘛要那樣? 339 00:34:22,954 --> 00:34:25,458 以防我又夢遊了 340 00:35:51,794 --> 00:35:52,588 媽媽? 341 00:35:57,765 --> 00:35:59,434 強尼? 342 00:38:52,648 --> 00:38:55,237 珍妮?發生什麼事?怎麼了? 343 00:38:55,278 --> 00:38:57,282 有人在房間裡 344 00:38:58,535 --> 00:39:00,414 沒有別人,妳在說什麼? 345 00:39:10,141 --> 00:39:11,560 有人在我們房間 346 00:39:11,644 --> 00:39:13,397 - 什麼 - 我們的床上下震動 347 00:39:13,480 --> 00:39:15,651 - 如果妳敢亂說... - 我被咬了,我沒有說謊 348 00:39:15,693 --> 00:39:17,155 他咬了我,妳看 349 00:39:17,822 --> 00:39:19,200 我的老天 350 00:39:42,496 --> 00:39:44,249 妳們在玩這個? 351 00:39:44,291 --> 00:39:46,587 輪流把彼此嚇得魂飛魄散? 352 00:39:46,670 --> 00:39:48,382 難怪我晚上都不得安寧 353 00:39:48,466 --> 00:39:50,804 - 但是媽媽... - 我不想再聽了 354 00:39:50,887 --> 00:39:52,766 回床上睡覺,妳們兩個都是 355 00:40:03,578 --> 00:40:04,957 救命啊 356 00:40:04,998 --> 00:40:05,959 拜託救救我們 357 00:40:06,000 --> 00:40:07,002 救命啊 358 00:40:07,086 --> 00:40:08,964 佩姬,維克,快開門 359 00:40:08,964 --> 00:40:10,467 (納汀翰家) 360 00:40:11,135 --> 00:40:13,013 是我親眼看到的 361 00:40:13,055 --> 00:40:15,519 那個鬼東西飛越整個房間 362 00:40:15,561 --> 00:40:16,354 但是佩姬... 363 00:40:17,481 --> 00:40:19,485 - 好了 - 什麼好了? 364 00:40:19,944 --> 00:40:21,823 我搜遍整個房子 365 00:40:21,865 --> 00:40:23,994 從樓上到樓下,空無一人 366 00:40:24,035 --> 00:40:25,872 那瑪格麗特和珍妮的房間呢?有找到... 367 00:40:25,956 --> 00:40:27,542 沒人,每個房間我都搜了 368 00:40:27,625 --> 00:40:29,421 地下室也搜過,全部空無一人 369 00:40:30,047 --> 00:40:30,882 牠在幹嘛? 370 00:40:31,341 --> 00:40:34,180 我們教牠想出去上廁所就搖鈴 371 00:40:34,514 --> 00:40:35,933 你想放牠出去嗎?比利 372 00:40:42,822 --> 00:40:44,701 (警察) 373 00:40:44,743 --> 00:40:47,874 看,有警察到我們家 374 00:40:48,374 --> 00:40:49,961 他們來幹嘛? 375 00:40:50,211 --> 00:40:51,422 是我打給他們的 376 00:40:51,464 --> 00:40:52,424 為什麼? 377 00:40:52,466 --> 00:40:55,263 肯定是有人在鬧你們,對吧? 378 00:40:55,305 --> 00:40:56,891 肯定是這樣 379 00:41:18,517 --> 00:41:20,479 (歪頭男) 380 00:41:25,071 --> 00:41:27,785 女士,妳沒親眼看到那個人 381 00:41:27,868 --> 00:41:29,246 沒有 382 00:41:29,287 --> 00:41:32,545 但我不覺得是她捏造的 我現在相信了 383 00:41:32,920 --> 00:41:36,135 聽我說,肯定有原因可解釋 384 00:41:36,176 --> 00:41:38,597 先生,我們就是為此而來的 385 00:41:59,346 --> 00:42:01,392 從廚房幫我拉張椅子 386 00:42:22,308 --> 00:42:24,395 是從牆裡傳來的 387 00:42:25,439 --> 00:42:27,986 那會是什麼?老鼠嗎? 388 00:42:28,028 --> 00:42:29,864 那也是很大的老鼠 389 00:42:42,055 --> 00:42:44,727 這個問題我們幫不上忙 390 00:42:44,811 --> 00:42:47,733 我們會寫報告並擔保確有其事 391 00:42:47,817 --> 00:42:48,902 但也只能這樣了 392 00:42:48,986 --> 00:42:51,031 報告?好極了 393 00:42:51,115 --> 00:42:53,703 每次我遇上麻煩,就得填更多文件 394 00:42:53,786 --> 00:42:55,206 我的老天 395 00:42:56,834 --> 00:42:57,752 聽我說 396 00:42:58,044 --> 00:43:00,842 我想這超越我們的能耐 397 00:43:01,510 --> 00:43:03,472 我們家跟教堂的神父很熟 398 00:43:03,514 --> 00:43:05,142 我會叫他來探訪妳 399 00:43:10,360 --> 00:43:14,953 這世上仍能有誠實的人 400 00:43:14,995 --> 00:43:19,337 她說她當時在雜貨店 401 00:43:19,420 --> 00:43:22,051 她把錢包掉在那裡 402 00:43:23,010 --> 00:43:25,807 裡面有錢,很多錢 403 00:43:25,891 --> 00:43:28,480 她心想現在肯定不翼而飛了 404 00:43:28,521 --> 00:43:31,694 她心想一定會有人把它撿走 405 00:43:31,694 --> 00:43:34,074 但為了試著找回 406 00:43:34,074 --> 00:43:37,330 她還是去了雜貨店 407 00:43:37,372 --> 00:43:40,211 某個誠實的女人撿到了錢包 408 00:43:40,252 --> 00:43:42,882 還給店鋪經理 409 00:43:42,925 --> 00:43:44,761 她拿回全部的錢 410 00:44:03,756 --> 00:44:04,843 茱蒂? 411 00:44:14,737 --> 00:44:15,822 親愛的 412 00:44:17,826 --> 00:44:19,162 怎麼了? 413 00:44:19,747 --> 00:44:20,832 媽媽 414 00:44:22,878 --> 00:44:24,505 那個人是誰? 415 00:44:33,565 --> 00:44:34,859 妳回客廳 416 00:48:02,182 --> 00:48:03,142 妳是誰? 417 00:48:08,235 --> 00:48:09,863 告訴我妳是誰? 418 00:48:09,946 --> 00:48:11,867 - 媽媽,醒醒 - 不 419 00:48:11,909 --> 00:48:13,119 妳想要幹嘛? 420 00:48:19,883 --> 00:48:21,511 抱歉,羅琳 421 00:48:30,237 --> 00:48:31,614 妳還好嗎? 422 00:48:33,368 --> 00:48:34,787 我沒事 423 00:48:51,653 --> 00:48:52,655 哈吉森太太 424 00:48:53,115 --> 00:48:54,242 是的? 425 00:48:54,367 --> 00:48:58,125 我叫肯特艾倫 新聞節目「廣角鏡」製作單位 426 00:48:58,166 --> 00:49:00,337 我們想跟妳談談 427 00:49:00,379 --> 00:49:03,050 貴府上週的靈異事件 428 00:49:03,092 --> 00:49:04,721 你是怎麼知道的? 429 00:49:04,762 --> 00:49:07,560 那些警官遞交了事件報告 430 00:49:08,019 --> 00:49:09,981 那引起不少注意 431 00:49:13,070 --> 00:49:15,658 我可不想在電視上公開私事 432 00:49:15,742 --> 00:49:17,203 很抱歉,再見 433 00:49:17,287 --> 00:49:19,291 怪事還繼續發生嗎?如果是的話 434 00:49:19,374 --> 00:49:23,299 公開故事也許是 取得援助的最好方法 435 00:49:25,428 --> 00:49:26,263 麥克風開了嗎? 436 00:49:27,891 --> 00:49:29,018 (倫敦恩菲爾德,格林街) 437 00:49:29,060 --> 00:49:32,358 這棟位於北倫敦龐德恩德 看似正常的房屋門後 438 00:49:32,399 --> 00:49:34,655 住著身陷惡夢的一家人 439 00:49:34,738 --> 00:49:35,990 (恩菲爾德國小) 440 00:49:36,032 --> 00:49:38,829 我抬頭從窗戶清楚看到 他們家小女兒 441 00:49:39,080 --> 00:49:42,336 (海瑟薛特,馬路導護員) 珍妮被拋在空中,好像飄浮那樣 442 00:49:42,378 --> 00:49:44,632 我們跑回屋中,果不其然 (葛蘭莫瑞斯,攝影師) 443 00:49:44,715 --> 00:49:47,137 樂高積木在屋內四處飛射 444 00:49:47,179 --> 00:49:49,809 有塊擊中我的臉 力道之大讓我濺血 445 00:49:49,850 --> 00:49:52,523 我看到椅子自行移開 446 00:49:52,606 --> 00:49:54,192 挪動了約一百公分 447 00:49:54,234 --> 00:49:55,529 (比德森員警、希普斯員警) 448 00:49:55,570 --> 00:49:58,952 我檢查椅子有無牽繩 但完全找不到解釋 449 00:49:59,077 --> 00:50:01,373 莫里斯葛羅斯是一位工程顧問 450 00:50:01,456 --> 00:50:04,379 他受雇於靈媒研究社 前來調查此事 451 00:50:04,504 --> 00:50:07,218 我覺得這件事無庸置疑 (莫里斯葛羅斯,工程顧問) 452 00:50:07,260 --> 00:50:10,307 被記載的靈異現象數量之多 453 00:50:10,349 --> 00:50:12,437 令人咋舌 454 00:50:12,478 --> 00:50:14,148 但是北倫敦理工學院的 455 00:50:14,189 --> 00:50:16,737 超心理學家兼講師安妮塔桂格利 456 00:50:16,778 --> 00:50:18,197 卻抱持懷疑態度 457 00:50:18,281 --> 00:50:19,366 (安妮塔桂格利 超心理學家/講師/懷疑論者) 458 00:50:19,366 --> 00:50:20,452 事件中的主角都是孩童 459 00:50:20,536 --> 00:50:23,332 而孩童最會惡作劇了 460 00:50:23,374 --> 00:50:26,547 身處這駭人事件中心的 是11歲的珍妮哈吉森 461 00:50:26,589 --> 00:50:30,096 我最近訪問了珍妮 和她14歲的姊姊瑪格麗特 462 00:50:30,138 --> 00:50:32,726 接下來發生的事 會讓大家目瞪口呆 463 00:50:33,102 --> 00:50:36,233 住在鬧鬼的房屋是什麼感覺? 464 00:50:37,444 --> 00:50:38,946 我不知道 465 00:50:39,030 --> 00:50:40,950 不會因此就習慣 466 00:50:41,034 --> 00:50:44,457 怪事發生前,我們只是一般家庭 467 00:50:44,541 --> 00:50:47,881 在葛羅斯先生和它交談後 事情變得更糟了 468 00:50:48,340 --> 00:50:49,927 妳是指什麼? 469 00:50:50,344 --> 00:50:52,556 他會問它問題 470 00:50:52,598 --> 00:50:54,937 如果答案正確就敲兩次 錯就敲一次 471 00:50:54,978 --> 00:50:56,523 那類的事 472 00:50:56,564 --> 00:50:59,320 若我們現在跟它說話 不知會怎樣? 473 00:51:00,781 --> 00:51:02,284 有人在嗎? 474 00:51:03,829 --> 00:51:06,876 這裡有人想跟我們溝通嗎? 475 00:51:13,974 --> 00:51:16,061 我再說一次,有人在嗎? 476 00:51:20,611 --> 00:51:21,905 沒有反應 477 00:51:21,989 --> 00:51:23,909 它畢竟不是點唱機 478 00:51:43,781 --> 00:51:45,660 珍妮,妳還好嗎? 479 00:51:54,218 --> 00:51:55,597 珍妮? 480 00:52:04,572 --> 00:52:05,824 珍妮 481 00:52:08,538 --> 00:52:10,626 珍妮,妳覺得還好嗎? 482 00:52:12,045 --> 00:52:14,216 別再叫我珍妮了 483 00:52:15,218 --> 00:52:17,013 那不是妳的名字嗎? 484 00:52:18,057 --> 00:52:20,311 珍妮睡著了 485 00:52:20,896 --> 00:52:22,900 現在是我在說話 486 00:52:29,663 --> 00:52:31,625 我該怎麼稱呼你? 487 00:52:44,442 --> 00:52:46,279 你叫什麼名字? 488 00:52:48,575 --> 00:52:51,372 你不屬於這裡 489 00:52:52,124 --> 00:52:55,547 我叫莫里斯葛羅斯 490 00:52:55,630 --> 00:52:56,716 你是哪位? 491 00:52:59,472 --> 00:53:01,809 這是我家 492 00:53:01,893 --> 00:53:03,605 滾出去 493 00:53:03,646 --> 00:53:05,942 不,這裡不是你家 494 00:53:05,984 --> 00:53:08,030 快說,你叫什麼名字? 495 00:53:09,533 --> 00:53:11,286 敲敲門 496 00:53:13,917 --> 00:53:15,127 好吧 497 00:53:16,380 --> 00:53:17,840 誰在門外? 498 00:53:19,761 --> 00:53:21,973 比爾,比爾 499 00:53:22,433 --> 00:53:23,727 比爾,比爾 500 00:53:25,105 --> 00:53:26,399 比爾什麼? 501 00:53:28,362 --> 00:53:31,910 我叫比爾威金斯 502 00:53:31,993 --> 00:53:35,291 今年72歲 503 00:53:36,920 --> 00:53:38,714 你是從哪來的? 504 00:53:41,303 --> 00:53:44,351 我從墳裡來 505 00:53:45,311 --> 00:53:47,107 你是怎麼死的? 506 00:53:49,778 --> 00:53:53,076 我失明,然後腦出血 507 00:53:53,118 --> 00:53:57,669 我睡著了,死在角落的椅子上 508 00:54:00,257 --> 00:54:02,678 你為何來此? 509 00:54:05,100 --> 00:54:07,438 我喜歡聽他們尖叫 510 00:54:11,696 --> 00:54:13,617 你別煩我們了 511 00:54:13,700 --> 00:54:15,203 閉嘴,妳這蠢女人 512 00:54:26,935 --> 00:54:28,145 珍妮,親愛的 513 00:54:28,520 --> 00:54:29,941 親愛的,妳還好嗎? 514 00:54:30,024 --> 00:54:31,151 對不起 515 00:54:31,568 --> 00:54:32,779 珍妮 516 00:54:36,118 --> 00:54:40,711 (每日鏡報:民宅怪事頻傳) 517 00:54:44,051 --> 00:54:45,721 佩姬,我該怎麼辦? 518 00:54:46,723 --> 00:54:49,311 今晚不要煩惱這個 519 00:54:49,353 --> 00:54:51,900 妳和孩子想在這待多久都可以 520 00:54:51,942 --> 00:54:53,486 媽媽 521 00:54:54,238 --> 00:54:56,826 比利,準備上床睡覺了 522 00:54:57,786 --> 00:55:00,292 我覺得妳可能想吃餅乾 523 00:55:09,475 --> 00:55:11,062 謝謝你 524 00:55:37,447 --> 00:55:39,284 曾有個歪頭男 525 00:55:39,326 --> 00:55:41,580 他歪歪地走了一哩 526 00:55:41,664 --> 00:55:45,588 他找到歪歪的六便士 在歪歪的欄杆上 527 00:55:45,672 --> 00:55:50,306 他買了歪歪的貓 貓抓到歪歪的老鼠 528 00:56:38,942 --> 00:56:40,028 拜倫? 529 00:56:57,312 --> 00:56:58,898 拜倫? 530 00:57:31,588 --> 00:57:33,465 曾有個歪頭男 531 00:57:36,973 --> 00:57:40,438 他歪歪地走了一哩 532 00:57:41,023 --> 00:57:42,400 媽媽 533 00:57:42,985 --> 00:57:44,321 媽媽 534 00:57:44,362 --> 00:57:47,493 - 發生什麼事了?怎麼回事? - 是...歪頭男 535 00:57:47,535 --> 00:57:49,414 歪什麼? 親愛的,你在說什麼? 536 00:57:49,456 --> 00:57:50,875 - 是...歪頭男 - 冷靜點 537 00:57:50,958 --> 00:57:52,337 告訴我發生了什麼事 538 00:57:52,420 --> 00:57:53,714 - 怎麼? - 怎麼了? 539 00:57:53,797 --> 00:57:55,342 我不知道,我想他在夢遊 540 00:57:55,425 --> 00:57:58,056 歪頭男走來 541 00:57:58,139 --> 00:58:01,103 搖了歪歪的鈴 542 00:58:01,187 --> 00:58:06,155 然後他歪歪的靈魂 捲入歪歪的地獄 543 00:58:10,830 --> 00:58:13,419 殺了他歪歪的家人 544 00:58:13,461 --> 00:58:15,757 然後歪歪地笑一笑 545 00:58:29,826 --> 00:58:31,162 珍妮 546 00:58:31,955 --> 00:58:33,333 珍妮? 547 00:58:33,375 --> 00:58:36,297 我的老天,不 548 00:58:36,506 --> 00:58:39,010 快叫救護車 549 00:58:41,808 --> 00:58:43,854 這是我家 550 00:58:43,937 --> 00:58:45,816 滾出去 551 00:58:45,899 --> 00:58:47,862 不,這裡不是你家 552 00:58:47,945 --> 00:58:50,283 快說,你叫什麼名字? 553 00:58:50,742 --> 00:58:52,245 敲敲門 554 00:58:52,537 --> 00:58:55,251 好吧,誰在門外? 555 00:58:57,338 --> 00:58:59,301 比爾,比爾 556 00:58:59,342 --> 00:59:01,305 比爾,比爾 557 00:59:02,557 --> 00:59:04,101 比爾什麼? 558 00:59:04,770 --> 00:59:07,942 我叫比爾威金斯 559 00:59:07,984 --> 00:59:11,324 今年72歲 560 00:59:13,954 --> 00:59:16,084 你們怎麼解讀這聲音? 561 00:59:16,793 --> 00:59:18,296 他聽起來很困惑 562 00:59:18,797 --> 00:59:20,550 他是失智老人? 563 00:59:21,427 --> 00:59:23,556 錄音帶上的聲音 564 00:59:24,098 --> 00:59:27,146 來自一個11歲大的女孩 565 00:59:34,745 --> 00:59:37,291 這個家庭向教廷求助? 566 00:59:37,375 --> 00:59:38,210 是的 567 00:59:38,252 --> 00:59:41,926 但老實說,我們不願介入 568 00:59:41,968 --> 00:59:44,389 這件事在媒體上鬧得沸沸揚揚 569 00:59:44,430 --> 00:59:46,309 媒體稱之為 「英國版的阿米蒂維爾陰宅」 570 00:59:46,726 --> 00:59:47,687 好極了 571 00:59:47,728 --> 00:59:49,147 你擔心這是騙人的 572 00:59:49,691 --> 00:59:53,615 教廷需要保持威信 才能繼續幫助別人 573 00:59:54,659 --> 00:59:56,328 那你希望我們怎麼做? 574 00:59:56,663 --> 00:59:58,584 我們希望你們飛倫敦 575 00:59:58,625 --> 01:00:02,758 花三天時間低調進行私人訪查 576 01:00:02,842 --> 01:00:05,180 你們什麼都不必做 577 01:00:05,263 --> 01:00:08,186 如果是騙局,請立刻轉身離開 578 01:00:08,269 --> 01:00:10,398 但如果不是 579 01:00:10,481 --> 01:00:12,777 這個在倫敦的家庭 580 01:00:12,861 --> 01:00:14,615 亟需我們的幫助 581 01:00:19,081 --> 01:00:20,334 感謝你對我們的信心 582 01:00:20,417 --> 01:00:22,004 - 決定好讓我知道 - 好 583 01:00:27,306 --> 01:00:28,767 我跟他說我們會討論 584 01:00:30,187 --> 01:00:31,856 沒什麼好討論的 585 01:00:31,898 --> 01:00:33,151 老婆,妳聽到他說的了 586 01:00:33,193 --> 01:00:34,654 他們不要我們介入 587 01:00:34,695 --> 01:00:36,282 只要觀察並回報 588 01:00:38,202 --> 01:00:40,247 我們也曾推掉過案子 589 01:00:40,247 --> 01:00:42,670 但從不拒絕需要協助的家庭 590 01:00:44,548 --> 01:00:46,678 我在阿米蒂維爾看見異象 591 01:00:49,057 --> 01:00:51,144 跟我七年前看到的一樣 592 01:00:55,861 --> 01:00:58,242 我預見了你的死亡 593 01:01:01,707 --> 01:01:04,044 所以妳躲了八天不肯見人 594 01:01:04,086 --> 01:01:05,338 因為預見我的死亡? 595 01:01:05,381 --> 01:01:07,050 你也預見了 596 01:01:07,510 --> 01:01:10,223 在你畫中的惡魔是真的 597 01:01:10,307 --> 01:01:13,229 我們都看見了同個惡靈 598 01:01:13,271 --> 01:01:15,985 那是個警告,要是我們繼續接案 599 01:01:16,027 --> 01:01:17,738 你就會死 600 01:01:20,368 --> 01:01:22,831 妳的預知能力是上帝的恩賜 601 01:01:23,291 --> 01:01:26,464 要是神讓妳預見我的死亡 那一定是有理由的 602 01:01:27,214 --> 01:01:29,803 或許妳註定要阻止它發生 603 01:01:30,805 --> 01:01:32,266 別這樣 604 01:01:32,601 --> 01:01:34,772 我們從不怯戰 605 01:01:43,998 --> 01:01:45,334 若我們成行 606 01:01:45,417 --> 01:01:47,463 若我們接下案子 607 01:01:47,505 --> 01:01:50,719 你得答應我只會從旁觀察 608 01:01:51,261 --> 01:01:53,892 要是發現任何危險性 609 01:01:53,934 --> 01:01:57,190 我們會通知教廷,然後離開 610 01:01:57,232 --> 01:01:58,652 答應我 611 01:02:00,823 --> 01:02:02,534 答應我,艾德 612 01:02:04,746 --> 01:02:06,333 我答應 613 01:02:14,516 --> 01:02:17,229 華倫夫婦,我是莫里斯葛羅斯 614 01:02:17,312 --> 01:02:19,233 感謝你們前來 615 01:02:19,316 --> 01:02:22,699 我聽說你們要住在哈吉森家 616 01:02:22,782 --> 01:02:24,744 - 對嗎? - 能身歷其境總是最好的 617 01:02:24,828 --> 01:02:26,330 是的,我同意 618 01:02:33,595 --> 01:02:34,972 到了 619 01:02:40,149 --> 01:02:41,652 就是這裡 620 01:02:45,159 --> 01:02:47,831 艾德,我們捕捉到了些很棒的鏡頭 621 01:02:47,873 --> 01:02:50,002 我想你看了也會很讚嘆 622 01:02:50,044 --> 01:02:53,133 很好,我也想再聽一次錄音 623 01:02:53,175 --> 01:02:55,054 你錄到了很有趣的東西 624 01:02:57,308 --> 01:03:00,063 維克諾汀翰,嗨,維克 625 01:03:00,189 --> 01:03:01,316 你好,我是艾德華倫 626 01:03:01,399 --> 01:03:02,944 你好,艾德 627 01:03:03,027 --> 01:03:05,366 你好,這位是佩姬,佩姬哈吉森 628 01:03:05,491 --> 01:03:07,118 - 很高興認識妳,艾德華倫 - 幸會 629 01:03:07,244 --> 01:03:08,622 - 這是內人羅琳 - 妳好 630 01:03:08,705 --> 01:03:10,166 - 妳好 - 你好 631 01:03:10,250 --> 01:03:11,377 那我先走了,佩姬 632 01:03:11,460 --> 01:03:12,797 請幫我跟孩子問好 633 01:03:12,880 --> 01:03:14,549 好,當然,很高興認識你們 634 01:03:14,633 --> 01:03:15,677 - 幸會 - 你也是 635 01:03:15,760 --> 01:03:18,307 - 他們來調查了,佩姬 - 請進 636 01:03:18,391 --> 01:03:20,478 現在只有我跟珍妮住這 637 01:03:20,520 --> 01:03:22,607 其他的孩子跟鄰居住在一起 638 01:03:22,649 --> 01:03:25,863 女兒以前的臥室 但現在不用這房間了 639 01:03:25,905 --> 01:03:26,865 為什麼? 640 01:03:26,907 --> 01:03:29,078 大部分的靈異活動都發生在這裡 641 01:03:29,120 --> 01:03:31,458 我們害怕有人會受傷 642 01:03:31,500 --> 01:03:33,253 所以我們將門鎖上 643 01:03:33,295 --> 01:03:36,342 據我所知珍妮曾飄浮空中 也是發生在這嗎? 644 01:03:36,384 --> 01:03:39,348 對,不止一次,我們也有拍到照片 645 01:03:39,390 --> 01:03:42,521 若你不介意 我想聽哈吉森太太親自回答 646 01:03:49,535 --> 01:03:51,748 十字架是鄰居們捐給我的 647 01:03:51,831 --> 01:03:55,087 我把它們掛起來 希望能讓東西不再亂飛 648 01:03:59,179 --> 01:04:00,640 有用嗎? 649 01:04:00,724 --> 01:04:03,395 沒用,整晚都吵個不停 650 01:04:24,688 --> 01:04:26,900 嗨,我是羅琳 651 01:04:30,073 --> 01:04:31,826 介意我坐下嗎? 652 01:04:41,846 --> 01:04:42,973 妳知道我為何來此? 653 01:04:44,768 --> 01:04:47,398 妳媽媽跟我說發生的事 654 01:04:47,649 --> 01:04:49,903 我是來幫忙的 655 01:04:49,945 --> 01:04:51,907 妳想跟我談談嗎? 656 01:04:56,124 --> 01:04:58,587 當我像妳這麼大時 657 01:04:58,628 --> 01:05:00,632 我去醫院看我媽媽 658 01:05:00,924 --> 01:05:03,137 我看到一個天使 659 01:05:05,224 --> 01:05:06,478 對 660 01:05:07,312 --> 01:05:11,236 天使站在一個小男孩的床邊 661 01:05:11,320 --> 01:05:13,449 輕輕摸著男孩的臉頰 662 01:05:13,532 --> 01:05:15,411 然後突然停下來 663 01:05:15,495 --> 01:05:17,165 轉頭看著我 664 01:05:17,248 --> 01:05:20,338 我母親和護士當然不相信我 665 01:05:20,421 --> 01:05:22,509 但我知道那是真的 666 01:05:27,100 --> 01:05:28,896 我了解妳的感受 667 01:05:29,606 --> 01:05:33,029 我知道因為與眾不同 而失去朋友的感覺 668 01:05:34,783 --> 01:05:36,577 但我也知道 669 01:05:36,619 --> 01:05:39,834 一個人就能改變一切 670 01:05:39,876 --> 01:05:42,756 妳只需要對那個人敞開心胸 671 01:05:50,355 --> 01:05:53,736 妳怎知道能相信那些 讓妳敞開心胸的人 672 01:05:54,237 --> 01:05:55,907 我不知道 673 01:05:55,991 --> 01:05:57,869 有時我會受傷 674 01:05:59,873 --> 01:06:02,921 我花了好長時間,但是 675 01:06:03,380 --> 01:06:06,386 我終於找到一個相信我的人 676 01:06:09,893 --> 01:06:11,897 然後妳做了什麼? 677 01:06:13,942 --> 01:06:15,529 我嫁給他 678 01:06:27,636 --> 01:06:29,765 我真的好累 679 01:06:32,729 --> 01:06:34,816 我在這裡不能入睡 680 01:06:37,071 --> 01:06:39,951 我以前會去學校的醫護室 681 01:06:40,035 --> 01:06:41,914 他們讓我在那裡睡覺 682 01:06:42,499 --> 01:06:44,628 因為我累壞了 683 01:06:46,381 --> 01:06:48,678 但現在連那樣都不行了 684 01:06:53,770 --> 01:06:56,359 每個人都好怕我 685 01:06:59,782 --> 01:07:01,536 我沒有朋友 686 01:07:02,579 --> 01:07:04,750 沒有地方可去 687 01:07:08,842 --> 01:07:11,639 讓我感覺我不正常 688 01:07:12,348 --> 01:07:14,854 糾纏妳的不管是什麼東西 689 01:07:14,895 --> 01:07:16,983 正希望妳有這種感覺 690 01:07:17,567 --> 01:07:19,112 為什麼? 691 01:07:19,195 --> 01:07:22,368 因為它就是靠這個變得壯大 692 01:07:23,746 --> 01:07:25,416 怪事開始發生時 693 01:07:25,499 --> 01:07:28,464 珍妮開始半夜在這醒來 694 01:07:29,131 --> 01:07:33,139 珍妮說比爾威金斯就是死在這裡 695 01:07:33,891 --> 01:07:35,477 椅子是哪來的? 696 01:07:37,522 --> 01:07:40,988 我們遷入時 前夫買下所有的傢俱 697 01:07:41,655 --> 01:07:43,284 若妳不介意我過問 698 01:07:43,326 --> 01:07:45,246 前夫跟你們還有往來嗎? 699 01:07:45,288 --> 01:07:46,415 沒有 700 01:07:47,334 --> 01:07:48,961 很遺憾聽妳這麼說 701 01:07:49,546 --> 01:07:52,969 有可能復合嗎? 702 01:07:53,011 --> 01:07:56,017 他和街轉角的女人生了雙胞胎 703 01:07:57,186 --> 01:07:59,398 我想妳的意思是不可能 704 01:08:01,779 --> 01:08:03,908 對,這讓我們很難接受 705 01:08:04,534 --> 01:08:07,164 他走的那天帶走所有音樂 706 01:08:07,248 --> 01:08:08,875 我知道妳一定有這種感覺... 707 01:08:08,959 --> 01:08:11,214 不,他是真的帶走所有唱片 708 01:08:11,297 --> 01:08:14,470 孩子以前很愛聽他的貓王全輯 709 01:08:14,554 --> 01:08:16,516 他們吃了很多苦 710 01:08:17,476 --> 01:08:19,187 然後又發生這些怪事 711 01:08:19,271 --> 01:08:20,858 對,這時機不是巧合 712 01:08:20,899 --> 01:08:23,404 惡靈靠吸食負面情緒來壯大 713 01:08:23,780 --> 01:08:26,034 它們最喜歡給人補一刀 714 01:08:26,535 --> 01:08:28,747 聽起來真不公平 715 01:08:29,124 --> 01:08:30,961 的確不公平 716 01:08:31,211 --> 01:08:33,591 妳知道那聲音何時要說話嗎? 717 01:08:35,678 --> 01:08:37,182 有時會知道 718 01:08:37,223 --> 01:08:38,726 那聲音出現時 719 01:08:38,767 --> 01:08:41,272 感覺像是從體內傳來的嗎? 720 01:08:44,905 --> 01:08:45,990 不 721 01:08:47,159 --> 01:08:49,580 更像是從我身後 722 01:08:50,540 --> 01:08:52,962 好像我被附身 723 01:08:53,713 --> 01:08:57,179 它曾經只對妳說話嗎? 724 01:08:57,429 --> 01:08:59,350 只有妳能聽到? 725 01:09:04,318 --> 01:09:06,071 它說什麼? 726 01:09:09,410 --> 01:09:11,958 它說它想傷害妳 727 01:09:13,627 --> 01:09:15,255 什麼時候說的? 728 01:09:22,018 --> 01:09:23,981 就是現在 729 01:09:33,583 --> 01:09:35,420 這真的有必要嗎? 730 01:09:35,503 --> 01:09:37,507 我們想要向教廷證明 731 01:09:37,590 --> 01:09:39,177 聲音不是她自己裝出來的 732 01:09:39,261 --> 01:09:40,680 如果嘴裡含著水 733 01:09:40,722 --> 01:09:43,853 就能證明這不是某種腹語術 734 01:09:44,396 --> 01:09:46,817 她一定得坐那張椅子嗎? 735 01:09:47,527 --> 01:09:49,698 看她坐那讓我反胃 736 01:09:49,698 --> 01:09:52,662 我們知道不好受 但惡靈顯然對那位置有執念 737 01:09:52,746 --> 01:09:55,835 坐在那裡讓艾德能更輕易召喚它 738 01:09:58,465 --> 01:10:00,302 妳不會有事 739 01:10:04,978 --> 01:10:06,272 妳準備好了嗎? 740 01:10:06,731 --> 01:10:08,193 我想是吧 741 01:10:11,157 --> 01:10:14,079 現在是1977年12月21號 742 01:10:14,162 --> 01:10:17,628 我們是艾德與羅琳華倫 跟佩姬和珍妮哈吉森坐在一起 743 01:10:17,711 --> 01:10:20,132 在場的還有莫里斯葛羅斯 744 01:10:20,466 --> 01:10:22,386 好了,我們開始吧 745 01:10:34,786 --> 01:10:37,500 要是這裡有靈體想跟我們溝通 746 01:10:37,542 --> 01:10:40,255 我們洗耳恭聽,請說話吧 747 01:10:48,354 --> 01:10:50,901 你想拿這女孩和她家人怎麼樣? 748 01:11:04,260 --> 01:11:07,684 它說你們全看著我,它不想說話 749 01:11:07,767 --> 01:11:09,270 真奇怪,我想不通為什麼? 750 01:11:09,353 --> 01:11:12,026 之前它想說什麼從不害臊 751 01:11:13,069 --> 01:11:16,326 如果我們轉身呢? 背對著它會開口嗎? 752 01:11:17,536 --> 01:11:18,663 或許吧 753 01:11:19,790 --> 01:11:20,709 好 754 01:11:21,586 --> 01:11:23,965 我們再試一次 755 01:11:43,128 --> 01:11:45,007 比爾,你覺得如何? 756 01:11:45,091 --> 01:11:48,639 我們給了你隱私 現在出來跟我們說話吧 757 01:12:07,467 --> 01:12:10,307 我來了 758 01:12:12,561 --> 01:12:15,942 我正在跟 折磨這家人的靈體說話嗎? 759 01:12:20,744 --> 01:12:22,623 你們是這樣看我的嗎? 760 01:12:23,833 --> 01:12:25,837 我有這麼做嗎? 761 01:12:26,463 --> 01:12:27,548 有 762 01:12:27,799 --> 01:12:29,928 而我是來阻止一切的 763 01:12:30,930 --> 01:12:32,641 你知道我是誰嗎? 764 01:12:35,189 --> 01:12:36,316 艾德 765 01:12:37,693 --> 01:12:38,987 艾迪 766 01:12:40,239 --> 01:12:41,576 艾德華 767 01:12:43,120 --> 01:12:45,416 艾德就行了 768 01:12:47,922 --> 01:12:51,011 你父親叫你艾德華 769 01:12:52,389 --> 01:12:53,599 那不是事實 770 01:12:53,641 --> 01:12:56,230 我父親叫我艾德,跟其他人一樣 771 01:13:02,199 --> 01:13:03,994 別這樣,比爾,你不是心理醫生 772 01:13:04,036 --> 01:13:05,623 我也不是來討論我父親 773 01:13:05,665 --> 01:13:07,919 我們談正事吧,你怎麼說? 774 01:13:10,675 --> 01:13:13,555 你何不放過這家人? 775 01:13:17,271 --> 01:13:19,817 因為這是我的房子 776 01:13:20,944 --> 01:13:22,990 這不是你的房子 777 01:13:25,161 --> 01:13:26,914 明明就是 778 01:13:27,583 --> 01:13:30,004 我來這裡見我家人 779 01:13:30,589 --> 01:13:32,885 但他們不在這了 780 01:13:32,926 --> 01:13:34,889 因為你死了 781 01:13:34,930 --> 01:13:37,895 要是你家人曾住這,也早就搬走了 782 01:13:43,155 --> 01:13:44,949 他們在哪裡? 783 01:13:46,870 --> 01:13:49,918 我不知道,如果知道或許能幫你 784 01:13:51,003 --> 01:13:52,882 我不需要你的幫助 785 01:13:53,800 --> 01:13:56,013 那你何不迎向來生? 786 01:13:59,854 --> 01:14:02,150 我不相信那個 787 01:14:03,946 --> 01:14:05,198 為什麼不? 788 01:14:06,659 --> 01:14:09,206 上天堂有什麼不好? 789 01:14:14,131 --> 01:14:15,760 我 790 01:14:15,802 --> 01:14:17,137 不是 791 01:14:17,179 --> 01:14:18,808 相信天堂的人 792 01:14:22,314 --> 01:14:24,360 我有消息要告訴你,比爾 793 01:14:25,070 --> 01:14:27,157 我不在乎你相信什麼 794 01:14:28,451 --> 01:14:29,620 你看到這個了嗎? 795 01:14:37,553 --> 01:14:42,353 救...它...放...走 796 01:14:42,855 --> 01:14:47,781 救...它...放...走 797 01:15:22,057 --> 01:15:23,518 妳有感應到惡靈的存在? 798 01:15:23,601 --> 01:15:26,357 沒有,恰恰相反,什麼都感覺不到 799 01:15:27,609 --> 01:15:31,157 這可能是歇斯底里性精神官能症 800 01:15:31,575 --> 01:15:36,000 這能解釋多重人格及妄想 801 01:15:36,418 --> 01:15:38,505 但感覺也不像 802 01:15:39,842 --> 01:15:43,140 我無法解釋,我的心要我相信她們 803 01:15:43,181 --> 01:15:45,769 我親耳聽見那聲音 804 01:15:45,811 --> 01:15:48,775 但我只能感受到她們的恐懼 805 01:15:48,817 --> 01:15:51,155 我無法超越那個層面 806 01:16:08,689 --> 01:16:11,987 我離妳這麼遠會睡不著 807 01:16:12,070 --> 01:16:13,491 目前只能如此了 808 01:16:13,574 --> 01:16:17,039 這樣回家時才能小別勝新婚 809 01:16:30,524 --> 01:16:33,029 親愛的,真希望妳不要那麼做 810 01:16:33,071 --> 01:16:34,990 這幫助我入睡 811 01:16:35,032 --> 01:16:37,078 至少我知道我不會亂跑 812 01:16:56,157 --> 01:16:58,120 我沒有抽菸,媽媽 813 01:16:58,203 --> 01:16:59,289 嗯? 814 01:17:03,129 --> 01:17:05,467 那天跟卡蜜拉在學校 815 01:17:05,509 --> 01:17:07,345 我只是拿著香菸 816 01:17:07,387 --> 01:17:09,684 但我沒有要抽,我發誓 817 01:17:11,730 --> 01:17:14,526 我只是想在她面前耍酷 818 01:17:14,568 --> 01:17:16,155 真的好蠢 819 01:17:17,532 --> 01:17:18,868 親愛的 820 01:17:20,413 --> 01:17:23,001 抱歉我當時不相信妳 821 01:17:25,005 --> 01:17:26,717 寶貝 822 01:18:15,103 --> 01:18:16,188 救命啊 823 01:18:18,652 --> 01:18:19,738 救命啊 824 01:20:23,020 --> 01:20:23,772 珍妮 825 01:20:28,531 --> 01:20:29,700 珍妮? 826 01:20:29,783 --> 01:20:31,036 我的老天 827 01:20:31,120 --> 01:20:32,539 珍妮? 828 01:20:33,666 --> 01:20:34,835 珍妮? 829 01:20:34,918 --> 01:20:36,129 - 救命啊 - 珍妮? 830 01:20:38,551 --> 01:20:40,137 拜託救救我 831 01:20:40,178 --> 01:20:41,432 媽媽 832 01:20:41,515 --> 01:20:44,688 媽媽,拜託 833 01:20:44,771 --> 01:20:45,480 珍妮 834 01:20:45,522 --> 01:20:46,859 救命啊,救我出去 835 01:20:46,900 --> 01:20:47,861 有人在房裡 836 01:20:47,902 --> 01:20:49,196 我打不開 837 01:20:49,781 --> 01:20:50,741 媽媽 838 01:20:50,783 --> 01:20:52,077 救命啊 839 01:20:58,173 --> 01:20:59,175 珍妮 840 01:21:01,262 --> 01:21:02,013 珍妮 841 01:21:02,055 --> 01:21:04,727 - 發生什麼事了? - 房裡有人 842 01:21:06,229 --> 01:21:07,858 我打不開 843 01:21:07,941 --> 01:21:09,737 去拿鑰匙,快去拿鑰匙 844 01:21:13,452 --> 01:21:14,830 珍妮,堅持住 845 01:21:14,955 --> 01:21:15,957 我們來救妳了 846 01:21:17,794 --> 01:21:20,383 我拿到鑰匙了,拿到鑰匙了 847 01:21:22,010 --> 01:21:22,845 快啊 848 01:21:26,895 --> 01:21:28,064 珍妮,我們來了 849 01:21:30,486 --> 01:21:31,488 珍妮 850 01:21:31,530 --> 01:21:33,909 把床單拿掉,快把床單拿掉 851 01:21:36,539 --> 01:21:38,000 那是什麼? 852 01:21:38,418 --> 01:21:39,879 剛剛裡面還有別人 853 01:21:40,463 --> 01:21:42,342 我親眼看到的 854 01:21:42,384 --> 01:21:44,096 是他把我女兒搞成這樣 855 01:21:59,292 --> 01:22:02,089 這是珍妮第一晚被咬的痕跡 856 01:22:02,173 --> 01:22:04,552 沒那麼清楚了,但還是看得出來 857 01:22:05,846 --> 01:22:08,185 形狀很特殊 858 01:22:08,226 --> 01:22:09,479 缺了兩顆牙 859 01:22:09,562 --> 01:22:11,524 沒錯,咬痕太大 不可能是佩姬的孩子 860 01:22:11,566 --> 01:22:14,530 你覺得是來自惡靈 那個比爾威金斯? 861 01:22:14,572 --> 01:22:16,074 我找到了屋主 862 01:22:16,116 --> 01:22:18,538 結果屋主的父親曾住在這裡 863 01:22:18,580 --> 01:22:21,544 名字正是比爾威金斯 而他死於腦出血 864 01:22:21,586 --> 01:22:22,963 就在那張椅子上 865 01:22:23,005 --> 01:22:26,094 她所說的一切都是真的 866 01:22:26,345 --> 01:22:27,680 但這些都是公開的資訊 867 01:22:27,722 --> 01:22:29,476 她可能是從鄰居那聽來的 868 01:22:30,228 --> 01:22:31,688 那麼如何解釋 869 01:22:31,730 --> 01:22:34,402 珍妮在睡夢中能瞬間穿牆移動? 870 01:22:34,444 --> 01:22:37,492 那跟大家說她能從床上飄起 一樣無憑無據 871 01:22:37,784 --> 01:22:40,038 事發時你們有人在場嗎? 872 01:22:40,121 --> 01:22:42,292 沒有,但我也有照片 873 01:22:42,376 --> 01:22:43,921 對,在這裡 874 01:22:44,004 --> 01:22:46,050 我在房間架設相機 875 01:22:46,133 --> 01:22:48,346 拿著遙控器在樓下等待 876 01:22:48,429 --> 01:22:50,725 一有動靜我就按下快門 877 01:22:51,727 --> 01:22:53,523 我得承認 878 01:22:53,523 --> 01:22:56,821 她膝蓋彎曲的方式,上半身挺直 879 01:22:56,863 --> 01:22:58,199 看起來只是在跳躍 880 01:22:58,241 --> 01:23:00,287 你在說什麼?昨晚你也在場 881 01:23:00,328 --> 01:23:01,622 你親眼目睹一切 882 01:23:01,831 --> 01:23:05,337 只有佩姬看到有人攻擊珍妮 883 01:23:05,380 --> 01:23:07,843 但她穿牆遁入房中 884 01:23:07,884 --> 01:23:10,180 門是從外面反鎖,拜託一下 885 01:23:10,222 --> 01:23:12,018 那她的聲音怎麼說? 886 01:23:12,059 --> 01:23:13,437 我們要怎麼解釋? 887 01:23:13,813 --> 01:23:16,318 我想她第一次裝那聲音時 888 01:23:16,359 --> 01:23:18,488 是在電視攝影機前 889 01:23:18,572 --> 01:23:22,079 她含著水無法複製聲音 直到你們轉頭 890 01:23:22,163 --> 01:23:23,457 她可以把水吐掉 891 01:23:23,540 --> 01:23:25,377 在你們回頭前再含一口水 892 01:23:26,086 --> 01:23:29,844 去年我被假裝遭惡靈附身的 威爾斯家騙了 893 01:23:29,927 --> 01:23:32,057 老實說,我不知道哪個更糟 894 01:23:32,098 --> 01:23:36,565 是惡魔,還是那些濫用我們信任的人 895 01:23:36,858 --> 01:23:40,323 惡魔更糟 896 01:23:42,535 --> 01:23:44,456 但你們得承認,這很可疑 897 01:23:44,539 --> 01:23:48,129 妳當真認為一切都是她裝神弄鬼? 898 01:23:48,214 --> 01:23:49,341 那佩姬呢? 899 01:23:49,383 --> 01:23:51,512 她拿整件事為藉口 900 01:23:51,553 --> 01:23:53,391 好跟社福局討到國宅 901 01:23:53,432 --> 01:23:55,102 她已經提出申請了 902 01:23:55,143 --> 01:23:57,231 我不是說這是騙局 903 01:23:57,272 --> 01:24:00,153 有時我們這行需要強大信仰支撐 904 01:24:00,195 --> 01:24:02,032 才能相信別人所不信的事 905 01:24:02,574 --> 01:24:04,662 所以你們真的相信她們? 906 01:24:06,374 --> 01:24:08,586 是的,我們相信 907 01:24:08,670 --> 01:24:12,051 但要有證據教廷才願介入 我們需要鐵證 908 01:24:12,136 --> 01:24:14,014 好,我去打些電話 909 01:24:14,097 --> 01:24:16,561 看能否找到一些錄影設備 910 01:24:16,644 --> 01:24:19,650 在此同時,我和艾德去陪佩姬和孩子 911 01:24:19,734 --> 01:24:21,946 因為他們需要共享家庭時光 912 01:24:22,781 --> 01:24:23,992 嗨,媽媽,我們回來了 913 01:24:24,033 --> 01:24:27,206 你們回來幹嘛?那些是什麼? 914 01:24:27,248 --> 01:24:29,586 - 華倫夫婦買唱片給我們 - 他們買了貓王唱片 915 01:24:29,627 --> 01:24:31,006 我的天啊 916 01:24:31,214 --> 01:24:33,594 希望妳不介意,來一些美國文化 917 01:24:33,635 --> 01:24:34,596 完全不介意 918 01:24:34,637 --> 01:24:36,308 - 珍妮 - 比利 919 01:24:36,975 --> 01:24:38,812 我想你 920 01:24:39,689 --> 01:24:42,360 嗨,我好想你們 921 01:24:43,947 --> 01:24:46,912 你們有被惡霸霸凌過嗎? 922 01:24:48,372 --> 01:24:49,541 彼得,在學校 923 01:24:49,625 --> 01:24:51,504 他總是欺負比利 924 01:24:52,005 --> 01:24:54,343 告訴我,發生時你怎麼處理? 925 01:24:55,094 --> 01:24:57,516 大家會挺我 926 01:24:57,599 --> 01:25:00,480 很好,因為屋裡的惡靈跟惡霸很像 927 01:25:00,563 --> 01:25:01,315 對 928 01:25:01,398 --> 01:25:02,651 而且他專門欺負珍妮 929 01:25:02,734 --> 01:25:06,032 所以你們要挺她,就像大家挺你那樣 930 01:25:06,116 --> 01:25:07,702 家人就是要團結 931 01:25:07,786 --> 01:25:10,123 可惜這個唱機完全壞了 932 01:25:10,207 --> 01:25:11,459 不是吧 933 01:25:11,501 --> 01:25:14,800 這屋裡好多東西沒由來就壞了 934 01:25:14,842 --> 01:25:18,098 無論如何我們都要來點音樂 935 01:25:18,975 --> 01:25:20,811 那支吉他是誰的? 936 01:25:20,853 --> 01:25:23,191 是我爸的,但他說可以給我 937 01:25:23,233 --> 01:25:24,318 妳介意嗎? 938 01:25:25,027 --> 01:25:26,364 不會 939 01:25:30,204 --> 01:25:33,127 我好久沒表演了 請大家答應不要笑我 940 01:25:36,133 --> 01:25:37,427 尤其是妳 941 01:26:37,378 --> 01:26:40,258 嗨,佩姬,我們來了 942 01:26:50,236 --> 01:26:52,365 大家一起來 943 01:27:31,818 --> 01:27:33,153 非常感謝 944 01:27:44,050 --> 01:27:46,304 好小好輕 945 01:27:48,350 --> 01:27:50,145 你為何這麼做? 946 01:27:50,521 --> 01:27:52,316 幫助像我們這樣的人? 947 01:27:52,358 --> 01:27:56,533 妳小時候,是否曾擔心 有東西藏在妳床下? 948 01:27:57,284 --> 01:27:58,745 有嗎? 949 01:28:01,041 --> 01:28:04,089 我的床下就藏著東西 950 01:28:05,175 --> 01:28:06,343 真的 951 01:28:06,385 --> 01:28:09,183 有東西抓住我的手,把我拽到地上 952 01:28:09,558 --> 01:28:11,228 因為太黑我看不清楚床下 953 01:28:11,270 --> 01:28:13,524 但我告訴妳,我火速逃出房間 954 01:28:13,566 --> 01:28:14,943 妳知道我父親怎麼做? 955 01:28:14,985 --> 01:28:19,285 他把我拽回房間,告訴我要面對恐懼 956 01:28:19,870 --> 01:28:22,249 而我嚇得半死 957 01:28:22,751 --> 01:28:26,759 然後我想起有位修女 在教義問答時跟我說的話 958 01:28:27,259 --> 01:28:30,182 主對需要祂的人不離不棄 959 01:28:33,188 --> 01:28:36,569 所以我從床頭櫃拿出這個十字架 960 01:28:37,153 --> 01:28:39,241 我告訴床下的東西 961 01:28:39,283 --> 01:28:42,706 它最好快走,不然上帝會給它好看 962 01:28:46,881 --> 01:28:49,219 那是我父親為我做過最好的事 963 01:28:50,054 --> 01:28:52,725 雖然他那麼做 完全是因為不相信我 964 01:28:52,767 --> 01:28:55,106 花了好多年才找到相信我的人 965 01:28:55,147 --> 01:28:56,900 妳知道我怎麼做嗎? 966 01:28:57,235 --> 01:28:58,654 你娶了她? 967 01:29:03,079 --> 01:29:04,791 原來妳聽過這故事了 968 01:29:07,964 --> 01:29:09,258 好了 969 01:29:11,972 --> 01:29:13,892 那邊修理得怎麼樣了? 970 01:29:13,976 --> 01:29:16,063 已經完成了 971 01:29:16,147 --> 01:29:18,067 壁櫥的門也修好了 972 01:29:18,151 --> 01:29:20,488 如果妳要,我也可以去看看洗衣機 973 01:29:20,572 --> 01:29:22,492 不,這樣太麻煩你了 974 01:29:22,576 --> 01:29:24,120 下面情況糟透了 975 01:29:24,204 --> 01:29:26,459 來吧,能有多糟呢? 976 01:29:28,921 --> 01:29:30,842 我的老天 977 01:29:31,426 --> 01:29:33,263 裡面還是沒動靜嗎? 978 01:29:33,305 --> 01:29:35,644 對,感謝老天 979 01:29:36,186 --> 01:29:38,231 這會很了不起,對吧? 980 01:29:38,273 --> 01:29:41,154 如果我們能找到鐵證 981 01:29:41,196 --> 01:29:44,410 證明有來生和陰間? 982 01:29:46,122 --> 01:29:48,669 那會是千古大事 983 01:29:49,212 --> 01:29:50,714 這是你參與的動機嗎? 984 01:29:50,798 --> 01:29:52,718 因為你想要在歷史上留名? 985 01:29:53,470 --> 01:29:56,893 這不是實驗室,而是某人的家 986 01:29:56,976 --> 01:30:00,066 我認為唯一重要的事 是幫助這家人 987 01:30:00,149 --> 01:30:02,112 不,很抱歉,我不是那個意思 988 01:30:03,739 --> 01:30:06,620 幾年前我女兒死於車禍 989 01:30:07,831 --> 01:30:11,630 在那之後我開始有靈異體驗 990 01:30:11,672 --> 01:30:14,761 我認為她想要和我溝通 991 01:30:15,137 --> 01:30:17,934 這的確很有幫助,如果我能證明... 992 01:30:18,769 --> 01:30:20,230 怎麼說呢 993 01:30:22,401 --> 01:30:24,071 她還在某處 994 01:30:36,011 --> 01:30:37,514 不是這裡的問題 995 01:30:44,945 --> 01:30:46,323 好極了 996 01:30:48,912 --> 01:30:50,664 我想我找到了 997 01:31:21,433 --> 01:31:23,229 就在這裡 998 01:31:24,982 --> 01:31:26,861 妳來拿啊,瑪格麗特 999 01:31:42,474 --> 01:31:43,935 好了 1000 01:31:49,989 --> 01:31:51,743 就是這裡 1001 01:31:54,582 --> 01:31:55,542 很好 1002 01:31:57,963 --> 01:31:59,090 行了 1003 01:32:20,841 --> 01:32:22,260 那是什麼? 1004 01:32:44,137 --> 01:32:47,184 艾德,你背後有東西 1005 01:33:05,637 --> 01:33:06,848 怎麼了? 1006 01:33:07,140 --> 01:33:08,017 老天 1007 01:33:10,773 --> 01:33:11,733 佩姬 1008 01:33:12,025 --> 01:33:13,277 佩姬 1009 01:33:14,906 --> 01:33:16,366 他抓住我 1010 01:33:16,408 --> 01:33:19,164 是他,他想淹死我 1011 01:33:21,460 --> 01:33:23,422 我的老天,你看 1012 01:33:24,341 --> 01:33:25,426 天啊,妳被抓傷了 1013 01:33:25,468 --> 01:33:26,804 這不是抓傷,這是咬痕 1014 01:33:26,845 --> 01:33:29,099 他咬了我,就像他咬珍妮那樣 1015 01:34:26,880 --> 01:34:29,384 珍妮,幫我再拿一個 1016 01:34:48,338 --> 01:34:50,092 珍妮? 1017 01:34:50,133 --> 01:34:51,636 怎麼了? 1018 01:34:53,265 --> 01:34:55,143 妳看不到嗎? 1019 01:34:56,020 --> 01:34:57,398 看到什麼? 1020 01:35:00,696 --> 01:35:02,449 在廚房裡 1021 01:35:05,162 --> 01:35:07,000 告訴我妳看到什麼 1022 01:35:09,129 --> 01:35:11,759 它在玩刀子 1023 01:35:12,468 --> 01:35:15,224 躲在暗處 1024 01:35:25,995 --> 01:35:29,084 強尼,你在幹嘛? 1025 01:35:32,215 --> 01:35:35,221 強尼,不,不要過去 1026 01:35:35,723 --> 01:35:37,517 你們記得華倫先生是怎麼說的? 1027 01:35:37,559 --> 01:35:39,396 不能讓它霸凌我們 1028 01:35:40,231 --> 01:35:42,194 這是我們的房子 1029 01:35:43,488 --> 01:35:46,660 強尼,強尼,求你回來 1030 01:36:03,820 --> 01:36:05,447 發生什麼事了?怎麼了? 1031 01:36:05,489 --> 01:36:08,495 珍妮不見了,她本來在這裡 1032 01:36:11,543 --> 01:36:12,670 我們快去 1033 01:36:21,145 --> 01:36:23,274 - 媽媽 - 強尼 1034 01:36:26,613 --> 01:36:28,409 艾德?發生什麼事了? 1035 01:36:28,492 --> 01:36:29,327 媽媽 1036 01:36:30,998 --> 01:36:32,292 強尼在裡面 1037 01:36:32,584 --> 01:36:33,419 不 1038 01:36:35,214 --> 01:36:36,300 強尼 1039 01:36:37,343 --> 01:36:38,304 強尼 1040 01:36:38,971 --> 01:36:40,098 退後 1041 01:36:42,687 --> 01:36:43,647 快開啊 1042 01:36:51,370 --> 01:36:55,462 他們在哪?他們在哪?強尼 1043 01:36:56,505 --> 01:36:57,633 強尼? 1044 01:37:01,097 --> 01:37:02,559 親愛的 1045 01:37:03,478 --> 01:37:05,231 親愛的,過來 1046 01:37:06,274 --> 01:37:07,861 你還好嗎? 1047 01:37:09,657 --> 01:37:11,034 沒事了,親愛的 1048 01:37:15,334 --> 01:37:16,837 沒事了 1049 01:37:16,921 --> 01:37:18,090 珍妮在哪? 1050 01:37:21,888 --> 01:37:23,392 珍妮在哪裡? 1051 01:37:24,352 --> 01:37:25,646 珍妮 1052 01:37:44,433 --> 01:37:46,395 各位,這裡有聲音 1053 01:37:53,451 --> 01:37:54,368 艾德,小心 1054 01:38:08,938 --> 01:38:10,984 我...不... 1055 01:38:11,026 --> 01:38:13,113 我...不...我 1056 01:38:26,181 --> 01:38:30,398 沒事了,沒事了,來 1057 01:38:30,815 --> 01:38:32,652 來吧,來吧 1058 01:38:32,694 --> 01:38:34,447 好,小心,小心 1059 01:38:34,531 --> 01:38:35,658 慢慢來 1060 01:38:35,741 --> 01:38:36,535 好 1061 01:38:36,618 --> 01:38:38,121 親愛的,沒事了 1062 01:38:38,204 --> 01:38:41,670 沒事了,媽媽在這裡 媽媽在這裡,親愛的 1063 01:38:43,549 --> 01:38:45,678 她是怎麼進去的? 1064 01:38:54,027 --> 01:38:57,534 沒事了,那是什麼? 1065 01:39:01,834 --> 01:39:03,296 沒關係 1066 01:39:07,763 --> 01:39:09,140 借一步說話? 1067 01:39:13,315 --> 01:39:14,609 怎麼了? 1068 01:39:15,235 --> 01:39:17,364 是她在搞鬼 1069 01:39:17,448 --> 01:39:19,202 什麼? 1070 01:39:19,285 --> 01:39:21,164 我有證據 1071 01:40:04,248 --> 01:40:05,918 有強大信仰又如何 1072 01:40:11,596 --> 01:40:12,431 什麼? 1073 01:40:12,931 --> 01:40:15,937 我女兒沒搞鬼,我親眼看到了 1074 01:40:16,021 --> 01:40:17,941 她自導自演靈異現象被逮了 1075 01:40:17,983 --> 01:40:20,488 不,不可能的,妳有看到嗎? 1076 01:40:20,530 --> 01:40:23,410 12歲的女孩怎麼可能把桌子拋飛 1077 01:40:23,452 --> 01:40:25,707 結束了,妳懂嗎? 1078 01:40:25,707 --> 01:40:29,088 為了妳女兒好,別讓事情更難堪 1079 01:40:30,382 --> 01:40:32,762 這不可能是她自己一人的傑作 1080 01:40:33,472 --> 01:40:35,267 妳好大的膽子 1081 01:40:35,309 --> 01:40:37,145 妳是說我教唆她的? 1082 01:40:37,188 --> 01:40:39,651 那警察呢?他們也有份嗎? 1083 01:40:39,692 --> 01:40:40,861 不,沒關係 1084 01:40:40,903 --> 01:40:42,657 你們兩個怎麼說? 1085 01:40:44,661 --> 01:40:46,581 你們相信我們,對嗎? 1086 01:40:50,338 --> 01:40:52,092 我們想要幫忙 1087 01:40:52,175 --> 01:40:55,264 但教廷一看錄影帶 就會否決這個案子 1088 01:40:56,600 --> 01:41:00,733 他們不願跟任何 可能是騙局的案件扯上關係 1089 01:41:04,616 --> 01:41:06,870 我想請你們離開 1090 01:41:07,831 --> 01:41:09,960 不,走吧,請離開 1091 01:41:10,628 --> 01:41:12,674 滾,你們全都滾吧 1092 01:41:13,258 --> 01:41:14,635 滾出去 1093 01:41:26,576 --> 01:41:29,999 或許妳可以跟靈體聯繫 1094 01:41:30,082 --> 01:41:32,462 自己跟它溝通 1095 01:41:32,546 --> 01:41:34,884 我不行,相信我,我試過了 1096 01:41:34,967 --> 01:41:37,513 很抱歉 我在這裡感應不到任何東西 1097 01:41:37,597 --> 01:41:38,724 所以就這樣嗎? 1098 01:41:38,808 --> 01:41:41,396 你們先是伸出援手,然後棄之不顧 1099 01:41:41,480 --> 01:41:43,609 我們也不喜歡這樣 1100 01:41:43,692 --> 01:41:45,946 我們會把所見一切呈報給教廷 1101 01:41:45,988 --> 01:41:48,410 但我們手上唯一的確切證據 1102 01:41:48,452 --> 01:41:50,121 就是珍妮搞鬼的錄影帶 1103 01:41:50,163 --> 01:41:54,213 但還有很多真實的靈異現象 1104 01:41:54,506 --> 01:41:55,466 你或許想要這個 1105 01:41:55,508 --> 01:41:58,847 只因為這次是她搞鬼,不能改變... 1106 01:41:58,889 --> 01:42:01,185 不,這改變了一切 1107 01:42:01,227 --> 01:42:03,022 我們是教廷的特使 1108 01:42:03,064 --> 01:42:06,779 就算佩姬不趕我們 他們也會招我們回去 1109 01:42:08,574 --> 01:42:10,954 你在這裡的表現很好,莫里斯 1110 01:42:10,995 --> 01:42:13,626 當別人離開時,只有你支持他們 1111 01:42:19,095 --> 01:42:20,598 謝謝你 1112 01:42:22,769 --> 01:42:26,025 但有時,你得仰賴強大的信仰 1113 01:42:26,526 --> 01:42:29,323 才能相信別人所不信之事 1114 01:43:06,647 --> 01:43:08,484 這感覺不對 1115 01:43:09,819 --> 01:43:11,113 我知道 1116 01:43:13,618 --> 01:43:14,996 一路順風 1117 01:43:52,903 --> 01:43:54,574 真的是妳在搞鬼? 1118 01:43:55,000 --> 01:43:57,000 破壞了廚房又造假了這一切? 1119 01:44:00,126 --> 01:44:01,963 為什麼? 1120 01:44:03,132 --> 01:44:05,678 它說我若不趕他們走 1121 01:44:06,722 --> 01:44:09,644 它就會殺了你們 1122 01:44:11,357 --> 01:44:12,859 你不覺得這也太巧了嗎? 1123 01:44:12,901 --> 01:44:15,238 她偏偏選擇唯一一間 1124 01:44:15,281 --> 01:44:18,496 有錄影的房間搞鬼 1125 01:44:18,537 --> 01:44:19,664 對 1126 01:44:23,672 --> 01:44:25,175 該死 1127 01:44:30,727 --> 01:44:32,898 (錄音帶) 1128 01:44:39,620 --> 01:44:41,123 羅琳 1129 01:44:41,541 --> 01:44:42,876 準備好錄音機 1130 01:44:55,901 --> 01:44:57,989 把帶子捲好,從頭開始播放 1131 01:45:03,750 --> 01:45:04,878 好了 1132 01:45:04,919 --> 01:45:07,800 妳記得珍妮說的那些 斷斷續續的句子 1133 01:45:07,842 --> 01:45:10,598 - 用比爾的聲音? - 記得 1134 01:45:10,681 --> 01:45:12,184 有兩次不同的錄音,對嗎? 1135 01:45:12,267 --> 01:45:13,352 這是第一次 1136 01:45:15,482 --> 01:45:17,652 救...它... 1137 01:45:18,529 --> 01:45:21,118 放...走... 1138 01:45:21,202 --> 01:45:24,249 救...它...放... 1139 01:45:25,293 --> 01:45:27,589 走... 1140 01:45:29,091 --> 01:45:30,762 我們以為他是叫我們放手 1141 01:45:30,803 --> 01:45:31,680 對 1142 01:45:31,722 --> 01:45:33,601 妳聽第二個 1143 01:45:35,312 --> 01:45:38,318 我...不... 1144 01:45:38,360 --> 01:45:40,697 我...不... 1145 01:45:40,739 --> 01:45:41,992 我... 1146 01:45:53,848 --> 01:45:55,393 要是我猜得沒錯 1147 01:46:01,029 --> 01:46:06,290 救...我... 它...不...放...我...走 1148 01:46:06,373 --> 01:46:10,756 救...我... 它...不...放...我...走 1149 01:46:49,499 --> 01:46:53,090 我來這裡見我家人 1150 01:46:53,674 --> 01:46:55,844 但他們不在了 1151 01:46:58,517 --> 01:47:00,145 我想 1152 01:47:01,606 --> 01:47:03,360 我想要走了 1153 01:47:04,612 --> 01:47:07,117 - 但我走不了 - 為什麼? 1154 01:47:07,910 --> 01:47:11,583 它想要她,非常想要 1155 01:47:11,876 --> 01:47:14,172 它快成功了 1156 01:47:14,214 --> 01:47:15,884 告訴我怎麼阻止它 1157 01:47:19,433 --> 01:47:21,270 我被施與 1158 01:47:21,937 --> 01:47:23,399 也被承襲 1159 01:47:23,733 --> 01:47:25,945 從妳開始呼吸時我就在 1160 01:47:26,530 --> 01:47:28,199 妳沒要求我來 1161 01:47:28,993 --> 01:47:31,247 但我總相隨 1162 01:47:31,874 --> 01:47:33,168 直到死去 1163 01:47:33,919 --> 01:47:36,466 等等,我不懂 1164 01:47:36,507 --> 01:47:37,551 拜託 1165 01:47:41,392 --> 01:47:42,561 老天 1166 01:47:42,603 --> 01:47:43,938 妳在流血 1167 01:47:45,317 --> 01:47:47,069 發生什麼事了? 1168 01:47:52,331 --> 01:47:56,213 老人的靈體只是棋子 1169 01:47:56,254 --> 01:47:59,427 他被囚禁在那 只為了摧殘珍妮的心智 1170 01:47:59,469 --> 01:48:00,972 囚禁?被誰囚禁? 1171 01:48:01,014 --> 01:48:02,433 某個惡靈 1172 01:48:02,517 --> 01:48:05,689 它幻化成褻瀆神的形象 來攻擊我的信仰 1173 01:48:05,773 --> 01:48:08,320 屋裡有惡靈存在 1174 01:48:09,155 --> 01:48:11,826 你得在維克走掉前攔下他 我們得回去 1175 01:48:11,910 --> 01:48:13,037 好 1176 01:48:33,494 --> 01:48:36,208 媽媽,拜託救救我 1177 01:48:36,250 --> 01:48:38,921 拜託,媽媽,救我 1178 01:48:40,508 --> 01:48:43,346 看在老天的份上,放過我們 1179 01:48:46,394 --> 01:48:47,563 瑪格麗特 1180 01:48:48,189 --> 01:48:49,985 我的天啊 1181 01:48:51,696 --> 01:48:53,658 瑪格麗特,不要 1182 01:48:53,742 --> 01:48:55,787 來吧,強尼,你還好嗎? 1183 01:48:55,871 --> 01:48:58,418 來,我們離開這裡 1184 01:49:00,087 --> 01:49:01,341 來,我們走 1185 01:49:04,889 --> 01:49:05,974 去佩姬的家 1186 01:49:06,016 --> 01:49:07,310 什麼?妳不一起來嗎? 1187 01:49:07,352 --> 01:49:08,730 我不能丟下珍妮 1188 01:49:09,982 --> 01:49:12,153 - 不,珍妮 - 媽媽 1189 01:49:13,072 --> 01:49:13,990 珍妮 1190 01:49:14,407 --> 01:49:15,660 我不懂 1191 01:49:15,701 --> 01:49:17,747 你們先說不是真的,現在又改口 1192 01:49:17,789 --> 01:49:20,336 她的通靈能力被惡靈遮蔽了 1193 01:49:20,378 --> 01:49:24,427 老人的靈體直到我們離開房子 才能跟我們聯繫 1194 01:49:24,469 --> 01:49:27,517 他們的所有遭遇都來自惡靈作亂 1195 01:49:27,558 --> 01:49:29,688 那個老人、歪頭男,都是幌子 1196 01:49:29,771 --> 01:49:31,315 遮蔽屋內真正邪靈的障眼法 1197 01:49:31,399 --> 01:49:33,779 在我的通靈中 他害怕到不敢幫我 1198 01:49:33,862 --> 01:49:36,242 他一直說著某種謎語 1199 01:49:40,918 --> 01:49:43,673 像是「我被施與也被承襲」 1200 01:49:43,756 --> 01:49:45,677 「從妳開始呼吸時我就在」 1201 01:49:45,719 --> 01:49:47,222 「妳沒要求我來」 1202 01:49:48,641 --> 01:49:51,397 「但我總相隨,直到死去」 1203 01:49:56,364 --> 01:49:59,162 是姓名,你沒要求 但在出生時被施與 1204 01:49:59,203 --> 01:50:02,585 沒錯,一旦知道惡魔的名字 就能驅趕它 1205 01:50:02,626 --> 01:50:04,840 對,但我們不知道它的名字 1206 01:50:04,882 --> 01:50:06,051 或許我們知道 1207 01:50:07,303 --> 01:50:09,307 不然他為何給這個提示? 1208 01:50:09,348 --> 01:50:11,436 他一定覺得我們知道 1209 01:50:11,478 --> 01:50:13,231 所以現在要怎麼辦? 1210 01:50:13,315 --> 01:50:15,486 能力足以騙過羅琳的惡靈 1211 01:50:15,569 --> 01:50:16,654 我遠不是它的對手 1212 01:50:16,738 --> 01:50:19,201 我們得在它殺了珍妮前 送她去教堂 1213 01:50:22,708 --> 01:50:24,211 珍妮 1214 01:50:24,586 --> 01:50:25,964 發生什麼事了? 1215 01:50:34,689 --> 01:50:35,942 珍妮 1216 01:50:37,069 --> 01:50:38,280 - 讓我們進去 - 感謝老天,你們來了 1217 01:50:38,322 --> 01:50:40,033 - 珍妮在裡面 - 來 1218 01:50:42,831 --> 01:50:43,958 該死 1219 01:51:07,880 --> 01:51:09,925 - 艾德,你還好嗎? - 還好 1220 01:51:11,386 --> 01:51:12,555 我繞到後面去 1221 01:51:12,597 --> 01:51:14,475 不,艾德,不要 1222 01:51:15,060 --> 01:51:16,354 艾德,不不不 1223 01:51:16,771 --> 01:51:18,442 我要跟你一起去 1224 01:51:20,738 --> 01:51:22,408 - 佩姬,妳待在這裡 - 珍妮 1225 01:51:22,450 --> 01:51:24,829 - 跟孩子一起在車裡等 - 珍妮 1226 01:51:24,871 --> 01:51:25,998 聽他們的話 1227 01:51:28,545 --> 01:51:29,631 快去車裡 1228 01:51:29,672 --> 01:51:32,469 快去,佩姬,妳也是,進去 1229 01:51:38,899 --> 01:51:39,984 艾德? 1230 01:51:43,741 --> 01:51:44,576 艾德? 1231 01:51:52,592 --> 01:51:53,594 艾德? 1232 01:51:55,180 --> 01:51:56,474 不是吧 1233 01:51:58,061 --> 01:51:59,313 艾德 1234 01:52:00,607 --> 01:52:02,069 門打不開 1235 01:52:03,488 --> 01:52:04,824 讓我試試 1236 01:52:07,162 --> 01:52:10,001 - 得把門打破,快破門 - 好,在這裡等著 1237 01:52:10,877 --> 01:52:12,798 艾德,在裡面等著 1238 01:52:13,132 --> 01:52:14,468 等等,維克馬上回來 1239 01:52:14,510 --> 01:52:16,848 我不能等,我要先追過去 1240 01:52:16,889 --> 01:52:17,933 不,艾德,不要 1241 01:52:17,975 --> 01:52:19,019 停下來 1242 01:52:19,060 --> 01:52:20,647 你無法獨自一人面對 1243 01:52:23,569 --> 01:52:25,239 她需要我們的幫助 1244 01:52:25,322 --> 01:52:28,913 艾德,拜託,等我一起走 1245 01:52:29,372 --> 01:52:30,959 求求你等我 1246 01:52:38,724 --> 01:52:43,232 我不能失去你,我好害怕 1247 01:52:45,988 --> 01:52:47,115 我知道 1248 01:52:48,702 --> 01:52:49,996 我也是 1249 01:52:50,580 --> 01:52:52,375 但我得幫助她 1250 01:52:54,004 --> 01:52:55,882 那我預見的異象怎麼辦? 1251 01:52:57,928 --> 01:53:00,475 我知道我答應過妳,親愛的 1252 01:53:02,270 --> 01:53:04,273 但我得這麼做 1253 01:53:06,570 --> 01:53:08,240 我愛妳,羅琳 1254 01:53:08,323 --> 01:53:10,745 艾德,不要,不要 1255 01:53:11,579 --> 01:53:13,125 別走,不要 1256 01:53:14,753 --> 01:53:16,422 艾德 1257 01:53:17,258 --> 01:53:18,718 不要 1258 01:53:20,597 --> 01:53:22,935 不要,停下來 1259 01:53:25,315 --> 01:53:28,028 艾德,快來人幫忙啊 1260 01:54:38,082 --> 01:54:39,167 讓開 1261 01:54:59,040 --> 01:55:00,168 老天 1262 01:55:05,010 --> 01:55:07,014 珍妮,妳在哪裡? 1263 01:55:07,306 --> 01:55:08,517 別這樣 1264 01:56:22,579 --> 01:56:23,538 救命啊 1265 01:56:24,165 --> 01:56:25,626 珍妮 1266 01:56:25,667 --> 01:56:27,004 珍妮 1267 01:56:27,046 --> 01:56:28,423 救救我 1268 01:56:28,465 --> 01:56:29,885 珍妮 1269 01:56:36,021 --> 01:56:39,904 因父及子及聖神之名 1270 01:57:02,240 --> 01:57:03,450 你叫什麼名號? 1271 01:57:06,163 --> 01:57:08,669 你叫什麼名號? 1272 01:57:19,023 --> 01:57:20,775 我的確知道妳的名字 1273 01:57:20,817 --> 01:57:22,404 我問過妳 1274 01:57:22,446 --> 01:57:23,865 告訴我妳是誰 1275 01:57:23,907 --> 01:57:25,243 妳告訴過我 1276 01:57:25,994 --> 01:57:27,831 妳告訴過我妳的名號 1277 01:57:30,377 --> 01:57:31,756 我寫了下來 1278 01:57:37,768 --> 01:57:38,978 我需要我的聖經 1279 01:57:39,062 --> 01:57:40,689 為什麼?發生什麼事? 1280 01:57:54,007 --> 01:57:55,009 (聖經) 1281 01:57:55,009 --> 01:57:56,721 有了惡魔的名字就能降伏它 1282 01:58:00,019 --> 01:58:01,146 V 1283 01:58:01,188 --> 01:58:03,526 AL 1284 01:58:03,567 --> 01:58:05,405 AK 1285 01:58:08,077 --> 01:58:09,371 瓦拉克 1286 01:58:35,797 --> 01:58:37,301 珍妮 1287 01:58:48,530 --> 01:58:49,867 珍妮? 1288 01:58:58,675 --> 01:59:00,846 曾有個歪頭男 1289 01:59:00,930 --> 01:59:03,644 他歪歪地走了一哩 1290 01:59:04,228 --> 01:59:09,363 他找到歪歪的六便士 在歪歪的欄杆上 1291 01:59:09,697 --> 01:59:14,833 他買了歪歪的貓 貓抓到歪歪的老鼠 1292 01:59:15,208 --> 01:59:19,341 他們一起住在歪歪的小... 1293 01:59:46,018 --> 01:59:48,857 維克,讓我過去 1294 01:59:48,940 --> 01:59:50,944 - 不,等等羅琳,讓我試試 - 我要進去,不 1295 01:59:51,028 --> 01:59:52,531 讓我先去,羅琳 1296 01:59:52,615 --> 01:59:53,700 艾德 1297 01:59:54,452 --> 01:59:55,579 羅琳 1298 01:59:57,332 --> 01:59:58,710 羅琳 1299 02:00:04,137 --> 02:00:05,223 艾德 1300 02:00:18,122 --> 02:00:19,249 珍妮? 1301 02:00:41,836 --> 02:00:43,715 珍妮,不,不要 1302 02:00:49,183 --> 02:00:50,311 我抓住妳了 1303 02:00:51,354 --> 02:00:52,648 來吧 1304 02:00:52,690 --> 02:00:53,775 不 1305 02:00:54,485 --> 02:00:55,612 珍妮 1306 02:00:55,654 --> 02:00:57,074 艾德 1307 02:01:05,089 --> 02:01:06,216 艾德 1308 02:01:13,189 --> 02:01:14,357 羅琳 1309 02:01:31,057 --> 02:01:32,309 艾德 1310 02:01:36,484 --> 02:01:39,532 擁有妳的名號 迫使妳臣服於我,惡魔 1311 02:01:39,573 --> 02:01:41,661 而我的確知道妳的名號 1312 02:01:43,957 --> 02:01:45,669 妳是瓦拉克 1313 02:01:46,212 --> 02:01:47,840 妳這褻瀆者 1314 02:01:47,840 --> 02:01:51,347 玷汙的蛇之侯爵 1315 02:01:52,306 --> 02:01:56,273 因父及子及聖神之名 1316 02:01:56,732 --> 02:01:59,697 我將妳打回地獄 1317 02:02:12,138 --> 02:02:13,097 不 1318 02:02:13,974 --> 02:02:14,976 艾德 1319 02:02:17,940 --> 02:02:19,067 加油 1320 02:02:22,700 --> 02:02:25,038 好了,沒事了 1321 02:02:26,373 --> 02:02:27,793 艾德,你還好嗎? 1322 02:02:27,835 --> 02:02:29,338 不,先去檢查她 1323 02:02:29,379 --> 02:02:30,548 珍妮? 1324 02:02:31,008 --> 02:02:33,054 我的天啊,她還好嗎? 1325 02:02:33,095 --> 02:02:34,765 我去叫救護車 1326 02:02:35,433 --> 02:02:37,687 珍妮,坐起來,親愛的 1327 02:02:37,771 --> 02:02:39,023 來吧 1328 02:02:39,441 --> 02:02:41,152 深呼吸一口氣 1329 02:02:41,236 --> 02:02:43,699 深呼吸,就是這樣 1330 02:02:55,138 --> 02:02:57,184 妳還好嗎? 1331 02:03:22,775 --> 02:03:24,237 他不會有事 1332 02:03:36,093 --> 02:03:38,097 - 她看起來還好嗎? - 對,她沒事 1333 02:03:38,681 --> 02:03:40,477 你救了她 1334 02:03:41,479 --> 02:03:42,606 不 1335 02:03:43,733 --> 02:03:45,111 是妳救了我們 1336 02:03:47,031 --> 02:03:49,244 我不就跟妳說這是命中註定的嗎? 1337 02:03:51,874 --> 02:03:53,878 但你對我有信心 1338 02:04:00,850 --> 02:04:03,522 沒有你我辦不到 1339 02:04:10,285 --> 02:04:12,915 謝謝你們回來救我們 1340 02:04:17,173 --> 02:04:19,344 來,坐下,坐下 1341 02:04:28,195 --> 02:04:30,491 這個一直保護我平安 1342 02:04:31,368 --> 02:04:33,289 從我小時候開始 1343 02:04:34,583 --> 02:04:36,462 我要妳收下 1344 02:04:41,847 --> 02:04:43,266 當妳長大後 1345 02:04:44,018 --> 02:04:47,107 找一個需要的人,轉送給他們 1346 02:04:48,485 --> 02:04:50,197 一言為定? 1347 02:04:54,330 --> 02:04:56,083 我真幸運 1348 02:04:59,590 --> 02:05:02,888 妳說一個人就能改變一切 1349 02:05:04,098 --> 02:05:05,059 但是... 1350 02:05:06,938 --> 02:05:08,775 我有兩個 1351 02:05:28,229 --> 02:05:32,153 恩菲爾德靈異事件日後成為 1352 02:05:32,237 --> 02:05:35,995 超自然史上最廣為記錄的案件 1353 02:05:38,666 --> 02:05:40,712 佩姬哈吉森的餘生 1354 02:05:40,795 --> 02:05:43,551 都在格林街的房屋裡度過 1355 02:05:47,183 --> 02:05:51,984 在2003年 她安靜地坐在客廳椅子上辭世 1356 02:05:53,863 --> 02:05:57,787 與40年前的比爾威金斯 死在同一地點 1357 02:06:18,243 --> 02:06:19,329 好了 1358 02:06:24,214 --> 02:06:28,305 (警告:嚴禁開啟) 1359 02:07:43,369 --> 02:07:46,333 (艾德華倫訪問珍妮及瑪格麗特姊妹 真實錄音) 1360 02:07:49,046 --> 02:07:52,428 告訴我第一晚桌子開始移動時 1361 02:07:52,428 --> 02:07:54,014 妳們的兄弟在幹什麼? 1362 02:07:54,014 --> 02:07:57,605 他們在玩耍笑鬧,我不太確定 1363 02:07:57,856 --> 02:07:59,024 (哈吉森一家) 1364 02:07:59,024 --> 02:08:00,485 - 恐怖嗎? - 對,嚇死人了 1365 02:08:00,485 --> 02:08:01,738 珍妮呢?珍妮怎麼感覺? 1366 02:08:03,116 --> 02:08:05,495 當聲音從妳那邊傳來,珍妮 妳的喉嚨會有感覺嗎? 1367 02:08:05,495 --> 02:08:06,873 (華倫夫婦) 1368 02:08:06,873 --> 02:08:09,044 - 不會 - 妳完全沒感覺? 1369 02:08:09,086 --> 02:08:12,259 - 我現在看著珍妮 - 別在這裡吵鬧 1370 02:08:12,259 --> 02:08:15,473 聲音從她那裡傳來 但她的嘴唇不會動,什麼都不會動 1371 02:08:15,473 --> 02:08:16,517 關掉 1372 02:08:17,059 --> 02:08:18,186 我知道 1373 02:08:18,186 --> 02:08:21,276 珍妮,聲音要開始出現時 妳會知道嗎? 1374 02:08:21,276 --> 02:08:23,488 不,從來不會 1375 02:08:23,488 --> 02:08:25,075 你知道我是誰嗎?我叫什麼? 1376 02:08:25,075 --> 02:08:27,330 知道,艾德,艾德 1377 02:08:32,048 --> 02:08:34,093 你本來是基督徒嗎? 1378 02:08:34,260 --> 02:08:36,598 不是,你知道的 1379 02:08:36,640 --> 02:08:38,477 你死於哪年?你記得嗎? 1380 02:08:38,518 --> 02:08:41,942 - 對,我死了,61 - 告訴他 1381 02:08:42,568 --> 02:08:44,196 1961年 1382 02:08:48,579 --> 02:08:52,169 (遭厲鬼糾纏的恩菲爾德家庭) 89789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.