All language subtitles for The.Blacklist.S05E18.HDTV.x264-KILLERS (CHI)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,211 --> 00:00:02,444 On vit dans un sitcom 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,134 Mec, T'es entrain de vomir 3 00:00:04,136 --> 00:00:06,450 Le swagg à Wallace et Gromit 4 00:00:06,477 --> 00:00:08,205 Tu veux voir comment on fait les gros titre 5 00:00:08,207 --> 00:00:10,223 Je suis noir, métissé avec des gothiques 6 00:00:10,225 --> 00:00:12,081 Désolé, J'suis pas baptisé à l'eau de vie 7 00:00:12,083 --> 00:00:14,639 Le seul O.V.N.I du game c'est moi et homies 8 00:00:14,681 --> 00:00:16,793 GÉNÉROSITÉ: ça fait des qui 9 00:00:16,795 --> 00:00:19,132 Veulent te refiler les hémorroides 10 00:00:19,133 --> 00:00:20,605 T'es trop érotique! 11 00:00:20,607 --> 00:00:23,002 Concert pour les minettes parce que t'es un gros 12 00:00:23,004 --> 00:00:24,957 SHHEH! T'as des gros à causes des stéroides! 13 00:00:24,981 --> 00:00:27,157 Quand je fais des punchlines, c'est des astéroides 14 00:00:27,181 --> 00:00:29,149 On va te rouler dessus avec ton Cherokee 15 00:00:29,151 --> 00:00:30,094 Tu nous casse comme l'affaire Henri 16 00:00:30,096 --> 00:00:31,990 (SPEAKING FRENCH) 17 00:00:33,050 --> 00:00:35,482 _ 18 00:00:35,949 --> 00:00:38,103 _ 19 00:00:38,630 --> 00:00:42,276 _ 20 00:00:42,605 --> 00:00:43,683 _ 21 00:00:43,684 --> 00:00:45,684 _ 22 00:00:46,228 --> 00:00:48,417 Sitcom! Le mauvais goût! 23 00:00:48,419 --> 00:00:49,698 On vit dans un Sitcom! 24 00:00:50,850 --> 00:00:51,937 Sitcom! 25 00:00:51,962 --> 00:00:58,699 ♪ ♪ 26 00:00:58,701 --> 00:01:00,428 ♪ ♪ 27 00:01:02,643 --> 00:01:04,335 _ 28 00:01:04,336 --> 00:01:06,692 _ 29 00:01:08,743 --> 00:01:10,182 _ 30 00:01:11,169 --> 00:01:12,161 _ 31 00:01:12,186 --> 00:01:13,448 ♪ ♪ 32 00:01:13,488 --> 00:01:15,488 _ 33 00:01:17,221 --> 00:01:19,780 _ 34 00:01:19,824 --> 00:01:26,503 ♪ ♪ 35 00:01:30,364 --> 00:01:33,186 (SPEAKING PASHTO) 36 00:01:33,252 --> 00:01:37,090 ♪ ♪ 37 00:01:44,654 --> 00:01:46,045 LIZ: I'm sorry. Say that again. 38 00:01:46,047 --> 00:01:48,672 I understand you disagree with our conclusions. 39 00:01:48,674 --> 00:01:50,210 We gave you leads. 40 00:01:50,211 --> 00:01:51,683 An evidence trail my daughter could follow. 41 00:01:51,685 --> 00:01:53,982 And we followed them. And others. 42 00:01:54,007 --> 00:01:55,414 Then why aren't you acting on them? 43 00:01:55,416 --> 00:01:56,664 For the same reason you didn't... 44 00:01:56,666 --> 00:01:58,570 the allegations against Ian Garvey 45 00:01:58,572 --> 00:02:00,411 are mostly circumstantial. 46 00:02:00,971 --> 00:02:02,699 Do you believe he's a criminal? 47 00:02:02,701 --> 00:02:04,365 What I believe doesn't matter. 48 00:02:04,367 --> 00:02:06,703 Because either you belive he is, or you believe I'm a liar. 49 00:02:06,705 --> 00:02:08,209 I'm just curious which it is. 50 00:02:08,210 --> 00:02:11,289 I have no reason not to believe you, Agent Keen, 51 00:02:11,291 --> 00:02:14,065 but seeing Ian Garvey stab your husband 52 00:02:14,092 --> 00:02:15,852 is not the same thing as proving he did, 53 00:02:15,854 --> 00:02:18,575 and based on the evidence, I can't do that. 54 00:02:18,577 --> 00:02:20,433 - You said there were other leads. - Yes. 55 00:02:20,435 --> 00:02:21,851 You aren't the first to file a complaint 56 00:02:21,876 --> 00:02:23,411 against Garvey with Internal Affairs. 57 00:02:23,413 --> 00:02:25,141 I'd like to see those complaints. 58 00:02:25,143 --> 00:02:26,839 Do our own investigation into them. 59 00:02:26,841 --> 00:02:30,335 I assure you, our investigation was thorough and complete. 60 00:02:30,360 --> 00:02:31,672 Second pair of eyes never hurt. 61 00:02:31,674 --> 00:02:33,081 (CHUCKLES) 62 00:02:33,083 --> 00:02:35,067 You know how IA works. 63 00:02:35,069 --> 00:02:36,476 Our sources are confidential. 64 00:02:36,478 --> 00:02:38,911 And I'm asking you to make an exception 65 00:02:39,558 --> 00:02:40,805 as a professional courtesy. 66 00:02:40,807 --> 00:02:42,598 And I'm afraid I can't do that. 67 00:02:42,600 --> 00:02:44,502 Once our investigation is complete, 68 00:02:44,527 --> 00:02:45,935 our files are confidential. 69 00:02:45,937 --> 00:02:47,249 I am sorry. 70 00:02:48,468 --> 00:02:51,092 (POLICE RADIO CHATTER) 71 00:02:51,094 --> 00:02:58,684 ♪ ♪ 72 00:02:59,784 --> 00:03:01,832 (SPEAKING MANDARIN) 73 00:03:01,834 --> 00:03:03,626 MAN'S VOICE: Mosadek is unhappy. 74 00:03:03,628 --> 00:03:06,124 The seizure was planned. 75 00:03:06,126 --> 00:03:08,030 We're throwing the DEA a bone. 76 00:03:08,032 --> 00:03:11,185 (TRANSLATING INTO MANDARIN) 77 00:03:11,187 --> 00:03:16,938 (SPEAKING MANDARIN) 78 00:03:17,030 --> 00:03:18,502 WOMAN'S VOICE: The seizure, 79 00:03:18,504 --> 00:03:19,975 losing our contact at the port... 80 00:03:19,977 --> 00:03:21,609 your obsession with Reddington 81 00:03:21,611 --> 00:03:24,140 is becoming a distraction we cannot afford. 82 00:03:24,142 --> 00:03:25,549 It's under control. 83 00:03:25,551 --> 00:03:27,306 (TRANSLATING INTO MANDARIN) 84 00:03:27,332 --> 00:03:29,155 (SPEAKING MANDARIN) 85 00:03:29,157 --> 00:03:30,949 WOMAN'S VOICE: I don't like irony. 86 00:03:32,264 --> 00:03:33,672 Then I wouldn't look in the mirror. 87 00:03:33,674 --> 00:03:35,850 (TRANSLATING INTO MANDARIN) 88 00:03:37,230 --> 00:03:39,246 (SPEAKING MANDARIN) 89 00:03:39,248 --> 00:03:41,168 WOMAN'S VOICE: You have been warned. 90 00:03:42,291 --> 00:03:45,780 (CAR DOOR OPENS) 91 00:03:45,782 --> 00:03:47,541 (CAR DOOR CLOSES) 92 00:03:47,602 --> 00:03:49,105 ♪ ♪ 93 00:03:49,107 --> 00:03:51,476 ("PUT THE BLAME ON MAME" PLAYS) 94 00:03:51,501 --> 00:03:54,944 ♪ ♪ 95 00:03:54,969 --> 00:03:59,740 When they had the earthquake in San Francisco 96 00:03:59,742 --> 00:04:03,392 Back in nineteen-six 97 00:04:03,394 --> 00:04:07,850 They said that ol' Mother Nature 98 00:04:07,875 --> 00:04:11,205 Was up to her old tricks 99 00:04:11,206 --> 00:04:13,479 I'm not in the mood for a matinee. 100 00:04:13,481 --> 00:04:15,144 That's the story that went around 101 00:04:15,146 --> 00:04:17,355 I have a lead on Garvey. 102 00:04:18,091 --> 00:04:20,299 I had a lead on Garvey. 103 00:04:20,301 --> 00:04:21,837 You made him disappear. 104 00:04:21,839 --> 00:04:25,968 They put Rita Hayworth's picture on the side of an atom bomb. 105 00:04:25,993 --> 00:04:27,016 Put the blame on Mame 106 00:04:27,018 --> 00:04:28,745 Talk about a femme fatale. 107 00:04:28,747 --> 00:04:32,205 How does it feel being a walking anachronism? 108 00:04:32,207 --> 00:04:34,095 Righteous. 109 00:04:34,097 --> 00:04:37,140 That brought on the Frisco quake 110 00:04:37,165 --> 00:04:39,246 So you can put the blame on Mame, boys 111 00:04:39,247 --> 00:04:41,605 The port manager's ledger? 112 00:04:41,630 --> 00:04:43,838 The port manager who was the go-between 113 00:04:43,840 --> 00:04:48,130 for the Nash Syndicate and their supplier in Afghanistan. 114 00:04:48,132 --> 00:04:52,103 Zarak Mosadek. You'll see his name several times in there. 115 00:04:52,947 --> 00:04:55,636 He runs an international opium operation 116 00:04:55,638 --> 00:04:57,813 in the Helmand Province. 117 00:04:57,815 --> 00:04:59,015 He's your lead? 118 00:04:59,017 --> 00:05:01,145 You didn't have a lead, Elizabeth. 119 00:05:01,662 --> 00:05:03,582 You had an unreliable witness. 120 00:05:03,584 --> 00:05:05,824 A witness who says he saw what he saw... 121 00:05:05,825 --> 00:05:07,649 Garvey murdering another cop... 122 00:05:07,651 --> 00:05:10,981 ...from across an alley through a window. 123 00:05:11,645 --> 00:05:14,911 No jury would convict based on his testimony. 124 00:05:14,913 --> 00:05:17,441 You make it sound like you did me a favor. 125 00:05:17,443 --> 00:05:20,696 I told you Garvey isn't afraid of legal threats. 126 00:05:20,737 --> 00:05:22,689 He's afraid of losing power. 127 00:05:22,691 --> 00:05:25,636 The ledger tells us how to take it from him. 128 00:05:26,159 --> 00:05:28,719 Through this Mosadek. 129 00:05:28,721 --> 00:05:31,539 Garvey is a drug lord masquerading as a cop. 130 00:05:31,541 --> 00:05:33,749 If we get leverage over his supplier, 131 00:05:33,751 --> 00:05:35,702 we get leverage over him. 132 00:05:36,169 --> 00:05:38,922 Once we have that, you'll have your revenge. 133 00:05:38,924 --> 00:05:41,261 After you get the duffel bag. 134 00:05:41,263 --> 00:05:43,663 Put the blame on Mame 135 00:05:44,336 --> 00:05:45,776 Must be nice. 136 00:05:45,778 --> 00:05:46,800 (CHEERS AND APPLAUSE) 137 00:05:46,802 --> 00:05:47,954 What? 138 00:05:47,956 --> 00:05:50,484 Not having anything precious 139 00:05:50,486 --> 00:05:52,246 you want to keep to yourself. 140 00:05:52,248 --> 00:05:54,566 (CHEERS AND APPLAUSE CONTINUE) 141 00:05:54,591 --> 00:05:56,383 Tell me about Mosadek. 142 00:05:56,385 --> 00:05:58,562 LIZ: Zarak Mosadek is Afghanistan's 143 00:05:58,564 --> 00:06:01,670 Deputy Interior Minister for Counter-Narcotics. 144 00:06:01,695 --> 00:06:04,673 He's also the country's biggest drug dealer. 145 00:06:04,675 --> 00:06:07,235 According to Reddington. Did the DEA confirm? 146 00:06:07,237 --> 00:06:09,803 Yeah. According to the latest White Paper, 147 00:06:09,828 --> 00:06:11,748 Mosadek stalls investigations 148 00:06:11,750 --> 00:06:14,279 and generally ensures that nobody he's associated with 149 00:06:14,280 --> 00:06:15,752 will get arrested for drug crimes. 150 00:06:15,754 --> 00:06:18,475 Why did Reddington put an Afghan drug lord on the Blacklist? 151 00:06:18,962 --> 00:06:20,818 The Nash Syndicate answers to Mosadek, 152 00:06:20,820 --> 00:06:22,563 which means Garvey does, too. 153 00:06:22,565 --> 00:06:25,068 We get to Mosadek, we get to Garvey. 154 00:06:25,093 --> 00:06:28,614 Reddington knows Mosadek is untouchable in Afghanistan. 155 00:06:28,616 --> 00:06:30,505 He also knows he's headed to Paris. 156 00:06:30,506 --> 00:06:33,019 He doesn't know the why, just the where and the when. 157 00:06:33,019 --> 00:06:35,979 _ 158 00:06:36,509 --> 00:06:37,689 _ 159 00:06:37,796 --> 00:06:41,539 COOPER: Over 40,000 Americans died from opioid overdoses last year. 160 00:06:41,586 --> 00:06:43,906 As far as I'm concerned, he's an accessory to murder. 161 00:06:43,908 --> 00:06:46,020 Keen, upload the team on the where and when. 162 00:06:46,022 --> 00:06:48,423 Let's take down two birds with this stone... 163 00:06:48,425 --> 00:06:51,369 an insidious drug pusher and Tom's killer. 164 00:06:51,371 --> 00:06:54,605 ♪ ♪ 165 00:06:55,415 --> 00:06:56,887 Shows what I know. 166 00:06:56,889 --> 00:06:59,001 I thought for sure Navabi was gonna think that 167 00:06:59,003 --> 00:07:01,348 you giving her that ring was gonna be a proposal. 168 00:07:01,350 --> 00:07:03,690 Well, that's because you assume that she wanted to marry me, 169 00:07:03,715 --> 00:07:05,155 and it wasn't just a pit stop. 170 00:07:05,157 --> 00:07:06,725 A weigh station. 171 00:07:06,727 --> 00:07:10,344 A layover on her way to her final destination. 172 00:07:11,848 --> 00:07:13,096 Am I interrupting? 173 00:07:13,098 --> 00:07:15,258 - No. - Yes. 174 00:07:15,260 --> 00:07:17,308 Aram? Whenever you have a sec. 175 00:07:17,309 --> 00:07:20,447 ♪ ♪ 176 00:07:20,449 --> 00:07:27,077 ♪ ♪ 177 00:07:28,223 --> 00:07:30,143 I haven't heard back from Kasim. 178 00:07:32,452 --> 00:07:34,724 - Do you trust him? - With my life. 179 00:07:35,112 --> 00:07:37,128 Then I would trust him with mine. 180 00:07:41,127 --> 00:07:43,191 So, what's the in-flight movie today? 181 00:07:44,986 --> 00:07:46,875 Where's Elizabeth? 182 00:07:46,876 --> 00:07:50,139 I'm confused. You want the file Internal Affairs has on Garvey, 183 00:07:50,164 --> 00:07:51,523 the one they said you couldn't have? 184 00:07:51,525 --> 00:07:53,269 If they said I could have it, I wouldn't need your help. 185 00:07:53,271 --> 00:07:55,927 To steal their file, which has worthless information. 186 00:07:55,929 --> 00:07:57,818 Information they say is worthless. 187 00:07:57,820 --> 00:08:00,455 Wait. Aren't you supposed to be on your way to Paris? 188 00:08:00,480 --> 00:08:01,983 I mean, didn't Mr. Reddington give us a case 189 00:08:01,985 --> 00:08:03,216 that's going to get us to Garvey? 190 00:08:03,218 --> 00:08:05,186 I'm sure it will get him to Garvey, 191 00:08:05,735 --> 00:08:08,168 but I plan on getting to him first. 192 00:08:08,170 --> 00:08:09,962 And to do that, I need your help. 193 00:08:09,964 --> 00:08:11,755 ♪ ♪ 194 00:08:12,603 --> 00:08:16,093 Je ne veux pas travailler 195 00:08:16,118 --> 00:08:18,006 (CELLPHONE RINGING) 196 00:08:18,008 --> 00:08:20,024 - Bonjour. - NAVABI: Reddington. 197 00:08:20,026 --> 00:08:22,234 Agent Navabi, quel plaisir. 198 00:08:22,236 --> 00:08:23,547 Perhaps I misunderstood you. 199 00:08:23,549 --> 00:08:25,117 When you dropped us back at your hotel, 200 00:08:25,119 --> 00:08:26,606 you said you'd be back in a hour. 201 00:08:26,633 --> 00:08:27,720 It's been three. 202 00:08:27,722 --> 00:08:29,257 Dembe and I were detoured. 203 00:08:29,259 --> 00:08:31,067 We're in the Latin Quarter at the moment, 204 00:08:31,069 --> 00:08:33,422 having a quick visit with an old friend. 205 00:08:33,972 --> 00:08:36,244 Raymond, I found some Reblochon. 206 00:08:36,246 --> 00:08:37,397 Mmm! 207 00:08:37,399 --> 00:08:38,695 Ah, the Reblochon. 208 00:08:38,697 --> 00:08:40,632 See if he has some quince paste 209 00:08:40,634 --> 00:08:43,674 or a handful of walnuts around here somewhere. 210 00:08:43,699 --> 00:08:46,260 I hate to interrupt your little, um, Parisian vacation, 211 00:08:46,262 --> 00:08:47,699 but if we're gonna intercept 212 00:08:47,701 --> 00:08:49,647 the most notorious drug supplier in the Middle East, 213 00:08:49,672 --> 00:08:51,176 we're gonna need to hear your plan. 214 00:08:51,178 --> 00:08:53,130 Uh, yes. About that... 215 00:08:53,132 --> 00:08:54,411 What about that? 216 00:08:54,413 --> 00:08:56,968 (STAMMERING) A small wrinkle. 217 00:08:56,993 --> 00:08:58,368 Nothing to fret. 218 00:08:58,370 --> 00:08:59,938 What's going on? 219 00:08:59,940 --> 00:09:01,268 Walnuts. 220 00:09:01,270 --> 00:09:02,885 Uh, truth be told, 221 00:09:02,887 --> 00:09:06,376 I anticipated a dear friend and contractor 222 00:09:06,401 --> 00:09:08,258 by the name of Bunyan Dufour 223 00:09:08,260 --> 00:09:11,632 would be handling Mosadek's security in country. 224 00:09:11,659 --> 00:09:16,239 He's a trusted operative who's worked with Mosadek in the past. 225 00:09:16,241 --> 00:09:18,192 And let me guess... your friend didn't get the job. 226 00:09:18,194 --> 00:09:20,026 Overbid the contract. 227 00:09:20,059 --> 00:09:22,716 Worse yet, it appears Victor Manzon 228 00:09:22,718 --> 00:09:26,016 is now running point on Mosadek's security. 229 00:09:26,018 --> 00:09:29,807 Unfortunately, Victor and I have something of a sordid past. 230 00:09:29,832 --> 00:09:31,496 (CHUCKLING) I'll spare you the details, 231 00:09:31,498 --> 00:09:33,514 but the long and the short of it is 232 00:09:33,515 --> 00:09:36,187 that if Victor were inclined 233 00:09:36,212 --> 00:09:39,637 to hand over Mosadek's security detail to anyone, 234 00:09:39,639 --> 00:09:41,792 - it wouldn't be me. - NAVABI: Wonderful. 235 00:09:41,817 --> 00:09:43,741 So how do you suggest we find him? 236 00:09:43,743 --> 00:09:45,968 (CHUCKLES) Oh, I wouldn't suggest we do anything. 237 00:09:45,970 --> 00:09:48,130 Look, if you think we're gonna sit around 238 00:09:48,131 --> 00:09:50,199 a-and wait while you drink away the day, pal... 239 00:09:50,224 --> 00:09:53,183 - (CELLPHONE BEEPS) - Heaven's sake. 240 00:09:53,185 --> 00:09:54,556 (GRUNTS) Welcome back. 241 00:09:54,558 --> 00:09:55,673 How's the noggin? 242 00:09:55,675 --> 00:09:57,739 You went down like a bag of rocks. 243 00:09:57,741 --> 00:09:59,899 (SPEAKING FRENCH) _ 244 00:09:59,899 --> 00:10:00,952 _ 245 00:10:01,003 --> 00:10:03,211 Save it, Victor. I've had too much to drink 246 00:10:03,213 --> 00:10:05,581 to care what you're saying in any language. 247 00:10:05,583 --> 00:10:07,951 The only thing you and I are going to discuss 248 00:10:07,953 --> 00:10:10,578 is Zarak Mosadek and whatever rock 249 00:10:10,580 --> 00:10:13,590 you and your security firm are hiding him under. 250 00:10:13,591 --> 00:10:16,300 So, let's get down to brass tacks 251 00:10:16,325 --> 00:10:19,079 before you and I and your noggin 252 00:10:19,081 --> 00:10:21,354 have another go with the bottle. 253 00:10:24,123 --> 00:10:26,203 Okay, that is a terrible idea. 254 00:10:26,205 --> 00:10:29,161 - Can you track his car? - Yes, it's a government vehicle. 255 00:10:29,163 --> 00:10:31,729 - They're geo-tagged, but... - And can you control the traffic light? 256 00:10:31,756 --> 00:10:33,259 Yes, but he could miss the signal. 257 00:10:33,261 --> 00:10:35,150 He could be texting and driving. 258 00:10:35,152 --> 00:10:37,481 - He won't be. - How can you be so sure? 259 00:10:37,506 --> 00:10:40,207 Because he is a stickler for the rules. Otherwise, he would 260 00:10:40,209 --> 00:10:41,668 - have given us the file. - (BICYCLE BELL DINGS) 261 00:10:41,670 --> 00:10:43,368 - Oh! - (TIRES SCREECH) 262 00:10:43,402 --> 00:10:44,649 - (THUMPS) - Geez. 263 00:10:44,651 --> 00:10:45,802 - (GEARSHIFT CLICKS, - SEAT BELT UNLOCKS) 264 00:10:45,804 --> 00:10:47,564 - (CAR DOOR OPENS) - Oh, oh, my God. 265 00:10:47,566 --> 00:10:49,614 - (GROANING) - Oh, my God. Are you all right? 266 00:10:49,616 --> 00:10:51,572 I-I'm not sure. 267 00:10:51,597 --> 00:10:53,581 ARAM: Assuming I'm not dead 268 00:10:53,583 --> 00:10:56,144 and he has his laptop in his car 269 00:10:56,146 --> 00:10:58,906 and he's uploaded the file we're looking for onto it, 270 00:10:58,931 --> 00:11:00,754 which, by the way, seemed like way too many "ands" 271 00:11:00,756 --> 00:11:02,164 to risk one's life over... 272 00:11:02,166 --> 00:11:03,413 If he does all these things... 273 00:11:03,415 --> 00:11:05,868 And I am not dead. Which you won't be. 274 00:11:05,893 --> 00:11:07,749 Because you're so sure this man is a rule follower. 275 00:11:07,751 --> 00:11:10,664 This man you've met... I don't know... all of one time. 276 00:11:10,665 --> 00:11:12,393 Okay, if it's any consolation, 277 00:11:12,395 --> 00:11:14,059 if he doesn't have the file, 278 00:11:14,674 --> 00:11:16,434 and he is texting and driving, 279 00:11:16,436 --> 00:11:18,228 and you do die, 280 00:11:18,230 --> 00:11:19,894 I will be very sorry. 281 00:11:20,792 --> 00:11:23,481 Now, how long will it take to copy this file? 282 00:11:23,483 --> 00:11:24,993 Less than a minute. 283 00:11:25,018 --> 00:11:26,346 Easy, easy. 284 00:11:26,348 --> 00:11:27,595 (GROANING LOUDLY) Ohh, ohh, ohh. 285 00:11:27,597 --> 00:11:29,100 Just relax, okay? 286 00:11:29,102 --> 00:11:30,446 ARAM: I programmed the flash drive to bypass 287 00:11:30,448 --> 00:11:33,042 any password requirements, run a search, 288 00:11:33,067 --> 00:11:34,635 and download any results that ping 289 00:11:34,637 --> 00:11:36,173 for Ian Garvey. 290 00:11:36,175 --> 00:11:38,222 I-I-I-I got a... a first-aid kit in the car. 291 00:11:38,224 --> 00:11:43,261 No, no, no, no, no, no. Just, uh, can you, um... 292 00:11:43,286 --> 00:11:44,758 pray with me? 293 00:11:44,760 --> 00:11:46,581 - Pray? - Mm-hmm. 294 00:11:49,733 --> 00:11:50,916 Okay. Ah. 295 00:11:50,918 --> 00:11:52,742 - Easy, easy. - Okay. Pray to, um, 296 00:11:52,744 --> 00:11:54,408 I don't know, to, uh... 297 00:11:54,409 --> 00:11:56,857 to give thanks that I'm fine and that, 298 00:11:56,882 --> 00:11:59,748 um, you weren't texting. 299 00:11:59,750 --> 00:12:01,558 No, I-I never text and drive. 300 00:12:02,569 --> 00:12:04,505 Who knew? 301 00:12:04,507 --> 00:12:05,625 ♪ ♪ 302 00:12:05,627 --> 00:12:07,163 Oh. Yeah. 303 00:12:07,165 --> 00:12:09,754 Okay. I feel better. 304 00:12:12,687 --> 00:12:13,806 (HORN HONKS IN DISTANCE) 305 00:12:13,808 --> 00:12:14,927 Glad you could make it. 306 00:12:14,929 --> 00:12:16,305 Thank you, Donald. 307 00:12:16,307 --> 00:12:17,650 Ever the gentleman. 308 00:12:17,652 --> 00:12:19,284 Do you have a location on Mosadek? 309 00:12:19,286 --> 00:12:20,565 I do. 310 00:12:21,032 --> 00:12:23,432 Zarak Mosadek and his entourage 311 00:12:23,434 --> 00:12:27,084 are currently staying in an eighth-floor penthouse 312 00:12:27,553 --> 00:12:31,779 on Avenue Kléber in the 16th arrondissement. 313 00:12:31,781 --> 00:12:34,144 Now, in addition to the two guards 314 00:12:34,169 --> 00:12:35,689 who are with him at all times, 315 00:12:35,691 --> 00:12:39,150 there will also be two men assigned to the room 316 00:12:39,175 --> 00:12:41,543 and a scout watching 317 00:12:41,545 --> 00:12:43,722 from an apartment across the street 318 00:12:43,723 --> 00:12:46,700 and two armed guards in the lobby of the building. 319 00:12:47,072 --> 00:12:48,735 - Well, is that it? - No. 320 00:12:48,737 --> 00:12:50,801 He has three vehicles 321 00:12:50,803 --> 00:12:52,663 parked on the street below 322 00:12:52,688 --> 00:12:55,056 and assets in the French police, 323 00:12:55,058 --> 00:12:58,583 and, oh, we mustn't forget the usual building security 324 00:12:58,608 --> 00:13:00,497 - and CCTV feeds. - No way. 325 00:13:00,499 --> 00:13:03,123 I mean, this... this would take weeks to plan out correctly. 326 00:13:03,125 --> 00:13:04,855 We won't be able to get inside the building, 327 00:13:04,880 --> 00:13:06,352 let alone get Mosadek out. 328 00:13:06,354 --> 00:13:08,466 Oh, come on. Where's your sense of adventure? 329 00:13:08,467 --> 00:13:10,147 Your esprit de corps? 330 00:13:10,149 --> 00:13:12,141 So, you're telling me that you got a way 331 00:13:12,166 --> 00:13:13,926 that you can get this lowlife out of his bunker 332 00:13:13,928 --> 00:13:15,271 without getting us all killed? 333 00:13:15,273 --> 00:13:17,161 - The elevator. - Oh, the elevator? 334 00:13:17,163 --> 00:13:19,399 Oh, my God! You had the same idea. 335 00:13:19,424 --> 00:13:20,992 Please continue. We're listening. 336 00:13:20,994 --> 00:13:24,483 Well, the first obstacle is access to the building. 337 00:13:25,179 --> 00:13:28,076 Fortunately, Dembe has a Sudanese contact 338 00:13:28,078 --> 00:13:31,744 who helps to find work for young immigrants in the city. 339 00:13:31,746 --> 00:13:36,333 Dembe's contact will arrange for coded security badges, 340 00:13:36,358 --> 00:13:37,637 which gets us into the building, 341 00:13:37,639 --> 00:13:39,623 which brings us to Jean-Philippe. 342 00:13:39,625 --> 00:13:41,113 And Jean-Philippe is? 343 00:13:41,115 --> 00:13:43,805 A delightful little firecracker 344 00:13:43,830 --> 00:13:45,398 with whom I've become acquainted. 345 00:13:45,400 --> 00:13:49,283 He's a proud Parisian, which can be frustrating at times. 346 00:13:49,308 --> 00:13:51,164 He understands English perfectly, 347 00:13:51,166 --> 00:13:52,782 but refuses to speak a lick. 348 00:13:52,784 --> 00:13:55,977 Perhaps you can brush up on your French, Agent Navabi. 349 00:13:56,002 --> 00:13:58,979 At any rate, Jean-Philippe will work ahead of us 350 00:13:58,981 --> 00:14:01,862 and run an intercept to the building's security feeds, 351 00:14:01,864 --> 00:14:05,119 making it possible for us to throw them into darkness 352 00:14:05,144 --> 00:14:07,593 and steal their feeds at the flip of a switch. 353 00:14:07,595 --> 00:14:09,178 While that's in the works, 354 00:14:09,180 --> 00:14:12,452 I need you to handle the exit strategy. 355 00:14:12,477 --> 00:14:13,901 - Meaning? - Mm. 356 00:14:13,903 --> 00:14:15,551 Vehicles. 357 00:14:15,553 --> 00:14:18,339 Ones that have been reconfigured to blend into the city. 358 00:14:18,364 --> 00:14:21,854 The Police Prefecture need to know nothing of this adventure. 359 00:14:21,856 --> 00:14:25,377 Rather, I thought Agent Navabi might have a contact in Mossad 360 00:14:25,379 --> 00:14:27,967 who could assist with such a request. 361 00:14:27,992 --> 00:14:31,065 I'm sure she's owed a favor or two. 362 00:14:31,067 --> 00:14:33,020 Promise not to shoot the messenger? 363 00:14:33,021 --> 00:14:35,102 Depends on the message. 364 00:14:35,104 --> 00:14:37,893 Aram seemed a little down that you didn't think that ring 365 00:14:37,918 --> 00:14:40,030 - came with a proposal. - That'd I think it, 366 00:14:40,032 --> 00:14:41,696 even though he didn't say it? 367 00:14:41,698 --> 00:14:43,783 Who put that idiotic idea in his head? 368 00:14:44,842 --> 00:14:46,874 RESSLER: So while you have us running around in circles, 369 00:14:46,876 --> 00:14:48,492 what are you gonna do? 370 00:14:48,494 --> 00:14:51,867 I'll be at a lovely little café on Rue de Turenne, 371 00:14:51,892 --> 00:14:53,524 enjoying what I believe to be 372 00:14:53,526 --> 00:14:55,862 the best cup of hot chocolate in all of Paris. 373 00:14:55,864 --> 00:14:59,165 While there, I'll meet with Kristos Matthias, 374 00:14:59,190 --> 00:15:01,254 a Greek munitions contact 375 00:15:01,256 --> 00:15:04,281 who has a tendency to put his thumb on the scale, 376 00:15:04,283 --> 00:15:05,825 but on short notice, 377 00:15:05,827 --> 00:15:08,257 he's the only one who can readily supply us 378 00:15:08,282 --> 00:15:10,298 with the charges needed to blow the elevator. 379 00:15:10,300 --> 00:15:12,188 Hold on. Blow the elevator? 380 00:15:12,190 --> 00:15:15,872 Right. Well, while rigging the CCTV network, 381 00:15:15,874 --> 00:15:17,890 Jean-Philippe will also set charges 382 00:15:17,892 --> 00:15:20,661 that will detonate at the precise moment 383 00:15:20,686 --> 00:15:23,535 that Mosadek and his men are alone in the elevator, 384 00:15:23,537 --> 00:15:25,874 out of reach from the rest of their security team, 385 00:15:25,876 --> 00:15:28,603 thereby dropping the car down the shaft, 386 00:15:28,628 --> 00:15:30,676 then engaging the emergency brakes 387 00:15:30,678 --> 00:15:32,278 just as they arrive in the basement, 388 00:15:32,280 --> 00:15:34,742 where we'll be waiting to dispatch the guards, 389 00:15:34,767 --> 00:15:36,703 grab Mosadek, and flee 390 00:15:36,705 --> 00:15:38,609 while the rest of the security team scrambles. 391 00:15:38,611 --> 00:15:40,957 We'll kill him in the fall. It's too big a risk. 392 00:15:40,982 --> 00:15:43,062 Risk comes from not knowing what you're doing. 393 00:15:43,064 --> 00:15:45,032 Okay, assuming that all of this works, 394 00:15:45,034 --> 00:15:47,080 we still need to get him out of the building, 395 00:15:47,113 --> 00:15:49,113 into the safe house, and convince this guy to talk. 396 00:15:49,115 --> 00:15:51,259 (CHUCKLING) Yes, but one thing at a time. 397 00:15:51,261 --> 00:15:53,165 Isn't it funny how things work out? 398 00:15:53,167 --> 00:15:57,083 Five years later, and here you are with me in Paris, 399 00:15:57,108 --> 00:15:59,989 preparing to steal a wanted man off the elevator. 400 00:15:59,991 --> 00:16:02,840 It's almost as if you didn't try to kill me in Belgrade 401 00:16:02,841 --> 00:16:05,372 - all those years ago. - No, it's not. 402 00:16:05,413 --> 00:16:07,333 (LAUGHS) Well, either way, 403 00:16:07,335 --> 00:16:09,193 if we pull this off, 404 00:16:09,218 --> 00:16:11,362 you'll have something to tell the grandkids. 405 00:16:11,364 --> 00:16:14,598 With a nick-nack, paddy-whack, give a dog a bone, 406 00:16:14,600 --> 00:16:17,293 this old man came rolling home. 407 00:16:18,573 --> 00:16:21,487 Internal Affairs audited Garvey's bank accounts, 408 00:16:21,488 --> 00:16:24,154 ran backgrounds on friends and family, 409 00:16:24,191 --> 00:16:25,951 had a revolving tail for weeks... 410 00:16:25,953 --> 00:16:27,887 And came up empty. 411 00:16:29,260 --> 00:16:31,228 We assumed this file would give us a lead. 412 00:16:31,230 --> 00:16:33,054 We took this incredible risk to get it. 413 00:16:33,056 --> 00:16:36,962 Well, I did, anyway, because we assumed. 414 00:16:37,621 --> 00:16:39,862 And when you assume something amazing is going to happen 415 00:16:39,864 --> 00:16:42,760 and it doesn't, it sucks. 416 00:16:42,762 --> 00:16:44,346 Or that's what's amazing about it. 417 00:16:44,348 --> 00:16:46,107 Well, there's nothing amazing about sucking. 418 00:16:46,109 --> 00:16:48,414 I know. What doesn't happen. 419 00:16:48,416 --> 00:16:49,791 What you're not expecting. 420 00:16:49,793 --> 00:16:52,802 What you have no assumptions about. 421 00:16:53,471 --> 00:16:55,275 Liz, I already looked at the surveillance logs. 422 00:16:55,277 --> 00:16:58,883 Look again. Where he goes every Friday at 12:30. 423 00:16:59,352 --> 00:17:01,704 Pete's Tavern. So? Maybe he likes their hot wings. 424 00:17:01,706 --> 00:17:03,130 Maybe he'll be there tomorrow. 425 00:17:03,132 --> 00:17:04,699 They already had him under surveillance, 426 00:17:04,701 --> 00:17:06,012 and all he did was eat lunch. 427 00:17:06,014 --> 00:17:07,816 At a bar in Baltimore, 428 00:17:07,841 --> 00:17:10,770 over 50 miles away from his office. 429 00:17:10,772 --> 00:17:14,021 The surveillance team assumed he went for the hot wings, 430 00:17:14,023 --> 00:17:18,394 but does anybody really like hot wings that much? 431 00:17:19,121 --> 00:17:22,146 I mean, does anybody know what hot wings really are? 432 00:17:22,949 --> 00:17:24,485 Yeah. 433 00:17:24,486 --> 00:17:25,765 Delicious. 434 00:17:25,767 --> 00:17:29,529 ♪ ♪ 435 00:17:29,531 --> 00:17:38,100 ♪ ♪ 436 00:17:38,154 --> 00:17:39,257 He's on the move. 437 00:17:39,259 --> 00:17:41,067 Copy that. Target en route. 438 00:17:41,069 --> 00:17:42,380 Here we go. 439 00:17:42,382 --> 00:17:43,918 (SPEAKING FRENCH) 440 00:17:43,920 --> 00:17:45,439 (SPEAKING FRENCH) 441 00:17:45,734 --> 00:17:47,224 _ 442 00:17:47,224 --> 00:17:49,588 _ 443 00:17:49,588 --> 00:17:51,808 _ 444 00:17:51,833 --> 00:17:55,377 ♪ ♪ 445 00:17:55,402 --> 00:17:57,082 - (ELEVATOR BEEPS) - There's our call. 446 00:17:57,084 --> 00:17:58,971 Elevator is in motion. Ressler, are you set? 447 00:17:58,973 --> 00:18:00,413 Affirmative. Dembe's a go. 448 00:18:02,988 --> 00:18:04,475 In place. On your cue. 449 00:18:05,162 --> 00:18:06,297 (COMPUTER BEEPING) 450 00:18:06,335 --> 00:18:08,144 _ 451 00:18:08,145 --> 00:18:10,079 _ 452 00:18:10,080 --> 00:18:12,080 _ 453 00:18:12,105 --> 00:18:13,342 (BEEPING) 454 00:18:13,525 --> 00:18:15,284 _ 455 00:18:15,285 --> 00:18:17,093 _ 456 00:18:17,093 --> 00:18:18,806 _ 457 00:18:18,807 --> 00:18:20,225 _ 458 00:18:20,250 --> 00:18:22,106 (CELLPHONE RINGS) 459 00:18:22,513 --> 00:18:23,824 (CELLPHONE BEEPS) 460 00:18:23,826 --> 00:18:26,051 (ELEVATOR BELL DINGS) 461 00:18:26,052 --> 00:18:28,981 (SPEAKING IN PASHTO) 462 00:18:29,372 --> 00:18:30,609 _ 463 00:18:31,762 --> 00:18:33,762 _ 464 00:18:33,802 --> 00:18:35,210 (BEEPS) 465 00:18:35,212 --> 00:18:37,581 (RUMBLING) 466 00:18:37,583 --> 00:18:40,237 ♪ ♪ 467 00:18:40,264 --> 00:18:41,896 (COMPUTER BEEPING) 468 00:18:41,898 --> 00:18:43,129 Oh, no. 469 00:18:43,131 --> 00:18:45,182 - What's "Oh, no"? - Did it work? 470 00:18:45,207 --> 00:18:46,967 I don't know. I think one of the cables held. 471 00:18:46,969 --> 00:18:48,120 It's on the third floor. 472 00:18:48,122 --> 00:18:49,689 Ressler, a hand, please. 473 00:18:49,691 --> 00:18:50,842 On my way. 474 00:18:50,857 --> 00:18:52,353 _ 475 00:18:52,353 --> 00:18:54,353 _ 476 00:18:54,400 --> 00:18:58,019 _ 477 00:18:58,044 --> 00:19:02,014 ♪ ♪ 478 00:19:02,040 --> 00:19:04,184 (ENGINE STARTS) 479 00:19:04,380 --> 00:19:06,812 (TIRES SCREECH) 480 00:19:10,469 --> 00:19:12,501 (METAL CREAKS) 481 00:19:12,526 --> 00:19:14,078 - (MAN SHOUTS IN PASHTO) - Watch out! 482 00:19:15,425 --> 00:19:16,705 (EXPLOSION) 483 00:19:16,707 --> 00:19:23,239 ♪ ♪ 484 00:19:23,909 --> 00:19:25,317 Let's go. Let's go. 485 00:19:25,318 --> 00:19:26,438 (THUMPING) 486 00:19:26,440 --> 00:19:28,904 (METAL CREAKS) 487 00:19:28,906 --> 00:19:30,909 - Come on, Dembe. - Up, up. 488 00:19:30,911 --> 00:19:33,821 (GRUNTING) 489 00:19:34,335 --> 00:19:36,366 Dembe, come on. We don't have time. 490 00:19:36,368 --> 00:19:38,000 Jesus Christ. 491 00:19:38,002 --> 00:19:40,755 Come on. Come on. Let's go. 492 00:19:40,757 --> 00:19:43,606 ♪ ♪ 493 00:19:43,608 --> 00:19:46,393 (METAL CREAKING) 494 00:19:50,189 --> 00:19:51,629 (CREAKING CONTINUES) 495 00:19:51,631 --> 00:19:58,644 ♪ ♪ 496 00:19:59,284 --> 00:20:01,300 (METAL SCREECHES) 497 00:20:01,325 --> 00:20:02,909 (THUDS, RUMBLING) 498 00:20:02,911 --> 00:20:04,767 (BREATHING HEAVILY) 499 00:20:04,769 --> 00:20:07,057 ♪ ♪ 500 00:20:07,059 --> 00:20:10,938 ♪ ♪ 501 00:20:10,963 --> 00:20:12,402 (TIRES SCREECH) 502 00:20:12,404 --> 00:20:15,958 ♪ ♪ 503 00:20:15,960 --> 00:20:17,831 NAVABI: Hurry. Let's go. 504 00:20:17,833 --> 00:20:19,358 (MAN SHOUTS IN PASHTO) 505 00:20:19,360 --> 00:20:20,683 (GUNSHOTS) 506 00:20:20,685 --> 00:20:24,255 ♪ ♪ 507 00:20:25,353 --> 00:20:27,081 Go! 508 00:20:27,083 --> 00:20:31,437 ♪ ♪ 509 00:20:31,439 --> 00:20:34,704 (TIRES SCREECH) 510 00:20:34,706 --> 00:20:37,812 (GUNSHOTS CONTINUE) 511 00:20:37,814 --> 00:20:42,071 ♪ ♪ 512 00:20:42,753 --> 00:20:45,602 I'm sorry about what happened with Samar. 513 00:20:45,604 --> 00:20:47,652 I feel like I gave you bad advice. 514 00:20:47,654 --> 00:20:49,945 It wasn't bad. It was terrible. 515 00:20:49,999 --> 00:20:51,438 (CHUCKLES) 516 00:20:51,440 --> 00:20:53,376 But it's my fault for taking it. 517 00:20:53,378 --> 00:20:55,282 Can I give you some good advice? 518 00:20:55,284 --> 00:20:56,532 I doubt it. 519 00:20:56,913 --> 00:20:58,095 If you want to propose to her, 520 00:20:58,097 --> 00:20:59,616 - propose to her. - Why? 521 00:20:59,618 --> 00:21:00,915 So she can say no? 522 00:21:00,917 --> 00:21:02,195 You don't know that's what she'll say. 523 00:21:02,628 --> 00:21:04,581 You said, if I gave her the engagement ring 524 00:21:04,583 --> 00:21:06,407 and she doesn't think it's a marriage proposal, 525 00:21:06,409 --> 00:21:08,329 - then she doesn't want to marry me. - I know I said that. 526 00:21:08,331 --> 00:21:09,801 I'm an idiot. 527 00:21:10,227 --> 00:21:11,538 Socially. 528 00:21:11,540 --> 00:21:14,262 Professionally, you're kind of a savant. 529 00:21:17,979 --> 00:21:20,604 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 530 00:21:20,606 --> 00:21:25,216 ♪ ♪ 531 00:21:25,909 --> 00:21:28,790 IA did more than assume Garvey came here for the wings. 532 00:21:28,792 --> 00:21:30,616 They vetted all the employees, 533 00:21:30,618 --> 00:21:32,665 found nothing. 534 00:21:33,167 --> 00:21:35,183 Maybe he's here to meet someone. 535 00:21:35,185 --> 00:21:37,618 Out-of-the-way place. No prying eyes. 536 00:21:38,297 --> 00:21:41,338 That makes sense, but the file says he was always alone. 537 00:21:41,340 --> 00:21:44,109 Money laundering, extortion... 538 00:21:44,111 --> 00:21:46,464 He's here for a reason. 539 00:21:46,466 --> 00:21:49,458 Something IA missed, but we're gonna find. 540 00:21:50,768 --> 00:21:53,264 And we're not leaving here till we do. 541 00:21:58,043 --> 00:21:59,324 Who are you? 542 00:21:59,326 --> 00:22:01,406 Where is he? Why... Why am I here? 543 00:22:01,728 --> 00:22:03,392 You and I share a problem. 544 00:22:03,572 --> 00:22:05,396 You're here to help me solve it. 545 00:22:05,398 --> 00:22:07,670 Where is he? We made an agreement. 546 00:22:07,672 --> 00:22:09,400 I did what you asked. 547 00:22:09,402 --> 00:22:11,289 I brought the diamonds. 548 00:22:11,291 --> 00:22:12,988 (BREATHING HEAVILY) 549 00:22:12,990 --> 00:22:14,877 Did you? 550 00:22:15,459 --> 00:22:18,148 All I care about is my son. 551 00:22:18,150 --> 00:22:22,344 ♪ ♪ 552 00:22:22,346 --> 00:22:25,708 ♪ ♪ 553 00:22:26,261 --> 00:22:28,277 I'm afraid there's been a misunderstanding. 554 00:22:28,279 --> 00:22:29,526 You want more money? 555 00:22:29,528 --> 00:22:32,921 Is that it? Tell me. Name your price. 556 00:22:32,923 --> 00:22:34,107 Ian Garvey. 557 00:22:36,271 --> 00:22:38,095 - What? - Cutting his supply. 558 00:22:38,097 --> 00:22:40,465 Taking away his power. 559 00:22:40,467 --> 00:22:42,051 That's my price. 560 00:22:42,678 --> 00:22:45,255 And if I do this, you'll let Mateen go? 561 00:22:45,257 --> 00:22:46,440 (CHUCKLES) No. 562 00:22:47,563 --> 00:22:49,483 Because I didn't take him. 563 00:22:51,370 --> 00:22:53,131 Then why did you take me? 564 00:22:53,133 --> 00:22:55,437 To convince you to cut ties with Garvey. 565 00:22:55,438 --> 00:22:57,519 I was planning on forcing the issue. 566 00:22:57,521 --> 00:22:59,921 Now I can give to get. 567 00:22:59,923 --> 00:23:01,699 You do what I want, 568 00:23:02,214 --> 00:23:04,567 I'll make sure you get your son back. 569 00:23:05,008 --> 00:23:07,280 - Who are you? - Ah, forgive me. 570 00:23:07,282 --> 00:23:08,946 I'm Raymond Reddington. 571 00:23:11,286 --> 00:23:13,042 I know you. 572 00:23:14,935 --> 00:23:16,118 You and Garvey... 573 00:23:16,120 --> 00:23:18,329 Are having a bit of a dustup, 574 00:23:18,331 --> 00:23:20,699 which I imagine has taken a toll 575 00:23:20,701 --> 00:23:24,318 on his various business interests, including yours. 576 00:23:24,778 --> 00:23:28,364 Our shared problem is Ian Garvey. 577 00:23:28,366 --> 00:23:30,542 I can get Mateen on my own. 578 00:23:30,544 --> 00:23:32,080 Maybe. 579 00:23:32,082 --> 00:23:34,226 But we're going to do it for you. 580 00:23:34,538 --> 00:23:37,034 I get Garvey, you get Mateen. 581 00:23:37,036 --> 00:23:38,155 Are we agreed? 582 00:23:39,054 --> 00:23:40,684 (LAUGHS) Of course we are. 583 00:23:40,752 --> 00:23:42,864 You won't leave here alive if we aren't. 584 00:23:42,866 --> 00:23:46,500 So... who took your son? 585 00:23:48,427 --> 00:23:50,619 RESSLER: He says the Taliban took his kid? 586 00:23:50,621 --> 00:23:52,909 If Mosadek's a player in the opium trade, 587 00:23:52,911 --> 00:23:54,350 he does business with the Taliban. 588 00:23:54,808 --> 00:23:55,927 Then why would they go after him? 589 00:23:55,929 --> 00:23:57,273 Apparently, they believe 590 00:23:57,275 --> 00:24:00,539 Mosadek's an informant for the US Military. 591 00:24:00,564 --> 00:24:03,637 Well, I have no doubt that we'd prop up a heroin dealer 592 00:24:03,639 --> 00:24:04,950 in exchange for intel on terrorists, 593 00:24:04,952 --> 00:24:06,568 but if we're propping this one up, 594 00:24:06,570 --> 00:24:09,085 why aren't there any Navy SEALs around to help him get his kid back? 595 00:24:09,114 --> 00:24:11,337 Because the relationship is only valuable 596 00:24:11,339 --> 00:24:13,388 to the Pentagon if it's a secret. 597 00:24:13,390 --> 00:24:15,486 If your Sea Lions showed up 598 00:24:15,488 --> 00:24:17,857 in Paris to save the son, it wouldn't be. 599 00:24:17,859 --> 00:24:19,522 What is the son even doing in Paris? 600 00:24:19,524 --> 00:24:20,675 Boarding school. 601 00:24:20,677 --> 00:24:22,117 So you want to involve us 602 00:24:22,142 --> 00:24:24,706 in a war between rival opium traders. 603 00:24:24,733 --> 00:24:26,494 I'm gonna need to get in touch with Cooper. 604 00:24:26,496 --> 00:24:27,791 Run this one up the flagpole. 605 00:24:27,793 --> 00:24:30,110 Excellent. I'll be at the Louvre. 606 00:24:30,135 --> 00:24:33,656 When you're done dotting your I's and crossing your t's, 607 00:24:33,658 --> 00:24:38,410 you can find me gazing in erotic wonder at the beauty and power 608 00:24:38,435 --> 00:24:41,043 of the Winged Victory of Samothrace. 609 00:24:42,359 --> 00:24:43,734 Thank you for coming on such short notice. 610 00:24:43,736 --> 00:24:45,464 Pleasure's all mine, Harold. 611 00:24:46,068 --> 00:24:48,837 It's always fun finding out what nasty little freak show 612 00:24:48,839 --> 00:24:50,775 Reddington's got you chasing after. 613 00:24:50,777 --> 00:24:51,928 (SIGHS) 614 00:24:51,930 --> 00:24:53,593 Who is it this time? 615 00:24:53,595 --> 00:24:55,644 Zarak Mosadek. 616 00:24:56,995 --> 00:24:58,579 Do you want my non-denial now, 617 00:24:58,581 --> 00:25:01,270 or should we play footsie first? 618 00:25:01,272 --> 00:25:03,640 Mosadek is an informant for the CIA. 619 00:25:04,086 --> 00:25:06,358 He's also a major player in the opium trade. 620 00:25:06,360 --> 00:25:07,896 His product is kissed into this country 621 00:25:07,898 --> 00:25:09,433 through the port of Baltimore 622 00:25:09,435 --> 00:25:11,099 and is the cause of death of thousands 623 00:25:11,101 --> 00:25:13,394 of young men and women. If you're asking for permission 624 00:25:13,419 --> 00:25:15,531 to put a noose around Mosadek's neck, you have it. 625 00:25:15,533 --> 00:25:17,678 You have authorization to cut him loose? 626 00:25:18,392 --> 00:25:20,120 (SIGHS) 627 00:25:20,122 --> 00:25:23,176 Whether Zarak Mosadek was in the employ of the CIA, 628 00:25:23,178 --> 00:25:25,917 I am not going to non-deny deny. 629 00:25:25,919 --> 00:25:29,185 What I will not deny is that he is no longer in their employ 630 00:25:29,187 --> 00:25:31,930 if he ever was, which I will not confirm. 631 00:25:33,255 --> 00:25:34,470 Or deny. 632 00:25:35,075 --> 00:25:37,347 The Taliban has taken his son hostage. 633 00:25:37,349 --> 00:25:39,269 My people know where the boy's being held. 634 00:25:39,271 --> 00:25:41,262 I assume you'll want to inform the agency 635 00:25:41,290 --> 00:25:43,947 so they can formulate a plan for the boy's extraction. 636 00:25:43,949 --> 00:25:45,581 And why would they do that? 637 00:25:45,583 --> 00:25:46,862 The boy is being held because of his father's 638 00:25:46,864 --> 00:25:48,656 relationship with us. 639 00:25:48,658 --> 00:25:51,900 Perhaps, but it's the Taliban's knowledge of that relationship 640 00:25:51,925 --> 00:25:55,031 which caused the agency to sever ties with him. 641 00:25:55,033 --> 00:25:57,209 If there were ever ties to sever. 642 00:25:57,211 --> 00:26:00,315 The agency has authorization to operate overseas. We do not. 643 00:26:00,340 --> 00:26:02,850 They're not going to get involved, and you can't. 644 00:26:02,852 --> 00:26:04,788 You also can't involve the local authorities 645 00:26:04,790 --> 00:26:07,093 without exposing our relationship to Mosadek. 646 00:26:07,118 --> 00:26:09,199 The one that you won't admit you have? 647 00:26:09,201 --> 00:26:12,482 Cynthia, the boy is... just a boy. 648 00:26:12,484 --> 00:26:14,483 Sorry, Harold. 649 00:26:14,948 --> 00:26:18,118 But my hands are tied, and so are yours. 650 00:26:18,120 --> 00:26:21,128 ♪ ♪ 651 00:26:21,130 --> 00:26:23,944 Okay, so I reran the background checks, 652 00:26:23,969 --> 00:26:25,745 - and I was right. - (CAMERA SHUTTER CLICKING) 653 00:26:25,747 --> 00:26:27,651 Everyone who works here is clean... 654 00:26:27,653 --> 00:26:30,582 no criminal record, barely even a speeding ticket. 655 00:26:31,214 --> 00:26:33,134 And he isn't here to meet anyone. 656 00:26:33,136 --> 00:26:34,576 How can you tell? 657 00:26:34,578 --> 00:26:36,530 Because Garvey hasn't touched his phone. 658 00:26:36,531 --> 00:26:37,619 So? 659 00:26:37,621 --> 00:26:39,733 So, he's been here 45 minutes. 660 00:26:40,307 --> 00:26:41,971 If the person he's meeting is that late, 661 00:26:41,973 --> 00:26:43,124 wouldn't he have called? 662 00:26:43,126 --> 00:26:45,430 Or wouldn't Garvey have tried him? 663 00:26:45,431 --> 00:26:48,915 Okay, so if everyone who works here is clean 664 00:26:48,940 --> 00:26:50,540 and he's not here to meet anyone 665 00:26:50,542 --> 00:26:53,038 and he's not sending any kind of signal that we can detect, 666 00:26:53,040 --> 00:26:56,146 maybe he does just like the wings. 667 00:26:56,148 --> 00:26:57,619 He hasn't ordered any wings. 668 00:26:57,621 --> 00:26:59,760 He hasn't ordered any food. 669 00:26:59,785 --> 00:27:02,537 He came all this way, and all he ordered was a beer. 670 00:27:02,539 --> 00:27:04,716 And now he's leaving. 671 00:27:05,263 --> 00:27:07,023 This doesn't make any sense. 672 00:27:07,025 --> 00:27:08,753 He drove over an hour, 673 00:27:08,755 --> 00:27:10,707 nursed one beer, talked to no one, 674 00:27:10,708 --> 00:27:12,340 and then gets up and leaves? 675 00:27:12,342 --> 00:27:14,550 W-Why? Who does that? 676 00:27:14,552 --> 00:27:17,114 ♪ ♪ 677 00:27:17,501 --> 00:27:19,709 - Who is she? - Okay. 678 00:27:19,711 --> 00:27:23,008 Okay, that looks like Lillian May Roth. 679 00:27:23,010 --> 00:27:26,437 35, worked here for two years. 680 00:27:26,478 --> 00:27:28,238 Before that, she lived in Virginia. 681 00:27:28,240 --> 00:27:30,224 Never married, no kids. 682 00:27:30,226 --> 00:27:31,602 Nothing. 683 00:27:31,983 --> 00:27:33,422 Not to him. 684 00:27:34,619 --> 00:27:36,507 To Garvey, she's worth an hour's drive 685 00:27:36,509 --> 00:27:38,862 - just to kiss her goodbye. - Garvey's married. 686 00:27:38,864 --> 00:27:41,087 You think he's having an affair? 687 00:27:41,089 --> 00:27:43,265 I don't know. 688 00:27:43,900 --> 00:27:46,267 But I'm definitely gonna find out. 689 00:27:46,269 --> 00:27:50,209 ♪ ♪ 690 00:27:53,862 --> 00:28:00,703 ♪ ♪ 691 00:28:00,728 --> 00:28:03,224 (BREATHING HEAVILY) 692 00:28:03,225 --> 00:28:05,617 ♪ ♪ 693 00:28:05,642 --> 00:28:07,722 - You can hear me? - NAVABI: Hear you and see you. 694 00:28:07,724 --> 00:28:10,445 You'll be fine. Just do exactly as they instructed. 695 00:28:10,447 --> 00:28:14,640 ♪ ♪ 696 00:28:14,665 --> 00:28:17,674 If these men hurt my son, understand I will kill them. 697 00:28:17,676 --> 00:28:20,365 Nobody's killing anybody. This is an unofficial op. 698 00:28:20,367 --> 00:28:22,549 We're only here because our boss is breaking the rules 699 00:28:22,574 --> 00:28:24,606 - to do the right thing. - Do you see the marker? 700 00:28:24,608 --> 00:28:25,967 Straight ahead on your right. 701 00:28:25,969 --> 00:28:30,797 ♪ ♪ 702 00:28:30,834 --> 00:28:32,817 (SPEAKING FRENCH) 703 00:28:32,819 --> 00:28:34,083 (SPEAKING FRENCH) 704 00:28:34,090 --> 00:28:35,751 _ 705 00:28:35,752 --> 00:28:37,771 _ 706 00:28:37,799 --> 00:28:44,555 ♪ ♪ 707 00:28:44,557 --> 00:28:51,443 ♪ ♪ 708 00:28:52,189 --> 00:28:54,502 _ 709 00:28:54,502 --> 00:28:56,502 _ 710 00:28:56,535 --> 00:28:57,621 _ 711 00:28:57,701 --> 00:29:00,860 ♪ ♪ 712 00:29:00,862 --> 00:29:08,737 ♪ ♪ 713 00:29:08,788 --> 00:29:10,692 - Are you seeing this? - I am. 714 00:29:10,694 --> 00:29:12,502 What did he give you? 715 00:29:12,959 --> 00:29:14,366 Mosadek, can you hear me? 716 00:29:14,368 --> 00:29:16,512 - What did he give you? - (CAR DOOR OPENS) 717 00:29:16,514 --> 00:29:18,978 ♪ ♪ 718 00:29:18,980 --> 00:29:20,228 (CAR DOORS CLOSE) 719 00:29:20,568 --> 00:29:22,040 Navabi, that car. 720 00:29:22,042 --> 00:29:26,684 ♪ ♪ 721 00:29:26,686 --> 00:29:29,759 ♪ ♪ 722 00:29:30,858 --> 00:29:32,490 (CAR DOOR CLOSES) 723 00:29:32,491 --> 00:29:33,899 (ENGINE STARTS) 724 00:29:33,901 --> 00:29:35,244 He's gone. 725 00:29:35,246 --> 00:29:36,974 What do you mean he's gone? There's nowhere to go. 726 00:29:36,976 --> 00:29:38,159 There's no tracks. There's nothing. 727 00:29:38,161 --> 00:29:39,312 He's gone. 728 00:29:39,314 --> 00:29:48,986 ♪ ♪ 729 00:29:50,295 --> 00:29:51,558 What do you mean you lost him? 730 00:29:51,560 --> 00:29:52,942 I don't know. One minute he was here, 731 00:29:52,944 --> 00:29:55,069 - the next he was gone. - Hey, Navabi. 732 00:29:55,071 --> 00:29:56,829 What is it? 733 00:29:57,837 --> 00:29:59,277 "Charpentier." 734 00:30:00,688 --> 00:30:02,288 Must have been what the kid gave him. 735 00:30:02,289 --> 00:30:04,305 RED: Either Mosadek lost your tail 736 00:30:04,307 --> 00:30:06,822 and has no intention of being found, 737 00:30:06,847 --> 00:30:11,331 or he was taken by the very same people who abducted his son. 738 00:30:11,333 --> 00:30:12,836 Over here! 739 00:30:12,838 --> 00:30:21,574 ♪ ♪ 740 00:30:21,621 --> 00:30:23,060 (DOOR CREAKS) 741 00:30:23,062 --> 00:30:24,406 Where does that lead? 742 00:30:24,408 --> 00:30:25,623 What? What is it? 743 00:30:25,625 --> 00:30:28,313 It's a hatch on the floor of a mausoleum. 744 00:30:29,911 --> 00:30:31,174 It was a ruse. 745 00:30:31,176 --> 00:30:32,664 They knew you'd be watching 746 00:30:32,666 --> 00:30:34,041 and needed a way to get Mosadek out. 747 00:30:34,043 --> 00:30:35,547 Out how? Take him where? 748 00:30:35,549 --> 00:30:36,732 The catacombs. 749 00:30:39,587 --> 00:30:41,571 Please. My son... is he okay? 750 00:30:41,573 --> 00:30:42,885 Quiet. Keep walking. 751 00:30:42,887 --> 00:30:44,327 NAVABI: The catacombs run under the city. 752 00:30:44,328 --> 00:30:45,842 They could resurface anywhere. 753 00:30:45,844 --> 00:30:47,321 I'm going in. 754 00:30:47,887 --> 00:30:49,759 Dembe, Quartier De La Gare. 755 00:30:49,761 --> 00:30:50,880 Reddington, what are you thinking? 756 00:30:50,882 --> 00:30:52,290 I'm hoping we can intercept them. 757 00:30:52,291 --> 00:30:53,379 (CELLPHONE BEEPS) 758 00:30:53,381 --> 00:30:55,237 Raymond, where are we going? 759 00:30:55,239 --> 00:30:57,032 Pinky Schmidt... remember him? 760 00:30:57,034 --> 00:30:58,354 The German bank robber? 761 00:30:58,356 --> 00:31:00,750 Tried to convince me to come in on that plan 762 00:31:00,775 --> 00:31:02,791 to steal the medieval tapestry 763 00:31:02,793 --> 00:31:04,393 from that church here in Paris. 764 00:31:04,395 --> 00:31:06,475 - You turned him down. - And the tapestry remains. 765 00:31:06,477 --> 00:31:09,092 Pinky's always been a little flaky on the follow-through, 766 00:31:09,117 --> 00:31:10,877 but he did have an ingenious plan 767 00:31:10,879 --> 00:31:12,991 of how to get it out of the church 768 00:31:12,993 --> 00:31:15,009 - without anyone knowing. - The cemetery. 769 00:31:15,011 --> 00:31:18,184 The same cemetery where Mosadek was abducted... 770 00:31:18,209 --> 00:31:20,498 the closest access point to the catacombs. 771 00:31:20,500 --> 00:31:21,795 We're going to that church. 772 00:31:21,797 --> 00:31:31,181 ♪ ♪ 773 00:31:31,984 --> 00:31:33,231 (DOOR THUMPS) 774 00:31:33,233 --> 00:31:35,441 (DOOR CREAKS) 775 00:31:35,443 --> 00:31:41,223 ♪ ♪ 776 00:31:41,626 --> 00:31:45,420 These men work on behalf of your rivals in Kandahar. 777 00:31:45,422 --> 00:31:47,342 You brought something they want? 778 00:31:47,344 --> 00:31:52,531 ♪ ♪ 779 00:31:53,370 --> 00:31:55,674 My son, please. 780 00:31:55,676 --> 00:32:00,447 ♪ ♪ 781 00:32:00,449 --> 00:32:02,176 (BREATHES SHARPLY) 782 00:32:03,364 --> 00:32:04,812 (SPEAKING IN PASHTO) 783 00:32:04,812 --> 00:32:06,405 _ 784 00:32:06,405 --> 00:32:08,405 _ 785 00:32:09,405 --> 00:32:11,704 What are you doing? I brought you what you asked for. 786 00:32:11,706 --> 00:32:13,017 Now we want something else. 787 00:32:13,019 --> 00:32:14,741 I'm here begging you, please! 788 00:32:14,766 --> 00:32:15,757 What more could you want? 789 00:32:15,759 --> 00:32:16,878 We want information. 790 00:32:16,880 --> 00:32:18,479 I don't have information! 791 00:32:18,481 --> 00:32:20,538 - (MUFFLED SHOUTING) - What are you doing?! 792 00:32:20,563 --> 00:32:22,996 We know you are feeding information to the Americans. 793 00:32:22,998 --> 00:32:24,822 We also know that you are only one of six. 794 00:32:24,823 --> 00:32:26,039 We want the names of the others. 795 00:32:26,041 --> 00:32:27,544 Please. Let him go! 796 00:32:27,546 --> 00:32:29,434 I want the names of the traitors or the boy dies. 797 00:32:29,436 --> 00:32:32,711 I don't know any names. I don't know any names! 798 00:32:32,736 --> 00:32:34,912 But you do, and only their lives will save his. 799 00:32:34,914 --> 00:32:36,321 Please! I am begging you! 800 00:32:36,323 --> 00:32:38,180 (GUNSHOTS) 801 00:32:38,182 --> 00:32:41,184 (GUNFIRE) 802 00:32:41,209 --> 00:32:43,673 - You, with me, now! - Please, no! 803 00:32:43,675 --> 00:32:47,708 (GUNFIRE CONTINUES) 804 00:32:47,742 --> 00:32:48,830 RESSLER: Cover me. 805 00:32:48,832 --> 00:32:55,892 ♪ ♪ 806 00:32:55,917 --> 00:32:57,789 (Organ music plays 807 00:32:57,791 --> 00:33:00,816 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 808 00:33:00,818 --> 00:33:07,718 ♪ ♪ 809 00:33:07,720 --> 00:33:09,739 (SPEAKING FRENCH) _ 810 00:33:09,740 --> 00:33:11,213 _ 811 00:33:11,213 --> 00:33:13,700 _ 812 00:33:14,912 --> 00:33:16,479 You don't understand a word I'm saying. 813 00:33:16,481 --> 00:33:18,717 Uh, English? Yes, English it is! 814 00:33:18,719 --> 00:33:21,779 We have a bit of an emergency... some kind of gas leak. 815 00:33:21,813 --> 00:33:23,226 _ 816 00:33:23,226 --> 00:33:24,454 _ 817 00:33:24,479 --> 00:33:27,781 Uh, and we need everyone to exit through the front. 818 00:33:28,146 --> 00:33:29,259 _ 819 00:33:29,284 --> 00:33:30,515 I'm sorry. 820 00:33:30,539 --> 00:33:32,485 I'm sorry. Uh, what's going on? 821 00:33:32,487 --> 00:33:33,765 Ah, gas leak. 822 00:33:33,767 --> 00:33:35,674 We need everyone out right away. 823 00:33:35,699 --> 00:33:37,972 - What gas leak? - We're not sure. 824 00:33:37,974 --> 00:33:40,070 We think from the furnace in the basement. 825 00:33:40,072 --> 00:33:41,399 - The... The thing could blow... - Wait. 826 00:33:41,401 --> 00:33:42,793 We don't have a basement. 827 00:33:44,397 --> 00:33:46,765 Right. Uh, please, everyone, 828 00:33:46,767 --> 00:33:48,848 we need to clear the church immediately. 829 00:33:48,849 --> 00:33:50,032 - Raymond! - I'm sorry... 830 00:33:50,034 --> 00:33:51,441 (GUNFIRE) 831 00:33:51,443 --> 00:33:54,421 (INDISTINCT SHOUTING) 832 00:33:54,423 --> 00:33:55,735 (GUNFIRE CONTINUES) 833 00:33:56,584 --> 00:33:58,184 Reddington. 834 00:33:58,186 --> 00:34:00,010 (GUNFIRE CONTINUES) 835 00:34:00,012 --> 00:34:02,028 HELAI: Don't shoot! 836 00:34:02,030 --> 00:34:03,053 (GUNSHOT) Aah! 837 00:34:03,055 --> 00:34:04,942 (GASPS) 838 00:34:04,944 --> 00:34:07,377 I will kill him. I swear I will. 839 00:34:07,379 --> 00:34:09,701 Whoever you are, you aren't walking out of here. 840 00:34:09,703 --> 00:34:11,566 No? Maybe. 841 00:34:11,591 --> 00:34:15,112 But if I'm going to die today, I'm taking his boy with me. 842 00:34:15,114 --> 00:34:16,394 (GUNSHOT) 843 00:34:16,396 --> 00:34:17,483 (THUDS) 844 00:34:17,484 --> 00:34:20,622 ♪ ♪ 845 00:34:20,624 --> 00:34:22,660 Raymond, we have to go. 846 00:34:22,685 --> 00:34:26,591 ♪ ♪ 847 00:34:27,154 --> 00:34:29,490 I'm truly sorry for all of this. 848 00:34:29,492 --> 00:34:30,996 I hope everyone is okay. 849 00:34:30,997 --> 00:34:33,795 You'll be happy to know the issue of the gas leak 850 00:34:33,820 --> 00:34:35,517 is completely resolved. 851 00:34:35,518 --> 00:34:37,475 I'm sorry for the disruption. 852 00:34:38,689 --> 00:34:40,290 The stones. 853 00:34:40,292 --> 00:34:41,891 (CROWD MURMURING IN NATIVE LANGUAGE) 854 00:34:41,893 --> 00:34:45,670 ♪ ♪ 855 00:34:47,043 --> 00:34:48,483 My apologies. 856 00:34:48,485 --> 00:34:49,809 I hope this helps to cover the damages. 857 00:34:49,811 --> 00:34:51,429 Au revoir. 858 00:34:51,431 --> 00:34:57,740 ♪ ♪ 859 00:35:09,870 --> 00:35:11,634 Bill, your cab's here. 860 00:35:13,236 --> 00:35:15,060 Oh, did I call one? 861 00:35:15,062 --> 00:35:17,526 No, I did. Go sleep it off. 862 00:35:17,528 --> 00:35:18,967 You can pick up your car in the morning. 863 00:35:18,969 --> 00:35:21,818 You are an angel of mercy. 864 00:35:21,820 --> 00:35:23,972 (CHUCKLING) Yeah, and you're six sheets to the wind. 865 00:35:23,997 --> 00:35:26,365 Seven and a half. (LAUGHS) 866 00:35:26,367 --> 00:35:28,448 Oh, and I'm broke. 867 00:35:28,449 --> 00:35:32,804 ♪ ♪ 868 00:35:32,806 --> 00:35:35,206 (BARSTOOL SCRAPES) 869 00:35:35,208 --> 00:35:36,872 Here. 870 00:35:37,552 --> 00:35:39,216 This will cover the cab. 871 00:35:39,218 --> 00:35:41,554 You can pay me back when you pick up your car. 872 00:35:41,556 --> 00:35:42,611 Come on. 873 00:35:42,613 --> 00:35:47,320 ♪ ♪ 874 00:35:47,322 --> 00:35:49,594 (DOOR CREAKS) 875 00:35:50,606 --> 00:35:52,366 (HORN HONKS) 876 00:35:52,368 --> 00:35:54,127 Go to sleep. 877 00:35:54,129 --> 00:35:56,690 Drink water! 878 00:35:56,692 --> 00:35:57,971 LIZ: Hello? 879 00:35:57,973 --> 00:36:00,726 Hi. I left my purse. 880 00:36:00,728 --> 00:36:02,680 (KEYS JINGLE) 881 00:36:02,682 --> 00:36:04,891 (DOOR UNLOCKS, CREAKS) 882 00:36:05,538 --> 00:36:06,753 Uh, yeah. 883 00:36:06,755 --> 00:36:08,098 Sorry. 884 00:36:08,100 --> 00:36:10,085 I think I left it in the bathroom. 885 00:36:10,086 --> 00:36:11,238 Sure. 886 00:36:11,239 --> 00:36:12,359 (DOOR CREAKS, KEYS JINGLE) 887 00:36:13,129 --> 00:36:15,721 I'm always losing everything. 888 00:36:15,723 --> 00:36:17,547 You know, my wallet, my keys... 889 00:36:17,549 --> 00:36:18,797 My name is Elizabeth Keen. 890 00:36:18,799 --> 00:36:21,391 I'm a special agent with the FBI. 891 00:36:21,393 --> 00:36:23,089 You need to come with me. 892 00:36:23,091 --> 00:36:28,161 ♪ ♪ 893 00:36:28,186 --> 00:36:30,651 (SIGHS) 894 00:36:32,382 --> 00:36:34,527 Mr. Reddington, I can't express 895 00:36:34,529 --> 00:36:37,634 how grateful I am for what you've done. 896 00:36:38,071 --> 00:36:39,831 You can express your gratitude 897 00:36:39,833 --> 00:36:42,553 by making good on our agreement. 898 00:36:42,555 --> 00:36:44,123 Yes. 899 00:36:44,125 --> 00:36:45,949 Ian Garvey. 900 00:36:47,497 --> 00:36:49,384 Tell me what it is that you want. 901 00:36:49,386 --> 00:36:50,537 (LAUGHS) 902 00:36:50,539 --> 00:36:53,936 I have a long and unhealthy list of wants, 903 00:36:53,961 --> 00:36:56,666 but when it comes to Garvey, I have but one. 904 00:36:56,668 --> 00:36:59,693 It has to do with a meeting I need you to arrange. 905 00:37:00,134 --> 00:37:03,848 A meeting that concerns your operation. 906 00:37:04,336 --> 00:37:06,288 (DOOR CREAKS OPEN) 907 00:37:08,142 --> 00:37:10,863 ♪ ♪ 908 00:37:10,865 --> 00:37:12,272 (DOOR CREAKS) 909 00:37:12,274 --> 00:37:14,194 ♪ ♪ 910 00:37:14,196 --> 00:37:17,302 LIZ: The Bureau is investigating Garvey. 911 00:37:20,655 --> 00:37:22,350 From your apartment. 912 00:37:22,352 --> 00:37:24,753 I don't know what your relationship is to him, 913 00:37:25,326 --> 00:37:27,246 but clearly you mean a great deal to him, 914 00:37:27,248 --> 00:37:29,552 which means you must know a great deal about him. 915 00:37:33,668 --> 00:37:36,133 I know that he's good at his job 916 00:37:36,135 --> 00:37:37,574 and respected by his colleagues. 917 00:37:37,576 --> 00:37:40,874 We're building a case against him. 918 00:37:41,175 --> 00:37:43,127 I brought you here to show you what we know, 919 00:37:43,129 --> 00:37:46,356 what we don't know, and to get your help to fill in the gaps. 920 00:37:46,397 --> 00:37:47,740 You can either cooperate 921 00:37:47,742 --> 00:37:50,335 or be charged as a conspirator to his crimes. 922 00:37:50,337 --> 00:37:52,481 What crimes? 923 00:37:52,483 --> 00:37:55,669 To begin with, he murdered my husband. 924 00:37:55,671 --> 00:37:58,952 ♪ ♪ 925 00:37:58,954 --> 00:38:06,679 ♪ ♪ 926 00:38:06,704 --> 00:38:09,296 (SPEAKING MANDARIN) 927 00:38:09,980 --> 00:38:11,612 WOMAN'S VOICE: I've received word. 928 00:38:11,614 --> 00:38:13,138 He wants to meet. 929 00:38:13,140 --> 00:38:15,777 - Meet? No. - (TRANSLATING INTO MANDARIN) 930 00:38:15,779 --> 00:38:17,762 I'm not flying to Afghanistan, if that's what he thinks. 931 00:38:17,764 --> 00:38:21,350 (TRANSLATING INTO MANDARIN) 932 00:38:21,351 --> 00:38:24,585 (SPEAKING MANDARIN) 933 00:38:25,803 --> 00:38:28,717 WOMAN'S VOICE: He's coming here to you. 934 00:38:28,719 --> 00:38:33,457 ♪ ♪ 935 00:38:33,459 --> 00:38:34,706 You are to be congratulated. 936 00:38:34,708 --> 00:38:36,244 Well, and criticized. 937 00:38:36,246 --> 00:38:38,583 I mean, we saved the son, but let the father go. 938 00:38:38,584 --> 00:38:41,241 I've seen Mosadek's intel file. 939 00:38:41,736 --> 00:38:43,785 He helped the agency kill or capture 940 00:38:43,787 --> 00:38:45,290 several high-value targets. 941 00:38:45,689 --> 00:38:47,000 Besides, you didn't let him go. 942 00:38:47,025 --> 00:38:48,529 You put him in Reddington's debt... 943 00:38:48,531 --> 00:38:50,803 a place I wouldn't wish on my worst enemy. 944 00:38:50,805 --> 00:38:52,116 Go home. 945 00:38:52,118 --> 00:38:54,690 Get some rest. You've earned it. 946 00:38:56,238 --> 00:38:57,805 (SIGHS) 947 00:38:57,830 --> 00:38:59,173 Agents. 948 00:39:00,869 --> 00:39:04,069 Cynthia. To what do I owe the pleasure? 949 00:39:04,071 --> 00:39:09,647 Harold, do you recall my rather explicit directions 950 00:39:09,676 --> 00:39:12,429 to avoid involvement in the Mosadek affair? 951 00:39:13,601 --> 00:39:16,024 Do you want my non-denial denial, 952 00:39:16,687 --> 00:39:18,347 or should we play footsie first? 953 00:39:18,349 --> 00:39:19,994 DAMIEN JURADO'S "SHEETS" 954 00:39:19,996 --> 00:39:21,084 Hm. 955 00:39:21,086 --> 00:39:23,390 ♪ ♪ 956 00:39:23,392 --> 00:39:24,735 Listen... 957 00:39:24,737 --> 00:39:28,799 uh, about Aram thinking that you'd think he'd propose. 958 00:39:28,824 --> 00:39:30,519 I still can't believe that's what he thought it was. 959 00:39:30,521 --> 00:39:32,417 Well, he didn't. I did. 960 00:39:32,419 --> 00:39:33,884 And I kind of, uh... 961 00:39:33,886 --> 00:39:36,634 you know, made him think that you would, too. 962 00:39:36,636 --> 00:39:40,241 Is he still coming around 963 00:39:40,266 --> 00:39:44,011 Like an injured bird needing a nest? 964 00:39:44,590 --> 00:39:45,950 Ressler is an idiot. 965 00:39:45,952 --> 00:39:47,856 And you're an even bigger idiot for believing him. 966 00:39:47,858 --> 00:39:50,130 - Why? He was right. - No, he wasn't. 967 00:39:50,132 --> 00:39:52,995 He said I'd think you giving me a ring was a proposal. 968 00:39:53,038 --> 00:39:55,534 And you would've if you had wanted to marry me. 969 00:39:55,559 --> 00:39:57,191 Did he tell you that, too? 970 00:39:57,193 --> 00:39:59,097 No. Agent Keen did. 971 00:39:59,099 --> 00:40:01,579 You have got to stop asking for relationship advice 972 00:40:01,604 --> 00:40:04,037 from people who have only had terrible relationships. 973 00:40:04,039 --> 00:40:06,069 She was right, too. If you'd wanted to marry me, 974 00:40:06,071 --> 00:40:07,951 you would've assumed it was an engagement ring. 975 00:40:07,976 --> 00:40:09,704 No, I would've assumed it was an engagement ring 976 00:40:09,706 --> 00:40:11,338 if you'd asked me to get engaged. 977 00:40:11,661 --> 00:40:13,453 Should I assume you didn't because you don't? 978 00:40:13,455 --> 00:40:15,407 Should I assume you don't because you didn't? 979 00:40:15,409 --> 00:40:17,064 Okay, look. 980 00:40:18,163 --> 00:40:20,051 I love this ring. 981 00:40:20,543 --> 00:40:21,919 I know it was an heirloom, 982 00:40:21,921 --> 00:40:23,953 and it means a lot to me that you wanted me to have it. 983 00:40:23,955 --> 00:40:27,294 - I'm glad. - But by not asking the big question, 984 00:40:27,319 --> 00:40:29,368 you have raised a lot of other questions 985 00:40:29,828 --> 00:40:31,235 that I think we both need to answer. 986 00:40:31,237 --> 00:40:34,149 So, until we do... 987 00:40:34,151 --> 00:40:36,872 I think you should take it back. 988 00:40:36,874 --> 00:40:39,338 I'll share the trap that you have me in 989 00:40:39,340 --> 00:40:45,873 ♪ ♪ 990 00:40:46,318 --> 00:40:48,142 LIZ: So that's what we know. 991 00:40:48,144 --> 00:40:50,352 We can connect Garvey to two murders 992 00:40:50,354 --> 00:40:52,659 and to providing protection to a drug cartel, 993 00:40:52,661 --> 00:40:55,542 but we can't prove any of it. 994 00:40:56,203 --> 00:40:59,868 Tell me what you know, and maybe we can. 995 00:40:59,870 --> 00:41:03,280 What I know about Ian is he's a good man. 996 00:41:03,836 --> 00:41:06,148 He's looked after me since I was a kid. 997 00:41:06,150 --> 00:41:08,407 Been like a father to me. 998 00:41:09,925 --> 00:41:14,247 I know how difficult this must be for you. 999 00:41:14,597 --> 00:41:16,229 Trust me... I know what it's like 1000 00:41:16,231 --> 00:41:17,959 to have a father who's a criminal. 1001 00:41:17,961 --> 00:41:20,713 Look, Ian isn't my father. 1002 00:41:21,204 --> 00:41:23,205 He protected me from my father. 1003 00:41:23,230 --> 00:41:26,030 Got me into Witness Protection to keep my father away from me. 1004 00:41:26,032 --> 00:41:28,849 Wait... I'm... you were in WITSEC? 1005 00:41:28,851 --> 00:41:31,732 For most of my life, yeah. 1006 00:41:32,323 --> 00:41:33,955 And now I know why. 1007 00:41:33,957 --> 00:41:36,486 It's because the FBI spends more time looking for good people 1008 00:41:36,487 --> 00:41:37,767 like my surrogate father 1009 00:41:37,769 --> 00:41:40,554 rather than bad people like my real one. 1010 00:41:40,556 --> 00:41:42,235 Your real father? 1011 00:41:42,237 --> 00:41:45,061 You have the nerve to look me in the eyes and lie 1012 00:41:45,086 --> 00:41:46,573 Perhaps you've heard of him. 1013 00:41:46,575 --> 00:41:49,344 His name's Raymond Reddington. 1014 00:41:49,346 --> 00:41:52,259 He's been on the FBI's Most Wanted List for 20 years. 1015 00:41:52,261 --> 00:41:54,405 You're Raymond Reddington's daughter? 1016 00:41:54,407 --> 00:41:57,705 I'll share the trap that you have me in 1017 00:41:57,730 --> 00:41:59,794 Why do you look so surprised? 1018 00:41:59,796 --> 00:42:03,605 ♪ ♪ 1019 00:42:03,607 --> 00:42:05,656 Because I am, too. 1020 00:42:05,658 --> 00:42:07,290 ♪ ♪ 80779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.