All language subtitles for The Tunnel - 03x01 - Episode 1.WEBRipx264-Cherzo.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,100 www.SerieCanal.com Series para Todos 2 00:00:04,972 --> 00:00:14,972 Una traducción de ikerslot & menoyos 3 00:02:05,603 --> 00:02:09,603 www.SerieCanal.com Series para Todos 4 00:02:10,048 --> 00:02:20,048 Subtítulo y Traducción: ikerslot & menoyos 5 00:02:31,000 --> 00:02:35,000 - EL TÚNEL - - VENGANZA - 6 00:02:35,059 --> 00:02:38,059 - Episodio 1 - 7 00:03:05,800 --> 00:03:07,800 - ¿Todo bien? - Sí. 8 00:03:08,760 --> 00:03:12,640 - El barco estaba registrado a nombre de un pescador francés. - Sí. 9 00:03:13,080 --> 00:03:15,640 Es un auténtico desastre, ¿no? 10 00:03:16,240 --> 00:03:17,335 Eric Desprez. 11 00:03:21,160 --> 00:03:25,780 Parece que el Sr. Desprez se cansó de tanta regla y quería cobrar el dinero del seguro, ¿no? 12 00:03:25,880 --> 00:03:30,040 No sé yo hasta qué punto, todo esto le ha pillado en la cama, el barco fue robado ayer. 13 00:03:30,880 --> 00:03:36,020 - ¿Y? - Que si no hubiera llamado un anónimo no quedaría nada. 14 00:03:36,120 --> 00:03:38,600 ¿Y por qué haría alguien algo así? 15 00:03:41,000 --> 00:03:45,720 ¿Roban el barco, y lo queman en medio del Canal de la Mancha 16 00:03:46,880 --> 00:03:49,320 y luego llaman avisando? 17 00:03:51,760 --> 00:03:56,620 - ¿Es un cochecito de juguete? ¿Por qué no están aquí los forenses? - Pregunta al jefazo. 18 00:03:56,720 --> 00:03:59,000 El barco regresa a Francia por la tarde. 19 00:04:33,640 --> 00:04:34,170 ¡Tranquilo, no pasa nada! 20 00:04:40,080 --> 00:04:43,030 Vamos a sacarlo. Venga, vamos. 21 00:04:49,880 --> 00:04:52,888 ¡Por el amor de dios! ¡Le han cortado la lengua! 22 00:04:59,560 --> 00:05:01,015 ¡Te cogeré! 23 00:05:02,160 --> 00:05:04,840 ¿A ver quién encuentra la concha perfecta para papá? ¡Venga! 24 00:05:07,520 --> 00:05:08,200 ¡Vamos! 25 00:05:09,880 --> 00:05:12,315 - ¿Theo está jugando? - Theo está leyendo. 26 00:05:14,960 --> 00:05:16,233 ¡Venga, vamos! 27 00:05:17,023 --> 00:05:18,023 ¡Que os cojo! 28 00:05:18,000 --> 00:05:21,380 - Ya veo una, ¡veo una! - Voy a encontrar una. 29 00:05:21,480 --> 00:05:23,880 ¡Aquí hay una! 30 00:05:38,600 --> 00:05:41,440 - ¡Te pillé! - ¡Mamá! 31 00:05:43,360 --> 00:05:46,680 ¿De... dónde has sacado eso? ¡Quítatelo! 32 00:05:48,880 --> 00:05:53,640 - ¿Dónde lo has encontrado? - En la arena. - No te lo puedes quedar, cariño. Vamos. 33 00:06:02,400 --> 00:06:04,109 ¿Cómo se llama? 34 00:06:12,520 --> 00:06:13,795 ¿Me entiende? 35 00:06:17,040 --> 00:06:18,920 No está en ningún problema por estar en el barco. 36 00:06:20,200 --> 00:06:23,580 Solo quiero encontrar a quien le ha hecho daño. 37 00:06:35,440 --> 00:06:36,621 ¿Qué pasó con los niños? 38 00:06:42,360 --> 00:06:46,720 - ¿Jefe? - Vale... ¿No sabes llamar? Espera. 39 00:06:57,080 --> 00:07:00,753 - No creo que nos diga nada, está aterrorizado. - ¿Sí? - Sí. 40 00:07:04,200 --> 00:07:07,460 Normal. Sus huellas están en la base de datos de la Interpol. 41 00:07:07,560 --> 00:07:11,567 Se le busca en Francia. No es ningún inmigrante sino un traficante. 42 00:07:32,280 --> 00:07:36,100 - Sí, pero en el barco iban niños. - No hay pruebas de ello. 43 00:07:36,200 --> 00:07:37,970 Había un juguete y una zapatilla de niño. 44 00:07:37,977 --> 00:07:40,880 Y nadie sabía nada de ese barco y de su posible carga. 45 00:07:41,320 --> 00:07:43,780 Eso ahora es problema de Calais, no nuestro. 46 00:07:43,785 --> 00:07:46,330 O alguien mató a esos niños o se los llevó. 47 00:07:46,360 --> 00:07:49,220 Barco y traficante francés. 48 00:07:49,320 --> 00:07:52,935 - Ambos regresan a Francia. - Espero que no acaben varados en una playa francesa. 49 00:07:53,160 --> 00:07:57,640 Ya tengo bastantes mierdas porque esos imbéciles no saben dónde acaba la frontera. 50 00:08:00,080 --> 00:08:02,900 Tan pronto mejoren las cosas, será cosa nuestra. 51 00:08:05,640 --> 00:08:07,235 Ojos que no ven, corazón que no siente. 52 00:08:36,920 --> 00:08:38,000 - Buenos días. - Buenos días. 53 00:08:51,680 --> 00:08:57,520 - Hola, ¡forastero! - ¡Mi viejo amigo! - No te vemos hace mucho tiempo, ¿cómo estás? 54 00:08:58,480 --> 00:09:03,000 - Capitán Astor Chaput. Me informaron de que venía. - Hola, buenos días. 55 00:09:03,120 --> 00:09:07,055 - Por favor... - Muy bien, luegos nos ponemos al día. 56 00:09:24,400 --> 00:09:29,160 - Muchas gracias. - ¿Te apetece beber algo? - No, gracias. 57 00:09:30,600 --> 00:09:33,200 - Se trata de Dibra, ¿verdad? - Sí. 58 00:09:33,960 --> 00:09:37,840 Quieres al jefazo, no al tonto de turno. 59 00:09:37,960 --> 00:09:40,980 Ahora soy el capitán al mando, así que, ¿en qué puedo ayudarte? 60 00:09:41,080 --> 00:09:45,020 Sean quienes sean quienes Dibra llevara en ese barco, no han aparacido. 61 00:09:45,120 --> 00:09:47,628 No sabía que hubiera pruebas de contrabando de seres humanos. 62 00:09:47,630 --> 00:09:49,438 No hay pruebas. Pero tengo sospechas fundadas. 63 00:09:49,440 --> 00:09:55,400 - Me gustaría interrogarlo. - Una vez le acusemos del robo del barco, irá a París. 64 00:09:56,520 --> 00:09:59,860 ¿Puedo tener unas palabras con él antes de que se vaya? 65 00:09:59,960 --> 00:10:02,800 Ya que parte del delito se llevó a cabo en aguas británicas. 66 00:10:03,840 --> 00:10:07,340 - Ningún problema. - Gracias. - Pero te advierto... 67 00:10:07,440 --> 00:10:12,120 Fue bastante difícil sacarle la verdad sobre lo de su lengua. 68 00:10:15,160 --> 00:10:18,840 - ¿Puede acompañarme Elise? - Por supuesto, claro. 69 00:10:20,640 --> 00:10:21,398 Gracias. 70 00:10:30,920 --> 00:10:34,700 ¿En serio? ¿Ni siquiera me vas a dar los buenos días? 71 00:10:35,120 --> 00:10:38,512 - Buenos días. - ¿Qué he hecho? Yo voté por quedarnos. 72 00:10:40,360 --> 00:10:44,350 - ¿Qué haces aquí? - Coprar cruasanes y necesito tu ayuda. 73 00:10:47,280 --> 00:10:50,823 - Tengo trabajo que hacer. - Tenemos un barco lleno de gente que ha desaparecido 74 00:10:50,825 --> 00:10:52,560 y un traficante de niños mutilado. 75 00:10:53,040 --> 00:10:54,556 ¿Qué me dices a unas galletas de chocolate? 76 00:10:55,720 --> 00:10:58,180 Primero tengo que ir al dentista, se me mueven algunos dientes. 77 00:10:58,200 --> 00:11:01,320 ¿Qué pasó? ¿Mordiste a alguien? 78 00:11:01,960 --> 00:11:03,548 Tu jefe te ha dado permiso para trabajar conmigo. 79 00:11:05,080 --> 00:11:09,796 - Le trae sin cuidado el tráfico de personas. - De hecho se preocupa mucho. 80 00:11:10,560 --> 00:11:13,800 Trabajó en el equipo especial contra el tráfico de personas, y casi acabó con él, 81 00:11:13,802 --> 00:11:15,876 de ahí que hayan disminuido las detenciones en ese aspecto. 82 00:11:15,880 --> 00:11:19,060 Todavía hay operaciones en marcha, pero menos agentes asignados, 83 00:11:19,160 --> 00:11:22,327 pero según las estadísticas son el doble de efectivos. 84 00:11:24,560 --> 00:11:29,278 - ¿Elise, por qué se ha hecho con tu puesto? - Sabía que harías esto. 85 00:11:30,760 --> 00:11:32,818 Todos los demás respetaron mi decisión. 86 00:11:38,960 --> 00:11:41,840 Ambos sabemos que en ese barco traficabas con personas. 87 00:11:42,198 --> 00:11:43,198 ¿Quiénes eran? 88 00:11:43,502 --> 00:11:46,470 Ambos sabemos que en ese barco traficabas con personas. ¿Quiénes eran? 89 00:11:47,600 --> 00:11:50,720 - ¿Cómo se llaman? - ¿Cómo se llaman? 90 00:11:53,120 --> 00:11:57,980 ¿Sabes sus nombres o simplemente eran unas jodidas transacciones financieras? 91 00:11:58,080 --> 00:12:02,980 ¿Sabes sus nombres o simplemente eran unas jodidas transacciones financieras? 92 00:12:03,080 --> 00:12:07,540 - ¿Qué le pasó a la gente que iba en ese barco? - ¿Había niños a bordo? 93 00:12:07,640 --> 00:12:11,158 - ¿Había niños a bordo? - Cuando quieras, tú misma. 94 00:12:27,160 --> 00:12:28,000 Sin comentarios. 95 00:12:45,640 --> 00:12:46,668 ¿Elise, qué narices pasa? 96 00:12:49,440 --> 00:12:51,432 Si quisiera un traductor, perdiría uno. 97 00:12:56,200 --> 00:13:00,450 Incluso si esos niños están muertos, alguien tendrá que saber qué les ha pasado. 98 00:13:25,600 --> 00:13:29,000 - A y media, apagamos las luces. - Vale. - Buenas noches. 99 00:14:06,440 --> 00:14:08,300 ¿Maya? Estoy en casa. 100 00:14:45,600 --> 00:14:48,160 Hola. ¿Ahora? 101 00:14:50,200 --> 00:14:52,480 Vale. 102 00:15:11,200 --> 00:15:13,053 - Quiere quedarse contigo. - Lo sé. 103 00:15:16,240 --> 00:15:20,440 Cada parte de mí quiere quedárselo, tanto como pueda, pero... 104 00:15:20,560 --> 00:15:25,315 - Pero si lo hago, me temo que lo perderé para siempre. - ¿Por qué crees que voy a ser mejor? 105 00:15:25,480 --> 00:15:26,624 No puede ir a peor. 106 00:15:30,960 --> 00:15:33,920 Creo que lo necesitas, de verdad. 107 00:15:37,240 --> 00:15:40,080 Te mudaste, y el abuelo enfermó... 108 00:15:41,120 --> 00:15:43,996 - Demasiada pérdida, ¿no crees? - ¿Tú como lo llevas? 109 00:15:48,480 --> 00:15:49,179 Ya sabes. 110 00:15:52,360 --> 00:15:53,400 ¿Y tú? 111 00:15:55,600 --> 00:15:57,000 Bueno... ya sabes. 112 00:16:32,980 --> 00:16:37,580 ♪ Una gota debería ser suficiente... ♪ 113 00:16:44,740 --> 00:16:47,260 ♪ Chico, tú me perteneces... ♪ 114 00:16:47,380 --> 00:16:50,140 ♪ Tengo la receta...♪ 115 00:16:51,100 --> 00:16:54,140 ♪ Se llama magia negra ♪ 116 00:17:14,460 --> 00:17:18,980 ♪ Se llama magia negra... ♪ 117 00:21:22,380 --> 00:21:26,212 ¡Santo dios! Isla, ¿cuántas veces te lo he dicho? 118 00:21:27,680 --> 00:21:31,400 Luego quedan las manchas en el cristal. Marinka ya lo había limpiado hoy. 119 00:21:31,760 --> 00:21:33,366 ¿No puedes dormir? 120 00:21:35,680 --> 00:21:39,240 - ¿Está papá en casa? - Todavía no. Ahora vuelve a la cama. 121 00:21:52,920 --> 00:21:53,859 ¿Querías verme? 122 00:21:55,960 --> 00:21:57,650 Tengo un caso para ti. 123 00:22:11,440 --> 00:22:15,900 - Pero me dijiste que ayudara a Karl. - Puedes hacer las dos cosas. 124 00:22:16,000 --> 00:22:18,100 Pero he encontrado una pista en el caso del tráfico de personas, Karl viene de camino. 125 00:22:19,046 --> 00:22:20,046 Ah, los ingleses. 126 00:22:21,300 --> 00:22:24,470 Quieren su trozo de pastel para comérselo, con la cereza del Brexit encima como decoración. 127 00:22:24,473 --> 00:22:27,022 A tu Karl vamos a enseñarle a compartir un poco. 128 00:22:27,024 --> 00:22:29,370 Puede que trabajes con él, pero recibes órdenes mías. 129 00:22:35,450 --> 00:22:37,460 Los chicos de Control de Plagas 130 00:22:37,462 --> 00:22:40,928 creen que alguien puso intencionadamente las ratas en el sistema de drenaje del túnel. 131 00:22:43,383 --> 00:22:45,938 ¿Se puede acceder al sistema de drenaje del túnel desde fuera? 132 00:22:45,941 --> 00:22:49,676 Sí, desemboca directamente en una planta de tratamiento de aguas residuales. 133 00:22:49,679 --> 00:22:50,682 ¿Y la víctima? 134 00:22:53,147 --> 00:22:54,147 Evelyne Chapelle. 135 00:22:55,349 --> 00:22:56,349 ¿Qué hacía aquí abajo? 136 00:22:57,550 --> 00:22:59,865 Hubo un problema con la iluminación. Estaba aquí para comprobarlo. 137 00:23:00,683 --> 00:23:03,445 Averigua si alguien manipuló la caja de fusibles. 138 00:23:03,447 --> 00:23:05,990 - Las ratas puede que entraran y mordieran el cableado. Vete y compruébalo. - Vale. 139 00:23:10,513 --> 00:23:11,513 ¿Cómo está? 140 00:23:11,837 --> 00:23:12,837 En cuidados intensivos. 141 00:23:28,440 --> 00:23:32,280 ¿Qué es tan urgente? ¿Acabaste con el papeleo? 142 00:23:33,680 --> 00:23:38,800 El capitán Chaput tiene algunos expedientes, por si los quieres. 143 00:23:41,880 --> 00:23:45,160 Creo que sé quién es uno de los niños que iba en el barco. 144 00:23:47,000 --> 00:23:51,880 Farid Maleh. Ese es su nombre escrito en sirio, rayado en el cochecito. 145 00:23:54,120 --> 00:23:56,729 He encontrado a Farida y Yara Maleh registrados en un campo de refugiados 146 00:23:56,731 --> 00:23:58,300 de Calais, hace ochos meses. 147 00:24:00,320 --> 00:24:02,476 Los padres fueron asesinados en los ataques en Aleppo. 148 00:24:03,240 --> 00:24:06,333 Cuando el campamento fue destruido, desaparecieron. 149 00:24:06,335 --> 00:24:08,100 El cochecito de Farid estaba en el barco. 150 00:24:08,720 --> 00:24:09,884 Quizá él también estuvo allí. 151 00:24:14,840 --> 00:24:17,920 Donde robaron el barco hay un albergue para refugiados. 152 00:24:19,720 --> 00:24:22,303 Dibra ya había estado sacando gente de allí antes, compruébalo. 153 00:24:26,480 --> 00:24:30,010 ¿Ataque de ratas? Parece una novela de James Herbert. 154 00:24:30,440 --> 00:24:34,600 - ¿James Herbert? - Un escritor de novelas de terror de los años 70. 155 00:24:34,720 --> 00:24:38,280 Escribía novelas que combinaban porno blando con ratas enormes. 156 00:24:41,880 --> 00:24:44,880 ¿Por qué Chaput no envió a los del Grupo de Plagas? 157 00:24:45,800 --> 00:24:47,120 No tardarás en averiguarlo. 158 00:24:54,545 --> 00:24:57,136 Damos cobijo a mujeres con hijos y a menores sin familia. 159 00:24:57,138 --> 00:25:00,478 Intentamos ayudarlos proporcionándoles un hogar y en lo que podemos... 160 00:25:02,280 --> 00:25:03,130 Con sus problemas de salud. 161 00:25:03,556 --> 00:25:04,556 ¿No quieres nada? 162 00:25:07,885 --> 00:25:08,815 Hacemos lo que podemos. 163 00:25:09,260 --> 00:25:10,333 ¿Quieres otro? 164 00:25:11,700 --> 00:25:14,070 ¿Recuerdas a un niño sirio llamado Farid Maleh? 165 00:25:15,040 --> 00:25:15,500 No. 166 00:25:19,640 --> 00:25:20,617 ¿Estás segura? 167 00:25:25,961 --> 00:25:27,612 Recuerdo a todos los niños a los que he visto. 168 00:25:29,500 --> 00:25:30,901 Pueden comprobar mi registro. 169 00:25:38,120 --> 00:25:41,957 Pregúntale si registra dónde van los niños cuando salen de aquí. 170 00:25:42,200 --> 00:25:45,080 Si sabemos dónde van, sí. Pero mucho simplemente desaparecen. 171 00:25:45,800 --> 00:25:49,840 Traficantes de drogas, de personas... 'maquereau', ¿cómo se dice? 172 00:25:49,960 --> 00:25:54,440 - Proxenetas. - Proxenetas, no hay mucho que podamos hacer para acabar con eso. 173 00:25:54,560 --> 00:25:59,720 Los niños son objetivos fáciles y siempre hay más niños que sitio disponible para meterlos. 174 00:26:00,080 --> 00:26:04,440 ¿Conoce al traficante Behar Dibra? 175 00:26:04,560 --> 00:26:07,240 No pregunto ningún nombre. 176 00:26:07,360 --> 00:26:10,320 Estoy aquí para cuidar de los niños. 177 00:26:11,920 --> 00:26:14,880 ¿Pero denunciará sus desapariciones? 178 00:26:15,360 --> 00:26:21,160 Por supuesto. La mayoría de las veces, la policía ni siquiera me quiere tomar declaración. 179 00:26:32,240 --> 00:26:37,520 ¡Vamos, el desayuno está listo! ¡Arriba, perezoso! 180 00:26:38,480 --> 00:26:43,560 ¡Vamos, el desayuno está en la mesa! ¡En cinco minutos tengo que estar en el trabajo! 181 00:26:49,160 --> 00:26:51,600 ¡Richard! 182 00:26:56,120 --> 00:26:58,380 ¡Richard! 183 00:27:08,000 --> 00:27:12,880 - Hola, buenos días. - Tenías razón. Dibra estaba traficando con niños. 184 00:27:13,400 --> 00:27:16,560 - Los tenemos. - Espera un momento. Han encontrado a los niños. 185 00:27:16,680 --> 00:27:20,320 - A los del barco. - Al niño Farid y a otros dos más pequeños. 186 00:27:20,840 --> 00:27:25,480 - ¿Están vivos? - Sí. Pero es más complicado que eso. 187 00:27:25,640 --> 00:27:29,480 Ahora tenemos otra búsqueda en marcha. Vuelve a Kent. 188 00:27:30,080 --> 00:27:31,062 De acuerdo. 189 00:28:09,280 --> 00:28:13,580 Estos niños desaparecieron hace tres días y a nadie le importaba una mierda. 190 00:28:13,680 --> 00:28:17,780 Los hijos de los Carver desaparecieron hace dos horas, ¡y ya está montado todo el circo! 191 00:28:17,880 --> 00:28:22,420 - Al menos no hemos sacado sus cadáveres del mar. -¿Cuándo podemos hablar con ellos? 192 00:28:22,520 --> 00:28:25,180 Primero deben ser examinados por los médicos, por si han sido drogados. 193 00:28:25,280 --> 00:28:28,880 Quién sabe dónde han estado y qué les ha pasado. 194 00:28:31,520 --> 00:28:34,420 - ¿Sabemos a quién pertenecen? - ¡Ni la más remota idea! 195 00:28:34,520 --> 00:28:37,600 Ahora mismo la prioridad es encontrar a los hijos de los Carver. 196 00:28:40,560 --> 00:28:46,120 Alguien estaba en la casa. Ya estaban dentro, ¿verdad? 197 00:28:47,040 --> 00:28:53,040 - Creí ver algo, pero Isla no lograba dormirse. - ¿Oyó algo? 198 00:28:53,440 --> 00:28:59,160 Nada. Richard llegó a casa y se fue a dormir. 199 00:29:00,840 --> 00:29:07,080 - ¿Los niños duermen bien? - La mayor, pero Bea casi siempre viene a nuestra cama. 200 00:29:10,680 --> 00:29:16,760 Anoche fue la primera vez que dormí toda la noche desde que nació. 201 00:29:19,120 --> 00:29:21,300 ¿Hay alguna otra llave? 202 00:29:21,400 --> 00:29:23,880 Nuestra niñera... 203 00:29:24,560 --> 00:29:26,960 La de la limpieza... 204 00:29:28,120 --> 00:29:31,640 - Los obreros tenían una llave. - ¿Qué es eso? 205 00:29:34,240 --> 00:29:39,000 Isla lo encontró en la playa. Debimos cambiar las cerraduras después de las obras. 206 00:29:39,002 --> 00:29:39,478 Cambiamos el código. 207 00:29:39,480 --> 00:29:43,240 Podrían haber hecho copia. ¿A qué sí? ¿Verdad? 208 00:29:44,560 --> 00:29:47,680 En el futuro tenga más cuidado con las llaves. 209 00:29:48,160 --> 00:29:50,680 ¡Forenses! 210 00:30:04,720 --> 00:30:09,360 ¿Qué se gana intercambiando a tres niños refugiados por tres niños ricos? 211 00:30:09,480 --> 00:30:12,760 Depende de lo que hagas con los niños ricos. 212 00:30:13,040 --> 00:30:16,120 Acompáñame. Te invito a comer. 213 00:30:16,240 --> 00:30:18,800 A un sitio que ponen pescado de primera. 214 00:30:19,080 --> 00:30:21,340 No como pescado. 215 00:30:21,440 --> 00:30:23,960 Pescadores ingleses... ya sabes. 216 00:30:25,360 --> 00:30:27,840 ¿Qué? No tengo ni idea. 217 00:30:28,280 --> 00:30:32,280 Todo el mundo lo sabe, ¿no? Como lo del pastor y su oveja. 218 00:30:33,320 --> 00:30:36,920 La vagina de la oveja es similar a la de la mujer... así que. 219 00:30:39,480 --> 00:30:42,360 Por eso que probablemente no comamos esa parte. 220 00:30:42,480 --> 00:30:43,566 Quizá. 221 00:30:46,840 --> 00:30:47,793 Buen apetito. 222 00:31:03,022 --> 00:31:05,095 ¡Servíos la tarta que queráis! ¡Ahí la tenéis! 223 00:31:09,200 --> 00:31:10,093 ¿Qué demonios es todo esto? 224 00:31:11,261 --> 00:31:13,425 Astro ha comprado tarta por el clumpleaños de Julie. 225 00:31:14,636 --> 00:31:14,870 ¿Astor? 226 00:31:15,548 --> 00:31:18,791 ¿Ah, que ya hemos empezado a tutearnos y llamarnos por el nombre de pila? De acuerdo. 227 00:31:21,400 --> 00:31:25,388 Perdona, ¿Astor? ¿Qué clase de nombre es ese? 228 00:31:27,805 --> 00:31:29,810 Deberías probar un trozo. Está riquísima. 229 00:31:29,813 --> 00:31:32,382 Puede que Elise no hubiera comprado ninguna tarta, 230 00:31:32,384 --> 00:31:34,660 pero nunca habría enviado a un traficante de personas a París 231 00:31:34,662 --> 00:31:36,378 sin haberlo investigado como es debido. 232 00:31:44,785 --> 00:31:47,700 GAS SEDANTE DE ACTUACIÓN INMEDIATA. 233 00:31:56,450 --> 00:31:57,500 NUEVO MENSAJE DEL CONTACTO: PHIL. 234 00:31:59,650 --> 00:32:00,650 EXPEDIENTE DE INVESTIGACIÓN 235 00:32:14,300 --> 00:32:15,000 Dime. 236 00:32:15,079 --> 00:32:17,800 Deberías haber visto a Chaput comprando a todo el mundo con tarta. 237 00:32:17,802 --> 00:32:19,970 Joder, fue algo vergonzoso. 238 00:32:22,500 --> 00:32:24,411 Te he mandado todo lo que me has pedido. 239 00:32:25,367 --> 00:32:26,535 Si, aquí lo tengo. Muchas gracias. 240 00:32:27,000 --> 00:32:30,660 Chaput me cae de puta pena me toca mucho los cojones, ¿sabes? 241 00:32:31,450 --> 00:32:35,486 No deja de preguntarme: "¿Elise sigue perdiendo el tiempo con lo de los británicos?" 242 00:32:36,021 --> 00:32:38,055 - ¿Cuándo volverás? - Cuando acabe. Adiós. 243 00:32:51,240 --> 00:32:56,680 RATAS + NIÑOS DESAPARECIDOS 244 00:33:31,520 --> 00:33:37,080 Pagué a Dibra 3000 libras. Debería haber traído a Farid. 245 00:33:37,560 --> 00:33:42,760 Ahora lo que nos interesa, Yara, es dónde estuvo Farid... 246 00:33:43,160 --> 00:33:49,440 Desde que lo sacaron del barco hasta que lo llevaron a la casa de los Carver. 247 00:33:49,560 --> 00:33:51,660 Lo que pasó entre medias. Pregúntale qué pasó. 248 00:33:51,670 --> 00:33:56,252 Quieren saber cómo llegaste desde el bote hasta la casa. 249 00:33:56,254 --> 00:33:57,800 Yo traduciré. 250 00:33:58,120 --> 00:34:01,880 No pasa nada, ahora soy inglés, como mi abrigo. 251 00:34:02,200 --> 00:34:05,678 - Es un abrigo muy bonito. - Estuvimos en un barco azul y blanco. 252 00:34:05,680 --> 00:34:10,930 Quieren saber quién te llevó allí, imbécil. ¡No de qué color era el barco! 253 00:34:11,349 --> 00:34:13,933 ¿Quizá puedas decirles también de que color llevas los calzoncillos? 254 00:34:14,853 --> 00:34:17,467 De Spider-man. Con pequeñas telarañas de color rojo. 255 00:34:17,880 --> 00:34:21,600 - ¿Qué? - El hombre vino al barco... 256 00:34:27,440 --> 00:34:32,680 Escuchó gritar a Dibra. Después solo recuerda pequeños detalles. 257 00:34:32,800 --> 00:34:37,280 - ¿Qué detalles recuerda? - Pequeñas habitaciones de madera. 258 00:34:39,840 --> 00:34:43,240 - Gaviotas. Y campanas. - ¿Campanas? 259 00:34:43,360 --> 00:34:47,840 Sí, campañans, como una canción. Ding-dong. 260 00:34:47,960 --> 00:34:51,280 - ¿Viste la cara del hombre? - No. 261 00:34:52,480 --> 00:34:54,740 - Máscara. - ¿Una máscara de gas? 262 00:34:54,840 --> 00:34:57,640 Sí, como en la guerra. 263 00:35:01,280 --> 00:35:04,780 La mejor pista es la descripción del lugar donde los tuvieron. 264 00:35:04,880 --> 00:35:09,280 - ¿Gaviotas y pequeñas habitaciones de madera? - ¿Una cabaña de pesca? 265 00:35:09,760 --> 00:35:14,720 El barco se quemó aquí. La casa de los Carver está aquí. 266 00:35:16,040 --> 00:35:18,840 - En tu cabeza. - Gracias. 267 00:35:20,840 --> 00:35:25,160 Isla Carver encontró la máscara de gas en esta playa de aquí. 268 00:35:30,680 --> 00:35:32,013 ¿Qué es esto? 269 00:35:33,320 --> 00:35:38,800 - Niños perdidos y ratas envenenadas. - Pero esto no terminó nada bien para los niños, ¿no? 270 00:35:42,280 --> 00:35:47,140 - ¿Entonces los niños de los Carver están muertos? - Si mata a tres niños rubios británicos 271 00:35:47,240 --> 00:35:51,440 todo el mundo se enterará. Audiencia máxima. 272 00:35:57,040 --> 00:36:00,960 Solo hay dos o tres lugares donde podría haber escuchado las campanas. 273 00:36:01,360 --> 00:36:03,553 Comenzaremos por esta punta e iremos bajando. 274 00:36:06,400 --> 00:36:08,953 ¿Los británicos que viven en la costa son menos religiosos? 275 00:36:09,840 --> 00:36:12,300 Sí, hay más oxígeno puro, por lo que su cerebro funciona mejor. 276 00:36:48,680 --> 00:36:49,898 - ¿Oyes eso? - Sí. 277 00:37:48,680 --> 00:37:50,747 - Lejía. - Sí. 278 00:38:09,480 --> 00:38:10,150 ¡Oye! 279 00:38:15,720 --> 00:38:16,800 ¡Policía! 280 00:38:35,600 --> 00:38:36,439 ¡Yo lo cojo! 281 00:38:39,560 --> 00:38:40,920 ¡Elise! 282 00:38:54,400 --> 00:38:56,155 - ¿Estás bien? - Sí. 283 00:39:08,600 --> 00:39:09,925 ¡Mierda! 284 00:39:11,400 --> 00:39:15,895 El elefante de los Carver. ¿Qué más hay ahí dentro? 285 00:39:22,240 --> 00:39:23,523 Estoy lo he visto antes. 286 00:39:25,240 --> 00:39:28,560 Este símbolo es la insignia del albergue de Betti Baudin. 287 00:39:28,880 --> 00:39:33,200 Nos mitió respecto a Farid, ¿en qué más nos habrá mentido? 288 00:40:45,100 --> 00:40:45,400 Hola. 289 00:40:46,940 --> 00:40:49,147 No, no está aquí y nadie la ha visto en todo el día. 290 00:40:49,240 --> 00:40:51,720 Pero tengo la dirección de su domicilio. Sí. 291 00:40:51,960 --> 00:40:56,660 Creo que hay dinero en el cajón, pide pizza. Hay algo de ensalada en la nevera. 292 00:40:56,760 --> 00:41:00,320 - Tenéis que comer algo de verdura. - Ok. Nos vemos allí. 293 00:41:00,440 --> 00:41:03,051 - Llegaré algo tarde. - Vale. - Muy bien. Adiós. 294 00:41:03,328 --> 00:41:05,577 ¿Qué tal tu diente? 295 00:41:10,280 --> 00:41:11,503 Es el bruxismo. 296 00:41:14,800 --> 00:41:18,593 Mi dentista dice que es ansiedad incosciente y que necesito un psiquiatra. 297 00:41:27,320 --> 00:41:28,251 Dejé a Laura. 298 00:41:32,200 --> 00:41:34,053 Lo sé, me preguntaba cuándo me lo dirías. 299 00:41:35,280 --> 00:41:36,400 ¿Era tan obvio? 300 00:41:41,880 --> 00:41:45,240 - Bueno... - Volví a mi trabajo anterior para demostrar que se puede confiar en mí. 301 00:41:45,242 --> 00:41:46,100 Que no voy a volver a joderla. 302 00:41:46,760 --> 00:41:50,260 Yo creo en mí misma, pero es importante que también lo hagan los colegas. 303 00:41:50,360 --> 00:41:54,460 - ¿Aunque tengas que soportar a un tonto del culo como Chaput? - Sí. - ¡Elise! 304 00:41:54,560 --> 00:41:58,000 ¡Todo el mundo la caga! Todo el tiempo, profesional, personalmente. 305 00:41:58,120 --> 00:42:03,400 - Lo más importante es admitir los errores. - ¿Y eso no vale para el matrimonio? 306 00:42:15,634 --> 00:42:17,660 Nadie respondía, así que he llamado para pedir refuerzos. 307 00:42:17,664 --> 00:42:18,245 ¿Está dentro? 308 00:42:18,455 --> 00:42:21,639 No lo sé, pero hemos oído niños, por lo visto no vive sola. 309 00:42:22,480 --> 00:42:24,920 - ¿Qué ha dicho? - Que han oído a niños. 310 00:42:28,320 --> 00:42:29,800 ¿Sra. Baudin? 311 00:42:33,440 --> 00:42:35,620 ¡Sra. Baudin, policía! 312 00:42:40,200 --> 00:42:41,267 ¡Venga, proceda! 313 00:42:44,160 --> 00:42:44,555 ¡Policía! 314 00:42:46,700 --> 00:42:48,800 ¡Las manos en alto! ¡No se mueva! 315 00:42:49,520 --> 00:42:50,412 Por favor.. 316 00:42:52,190 --> 00:42:53,190 Baje el arma. 317 00:42:53,588 --> 00:42:56,230 - Está asustando a los niños. - ¿De quién son esos niños? 318 00:42:56,238 --> 00:42:58,703 Yo los acojo. No tienen ningún otro lugar al que ir. 319 00:43:00,813 --> 00:43:01,813 Por aquí, por favor. 320 00:43:19,800 --> 00:43:20,966 ¡Vaya! ¡Hola, hola! 321 00:43:23,758 --> 00:43:26,347 - ¡No me toques, joder! - Vale. - ¡Quítame tus sucias manos de encima! 322 00:43:26,350 --> 00:43:26,900 Levanta. 323 00:43:28,800 --> 00:43:31,440 ¡Vamos! 324 00:43:40,680 --> 00:43:41,420 ¿Elise? 325 00:43:45,400 --> 00:43:46,000 ¿Charlie? 326 00:43:52,840 --> 00:43:54,120 ¡Espera! 327 00:44:10,760 --> 00:44:13,017 Te conozco. Sé quién eres. 328 00:44:17,960 --> 00:44:19,418 - ¡No me toques! - ¡No lo haré...! 329 00:44:20,880 --> 00:44:22,100 ¡Aléjate de mí! 330 00:44:27,130 --> 00:44:29,940 No pasa nada. Ahora estás a salvo. Se acabó. 331 00:44:32,680 --> 00:44:38,160 Su nombre es Charlie Moreau. Hace ocho años detuvimos a su padre Jack por su asesinato. 332 00:44:40,560 --> 00:44:42,849 Al juez le llevó 40 minutos condenarlo. 333 00:44:47,320 --> 00:44:49,489 Y lo fuimos a celebrar. 334 00:45:45,240 --> 00:45:47,430 Theo, despierta. 335 00:46:20,000 --> 00:46:25,000 Una traducción de ikerslot & menoyos 336 00:46:25,002 --> 00:46:27,002 www.SerieCanal.com Series para Todos 337 00:46:27,004 --> 00:46:47,000 Subtítulo y Traducción: ikerslot & menoyos 29124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.