Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,100
www.SerieCanal.com
Series para Todos
2
00:00:04,972 --> 00:00:14,972
Una traducción de
ikerslot & menoyos
3
00:02:05,603 --> 00:02:09,603
www.SerieCanal.com
Series para Todos
4
00:02:10,048 --> 00:02:20,048
Subtítulo y Traducción:
ikerslot & menoyos
5
00:02:31,000 --> 00:02:35,000
- EL TÚNEL -
- VENGANZA -
6
00:02:35,059 --> 00:02:38,059
- Episodio 1 -
7
00:03:05,800 --> 00:03:07,800
- ¿Todo bien?
- Sí.
8
00:03:08,760 --> 00:03:12,640
- El barco estaba registrado a nombre
de un pescador francés. - Sí.
9
00:03:13,080 --> 00:03:15,640
Es un auténtico desastre, ¿no?
10
00:03:16,240 --> 00:03:17,335
Eric Desprez.
11
00:03:21,160 --> 00:03:25,780
Parece que el Sr. Desprez se cansó de tanta
regla y quería cobrar el dinero del seguro, ¿no?
12
00:03:25,880 --> 00:03:30,040
No sé yo hasta qué punto, todo esto le ha
pillado en la cama, el barco fue robado ayer.
13
00:03:30,880 --> 00:03:36,020
- ¿Y? - Que si no hubiera llamado un
anónimo no quedaría nada.
14
00:03:36,120 --> 00:03:38,600
¿Y por qué haría alguien algo así?
15
00:03:41,000 --> 00:03:45,720
¿Roban el barco, y lo queman
en medio del Canal de la Mancha
16
00:03:46,880 --> 00:03:49,320
y luego llaman avisando?
17
00:03:51,760 --> 00:03:56,620
- ¿Es un cochecito de juguete? ¿Por qué no
están aquí los forenses? - Pregunta al jefazo.
18
00:03:56,720 --> 00:03:59,000
El barco regresa a Francia por la tarde.
19
00:04:33,640 --> 00:04:34,170
¡Tranquilo, no pasa nada!
20
00:04:40,080 --> 00:04:43,030
Vamos a sacarlo.
Venga, vamos.
21
00:04:49,880 --> 00:04:52,888
¡Por el amor de dios!
¡Le han cortado la lengua!
22
00:04:59,560 --> 00:05:01,015
¡Te cogeré!
23
00:05:02,160 --> 00:05:04,840
¿A ver quién encuentra la concha
perfecta para papá? ¡Venga!
24
00:05:07,520 --> 00:05:08,200
¡Vamos!
25
00:05:09,880 --> 00:05:12,315
- ¿Theo está jugando?
- Theo está leyendo.
26
00:05:14,960 --> 00:05:16,233
¡Venga, vamos!
27
00:05:17,023 --> 00:05:18,023
¡Que os cojo!
28
00:05:18,000 --> 00:05:21,380
- Ya veo una, ¡veo una!
- Voy a encontrar una.
29
00:05:21,480 --> 00:05:23,880
¡Aquí hay una!
30
00:05:38,600 --> 00:05:41,440
- ¡Te pillé!
- ¡Mamá!
31
00:05:43,360 --> 00:05:46,680
¿De... dónde has sacado eso?
¡Quítatelo!
32
00:05:48,880 --> 00:05:53,640
- ¿Dónde lo has encontrado? - En la arena.
- No te lo puedes quedar, cariño. Vamos.
33
00:06:02,400 --> 00:06:04,109
¿Cómo se llama?
34
00:06:12,520 --> 00:06:13,795
¿Me entiende?
35
00:06:17,040 --> 00:06:18,920
No está en ningún problema
por estar en el barco.
36
00:06:20,200 --> 00:06:23,580
Solo quiero encontrar a
quien le ha hecho daño.
37
00:06:35,440 --> 00:06:36,621
¿Qué pasó con los niños?
38
00:06:42,360 --> 00:06:46,720
- ¿Jefe? - Vale... ¿No sabes
llamar? Espera.
39
00:06:57,080 --> 00:07:00,753
- No creo que nos diga nada, está
aterrorizado. - ¿Sí? - Sí.
40
00:07:04,200 --> 00:07:07,460
Normal. Sus huellas están en la
base de datos de la Interpol.
41
00:07:07,560 --> 00:07:11,567
Se le busca en Francia. No es ningún
inmigrante sino un traficante.
42
00:07:32,280 --> 00:07:36,100
- Sí, pero en el barco iban niños.
- No hay pruebas de ello.
43
00:07:36,200 --> 00:07:37,970
Había un juguete y
una zapatilla de niño.
44
00:07:37,977 --> 00:07:40,880
Y nadie sabía nada de ese
barco y de su posible carga.
45
00:07:41,320 --> 00:07:43,780
Eso ahora es problema
de Calais, no nuestro.
46
00:07:43,785 --> 00:07:46,330
O alguien mató a esos
niños o se los llevó.
47
00:07:46,360 --> 00:07:49,220
Barco y traficante francés.
48
00:07:49,320 --> 00:07:52,935
- Ambos regresan a Francia. - Espero que no
acaben varados en una playa francesa.
49
00:07:53,160 --> 00:07:57,640
Ya tengo bastantes mierdas porque esos
imbéciles no saben dónde acaba la frontera.
50
00:08:00,080 --> 00:08:02,900
Tan pronto mejoren las
cosas, será cosa nuestra.
51
00:08:05,640 --> 00:08:07,235
Ojos que no ven,
corazón que no siente.
52
00:08:36,920 --> 00:08:38,000
- Buenos días.
- Buenos días.
53
00:08:51,680 --> 00:08:57,520
- Hola, ¡forastero! - ¡Mi viejo amigo! - No
te vemos hace mucho tiempo, ¿cómo estás?
54
00:08:58,480 --> 00:09:03,000
- Capitán Astor Chaput. Me informaron
de que venía. - Hola, buenos días.
55
00:09:03,120 --> 00:09:07,055
- Por favor...
- Muy bien, luegos nos ponemos al día.
56
00:09:24,400 --> 00:09:29,160
- Muchas gracias. - ¿Te apetece
beber algo? - No, gracias.
57
00:09:30,600 --> 00:09:33,200
- Se trata de Dibra, ¿verdad?
- Sí.
58
00:09:33,960 --> 00:09:37,840
Quieres al jefazo, no al
tonto de turno.
59
00:09:37,960 --> 00:09:40,980
Ahora soy el capitán al mando,
así que, ¿en qué puedo ayudarte?
60
00:09:41,080 --> 00:09:45,020
Sean quienes sean quienes Dibra llevara
en ese barco, no han aparacido.
61
00:09:45,120 --> 00:09:47,628
No sabía que hubiera pruebas de
contrabando de seres humanos.
62
00:09:47,630 --> 00:09:49,438
No hay pruebas. Pero
tengo sospechas fundadas.
63
00:09:49,440 --> 00:09:55,400
- Me gustaría interrogarlo. - Una vez le
acusemos del robo del barco, irá a París.
64
00:09:56,520 --> 00:09:59,860
¿Puedo tener unas palabras
con él antes de que se vaya?
65
00:09:59,960 --> 00:10:02,800
Ya que parte del delito se llevó
a cabo en aguas británicas.
66
00:10:03,840 --> 00:10:07,340
- Ningún problema. - Gracias.
- Pero te advierto...
67
00:10:07,440 --> 00:10:12,120
Fue bastante difícil sacarle la
verdad sobre lo de su lengua.
68
00:10:15,160 --> 00:10:18,840
- ¿Puede acompañarme Elise?
- Por supuesto, claro.
69
00:10:20,640 --> 00:10:21,398
Gracias.
70
00:10:30,920 --> 00:10:34,700
¿En serio? ¿Ni siquiera me
vas a dar los buenos días?
71
00:10:35,120 --> 00:10:38,512
- Buenos días. - ¿Qué he hecho?
Yo voté por quedarnos.
72
00:10:40,360 --> 00:10:44,350
- ¿Qué haces aquí? - Coprar
cruasanes y necesito tu ayuda.
73
00:10:47,280 --> 00:10:50,823
- Tengo trabajo que hacer. - Tenemos
un barco lleno de gente que ha desaparecido
74
00:10:50,825 --> 00:10:52,560
y un traficante de niños mutilado.
75
00:10:53,040 --> 00:10:54,556
¿Qué me dices a unas
galletas de chocolate?
76
00:10:55,720 --> 00:10:58,180
Primero tengo que ir al dentista,
se me mueven algunos dientes.
77
00:10:58,200 --> 00:11:01,320
¿Qué pasó? ¿Mordiste a alguien?
78
00:11:01,960 --> 00:11:03,548
Tu jefe te ha dado permiso
para trabajar conmigo.
79
00:11:05,080 --> 00:11:09,796
- Le trae sin cuidado el tráfico de personas.
- De hecho se preocupa mucho.
80
00:11:10,560 --> 00:11:13,800
Trabajó en el equipo especial contra
el tráfico de personas, y casi acabó con él,
81
00:11:13,802 --> 00:11:15,876
de ahí que hayan disminuido
las detenciones en ese aspecto.
82
00:11:15,880 --> 00:11:19,060
Todavía hay operaciones en marcha,
pero menos agentes asignados,
83
00:11:19,160 --> 00:11:22,327
pero según las estadísticas
son el doble de efectivos.
84
00:11:24,560 --> 00:11:29,278
- ¿Elise, por qué se ha hecho con tu
puesto? - Sabía que harías esto.
85
00:11:30,760 --> 00:11:32,818
Todos los demás respetaron mi decisión.
86
00:11:38,960 --> 00:11:41,840
Ambos sabemos que en ese barco
traficabas con personas.
87
00:11:42,198 --> 00:11:43,198
¿Quiénes eran?
88
00:11:43,502 --> 00:11:46,470
Ambos sabemos que en ese barco
traficabas con personas. ¿Quiénes eran?
89
00:11:47,600 --> 00:11:50,720
- ¿Cómo se llaman?
- ¿Cómo se llaman?
90
00:11:53,120 --> 00:11:57,980
¿Sabes sus nombres o simplemente eran
unas jodidas transacciones financieras?
91
00:11:58,080 --> 00:12:02,980
¿Sabes sus nombres o simplemente eran
unas jodidas transacciones financieras?
92
00:12:03,080 --> 00:12:07,540
- ¿Qué le pasó a la gente que iba
en ese barco? - ¿Había niños a bordo?
93
00:12:07,640 --> 00:12:11,158
- ¿Había niños a bordo?
- Cuando quieras, tú misma.
94
00:12:27,160 --> 00:12:28,000
Sin comentarios.
95
00:12:45,640 --> 00:12:46,668
¿Elise, qué narices pasa?
96
00:12:49,440 --> 00:12:51,432
Si quisiera un traductor,
perdiría uno.
97
00:12:56,200 --> 00:13:00,450
Incluso si esos niños están muertos, alguien
tendrá que saber qué les ha pasado.
98
00:13:25,600 --> 00:13:29,000
- A y media, apagamos las luces.
- Vale. - Buenas noches.
99
00:14:06,440 --> 00:14:08,300
¿Maya?
Estoy en casa.
100
00:14:45,600 --> 00:14:48,160
Hola. ¿Ahora?
101
00:14:50,200 --> 00:14:52,480
Vale.
102
00:15:11,200 --> 00:15:13,053
- Quiere quedarse contigo.
- Lo sé.
103
00:15:16,240 --> 00:15:20,440
Cada parte de mí quiere
quedárselo, tanto como pueda, pero...
104
00:15:20,560 --> 00:15:25,315
- Pero si lo hago, me temo que lo perderé para
siempre. - ¿Por qué crees que voy a ser mejor?
105
00:15:25,480 --> 00:15:26,624
No puede ir a peor.
106
00:15:30,960 --> 00:15:33,920
Creo que lo necesitas, de verdad.
107
00:15:37,240 --> 00:15:40,080
Te mudaste, y el abuelo enfermó...
108
00:15:41,120 --> 00:15:43,996
- Demasiada pérdida, ¿no crees?
- ¿Tú como lo llevas?
109
00:15:48,480 --> 00:15:49,179
Ya sabes.
110
00:15:52,360 --> 00:15:53,400
¿Y tú?
111
00:15:55,600 --> 00:15:57,000
Bueno... ya sabes.
112
00:16:32,980 --> 00:16:37,580
♪ Una gota debería ser suficiente... ♪
113
00:16:44,740 --> 00:16:47,260
♪ Chico, tú me perteneces... ♪
114
00:16:47,380 --> 00:16:50,140
♪ Tengo la receta...♪
115
00:16:51,100 --> 00:16:54,140
♪ Se llama magia negra ♪
116
00:17:14,460 --> 00:17:18,980
♪ Se llama magia negra... ♪
117
00:21:22,380 --> 00:21:26,212
¡Santo dios! Isla,
¿cuántas veces te lo he dicho?
118
00:21:27,680 --> 00:21:31,400
Luego quedan las manchas en el cristal.
Marinka ya lo había limpiado hoy.
119
00:21:31,760 --> 00:21:33,366
¿No puedes dormir?
120
00:21:35,680 --> 00:21:39,240
- ¿Está papá en casa?
- Todavía no. Ahora vuelve a la cama.
121
00:21:52,920 --> 00:21:53,859
¿Querías verme?
122
00:21:55,960 --> 00:21:57,650
Tengo un caso para ti.
123
00:22:11,440 --> 00:22:15,900
- Pero me dijiste que ayudara a Karl.
- Puedes hacer las dos cosas.
124
00:22:16,000 --> 00:22:18,100
Pero he encontrado una pista en el caso del
tráfico de personas, Karl viene de camino.
125
00:22:19,046 --> 00:22:20,046
Ah, los ingleses.
126
00:22:21,300 --> 00:22:24,470
Quieren su trozo de pastel para comérselo,
con la cereza del Brexit encima como decoración.
127
00:22:24,473 --> 00:22:27,022
A tu Karl vamos a enseñarle a
compartir un poco.
128
00:22:27,024 --> 00:22:29,370
Puede que trabajes con él,
pero recibes órdenes mías.
129
00:22:35,450 --> 00:22:37,460
Los chicos de Control de Plagas
130
00:22:37,462 --> 00:22:40,928
creen que alguien puso intencionadamente
las ratas en el sistema de drenaje del túnel.
131
00:22:43,383 --> 00:22:45,938
¿Se puede acceder al sistema de
drenaje del túnel desde fuera?
132
00:22:45,941 --> 00:22:49,676
Sí, desemboca directamente en una
planta de tratamiento de aguas residuales.
133
00:22:49,679 --> 00:22:50,682
¿Y la víctima?
134
00:22:53,147 --> 00:22:54,147
Evelyne Chapelle.
135
00:22:55,349 --> 00:22:56,349
¿Qué hacía aquí abajo?
136
00:22:57,550 --> 00:22:59,865
Hubo un problema con la iluminación.
Estaba aquí para comprobarlo.
137
00:23:00,683 --> 00:23:03,445
Averigua si alguien manipuló
la caja de fusibles.
138
00:23:03,447 --> 00:23:05,990
- Las ratas puede que entraran y mordieran
el cableado. Vete y compruébalo. - Vale.
139
00:23:10,513 --> 00:23:11,513
¿Cómo está?
140
00:23:11,837 --> 00:23:12,837
En cuidados intensivos.
141
00:23:28,440 --> 00:23:32,280
¿Qué es tan urgente?
¿Acabaste con el papeleo?
142
00:23:33,680 --> 00:23:38,800
El capitán Chaput tiene algunos
expedientes, por si los quieres.
143
00:23:41,880 --> 00:23:45,160
Creo que sé quién es uno de
los niños que iba en el barco.
144
00:23:47,000 --> 00:23:51,880
Farid Maleh. Ese es su nombre escrito
en sirio, rayado en el cochecito.
145
00:23:54,120 --> 00:23:56,729
He encontrado a Farida y Yara Maleh
registrados en un campo de refugiados
146
00:23:56,731 --> 00:23:58,300
de Calais, hace ochos meses.
147
00:24:00,320 --> 00:24:02,476
Los padres fueron asesinados
en los ataques en Aleppo.
148
00:24:03,240 --> 00:24:06,333
Cuando el campamento fue destruido, desaparecieron.
149
00:24:06,335 --> 00:24:08,100
El cochecito de Farid estaba en el barco.
150
00:24:08,720 --> 00:24:09,884
Quizá él también estuvo allí.
151
00:24:14,840 --> 00:24:17,920
Donde robaron el barco hay
un albergue para refugiados.
152
00:24:19,720 --> 00:24:22,303
Dibra ya había estado sacando
gente de allí antes, compruébalo.
153
00:24:26,480 --> 00:24:30,010
¿Ataque de ratas? Parece una
novela de James Herbert.
154
00:24:30,440 --> 00:24:34,600
- ¿James Herbert? - Un escritor de
novelas de terror de los años 70.
155
00:24:34,720 --> 00:24:38,280
Escribía novelas que combinaban
porno blando con ratas enormes.
156
00:24:41,880 --> 00:24:44,880
¿Por qué Chaput no envió
a los del Grupo de Plagas?
157
00:24:45,800 --> 00:24:47,120
No tardarás en averiguarlo.
158
00:24:54,545 --> 00:24:57,136
Damos cobijo a mujeres con hijos
y a menores sin familia.
159
00:24:57,138 --> 00:25:00,478
Intentamos ayudarlos proporcionándoles
un hogar y en lo que podemos...
160
00:25:02,280 --> 00:25:03,130
Con sus problemas de salud.
161
00:25:03,556 --> 00:25:04,556
¿No quieres nada?
162
00:25:07,885 --> 00:25:08,815
Hacemos lo que podemos.
163
00:25:09,260 --> 00:25:10,333
¿Quieres otro?
164
00:25:11,700 --> 00:25:14,070
¿Recuerdas a un niño sirio
llamado Farid Maleh?
165
00:25:15,040 --> 00:25:15,500
No.
166
00:25:19,640 --> 00:25:20,617
¿Estás segura?
167
00:25:25,961 --> 00:25:27,612
Recuerdo a todos los niños
a los que he visto.
168
00:25:29,500 --> 00:25:30,901
Pueden comprobar mi registro.
169
00:25:38,120 --> 00:25:41,957
Pregúntale si registra dónde van
los niños cuando salen de aquí.
170
00:25:42,200 --> 00:25:45,080
Si sabemos dónde van, sí.
Pero mucho simplemente desaparecen.
171
00:25:45,800 --> 00:25:49,840
Traficantes de drogas, de personas...
'maquereau', ¿cómo se dice?
172
00:25:49,960 --> 00:25:54,440
- Proxenetas. - Proxenetas, no hay mucho
que podamos hacer para acabar con eso.
173
00:25:54,560 --> 00:25:59,720
Los niños son objetivos fáciles y siempre
hay más niños que sitio disponible para meterlos.
174
00:26:00,080 --> 00:26:04,440
¿Conoce al traficante Behar Dibra?
175
00:26:04,560 --> 00:26:07,240
No pregunto ningún nombre.
176
00:26:07,360 --> 00:26:10,320
Estoy aquí para cuidar de los niños.
177
00:26:11,920 --> 00:26:14,880
¿Pero denunciará sus desapariciones?
178
00:26:15,360 --> 00:26:21,160
Por supuesto. La mayoría de las veces, la policía
ni siquiera me quiere tomar declaración.
179
00:26:32,240 --> 00:26:37,520
¡Vamos, el desayuno está listo!
¡Arriba, perezoso!
180
00:26:38,480 --> 00:26:43,560
¡Vamos, el desayuno está en la mesa!
¡En cinco minutos tengo que estar en el trabajo!
181
00:26:49,160 --> 00:26:51,600
¡Richard!
182
00:26:56,120 --> 00:26:58,380
¡Richard!
183
00:27:08,000 --> 00:27:12,880
- Hola, buenos días. - Tenías razón.
Dibra estaba traficando con niños.
184
00:27:13,400 --> 00:27:16,560
- Los tenemos. - Espera un
momento. Han encontrado a los niños.
185
00:27:16,680 --> 00:27:20,320
- A los del barco.
- Al niño Farid y a otros dos más pequeños.
186
00:27:20,840 --> 00:27:25,480
- ¿Están vivos? - Sí.
Pero es más complicado que eso.
187
00:27:25,640 --> 00:27:29,480
Ahora tenemos otra búsqueda
en marcha. Vuelve a Kent.
188
00:27:30,080 --> 00:27:31,062
De acuerdo.
189
00:28:09,280 --> 00:28:13,580
Estos niños desaparecieron hace tres
días y a nadie le importaba una mierda.
190
00:28:13,680 --> 00:28:17,780
Los hijos de los Carver desaparecieron hace dos
horas, ¡y ya está montado todo el circo!
191
00:28:17,880 --> 00:28:22,420
- Al menos no hemos sacado sus cadáveres del mar.
-¿Cuándo podemos hablar con ellos?
192
00:28:22,520 --> 00:28:25,180
Primero deben ser examinados por
los médicos, por si han sido drogados.
193
00:28:25,280 --> 00:28:28,880
Quién sabe dónde han estado
y qué les ha pasado.
194
00:28:31,520 --> 00:28:34,420
- ¿Sabemos a quién pertenecen?
- ¡Ni la más remota idea!
195
00:28:34,520 --> 00:28:37,600
Ahora mismo la prioridad es
encontrar a los hijos de los Carver.
196
00:28:40,560 --> 00:28:46,120
Alguien estaba en la casa.
Ya estaban dentro, ¿verdad?
197
00:28:47,040 --> 00:28:53,040
- Creí ver algo, pero Isla no lograba
dormirse. - ¿Oyó algo?
198
00:28:53,440 --> 00:28:59,160
Nada. Richard llegó a casa
y se fue a dormir.
199
00:29:00,840 --> 00:29:07,080
- ¿Los niños duermen bien? - La mayor,
pero Bea casi siempre viene a nuestra cama.
200
00:29:10,680 --> 00:29:16,760
Anoche fue la primera vez que dormí
toda la noche desde que nació.
201
00:29:19,120 --> 00:29:21,300
¿Hay alguna otra llave?
202
00:29:21,400 --> 00:29:23,880
Nuestra niñera...
203
00:29:24,560 --> 00:29:26,960
La de la limpieza...
204
00:29:28,120 --> 00:29:31,640
- Los obreros tenían una llave.
- ¿Qué es eso?
205
00:29:34,240 --> 00:29:39,000
Isla lo encontró en la playa. Debimos cambiar
las cerraduras después de las obras.
206
00:29:39,002 --> 00:29:39,478
Cambiamos el código.
207
00:29:39,480 --> 00:29:43,240
Podrían haber hecho copia.
¿A qué sí? ¿Verdad?
208
00:29:44,560 --> 00:29:47,680
En el futuro tenga más
cuidado con las llaves.
209
00:29:48,160 --> 00:29:50,680
¡Forenses!
210
00:30:04,720 --> 00:30:09,360
¿Qué se gana intercambiando a tres
niños refugiados por tres niños ricos?
211
00:30:09,480 --> 00:30:12,760
Depende de lo que hagas
con los niños ricos.
212
00:30:13,040 --> 00:30:16,120
Acompáñame. Te invito a comer.
213
00:30:16,240 --> 00:30:18,800
A un sitio que ponen
pescado de primera.
214
00:30:19,080 --> 00:30:21,340
No como pescado.
215
00:30:21,440 --> 00:30:23,960
Pescadores ingleses... ya sabes.
216
00:30:25,360 --> 00:30:27,840
¿Qué? No tengo ni idea.
217
00:30:28,280 --> 00:30:32,280
Todo el mundo lo sabe, ¿no?
Como lo del pastor y su oveja.
218
00:30:33,320 --> 00:30:36,920
La vagina de la oveja es
similar a la de la mujer... así que.
219
00:30:39,480 --> 00:30:42,360
Por eso que probablemente
no comamos esa parte.
220
00:30:42,480 --> 00:30:43,566
Quizá.
221
00:30:46,840 --> 00:30:47,793
Buen apetito.
222
00:31:03,022 --> 00:31:05,095
¡Servíos la tarta que queráis!
¡Ahí la tenéis!
223
00:31:09,200 --> 00:31:10,093
¿Qué demonios es todo esto?
224
00:31:11,261 --> 00:31:13,425
Astro ha comprado tarta
por el clumpleaños de Julie.
225
00:31:14,636 --> 00:31:14,870
¿Astor?
226
00:31:15,548 --> 00:31:18,791
¿Ah, que ya hemos empezado a tutearnos
y llamarnos por el nombre de pila? De acuerdo.
227
00:31:21,400 --> 00:31:25,388
Perdona, ¿Astor?
¿Qué clase de nombre es ese?
228
00:31:27,805 --> 00:31:29,810
Deberías probar un trozo.
Está riquísima.
229
00:31:29,813 --> 00:31:32,382
Puede que Elise no hubiera
comprado ninguna tarta,
230
00:31:32,384 --> 00:31:34,660
pero nunca habría enviado a un
traficante de personas a París
231
00:31:34,662 --> 00:31:36,378
sin haberlo investigado como es debido.
232
00:31:44,785 --> 00:31:47,700
GAS SEDANTE DE
ACTUACIÓN INMEDIATA.
233
00:31:56,450 --> 00:31:57,500
NUEVO MENSAJE DEL
CONTACTO: PHIL.
234
00:31:59,650 --> 00:32:00,650
EXPEDIENTE DE INVESTIGACIÓN
235
00:32:14,300 --> 00:32:15,000
Dime.
236
00:32:15,079 --> 00:32:17,800
Deberías haber visto a Chaput
comprando a todo el mundo con tarta.
237
00:32:17,802 --> 00:32:19,970
Joder, fue algo vergonzoso.
238
00:32:22,500 --> 00:32:24,411
Te he mandado todo lo que me has pedido.
239
00:32:25,367 --> 00:32:26,535
Si, aquí lo tengo.
Muchas gracias.
240
00:32:27,000 --> 00:32:30,660
Chaput me cae de puta pena
me toca mucho los cojones, ¿sabes?
241
00:32:31,450 --> 00:32:35,486
No deja de preguntarme: "¿Elise sigue
perdiendo el tiempo con lo de los británicos?"
242
00:32:36,021 --> 00:32:38,055
- ¿Cuándo volverás?
- Cuando acabe. Adiós.
243
00:32:51,240 --> 00:32:56,680
RATAS + NIÑOS DESAPARECIDOS
244
00:33:31,520 --> 00:33:37,080
Pagué a Dibra 3000 libras.
Debería haber traído a Farid.
245
00:33:37,560 --> 00:33:42,760
Ahora lo que nos interesa,
Yara, es dónde estuvo Farid...
246
00:33:43,160 --> 00:33:49,440
Desde que lo sacaron del barco hasta
que lo llevaron a la casa de los Carver.
247
00:33:49,560 --> 00:33:51,660
Lo que pasó entre medias.
Pregúntale qué pasó.
248
00:33:51,670 --> 00:33:56,252
Quieren saber cómo llegaste
desde el bote hasta la casa.
249
00:33:56,254 --> 00:33:57,800
Yo traduciré.
250
00:33:58,120 --> 00:34:01,880
No pasa nada, ahora soy
inglés, como mi abrigo.
251
00:34:02,200 --> 00:34:05,678
- Es un abrigo muy bonito.
- Estuvimos en un barco azul y blanco.
252
00:34:05,680 --> 00:34:10,930
Quieren saber quién te llevó allí, imbécil.
¡No de qué color era el barco!
253
00:34:11,349 --> 00:34:13,933
¿Quizá puedas decirles también
de que color llevas los calzoncillos?
254
00:34:14,853 --> 00:34:17,467
De Spider-man. Con pequeñas
telarañas de color rojo.
255
00:34:17,880 --> 00:34:21,600
- ¿Qué?
- El hombre vino al barco...
256
00:34:27,440 --> 00:34:32,680
Escuchó gritar a Dibra. Después
solo recuerda pequeños detalles.
257
00:34:32,800 --> 00:34:37,280
- ¿Qué detalles recuerda?
- Pequeñas habitaciones de madera.
258
00:34:39,840 --> 00:34:43,240
- Gaviotas. Y campanas.
- ¿Campanas?
259
00:34:43,360 --> 00:34:47,840
Sí, campañans, como
una canción. Ding-dong.
260
00:34:47,960 --> 00:34:51,280
- ¿Viste la cara del hombre?
- No.
261
00:34:52,480 --> 00:34:54,740
- Máscara.
- ¿Una máscara de gas?
262
00:34:54,840 --> 00:34:57,640
Sí, como en la guerra.
263
00:35:01,280 --> 00:35:04,780
La mejor pista es la descripción del
lugar donde los tuvieron.
264
00:35:04,880 --> 00:35:09,280
- ¿Gaviotas y pequeñas habitaciones de
madera? - ¿Una cabaña de pesca?
265
00:35:09,760 --> 00:35:14,720
El barco se quemó aquí.
La casa de los Carver está aquí.
266
00:35:16,040 --> 00:35:18,840
- En tu cabeza.
- Gracias.
267
00:35:20,840 --> 00:35:25,160
Isla Carver encontró la máscara
de gas en esta playa de aquí.
268
00:35:30,680 --> 00:35:32,013
¿Qué es esto?
269
00:35:33,320 --> 00:35:38,800
- Niños perdidos y ratas envenenadas. - Pero
esto no terminó nada bien para los niños, ¿no?
270
00:35:42,280 --> 00:35:47,140
- ¿Entonces los niños de los Carver están
muertos? - Si mata a tres niños rubios británicos
271
00:35:47,240 --> 00:35:51,440
todo el mundo se enterará.
Audiencia máxima.
272
00:35:57,040 --> 00:36:00,960
Solo hay dos o tres lugares donde
podría haber escuchado las campanas.
273
00:36:01,360 --> 00:36:03,553
Comenzaremos por esta punta
e iremos bajando.
274
00:36:06,400 --> 00:36:08,953
¿Los británicos que viven en
la costa son menos religiosos?
275
00:36:09,840 --> 00:36:12,300
Sí, hay más oxígeno puro, por lo
que su cerebro funciona mejor.
276
00:36:48,680 --> 00:36:49,898
- ¿Oyes eso?
- Sí.
277
00:37:48,680 --> 00:37:50,747
- Lejía.
- Sí.
278
00:38:09,480 --> 00:38:10,150
¡Oye!
279
00:38:15,720 --> 00:38:16,800
¡Policía!
280
00:38:35,600 --> 00:38:36,439
¡Yo lo cojo!
281
00:38:39,560 --> 00:38:40,920
¡Elise!
282
00:38:54,400 --> 00:38:56,155
- ¿Estás bien?
- Sí.
283
00:39:08,600 --> 00:39:09,925
¡Mierda!
284
00:39:11,400 --> 00:39:15,895
El elefante de los Carver.
¿Qué más hay ahí dentro?
285
00:39:22,240 --> 00:39:23,523
Estoy lo he visto antes.
286
00:39:25,240 --> 00:39:28,560
Este símbolo es la insignia
del albergue de Betti Baudin.
287
00:39:28,880 --> 00:39:33,200
Nos mitió respecto a Farid,
¿en qué más nos habrá mentido?
288
00:40:45,100 --> 00:40:45,400
Hola.
289
00:40:46,940 --> 00:40:49,147
No, no está aquí y nadie
la ha visto en todo el día.
290
00:40:49,240 --> 00:40:51,720
Pero tengo la dirección
de su domicilio. Sí.
291
00:40:51,960 --> 00:40:56,660
Creo que hay dinero en el cajón, pide pizza.
Hay algo de ensalada en la nevera.
292
00:40:56,760 --> 00:41:00,320
- Tenéis que comer algo de verdura.
- Ok. Nos vemos allí.
293
00:41:00,440 --> 00:41:03,051
- Llegaré algo tarde. - Vale.
- Muy bien. Adiós.
294
00:41:03,328 --> 00:41:05,577
¿Qué tal tu diente?
295
00:41:10,280 --> 00:41:11,503
Es el bruxismo.
296
00:41:14,800 --> 00:41:18,593
Mi dentista dice que es ansiedad
incosciente y que necesito un psiquiatra.
297
00:41:27,320 --> 00:41:28,251
Dejé a Laura.
298
00:41:32,200 --> 00:41:34,053
Lo sé, me preguntaba
cuándo me lo dirías.
299
00:41:35,280 --> 00:41:36,400
¿Era tan obvio?
300
00:41:41,880 --> 00:41:45,240
- Bueno... - Volví a mi trabajo anterior para
demostrar que se puede confiar en mí.
301
00:41:45,242 --> 00:41:46,100
Que no voy a volver a joderla.
302
00:41:46,760 --> 00:41:50,260
Yo creo en mí misma, pero es
importante que también lo hagan los colegas.
303
00:41:50,360 --> 00:41:54,460
- ¿Aunque tengas que soportar a un tonto
del culo como Chaput? - Sí. - ¡Elise!
304
00:41:54,560 --> 00:41:58,000
¡Todo el mundo la caga! Todo el
tiempo, profesional, personalmente.
305
00:41:58,120 --> 00:42:03,400
- Lo más importante es admitir los errores.
- ¿Y eso no vale para el matrimonio?
306
00:42:15,634 --> 00:42:17,660
Nadie respondía, así que
he llamado para pedir refuerzos.
307
00:42:17,664 --> 00:42:18,245
¿Está dentro?
308
00:42:18,455 --> 00:42:21,639
No lo sé, pero hemos oído niños,
por lo visto no vive sola.
309
00:42:22,480 --> 00:42:24,920
- ¿Qué ha dicho?
- Que han oído a niños.
310
00:42:28,320 --> 00:42:29,800
¿Sra. Baudin?
311
00:42:33,440 --> 00:42:35,620
¡Sra. Baudin, policía!
312
00:42:40,200 --> 00:42:41,267
¡Venga, proceda!
313
00:42:44,160 --> 00:42:44,555
¡Policía!
314
00:42:46,700 --> 00:42:48,800
¡Las manos en alto!
¡No se mueva!
315
00:42:49,520 --> 00:42:50,412
Por favor..
316
00:42:52,190 --> 00:42:53,190
Baje el arma.
317
00:42:53,588 --> 00:42:56,230
- Está asustando a los niños.
- ¿De quién son esos niños?
318
00:42:56,238 --> 00:42:58,703
Yo los acojo. No tienen ningún
otro lugar al que ir.
319
00:43:00,813 --> 00:43:01,813
Por aquí, por favor.
320
00:43:19,800 --> 00:43:20,966
¡Vaya! ¡Hola, hola!
321
00:43:23,758 --> 00:43:26,347
- ¡No me toques, joder! - Vale.
- ¡Quítame tus sucias manos de encima!
322
00:43:26,350 --> 00:43:26,900
Levanta.
323
00:43:28,800 --> 00:43:31,440
¡Vamos!
324
00:43:40,680 --> 00:43:41,420
¿Elise?
325
00:43:45,400 --> 00:43:46,000
¿Charlie?
326
00:43:52,840 --> 00:43:54,120
¡Espera!
327
00:44:10,760 --> 00:44:13,017
Te conozco. Sé quién eres.
328
00:44:17,960 --> 00:44:19,418
- ¡No me toques!
- ¡No lo haré...!
329
00:44:20,880 --> 00:44:22,100
¡Aléjate de mí!
330
00:44:27,130 --> 00:44:29,940
No pasa nada. Ahora estás
a salvo. Se acabó.
331
00:44:32,680 --> 00:44:38,160
Su nombre es Charlie Moreau. Hace ocho años
detuvimos a su padre Jack por su asesinato.
332
00:44:40,560 --> 00:44:42,849
Al juez le llevó 40 minutos condenarlo.
333
00:44:47,320 --> 00:44:49,489
Y lo fuimos a celebrar.
334
00:45:45,240 --> 00:45:47,430
Theo, despierta.
335
00:46:20,000 --> 00:46:25,000
Una traducción de
ikerslot & menoyos
336
00:46:25,002 --> 00:46:27,002
www.SerieCanal.com
Series para Todos
337
00:46:27,004 --> 00:46:47,000
Subtítulo y Traducción:
ikerslot & menoyos
29124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.