All language subtitles for The.American.Friend.1977.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,800 --> 00:00:22,800 L'AMI AMÉRICAIN 2 00:00:44,500 --> 00:00:48,700 Je me suis beaucoup baladé 3 00:00:50,200 --> 00:00:52,900 A travers le pays 4 00:01:04,000 --> 00:01:06,700 Dieu sait ! 5 00:01:16,900 --> 00:01:17,800 Qui est là ? 6 00:01:18,000 --> 00:01:19,100 Ripley. 7 00:01:20,100 --> 00:01:21,800 La porte est ouverte. 8 00:01:28,600 --> 00:01:30,800 Je t'attends depuis deux mois. 9 00:01:31,200 --> 00:01:32,400 Tu vas bien... 10 00:01:33,400 --> 00:01:34,700 le Titien ? 11 00:01:34,900 --> 00:01:37,600 Salaud, je m'appelle Pogash. 12 00:01:38,300 --> 00:01:39,700 Tu es parti quand de Hambourg ? 13 00:01:39,800 --> 00:01:41,000 Ce matin. 14 00:01:46,600 --> 00:01:47,500 Et ta femme ? 15 00:01:47,700 --> 00:01:49,800 Quelle femme ? Tu repars quand ? 16 00:01:49,900 --> 00:01:51,000 Ce soir. 17 00:01:52,100 --> 00:01:54,200 Tu n'es pas très sérieux. 18 00:01:55,500 --> 00:01:57,400 Ça, c'est sérieux. 19 00:01:59,200 --> 00:02:01,300 J'ai vendu un tableau, bientôt un deuxième. 20 00:02:01,500 --> 00:02:02,200 Combien ? 21 00:02:02,400 --> 00:02:04,200 2000 pour toi. 22 00:02:04,500 --> 00:02:06,200 Je te l'ai dit: j'ai l'oeil. 23 00:02:06,600 --> 00:02:09,800 Prends-en soin. Un oeil, ça ne se remplace pas. 24 00:02:11,000 --> 00:02:12,900 Je sais bien. 25 00:02:21,700 --> 00:02:24,000 Celui-là, j'en tirerai plus. 26 00:02:25,900 --> 00:02:28,200 Il m'en faut deux dans six mois. 27 00:02:28,900 --> 00:02:31,200 En 6 mois, je peux en peindre 5 ! 28 00:02:33,300 --> 00:02:34,700 Essaie d'en vendre cinq. 29 00:02:35,000 --> 00:02:38,300 Deux ! Un mort, ça ne peint pas tant ! 30 00:02:51,300 --> 00:02:53,600 Tu portes ce chapeau à Hambourg ? 31 00:02:58,400 --> 00:03:00,700 Pourquoi pas un cow-boy à Hambourg ? 32 00:04:24,200 --> 00:04:26,200 6 décembre 33 00:04:28,000 --> 00:04:29,700 1976. 34 00:04:32,400 --> 00:04:34,200 N'avoir peur de rien, 35 00:04:34,700 --> 00:04:36,300 sinon de la peur. 36 00:04:42,500 --> 00:04:45,000 Je sais de moins en moins 37 00:04:47,100 --> 00:04:48,300 qui je suis, 38 00:04:51,400 --> 00:04:53,500 ou qui est n'importe qui. 39 00:05:16,500 --> 00:05:18,100 Même ce fleuve 40 00:05:18,800 --> 00:05:21,300 me rappelle un autre fleuve. 41 00:05:31,700 --> 00:05:34,800 Et là où va ce fleuve... 42 00:05:34,900 --> 00:05:38,600 c'est là que je veux être. 43 00:06:29,300 --> 00:06:30,400 Mesdames, messieurs, 44 00:06:30,600 --> 00:06:32,700 le grand moment de cette vente. 45 00:06:34,300 --> 00:06:36,100 Un remarquable Derwatt 46 00:06:36,300 --> 00:06:39,300 dernière période. Puis-je revoir le tableau... 47 00:06:39,500 --> 00:06:42,600 Ils sont rarissimes. 48 00:06:43,100 --> 00:06:45,200 C'est peut-être la dernière occasion. 49 00:06:45,900 --> 00:06:48,900 N 122, Derwatt. 50 00:06:49,400 --> 00:06:51,300 J'ai plusieurs offres écrites. 51 00:06:51,500 --> 00:06:53,200 Je commence à... 52 00:06:53,700 --> 00:06:55,700 17.500 marks. 53 00:06:55,900 --> 00:06:57,900 17.500 ! Qui dit mieux ? 54 00:07:00,700 --> 00:07:02,300 18.000... 19.000 55 00:07:06,500 --> 00:07:08,100 24.000 marks ! 56 00:07:11,500 --> 00:07:14,700 Une fois, deux fois... 57 00:07:14,900 --> 00:07:16,500 27.000. 58 00:07:22,500 --> 00:07:24,600 Je n'irais pas si haut. 59 00:07:24,700 --> 00:07:25,700 Pourquoi pas ? 60 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Pas génial. 61 00:07:29,000 --> 00:07:30,300 Qu'est-ce qu'il a ? 62 00:07:30,400 --> 00:07:32,300 J'ai travaillé trois jours dessus. 63 00:07:32,600 --> 00:07:33,900 Regarde les couleurs ! 64 00:07:34,900 --> 00:07:36,700 Le bleu ne correspond pas 65 00:07:36,900 --> 00:07:39,200 aux autres Derwatt. 66 00:07:39,700 --> 00:07:41,900 C'est une affaire sûre en Amérique. 67 00:07:45,200 --> 00:07:47,900 Au Texas, on se jettera dessus. 68 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 Annoncez clairement ! 69 00:07:57,700 --> 00:07:59,300 42.000 marks. 70 00:08:01,900 --> 00:08:03,300 Une fois... 71 00:08:21,400 --> 00:08:22,300 56.000. 72 00:08:29,700 --> 00:08:31,500 58.000 marks. 73 00:08:42,000 --> 00:08:43,400 60.000 marks. 74 00:09:00,300 --> 00:09:01,900 62.000 ! 75 00:09:10,600 --> 00:09:12,500 Une fois, deux fois... 76 00:09:13,700 --> 00:09:14,600 trois fois ! 77 00:09:29,400 --> 00:09:30,500 Satisfait ? 78 00:09:31,800 --> 00:09:32,700 Tout à fait. 79 00:09:46,800 --> 00:09:48,500 Félicitations, M. Winter. 80 00:09:51,100 --> 00:09:52,600 Daniel va bien ? 81 00:09:53,600 --> 00:09:55,600 Tu emportes ton tableau ? 82 00:09:56,100 --> 00:09:57,700 Envoie-le à New York. 83 00:09:58,300 --> 00:10:00,100 Je n'y serai pas avant Noël. 84 00:10:00,600 --> 00:10:02,700 Je vais au fin fond du Canada, 85 00:10:02,900 --> 00:10:04,700 sans téléphone, ni rien. 86 00:10:04,800 --> 00:10:06,000 Il est tombé. 87 00:10:06,200 --> 00:10:07,200 De nouveau ? 88 00:10:11,600 --> 00:10:12,500 M. Winter, 89 00:10:12,700 --> 00:10:14,000 vous êtes satisfait ? 90 00:10:14,900 --> 00:10:17,200 Bien que Jonathan n'aime pas le bleu. 91 00:10:20,200 --> 00:10:22,300 M. Ripley... M. Winter... 92 00:10:22,800 --> 00:10:24,100 M. Zimmermann. 93 00:10:27,200 --> 00:10:28,800 J'ai entendu parler de vous. 94 00:10:29,900 --> 00:10:31,200 Allons-y, Allan. 95 00:10:32,300 --> 00:10:33,200 Ton avion... 96 00:10:39,400 --> 00:10:41,500 Ne prenez pas ça au sérieux. 97 00:10:41,900 --> 00:10:45,200 Zimmermann est très tendu. 98 00:10:46,000 --> 00:10:47,600 C'est un bon... 99 00:10:48,600 --> 00:10:50,100 encadreur, mais... 100 00:10:50,500 --> 00:10:52,500 plus un restaurateur compétent. 101 00:10:52,700 --> 00:10:53,400 Pourquoi ? 102 00:10:54,900 --> 00:10:56,300 Il est malade. 103 00:10:58,800 --> 00:11:00,100 Une maladie du sang. 104 00:11:02,400 --> 00:11:04,300 Incurable. 105 00:11:05,500 --> 00:11:07,000 Sans espoir, 106 00:11:08,100 --> 00:11:08,800 peut-être. 107 00:11:09,900 --> 00:11:12,700 Un traitement cher... 108 00:11:13,300 --> 00:11:14,600 Sa femme 109 00:11:15,900 --> 00:11:17,100 doit travailler. 110 00:12:35,100 --> 00:12:37,100 Tu ne dors pas. 111 00:12:38,100 --> 00:12:39,400 Où étiez-vous ? 112 00:12:39,500 --> 00:12:40,800 Qu'est-ce qui t'a réveillé ? 113 00:12:41,000 --> 00:12:43,200 Le bruit des camions. 114 00:12:44,300 --> 00:12:46,100 Nous restons là. 115 00:12:51,900 --> 00:12:54,400 Je peux laisser allumé ? 116 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Pas un geste ! 117 00:13:33,500 --> 00:13:34,900 Je suis armé ! 118 00:13:36,500 --> 00:13:38,600 Retourne-toi lentement. 119 00:13:39,500 --> 00:13:42,400 Tends les bras devant toi ! 120 00:13:42,500 --> 00:13:43,800 Que je voie tes mains. 121 00:13:44,900 --> 00:13:46,300 Très lentement ! 122 00:13:51,200 --> 00:13:52,400 Deux heures que j'attends. 123 00:13:52,500 --> 00:13:54,100 Tu entres par effraction ? 124 00:13:55,100 --> 00:13:57,300 Je devrais te descendre. 125 00:13:58,400 --> 00:14:00,500 Je vais te dire la vérité. 126 00:14:00,600 --> 00:14:04,400 Si je ne le fais pas, c'est qu'on pourrait m'entendre. 127 00:14:04,600 --> 00:14:06,200 Je t'ai télégraphié ! 128 00:14:06,300 --> 00:14:07,800 Télégraphié ! 129 00:14:08,200 --> 00:14:09,600 Entre là-dedans ! 130 00:15:07,900 --> 00:15:11,100 Quelqu'un qui en semble incapable. 131 00:15:14,200 --> 00:15:16,200 Je connais des musiciens de rock, 132 00:15:16,300 --> 00:15:18,800 des avocats, des marchands de tableaux, 133 00:15:19,000 --> 00:15:20,900 des maquereaux, des politiciens, 134 00:15:21,500 --> 00:15:22,700 mais un assassinat ? 135 00:15:24,100 --> 00:15:26,600 Je ne veux pas être mêlé à ça ! 136 00:15:30,200 --> 00:15:32,000 Ce n'est pas si simple. 137 00:15:33,200 --> 00:15:34,600 Tu as une dette envers moi. 138 00:15:40,000 --> 00:15:41,100 Une dette ? 139 00:15:43,200 --> 00:15:45,000 C'est de la folie, Minot. 140 00:15:46,300 --> 00:15:48,600 Nous avions dit 60 marks. 141 00:15:49,600 --> 00:15:51,500 Ça fait un peu plus. 142 00:15:51,600 --> 00:15:55,500 Je l'ai de ma mère. Mon frère n'a aucun goût. 143 00:15:56,300 --> 00:15:58,400 Ça coûte 20 marks de plus. 144 00:15:59,100 --> 00:16:01,200 Il tient dans mon sac. 145 00:16:01,700 --> 00:16:03,000 Quatre-vingts. 146 00:16:03,200 --> 00:16:05,100 Il me plaît beaucoup. 147 00:16:05,300 --> 00:16:06,900 Vous êtes futée ! 148 00:16:07,100 --> 00:16:10,000 Je le remets à sa place. 149 00:16:29,100 --> 00:16:30,200 80 marks ! 150 00:17:46,500 --> 00:17:48,800 Mon allemand... est dégueulasse. 151 00:17:51,300 --> 00:17:54,200 Faites-moi... un cadre. 152 00:18:02,500 --> 00:18:03,500 Parlons anglais. 153 00:18:07,000 --> 00:18:08,700 Je suggère... 154 00:18:15,900 --> 00:18:17,100 celui-ci. 155 00:18:29,700 --> 00:18:30,600 Il faudra ? 156 00:18:31,000 --> 00:18:32,500 Deux, trois jours. 157 00:18:33,500 --> 00:18:34,800 C'est rapide. 158 00:18:36,500 --> 00:18:39,300 D'après Gantner, vous êtes un bon artisan. 159 00:18:42,200 --> 00:18:43,300 J'admire ça. 160 00:18:43,900 --> 00:18:44,700 J'aurais voulu 161 00:18:44,800 --> 00:18:46,900 faire quelque chose de mes mains. 162 00:18:50,400 --> 00:18:53,200 Certains peuvent, d'autres pas. 163 00:18:53,600 --> 00:18:54,500 Je peux 164 00:18:55,000 --> 00:18:56,400 vous montrer ? 165 00:18:57,300 --> 00:18:59,200 Il faut le bouger. 166 00:19:02,700 --> 00:19:03,800 Ça vous plaît ? 167 00:19:06,200 --> 00:19:07,600 Je vous le donne. 168 00:19:12,100 --> 00:19:12,900 Pourquoi ? 169 00:19:13,100 --> 00:19:15,800 A notre dernière rencontre, 170 00:19:16,700 --> 00:19:18,100 ma conduite... 171 00:19:19,700 --> 00:19:21,800 je n'ai pas été poli, et... 172 00:19:25,400 --> 00:19:26,600 N'y pensez plus ! 173 00:19:27,000 --> 00:19:32,900 Je n'aime pas les gens qui investissent dans la peinture. 174 00:19:36,300 --> 00:19:37,700 Je ne suis pas de ceux-là ! 175 00:19:39,900 --> 00:19:40,700 Pour moi, si. 176 00:19:46,100 --> 00:19:47,300 Je reviendrai. 177 00:19:49,300 --> 00:19:51,200 Pas de la main gauche ! 178 00:19:52,100 --> 00:19:53,100 Daniel, non ! 179 00:20:09,300 --> 00:20:10,700 Tu rêvais. 180 00:21:03,700 --> 00:21:05,900 Ça a été un choc d'apprendre... 181 00:21:08,900 --> 00:21:11,500 que ta vieille maladie du sang s'est aggravée. 182 00:21:11,700 --> 00:21:14,100 J'étais gêné de t'en parler. 183 00:21:15,300 --> 00:21:18,500 Si c'est une question d'argent, fais-le-moi savoir. 184 00:21:18,700 --> 00:21:21,100 Je serai à New York dans 2 semaines. 185 00:21:22,800 --> 00:21:24,700 Oui, il est au Canada. 186 00:21:25,800 --> 00:21:27,900 Ne te laisse pas aller. 187 00:21:28,700 --> 00:21:31,000 Un ami est là pour ça. 188 00:21:31,800 --> 00:21:32,500 Ton Allan. 189 00:21:33,500 --> 00:21:35,300 Il a écrit ça à l'aéroport. 190 00:21:35,800 --> 00:21:38,000 "Que ta maladie s'est aggravée." 191 00:21:38,400 --> 00:21:40,500 Il aurait pu en parler dans la voiture. 192 00:21:40,900 --> 00:21:42,900 Qui lui a dit ? Je l'aurais su le premier. 193 00:21:47,500 --> 00:21:48,900 Je reviens 194 00:22:29,500 --> 00:22:31,000 Mon patient préféré ! 195 00:22:31,800 --> 00:22:33,400 Je n'ai pas le temps. 196 00:22:33,600 --> 00:22:35,000 Un instant. 197 00:22:39,900 --> 00:22:43,900 Au dernier examen, mes résultats étaient mauvais ? 198 00:22:44,300 --> 00:22:46,600 Vous les avez vus, 199 00:22:47,000 --> 00:22:48,800 nous en avons parlé. 200 00:22:49,100 --> 00:22:51,200 Il n'y a pas d'aggravation. 201 00:22:53,000 --> 00:22:54,600 Vous vous sentez plus mal ? 202 00:22:56,400 --> 00:22:57,700 Pas du tout. 203 00:23:04,800 --> 00:23:06,000 Voilà, 204 00:23:06,300 --> 00:23:09,500 un ami a entendu dire... 205 00:23:10,400 --> 00:23:12,300 que je n'ai plus beaucoup à vivre. 206 00:23:14,800 --> 00:23:18,900 Où a-t-il entendu cette idiotie ? Pas chez moi en tout cas. 207 00:23:20,200 --> 00:23:23,600 Votre état n'a pas changé. 208 00:23:23,900 --> 00:23:26,800 Ce ne sont que des ragots. 209 00:23:32,000 --> 00:23:34,300 Votre femme est sortie. 210 00:23:45,300 --> 00:23:48,800 Hier, vous parliez avec M. Winter... 211 00:23:56,000 --> 00:23:57,800 Avez-vous parlé de moi ? 212 00:23:58,600 --> 00:23:59,900 Non, pourquoi ? 213 00:24:02,400 --> 00:24:04,100 Vous êtes au courant de ma maladie. 214 00:24:04,300 --> 00:24:06,700 Je n'en parlerais à personne. 215 00:24:09,000 --> 00:24:11,500 Quelqu'un en a parlé. 216 00:24:11,700 --> 00:24:13,700 Quelle idiotie ! 217 00:24:14,300 --> 00:24:17,000 C'était sûrement sans mauvaise intention. 218 00:24:58,600 --> 00:25:01,000 Je m'appelle Raoul Duplat. 219 00:25:01,500 --> 00:25:03,100 Vous ne me connaissez pas. 220 00:25:08,200 --> 00:25:10,600 Moi, je vous connais très bien. 221 00:25:11,100 --> 00:25:14,000 Je veux vous parler d'une affaire. 222 00:25:15,200 --> 00:25:17,000 Vous êtes marchand de tableaux ? 223 00:25:17,400 --> 00:25:18,800 D'une certaine manière. 224 00:25:24,200 --> 00:25:26,200 J'ai quelque chose à vous montrer. 225 00:25:26,500 --> 00:25:27,800 Prenons le métro. 226 00:25:28,300 --> 00:25:29,900 J'habite Paris. 227 00:25:31,000 --> 00:25:32,100 En deux mots: 228 00:25:33,300 --> 00:25:36,100 Je dois faire disparaître une personne, 229 00:25:36,600 --> 00:25:37,900 peut-être deux. 230 00:25:40,200 --> 00:25:42,200 Mes cartes sont sur la table. 231 00:25:44,800 --> 00:25:46,200 Vous plaisantez. 232 00:25:46,900 --> 00:25:47,800 Pas du tout. 233 00:25:51,800 --> 00:25:53,400 D'où avez-vous mon nom ? 234 00:25:53,700 --> 00:25:54,700 Peu importe. 235 00:25:55,600 --> 00:25:58,800 Est-ce que 250.000 marks vous intéressent 236 00:25:58,900 --> 00:26:00,400 pour tuer un homme, peut-être deux ? 237 00:26:01,000 --> 00:26:02,500 C'est facile et sans risque. 238 00:26:03,200 --> 00:26:07,500 Je ne sais pas qui vous a dit que je suis un tueur. 239 00:26:07,800 --> 00:26:10,500 Vous me prenez pour un autre. 240 00:26:19,400 --> 00:26:22,100 Vous n'en avez pas pour longtemps à vivre. 241 00:26:24,700 --> 00:26:25,600 Vous avez une femme... 242 00:26:25,800 --> 00:26:26,600 Qui vous l'a dit ? 243 00:26:26,700 --> 00:26:27,700 Vous avez un petit garçon. 244 00:26:28,000 --> 00:26:30,800 Vous ne voulez pas leur laisser de l'argent à votre mort ? 245 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 C'est ridicule. 246 00:26:32,200 --> 00:26:33,500 Mais non. 247 00:26:34,400 --> 00:26:36,200 Votre docteur vous ment peut-être. 248 00:26:36,500 --> 00:26:37,700 Mais vous, vous savez ! 249 00:26:42,900 --> 00:26:45,500 Je sais tout de ma maladie. 250 00:26:45,700 --> 00:26:47,300 J'ai une leucémie. 251 00:26:49,600 --> 00:26:51,600 Je regrette, M. Zimmermann, 252 00:26:51,800 --> 00:26:53,300 vous ne savez pas tout. 253 00:26:56,700 --> 00:26:59,800 Au moins vous savez de quoi je parle. 254 00:27:01,000 --> 00:27:03,800 Vous êtes libre, mais c'est une grosse somme. 255 00:27:04,300 --> 00:27:06,000 Vous pourriez arrêter de travailler 256 00:27:06,200 --> 00:27:07,800 et profiter de la vie. 257 00:27:08,800 --> 00:27:10,600 Je ne suis pas un assassin ! 258 00:27:12,900 --> 00:27:14,700 C'est ce qu'il nous faut. 259 00:27:15,400 --> 00:27:18,300 Quelqu'un qui n'a aucun lien avec nous. 260 00:27:20,000 --> 00:27:22,900 L'homme que je veux vous faire tuer 261 00:27:23,000 --> 00:27:24,500 est un criminel. 262 00:27:26,300 --> 00:27:27,400 De la mafia. 263 00:27:29,700 --> 00:27:30,900 Vous êtes fou. 264 00:27:31,000 --> 00:27:32,600 Pensez-y. 265 00:27:32,800 --> 00:27:35,200 Je suis ici toute la journée. Au Pacific Hotel. 266 00:27:51,800 --> 00:27:53,800 Vous êtes essoufflé ! 267 00:27:54,200 --> 00:27:57,000 Vous ne devez pas faire d'effort ! 268 00:27:58,100 --> 00:28:00,200 Vous vous en êtes aperçu ? 269 00:28:00,900 --> 00:28:03,000 Vous avez oublié votre écharpe. 270 00:28:04,000 --> 00:28:07,600 Pourriez-vous me faire la ponction sternale tout de suite ? 271 00:28:07,700 --> 00:28:09,700 Je rentrais chez moi. 272 00:28:11,500 --> 00:28:13,500 Pour me rassurer. 273 00:28:33,400 --> 00:28:36,000 Je voulais déjà vous le dire. 274 00:28:36,300 --> 00:28:39,300 Dans votre état, on n'est sûr de rien. 275 00:28:39,500 --> 00:28:40,800 Aucun médecin au monde 276 00:28:41,000 --> 00:28:42,900 ne pourrait vous garantir 277 00:28:43,500 --> 00:28:46,400 cinq ans, un an, un mois... 278 00:29:01,300 --> 00:29:02,400 Qui lui aurait dit ? 279 00:29:03,300 --> 00:29:05,200 Gabriel dit que c'est idiot. 280 00:29:06,700 --> 00:29:09,000 Je n'ai pas à m'inquiéter. 281 00:29:09,400 --> 00:29:11,900 Mon état est inchangé. 282 00:29:12,500 --> 00:29:13,600 Ce n'est qu'une rumeur. 283 00:29:15,700 --> 00:29:16,700 Gantner... 284 00:29:17,800 --> 00:29:19,800 ne sait rien. A ce qu'il dit. 285 00:29:39,700 --> 00:29:41,600 Se souviendra-t-il de moi ? 286 00:29:42,400 --> 00:29:44,900 "Mon père avait une moustache. 287 00:29:46,100 --> 00:29:48,800 "Nous habitions sur le port. La maison a été rasée." 288 00:30:39,000 --> 00:30:40,500 Ça recommence. 289 00:30:42,500 --> 00:30:43,900 Plus rien depuis trois mois, 290 00:30:44,100 --> 00:30:45,700 et maintenant, ça recommence. 291 00:34:06,600 --> 00:34:09,200 J'attendais votre appel. Ne dites rien. 292 00:34:11,200 --> 00:34:13,200 J'ai une proposition. 293 00:34:13,500 --> 00:34:15,400 Venez voir un docteur à Paris, 294 00:34:15,600 --> 00:34:18,100 pour vous faire une idée de... 295 00:34:18,700 --> 00:34:20,100 votre état de santé. 296 00:34:20,400 --> 00:34:22,200 J'ai pris rendez-vous 297 00:34:22,400 --> 00:34:24,200 avec un hématologue. 298 00:34:24,600 --> 00:34:26,700 Ça ne vous engage à rien. 299 00:34:27,300 --> 00:34:30,200 Prenez l'avion de 7 h du matin. 300 00:34:30,400 --> 00:34:31,800 L'argent était pour ça. 301 00:34:36,600 --> 00:34:38,000 J'allais chez vous. 302 00:34:38,800 --> 00:34:39,900 Vous avez les résultats ? 303 00:34:40,100 --> 00:34:42,300 C'est encore trop tôt. 304 00:34:42,500 --> 00:34:45,200 Les tests ne sont partis que ce matin. 305 00:34:45,300 --> 00:34:47,100 Demain, peut-être après-demain. 306 00:34:48,400 --> 00:34:49,600 Ils les ont peut-être déjà. 307 00:34:49,800 --> 00:34:51,100 Impossible ! 308 00:34:51,300 --> 00:34:54,000 Passez me voir après-demain. 309 00:34:55,100 --> 00:34:56,400 Après-demain ! 310 00:34:57,400 --> 00:34:59,500 Vous pourriez les appeler ! 311 00:34:59,700 --> 00:35:02,100 Parfois je ne vous comprends plus. 312 00:35:02,300 --> 00:35:05,300 Ça ne servirait à rien ! II n'y a pas de résultats. 313 00:35:05,500 --> 00:35:08,900 D'ailleurs, ils n'auront pas changé. 314 00:35:11,100 --> 00:35:12,800 Et si ça a empiré ? 315 00:35:13,300 --> 00:35:15,700 On dirait que vous le souhaitez. 316 00:35:53,000 --> 00:35:54,500 Je vais à Paris. 317 00:35:56,400 --> 00:35:57,500 Un client 318 00:35:58,000 --> 00:35:59,100 m'a pris rendez-vous 319 00:35:59,300 --> 00:36:00,800 dans un hôpital 320 00:36:01,300 --> 00:36:03,000 spécialisé dans les maladies du sang. 321 00:36:03,300 --> 00:36:05,400 - Tu pars ce soir ? - Demain matin. 322 00:36:06,700 --> 00:36:07,900 Je dois y être à 7 h. 323 00:36:08,700 --> 00:36:10,500 L'avion part à 7 h 20. 324 00:36:16,200 --> 00:36:17,600 A cause du télégramme ? 325 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Je suis très troublé. 326 00:36:25,200 --> 00:36:26,800 Je voudrais en savoir plus, 327 00:36:27,000 --> 00:36:28,100 tu comprends ? 328 00:36:28,400 --> 00:36:30,700 Si je reporte ça, je ne le ferai jamais. 329 00:36:31,400 --> 00:36:33,300 Si le télégramme n'était pas d'Allan ? 330 00:36:36,200 --> 00:36:37,500 De qui d'autre ? 331 00:38:10,400 --> 00:38:12,000 Réveillez-vous, M. Zimmermann. 332 00:38:12,600 --> 00:38:14,000 Je suis en retard. 333 00:38:14,100 --> 00:38:16,600 Le vol s'est bien passé ? Vous allez bien ? 334 00:38:17,100 --> 00:38:20,200 Le rendez-vous est à 10 h à l'hôpital. 335 00:38:20,400 --> 00:38:21,700 Pas de temps à perdre. 336 00:38:40,800 --> 00:38:42,100 Rodolphe est étudiant en médecine. 337 00:38:42,600 --> 00:38:43,700 Il vous aidera 338 00:38:44,700 --> 00:38:46,700 s'il y a des problèmes. 339 00:38:47,100 --> 00:38:48,700 Nous allons à l'Hôpital américain. 340 00:38:49,800 --> 00:38:52,000 C'est le meilleur de Paris. 341 00:38:52,200 --> 00:38:53,700 Très célèbre. 342 00:38:54,200 --> 00:38:56,000 Onassis y est mort. 343 00:38:56,200 --> 00:38:57,300 Jean Gabin aussi. 344 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 Je n'ai pas l'intention d'y mourir. 345 00:39:04,600 --> 00:39:07,500 C'est normal de voir un autre médecin 346 00:39:07,700 --> 00:39:09,400 dans un cas si grave. 347 00:39:17,000 --> 00:39:19,400 Maman, je réponds ? 348 00:39:20,800 --> 00:39:22,300 Demande qui c'est. 349 00:39:27,600 --> 00:39:29,200 Seulement ma mère. 350 00:39:30,100 --> 00:39:31,200 Le docteur ! 351 00:39:35,900 --> 00:39:37,700 Elle arrive. 352 00:39:41,400 --> 00:39:43,400 Idiot, pas par-dessus, 353 00:39:43,600 --> 00:39:44,600 par le côté ! 354 00:39:56,800 --> 00:39:58,900 Daniel, faites attention. 355 00:40:03,600 --> 00:40:05,500 Il n'est pas là aujourd'hui. 356 00:40:05,600 --> 00:40:06,900 Il est à Paris. 357 00:40:08,500 --> 00:40:10,500 Je vous croyais au courant. 358 00:40:17,900 --> 00:40:19,100 Il y a un message ? 359 00:40:27,000 --> 00:40:29,100 De quand le premier diagnostic ? 360 00:40:29,400 --> 00:40:30,900 1971. 361 00:40:31,100 --> 00:40:32,000 Non, 72. 362 00:40:32,200 --> 00:40:34,400 Vous avez un traitement régulier ? 363 00:40:36,400 --> 00:40:37,700 D'où êtes-vous ? 364 00:40:38,400 --> 00:40:39,400 Hambourg. 365 00:40:41,100 --> 00:40:42,400 Allemagne du Nord. 366 00:40:43,800 --> 00:40:46,700 La Reeperbahn est toujours là ? 367 00:40:47,200 --> 00:40:48,400 Vous êtes suisse ? 368 00:40:48,600 --> 00:40:50,800 J'ai fait mes études à Berne. 369 00:40:51,000 --> 00:40:51,800 Vous aussi. 370 00:40:52,800 --> 00:40:54,000 Né à Zurich. 371 00:40:54,600 --> 00:40:57,700 Alors, vous pouvez supporter ça. 372 00:40:58,500 --> 00:40:59,200 Ça va 373 00:40:59,400 --> 00:41:01,000 être pénible dans toutes les langues. 374 00:41:01,400 --> 00:41:02,400 Je sais. 375 00:41:03,600 --> 00:41:04,800 Allons-y. 376 00:41:41,900 --> 00:41:44,000 Vous avez réfléchi 377 00:41:44,400 --> 00:41:46,800 à ma proposition de Hambourg ? 378 00:41:49,000 --> 00:41:50,700 Je n'ai pas changé d'idée. 379 00:41:51,600 --> 00:41:53,700 Je vous appelle cet après-midi. 380 00:41:54,200 --> 00:41:55,800 Nous vous ramenons à l'hôtel. 381 00:43:23,000 --> 00:43:25,300 Je vais accrocher un écriteau. 382 00:43:25,400 --> 00:43:27,600 Pour dire quoi ? "Je suis encore en vie" ? 383 00:43:29,200 --> 00:43:31,100 "Délivrez-moi du mal." 384 00:43:33,200 --> 00:43:34,100 Tu as raison. 385 00:43:34,300 --> 00:43:36,500 Je suis mort, et je vais très bien. 386 00:43:37,800 --> 00:43:40,500 Andrew Pogash-Derwatt. 387 00:43:40,800 --> 00:43:42,100 Je suis vivant ! 388 00:43:42,700 --> 00:43:44,200 Tu as changé le bleu ! 389 00:43:45,800 --> 00:43:47,500 Ton dernier tableau... 390 00:43:47,900 --> 00:43:49,300 tu as changé le bleu ! 391 00:43:49,500 --> 00:43:50,400 Il est différent ! 392 00:43:51,200 --> 00:43:52,200 Comment tu l'as vu ? 393 00:43:52,500 --> 00:43:54,300 Je ne l'ai pas vu. 394 00:43:55,300 --> 00:43:57,400 Un ami de Hambourg me l'a dit. 395 00:43:58,700 --> 00:43:59,900 Tu l'as mal vendu ? 396 00:44:00,500 --> 00:44:01,700 Pas du tout. 397 00:44:04,300 --> 00:44:07,100 Il a meilleur oeil que toi. 398 00:44:10,000 --> 00:44:12,900 Plus pour très longtemps. 399 00:44:29,100 --> 00:44:30,900 J'ai le rapport de l'hôpital. 400 00:44:31,600 --> 00:44:34,300 Je l'ai demandé en urgence. 401 00:44:34,400 --> 00:44:35,100 Déjà ? 402 00:44:35,800 --> 00:44:37,600 Les premiers éléments. 403 00:44:40,700 --> 00:44:42,200 Passez donc chez moi. 404 00:44:43,500 --> 00:44:45,800 C'est de l'autre côté du fleuve. 405 00:44:46,000 --> 00:44:48,700 Regardez par la fenêtre, vous le verrez. 406 00:44:49,100 --> 00:44:51,700 L'immeuble moderne, à gauche du pont. 407 00:44:51,900 --> 00:44:55,200 L'écharpe blanche. J'agite une écharpe blanche. 408 00:44:55,400 --> 00:44:56,200 Vous me voyez ? 409 00:44:56,400 --> 00:44:58,100 Oui, je vous vois. 410 00:45:44,300 --> 00:45:46,100 Je l'ai lu, Jonathan. 411 00:45:47,900 --> 00:45:49,200 Je suis navré. 412 00:46:19,900 --> 00:46:21,200 Vous êtes pâle. 413 00:46:22,300 --> 00:46:23,800 Prenez ça. 414 00:46:25,700 --> 00:46:27,000 Ça va vous calmer. 415 00:46:28,100 --> 00:46:29,500 Je suis très calme. 416 00:46:46,000 --> 00:46:47,300 C'est l'homme. 417 00:46:48,000 --> 00:46:50,300 Son nom est Samuel Igraham. 418 00:46:50,800 --> 00:46:53,500 Un juif américain du New Jersey. 419 00:46:53,900 --> 00:46:54,700 Un tueur. 420 00:46:55,000 --> 00:46:56,900 Ça ne se voit pas sur la photo. 421 00:47:08,100 --> 00:47:11,200 Personne ne reconnaîtrait un homme 422 00:47:12,000 --> 00:47:13,700 dans la foule du métro 423 00:47:13,900 --> 00:47:15,100 d'après une seule photo. 424 00:47:15,600 --> 00:47:16,900 Bien sûr que non. 425 00:47:17,000 --> 00:47:18,100 Rodolphe vient avec vous. 426 00:47:19,800 --> 00:47:21,200 Il vous le montrera. 427 00:47:22,000 --> 00:47:22,900 Le mieux, 428 00:47:23,100 --> 00:47:25,600 c'est la station Etoile, 429 00:47:26,300 --> 00:47:29,900 où il prend la correspondance. 430 00:47:30,500 --> 00:47:33,600 Tenez le revolver dans le manteau et tirez comme ça. 431 00:47:35,100 --> 00:47:36,600 Après le coup de feu, 432 00:47:37,300 --> 00:47:38,900 ne courez pas. 433 00:47:39,400 --> 00:47:40,200 Du calme. 434 00:47:40,300 --> 00:47:42,900 Soyez comme n'importe quel voyageur. 435 00:59:20,100 --> 00:59:21,600 Qu'est-ce que tu as ? 436 00:59:23,600 --> 00:59:25,100 Je suis paumé. 437 00:59:25,700 --> 00:59:27,700 N'essaie pas d'être aimé. 438 00:59:27,800 --> 00:59:29,400 Je veux rentrer. 439 00:59:29,800 --> 00:59:32,100 Je t'aime pour ton argent. 440 00:59:34,900 --> 00:59:36,700 Je suis paumé ! 441 00:59:38,300 --> 00:59:40,600 Ferme les portes ou entre par les fenêtres ! 442 00:59:49,700 --> 00:59:51,100 Un peu plus vieux, 443 00:59:51,900 --> 00:59:54,000 un peu plus paumé. 444 01:00:03,000 --> 01:00:05,100 Marche droit, cow-boy. 445 01:00:12,500 --> 01:00:14,300 Il a été tué ? 446 01:00:14,700 --> 01:00:16,100 Dans le métro, 447 01:00:16,400 --> 01:00:17,800 à Paris ? 448 01:00:18,600 --> 01:00:19,500 Je n'y suis pour rien. 449 01:01:52,900 --> 01:01:55,200 On t'a vu par la fenêtre. 450 01:01:55,400 --> 01:01:56,700 Je t'attendais. 451 01:01:56,900 --> 01:01:58,900 J'ai pris le premier avion. 452 01:01:59,300 --> 01:02:00,000 Qu'est-ce que tu as ? 453 01:02:00,200 --> 01:02:02,100 Tu m'as rapporté un cadeau ? 454 01:02:02,300 --> 01:02:04,900 Non, excuse-moi. Je n'ai pas eu le temps. 455 01:02:05,000 --> 01:02:06,100 Tu as saigné ? 456 01:02:06,300 --> 01:02:09,900 Michael n'a pas cru que tu étais allé à... 457 01:02:10,500 --> 01:02:12,000 Paris ! 458 01:02:12,200 --> 01:02:14,600 C'est vrai, je suis allé à Paris. 459 01:02:15,200 --> 01:02:17,100 Qu'ont dit les médecins ? 460 01:02:17,300 --> 01:02:20,200 On va à la fête ? 461 01:02:20,800 --> 01:02:23,500 Il faut que Gabriel envoie le dossier. 462 01:02:23,700 --> 01:02:24,800 Oui, on ira à la fête. 463 01:02:25,000 --> 01:02:26,100 On part. 464 01:03:12,000 --> 01:03:13,300 Pas mon cadre, j'espère. 465 01:03:18,600 --> 01:03:19,700 Tout va mal... 466 01:03:20,400 --> 01:03:21,200 pour vous ? 467 01:03:21,800 --> 01:03:25,100 Votre cadre n'est pas prêt... 468 01:03:26,000 --> 01:03:27,700 J'étais absent hier. 469 01:03:33,600 --> 01:03:34,600 Blessé ? 470 01:03:36,600 --> 01:03:38,300 Je me suis mis à votre cadre. 471 01:03:42,900 --> 01:03:44,100 Je peux voir ? 472 01:03:47,100 --> 01:03:49,300 Il est dans l'atelier. 473 01:03:54,000 --> 01:03:55,700 J'aime cette pièce. 474 01:03:58,800 --> 01:04:00,800 On s'y sent bien. 475 01:04:11,400 --> 01:04:13,600 Elle est tranquille, paisible. 476 01:04:15,000 --> 01:04:16,100 Comme vous. 477 01:04:17,000 --> 01:04:18,400 Je vous envie. 478 01:04:20,100 --> 01:04:22,000 L'odeur de la peinture et du bois. 479 01:04:24,400 --> 01:04:25,700 On doit bien travailler, ici. 480 01:04:27,000 --> 01:04:28,000 Quand on a fini, 481 01:04:28,200 --> 01:04:30,000 on peut voir ce qu'on a fait. 482 01:04:31,200 --> 01:04:32,900 Ce n'est pas si facile. 483 01:04:35,700 --> 01:04:39,100 Pas si... facile et sans risque. 484 01:04:41,700 --> 01:04:42,800 Qu'est-ce que vous faites ? 485 01:04:43,400 --> 01:04:46,000 De l'argent. Je voyage beaucoup. 486 01:04:48,600 --> 01:04:50,700 Je ramène les Beatles à Hambourg. 487 01:04:51,800 --> 01:04:54,500 Ça, je n'y crois pas. C'est une vieille rumeur. 488 01:04:54,700 --> 01:04:56,100 Ce n'est pas une rumeur. 489 01:05:03,100 --> 01:05:05,700 Je n'ai pas pu te dire ce matin. 490 01:05:06,500 --> 01:05:10,000 Ces médecins à Paris m'ont payé une avance, 491 01:05:10,200 --> 01:05:12,600 parce que j'y retournerai sans doute. 492 01:05:13,000 --> 01:05:15,800 Alors c'est dangereux. 493 01:05:16,000 --> 01:05:18,100 Sinon ils ne te paieraient pas. 494 01:05:18,900 --> 01:05:21,400 Ils prennent un risque, moi aussi. 495 01:05:26,200 --> 01:05:28,000 Et si ça réussit ? 496 01:05:31,200 --> 01:05:33,600 Je vivrai quelques années de plus. 497 01:05:51,800 --> 01:05:55,200 Je prends le train de nuit. J'arrive à 9 h 40. 498 01:05:55,500 --> 01:05:57,400 J'ai une surprise pour vous. 499 01:05:58,100 --> 01:05:59,800 Je vous vois à la gare. 500 01:06:05,600 --> 01:06:07,800 C'était le spécialiste de Paris. 501 01:06:08,400 --> 01:06:10,200 Il vient à Hambourg 502 01:06:10,400 --> 01:06:13,700 pour autre chose, bien sûr. Il veut me voir. 503 01:06:14,100 --> 01:06:16,100 Continuer le traitement. 504 01:06:16,400 --> 01:06:17,900 Je ne te crois pas. 505 01:06:20,000 --> 01:06:22,000 Je ne te crois pas, c'est tout. 506 01:06:22,700 --> 01:06:24,900 Tu es allé à Paris pour autre chose. 507 01:06:25,100 --> 01:06:26,900 Alors pourquoi ? 508 01:06:27,000 --> 01:06:28,400 Que sais-je ? 509 01:06:28,800 --> 01:06:30,100 Tu ne me racontes rien. 510 01:08:22,300 --> 01:08:24,000 C'est moins de la moitié. 511 01:08:25,600 --> 01:08:26,400 Je vous ai dit 512 01:08:27,800 --> 01:08:29,300 qu'il pouvait y avoir un second cas. 513 01:08:32,100 --> 01:08:33,300 Sans moi ! 514 01:08:35,000 --> 01:08:38,200 J'ai pris rendez-vous avec un autre spécialiste. 515 01:08:39,900 --> 01:08:40,800 A Munich. 516 01:08:43,400 --> 01:08:44,400 Demain. 517 01:08:45,700 --> 01:08:47,100 Un dimanche ? 518 01:08:49,000 --> 01:08:51,300 C'est un arrangement privé. 519 01:08:52,100 --> 01:08:53,900 Vous reprendrez le train de Hambourg 520 01:08:54,000 --> 01:08:55,400 dans l'après-midi. 521 01:08:56,600 --> 01:08:59,200 Il y a un homme dans le train, je suppose. 522 01:09:06,200 --> 01:09:08,200 Ça s'est si bien passé ! 523 01:09:10,700 --> 01:09:13,000 Je verrai le médecin à Munich. 524 01:09:15,300 --> 01:09:17,200 Je serai dans le train. 525 01:09:18,800 --> 01:09:21,900 Mais je dormirai dans le train, 526 01:09:22,800 --> 01:09:24,600 et je ferai un voyage agréable. 527 01:09:33,300 --> 01:09:35,200 Tu as lu les journaux ? 528 01:09:36,800 --> 01:09:38,200 Félicitations. 529 01:09:38,500 --> 01:09:39,400 A toi ! 530 01:09:41,600 --> 01:09:43,000 C'était ton idée. 531 01:09:43,500 --> 01:09:44,200 Tais-toi ! 532 01:09:46,200 --> 01:09:47,700 Tu es trop sensible, Tom. 533 01:09:51,700 --> 01:09:52,900 Il va recommencer. 534 01:09:56,700 --> 01:09:59,300 Un Américain. Dans le train. 535 01:09:59,700 --> 01:10:01,200 De l'autre organisation. 536 01:10:07,500 --> 01:10:12,300 Il n'était pas question d'un deuxième assassinat. 537 01:10:12,800 --> 01:10:13,900 Et alors ? 538 01:10:14,900 --> 01:10:17,500 Des représailles pour le crime du métro... 539 01:10:18,500 --> 01:10:19,500 C'est ce que je veux. 540 01:10:21,800 --> 01:10:22,900 C'est absurde. 541 01:10:24,500 --> 01:10:25,800 Et ça ne marchera pas. 542 01:10:26,000 --> 01:10:28,100 Un train, c'est trop dangereux. 543 01:10:29,600 --> 01:10:30,900 Il n'est pas à la hauteur. 544 01:10:32,900 --> 01:10:34,800 Trouve un professionnel ! 545 01:10:36,600 --> 01:10:38,000 J'ai confiance en lui. 546 01:10:42,200 --> 01:10:43,400 Il ne le fera jamais. 547 01:11:18,200 --> 01:11:19,100 Encadré. 548 01:11:26,800 --> 01:11:27,600 Votre fils ? 549 01:11:37,900 --> 01:11:39,100 J'ai trouvé ça. 550 01:11:51,500 --> 01:11:52,500 On tourne... 551 01:12:03,700 --> 01:12:04,400 Ça vous plaît ? 552 01:12:05,700 --> 01:12:06,700 Je vous le donne. 553 01:12:17,200 --> 01:12:18,200 Pourquoi ? 554 01:12:18,400 --> 01:12:20,500 La dernière fois, votre conduite était dégoûtante... 555 01:12:34,900 --> 01:12:36,700 Vous restaurez les tableaux ? 556 01:12:37,300 --> 01:12:41,000 Des ouvriers, chez moi, en ont abîmé un. 557 01:12:42,600 --> 01:12:44,200 Je serai chez moi demain. 558 01:12:46,100 --> 01:12:47,300 Passez. 559 01:12:49,200 --> 01:12:50,600 Demain je ne peux pas. 560 01:12:52,000 --> 01:12:53,400 Je n'habite pas très loin. 561 01:12:54,700 --> 01:12:57,500 Demain je fais un petit voyage. 562 01:13:23,400 --> 01:13:25,300 On doit y aller. Il faut une demi-heure, 563 01:13:25,500 --> 01:13:26,900 avec la circulation. 564 01:13:33,500 --> 01:13:34,400 Bon voyage ! 565 01:13:35,400 --> 01:13:37,900 Merci pour le cadeau, M. Ripley. 566 01:13:49,600 --> 01:13:50,700 Il t'a fait un cadeau ? 567 01:13:51,200 --> 01:13:54,100 Moi aussi, la dernière fois. 568 01:13:54,200 --> 01:13:56,100 Tu as l'air de bien le connaître. 569 01:14:02,600 --> 01:14:04,300 6 décembre 570 01:14:06,200 --> 01:14:08,100 1976. 571 01:14:10,400 --> 01:14:12,200 N'avoir peur de rien, 572 01:14:12,500 --> 01:14:14,100 sinon de la peur. 573 01:14:16,000 --> 01:14:18,300 Je sais de moins en moins 574 01:14:20,300 --> 01:14:21,500 qui je suis 575 01:14:24,500 --> 01:14:25,600 ou qui est n'importe qui. 576 01:14:53,000 --> 01:14:54,600 Je vous attends demain matin. 577 01:14:54,800 --> 01:14:56,400 7 h dans le taxi. 578 01:16:32,800 --> 01:16:35,000 Le grand au chapeau bleu. 579 01:16:37,600 --> 01:16:39,000 Avec deux gardes du corps. 580 01:16:39,400 --> 01:16:40,500 Je ne connais pas le vieux. 581 01:16:41,700 --> 01:16:43,400 N'ayez pas peur d'eux. 582 01:16:45,000 --> 01:16:46,300 Vous avez le revolver ? Et l'autre chose ? 583 01:16:48,800 --> 01:16:50,700 Je vous ai donné les billets ? 584 01:16:56,500 --> 01:16:59,300 Ma femme touchera l'argent, quoi qu'il m'arrive ? 585 01:16:59,900 --> 01:17:02,300 Elle le touchera, Jonathan, promis ! 586 01:21:03,100 --> 01:21:04,300 Salut, Jon. 587 01:21:19,100 --> 01:21:21,400 On va être obligés de finir ça. 588 01:21:36,700 --> 01:21:38,800 Un ami à l'intérieur. 589 01:21:39,000 --> 01:21:40,300 Il est malade. 590 01:21:48,100 --> 01:21:49,800 Frappe 2 fois si ça va. 591 01:22:22,000 --> 01:22:24,000 KO au cinquième round ! 592 01:22:42,900 --> 01:22:44,700 Eau non potable. 593 01:23:45,300 --> 01:23:47,100 Sors vite ! 594 01:23:50,100 --> 01:23:51,300 Le garde du corps ! 595 01:24:07,100 --> 01:24:08,600 Il revient. 596 01:24:31,900 --> 01:24:33,900 Où est le revolver ? 597 01:25:23,300 --> 01:25:24,500 Occupé ! 598 01:25:29,600 --> 01:25:31,400 Billet, s.v.p. 599 01:25:47,600 --> 01:25:49,700 Dans la veste bleue ! 600 01:26:21,600 --> 01:26:23,100 Surveille le couloir ! 601 01:26:25,900 --> 01:26:27,100 La porte ! 602 01:26:30,900 --> 01:26:33,000 Aide-moi ! 603 01:26:52,700 --> 01:26:54,600 Demain, à l'atelier. 604 01:29:16,900 --> 01:29:19,300 Cette fois, j'ai un cadeau. 605 01:29:19,900 --> 01:29:21,600 Qu'est-ce que c'est ? 606 01:29:21,700 --> 01:29:23,100 Une toupie. 607 01:29:24,400 --> 01:29:25,600 Gyroscope, 608 01:29:25,800 --> 01:29:27,000 ça s'appelle. 609 01:29:31,400 --> 01:29:35,500 Tu trembles. Ça marche quand même. 610 01:29:47,400 --> 01:29:49,500 Ici la femme de Jonathan, qui êtes-vous ? 611 01:29:50,800 --> 01:29:52,900 Je ne peux pas parler. 612 01:29:56,200 --> 01:29:58,800 Ça suffit ! Qui était-ce ? 613 01:29:59,600 --> 01:30:01,200 Encore ton spécialiste ? 614 01:30:02,900 --> 01:30:04,700 Dis-moi enfin la vérité. 615 01:30:05,200 --> 01:30:08,400 Cette histoire d'examen un dimanche ! 616 01:30:09,400 --> 01:30:11,100 Tes voyages ont à voir 617 01:30:11,300 --> 01:30:14,900 avec les combines de Gantner et Ripley. 618 01:30:15,400 --> 01:30:18,600 A quelle saloperie es-tu mêlé ? Ils te paient bien ? 619 01:30:19,400 --> 01:30:23,200 Je ne supporte plus tes mensonges et tes dissimulations. 620 01:30:23,400 --> 01:30:24,100 Calme-toi, je te prie. 621 01:30:24,300 --> 01:30:26,500 Je me sens abandonnée. 622 01:30:26,700 --> 01:30:28,700 Et trompée ! 623 01:30:30,200 --> 01:30:31,800 Le pire, c'est que 624 01:30:32,000 --> 01:30:35,000 tu te sers de ta maladie pour me mentir ! 625 01:30:35,300 --> 01:30:36,400 Je ne veux même plus savoir 626 01:30:36,600 --> 01:30:39,300 ce que tu fais avec ton ami américain ! 627 01:30:50,900 --> 01:30:53,400 Sois contente de ne rien savoir. 628 01:32:45,300 --> 01:32:46,400 C'est drôle. 629 01:32:46,500 --> 01:32:49,200 Ils ont calculé qu'entre les deux hommes, 630 01:32:49,400 --> 01:32:51,200 4 minutes se sont écoulées. 631 01:32:51,300 --> 01:32:53,600 On jette un gangster d'un train à 120 km/h, 632 01:32:53,700 --> 01:32:55,300 puis un second. 633 01:32:55,500 --> 01:32:57,400 Combien de temps s'est écoulé, 634 01:32:57,600 --> 01:33:00,700 si le train ne change pas de vitesse ? 635 01:33:00,800 --> 01:33:01,900 4 minutes ! 636 01:33:03,600 --> 01:33:06,100 Je pense que vous voulez de l'argent. 637 01:33:06,800 --> 01:33:08,400 Gardez l'autre moitié. 638 01:33:08,600 --> 01:33:10,500 De toute façon, je n'en veux pas. 639 01:33:14,200 --> 01:33:16,500 Ce n'est pas ça ! 640 01:33:17,200 --> 01:33:18,600 Pourquoi étiez-vous dans le train ? 641 01:33:18,900 --> 01:33:20,300 Pour empêcher un 2ème meurtre. 642 01:33:23,600 --> 01:33:24,900 Le premier ne vous a pas gêné. 643 01:33:29,400 --> 01:33:30,400 Vous aviez le choix. 644 01:33:32,200 --> 01:33:33,200 Je ne savais pas 645 01:33:34,600 --> 01:33:37,000 jusqu'où irait Minot. 646 01:33:38,700 --> 01:33:39,900 A propos, 647 01:33:41,600 --> 01:33:44,100 vous étiez seul dans le train. 648 01:33:44,600 --> 01:33:46,800 Je ne veux pas que Minot sache 649 01:33:47,000 --> 01:33:48,100 que j'y étais. 650 01:33:48,500 --> 01:33:49,700 Vous étiez seul ! 651 01:33:49,800 --> 01:33:51,300 Vous ne voulez rien ? 652 01:33:53,000 --> 01:33:55,700 Que pourrais-je vouloir de vous ? 653 01:33:58,500 --> 01:34:00,400 Je voudrais être votre ami, 654 01:34:02,900 --> 01:34:05,000 mais l'amitié n'est pas possible. 655 01:34:07,100 --> 01:34:11,200 Ça me met bien à l'aise. 656 01:34:14,400 --> 01:34:16,600 Pourquoi avez-vous fait courir 657 01:34:16,800 --> 01:34:18,000 ce bruit 658 01:34:18,200 --> 01:34:19,300 que j'avais 659 01:34:19,700 --> 01:34:21,700 un pied dans la tombe ? 660 01:34:22,300 --> 01:34:23,500 Vous vous souvenez, 661 01:34:23,700 --> 01:34:25,700 quand on nous a présentés, à la vente ? 662 01:34:27,400 --> 01:34:28,600 Vous avez dit... 663 01:34:30,900 --> 01:34:32,700 "J'ai entendu parler de vous." 664 01:34:36,300 --> 01:34:39,000 Et vous l'avez dit très méchamment. 665 01:34:44,100 --> 01:34:45,100 C'était tout ? 666 01:34:47,000 --> 01:34:48,400 Ça ne suffit pas ? 667 01:36:30,500 --> 01:36:32,200 97.000 marks ! 668 01:36:32,400 --> 01:36:34,000 D'où viennent-ils ? 669 01:36:43,900 --> 01:36:45,600 Les médecins ont parié, 670 01:36:46,900 --> 01:36:49,000 à Paris et à Munich. 671 01:36:51,500 --> 01:36:53,800 Sur ma vie, en quelque sorte. 672 01:36:54,700 --> 01:36:56,600 Et qui va gagner, à ton avis ? 673 01:36:59,900 --> 01:37:01,500 C'est la mise. 674 01:37:02,800 --> 01:37:04,500 Tu es fou. 675 01:37:06,100 --> 01:37:07,900 Rien n'est à moi. 676 01:40:17,800 --> 01:40:19,700 Qu'est-ce qui a foiré, Jonathan ? 677 01:40:22,300 --> 01:40:25,000 On a plastiqué mon appartement, à Paris. 678 01:40:26,300 --> 01:40:28,500 Tu as parlé de moi ? 679 01:40:30,500 --> 01:40:32,500 Ça s'est mal passé dans le train ? 680 01:40:32,600 --> 01:40:34,300 Pourquoi sont-ils après moi ? 681 01:40:35,100 --> 01:40:36,300 Comment peuvent-ils savoir ? 682 01:40:37,600 --> 01:40:38,500 Je ne sais pas. 683 01:40:39,000 --> 01:40:40,100 Tout s'est bien passé. 684 01:40:40,200 --> 01:40:43,300 Nous avons tué l'homme et un de ses gardes du corps. 685 01:40:43,600 --> 01:40:45,300 Comment, nous ? 686 01:40:46,200 --> 01:40:47,200 Tom et moi. 687 01:41:49,700 --> 01:41:51,600 Il faut que je te voie. 688 01:41:51,800 --> 01:41:53,200 Je ne sais pas quoi faire. 689 01:41:53,700 --> 01:41:55,200 Minot est venu ici. 690 01:41:55,500 --> 01:41:56,700 Du calme ! 691 01:41:58,400 --> 01:42:00,900 J'arrive pour te prendre. 692 01:42:39,200 --> 01:42:40,900 Prends-ça et suis-moi. 693 01:42:50,400 --> 01:42:51,900 Que veux-tu que je fasse ? 694 01:42:52,500 --> 01:42:54,000 Reste là ! 695 01:42:55,400 --> 01:42:56,500 D'ici, 696 01:42:56,800 --> 01:42:59,000 tu peux voir qui s'approche. 697 01:42:59,200 --> 01:43:00,300 Tu t'en occupes. 698 01:43:00,400 --> 01:43:02,500 On sait qu'ils vont venir ! 699 01:43:04,200 --> 01:43:05,200 Minot, la mafia... 700 01:43:05,300 --> 01:43:07,000 Je suis là-haut avec le revolver. 701 01:43:07,800 --> 01:43:09,000 Mais il y a les voisins. 702 01:45:10,900 --> 01:45:13,200 Voilà pour te garder en vie. 703 01:45:19,400 --> 01:45:23,100 Avec ça, je ne vais pas durer longtemps ! 704 01:45:24,000 --> 01:45:25,600 Une cigarette. 705 01:45:29,200 --> 01:45:31,300 Tu dois te geler. 706 01:45:32,600 --> 01:45:35,500 Je pense à toi tout le temps. 707 01:46:17,700 --> 01:46:19,900 Sa veste et son chapeau ! 708 01:47:02,800 --> 01:47:03,900 Une ambulance ! 709 01:47:37,800 --> 01:47:38,900 Où est passé Angie ? 710 01:48:41,300 --> 01:48:42,500 Prends-le ! 711 01:50:04,700 --> 01:50:06,900 Conduis la deuxième voiture. 712 01:50:18,700 --> 01:50:19,600 Je ne peux pas. 713 01:50:30,900 --> 01:50:31,900 Pousse-toi. 714 01:50:35,500 --> 01:50:37,500 C'est automatique. Il suffit de démarrer, 715 01:50:37,900 --> 01:50:39,200 d'embrayer, 716 01:50:39,400 --> 01:50:40,900 d'accélérer 717 01:50:41,100 --> 01:50:42,500 et de tenir le volant. 718 01:50:51,600 --> 01:50:53,800 La route sera longue. 719 01:50:55,300 --> 01:50:56,400 Mais on y arrivera ! 720 01:51:29,900 --> 01:51:32,100 Je t'ai cherché partout. 721 01:51:33,400 --> 01:51:34,600 Rentrons chez nous. 722 01:51:43,800 --> 01:51:45,300 Nous pouvons parler de tout. 723 01:51:46,200 --> 01:51:47,400 Calmement. 724 01:51:53,600 --> 01:51:55,300 J'ai été chez Gabriel. 725 01:51:57,000 --> 01:51:59,300 On t'a trompé, à Paris. 726 01:52:00,200 --> 01:52:02,600 Tous les chiffres étaient faux. 727 01:52:04,800 --> 01:52:06,300 Viens, partons. 728 01:52:25,400 --> 01:52:27,300 Tu n'as rien à expliquer. 729 01:52:39,800 --> 01:52:42,000 Vous réglerez vos problèmes demain, 730 01:52:42,200 --> 01:52:43,800 vous aurez tout le temps. 731 01:52:45,300 --> 01:52:46,900 C'est très grave. 732 01:52:47,700 --> 01:52:48,900 Aidez-nous. 733 01:52:52,200 --> 01:52:54,100 Si vous voulez aider votre mari... 734 01:52:57,100 --> 01:52:59,000 mettez-vous au volant, 735 01:52:59,300 --> 01:53:00,900 suivez-nous dans l'ambulance. 736 01:53:02,500 --> 01:53:05,000 Nous avons une chose à terminer. 737 01:53:06,200 --> 01:53:08,300 Il est trop épuisé. 738 01:53:29,700 --> 01:53:31,600 Essaie de dormir un peu. 739 01:53:31,900 --> 01:53:33,000 Ça va ? 740 01:53:35,000 --> 01:53:36,600 Où va-t-il ? 741 01:53:37,400 --> 01:53:38,600 Je ne sais pas. 742 01:53:39,300 --> 01:53:40,900 A la mer, je crois. 743 01:54:36,800 --> 01:54:39,900 On ne gagne pas à tous les coups. Tu aurais dû garder ta ceinture. 744 01:56:24,500 --> 01:56:27,700 Il ne ramènera jamais les Beatles à Hambourg ! 745 01:56:28,200 --> 01:56:29,800 Laisse-moi conduire. 746 01:56:30,200 --> 01:56:31,500 Je tiendrai jusqu'à Hambourg. 747 01:56:32,400 --> 01:56:33,800 Jusqu'à Daniel. 748 01:56:34,500 --> 01:56:35,900 Un jour... 749 01:56:37,300 --> 01:56:39,100 tu dois tout lui expliquer. 750 01:57:03,900 --> 01:57:05,400 Il fait si sombre ! 751 01:57:32,000 --> 01:57:34,300 On y est arrivés, Jonathan. 752 01:57:37,200 --> 01:57:38,600 Prends soin de toi. 48206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.