Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:01,200 --> 00:04:09,083
The Tale of Iya
A man in the heart of the mountains
2
00:05:44,595 --> 00:05:52,519
RINA TAKEDA
3
00:06:10,954 --> 00:06:18,420
MIN TANAKA
4
00:06:30,224 --> 00:06:31,600
You're back.
5
00:06:49,910 --> 00:06:57,584
SHIMA ONISHI
6
00:07:23,569 --> 00:07:25,237
I'm off.
7
00:07:31,869 --> 00:07:39,668
Cinematographer
YUTAKA AOKI
8
00:07:46,341 --> 00:07:54,141
Sound
SHINTARO KAMIJO
9
00:07:57,269 --> 00:08:05,194
Writer/Production Manager
MASAYUKI UEDA
10
00:08:13,035 --> 00:08:20,709
Unit Director
TOMOHIKO TAKENO
11
00:08:35,057 --> 00:08:43,482
Assistant Director
KENJI FUKUSHIMA
12
00:08:54,535 --> 00:09:02,000
Music
KEITA KAWABATA
13
00:09:09,091 --> 00:09:16,056
Director
TETSUICHIRO TSUTA
14
00:10:59,117 --> 00:11:00,702
Good morning, Granny.
15
00:11:00,869 --> 00:11:02,371
Good morning.
16
00:11:06,333 --> 00:11:09,378
Granny, do you know the name
of this flower?
17
00:11:10,379 --> 00:11:12,339
No… I'm afraid not.
18
00:11:13,048 --> 00:11:16,968
Really… It's very pretty though.
19
00:11:17,928 --> 00:11:19,554
It sure is.
20
00:11:22,265 --> 00:11:24,476
More than that, Haruna.
21
00:11:24,685 --> 00:11:27,312
Seems like you're a little late today.
22
00:11:29,898 --> 00:11:32,567
You're right. I'm off then.
23
00:11:32,943 --> 00:11:34,861
Be careful.
24
00:12:08,645 --> 00:12:10,105
Good morning.
25
00:12:25,787 --> 00:12:28,290
To prey upon is an instinct…
26
00:12:31,376 --> 00:12:37,132
Most important here is the nervous
system. Using this to the fullest…
27
00:12:46,349 --> 00:12:51,480
they catch what's necessary for survival.
Same goes for the Indian kingfisher.
28
00:12:51,646 --> 00:12:56,276
All animals on the planet have
similar instincts…
29
00:12:56,401 --> 00:12:58,445
in order to coexist with
the environment.
30
00:12:58,570 --> 00:13:03,158
And of course, humans also
react to different environments…
31
00:13:03,283 --> 00:13:05,577
depending on the area…
32
00:16:34,244 --> 00:16:35,537
Oops.
33
00:16:47,257 --> 00:16:49,384
That was gramps Shimizu.
34
00:16:49,509 --> 00:16:53,346
His son Hiroshi works in Tokyo.
Ya know him?
35
00:16:53,513 --> 00:16:54,723
Huh?
36
00:16:54,931 --> 00:16:56,307
Hiroshi.
37
00:16:57,267 --> 00:16:58,476
No…
38
00:16:59,060 --> 00:17:00,395
Oh well.
39
00:17:05,191 --> 00:17:07,736
But really, be careful in the mountains.
40
00:17:07,861 --> 00:17:12,073
A college kid from Osaka fell in the
falls and died the other day.
41
00:17:12,866 --> 00:17:14,200
Oh…
42
00:17:14,743 --> 00:17:18,413
Everyone says he was bewitched by a fox.
43
00:17:18,705 --> 00:17:19,914
What?
44
00:17:20,582 --> 00:17:26,337
Still got them things 'round here.
I swear, be careful or you'll be a goner.
45
00:17:36,014 --> 00:17:37,348
Hey boss.
46
00:17:38,808 --> 00:17:41,061
Hey Tamura. Hot ain't it?
47
00:17:41,186 --> 00:17:43,438
Sure is. How's it comin'?
48
00:17:43,605 --> 00:17:45,440
No good today.
49
00:17:45,940 --> 00:17:47,275
What happened?
50
00:17:47,442 --> 00:17:52,280
Those foreigners came and
posted these this morning.
51
00:17:52,822 --> 00:17:54,949
Do something about it.
52
00:17:55,992 --> 00:17:59,621
Well… I'll be tough on them
next time.
53
00:17:59,829 --> 00:18:01,748
I'm counting on you.
54
00:18:01,956 --> 00:18:03,416
Who's that?
55
00:18:03,541 --> 00:18:05,585
Mr. Kudo. He's from Tokyo.
56
00:18:06,628 --> 00:18:07,629
Hello.
57
00:18:07,796 --> 00:18:09,589
President of Nakaishi Constructions.
58
00:18:09,672 --> 00:18:12,884
From Tokyo, eh? Welcome.
How long you staying?
59
00:18:14,552 --> 00:18:15,804
Um…
60
00:18:17,222 --> 00:18:18,890
haven't really decided.
61
00:18:19,474 --> 00:18:22,769
Say, wanna come shooting
with us next time?
62
00:18:22,894 --> 00:18:26,064
Boss, people from Tokyo
don't do that kind of stuff.
63
00:18:26,189 --> 00:18:26,981
That so…
64
00:18:27,107 --> 00:18:28,149
Shooting?
65
00:18:28,274 --> 00:18:30,151
Wild animals.
66
00:18:30,276 --> 00:18:35,323
They've been damaging property,
so we're asked to get rid of them.
67
00:18:35,448 --> 00:18:37,659
Boss is a sharpshooter, you know.
68
00:18:37,867 --> 00:18:39,119
How was Sunday?
69
00:18:39,327 --> 00:18:43,414
Guess what. I shot three deer.
And…
70
00:18:43,581 --> 00:18:45,792
we also spotted a monkey.
71
00:18:45,917 --> 00:18:50,171
All of us got ready to shoot it, but…
72
00:18:50,338 --> 00:18:52,298
those guys are quick.
73
00:18:52,549 --> 00:18:54,092
Can't help that.
74
00:18:56,136 --> 00:18:57,679
Well, I'll be going then.
75
00:18:57,846 --> 00:19:00,849
Tell me whenever you want
some deer meat.
76
00:19:00,974 --> 00:19:04,018
You also let me know
if you need anything.
77
00:19:04,185 --> 00:19:05,436
Thank you.
78
00:19:17,532 --> 00:19:19,826
Another dropout from the city.
79
00:19:21,494 --> 00:19:23,454
Shut your young mouth.
80
00:19:28,001 --> 00:19:31,045
The Michael House
81
00:19:36,634 --> 00:19:38,386
Is Michael around?
82
00:19:39,971 --> 00:19:41,222
Thanks.
83
00:19:42,557 --> 00:19:43,725
Hey!
84
00:19:44,726 --> 00:19:45,894
Come on.
85
00:19:57,739 --> 00:19:59,157
Good work.
86
00:20:02,535 --> 00:20:03,912
Keep it up.
87
00:20:36,986 --> 00:20:38,363
Hi Michael.
88
00:20:39,656 --> 00:20:40,782
How's it going?
89
00:20:40,907 --> 00:20:43,117
Not bad.
90
00:20:43,493 --> 00:20:45,787
Wow, a good-sized watermelon this is.
91
00:20:45,995 --> 00:20:48,373
It's been a good harvest.
92
00:20:48,581 --> 00:20:52,210
What happened with the
tunnel construction?
93
00:20:52,335 --> 00:20:54,796
Well… it might not be so easy.
94
00:20:54,963 --> 00:20:57,924
No giving up on this, Mr. Tamura.
95
00:20:58,049 --> 00:21:01,052
You're right.
I'll see what I can do.
96
00:21:02,387 --> 00:21:06,641
This is Mr. Kudo who called earlier.
He'll be staying a while.
97
00:21:08,017 --> 00:21:10,645
I'm Michael.
Nice to meet you.
98
00:21:11,479 --> 00:21:13,481
My name is Kudo. Pleased to meet you.
99
00:21:42,343 --> 00:21:46,639
These vegetables are from our garden.
Please try them out.
100
00:21:47,890 --> 00:21:49,434
Thank you.
101
00:22:00,945 --> 00:22:03,698
What brings all these people here?
102
00:22:03,823 --> 00:22:05,700
There're many reasons.
103
00:22:05,908 --> 00:22:11,039
Some read about my activities
on the Internet and gathered…
104
00:22:11,456 --> 00:22:15,710
while others just ended up here
like you.
105
00:22:18,379 --> 00:22:21,549
May I ask why you came to Iya?
106
00:22:23,343 --> 00:22:25,720
Did you dropout?
107
00:22:28,139 --> 00:22:29,474
Well…
108
00:22:32,268 --> 00:22:33,978
something like that.
109
00:22:34,979 --> 00:22:36,397
I see.
110
00:22:38,066 --> 00:22:44,530
But nowadays, that too is a splendid
form of contribution to society.
111
00:22:47,075 --> 00:22:51,579
To not be part of the vicious spiral.
112
00:22:51,704 --> 00:22:55,666
By dropping out for the time being
is one option.
113
00:22:57,460 --> 00:23:00,088
I believe that
those who gathered here…
114
00:23:00,546 --> 00:23:04,175
are also fighting the vicious spiral
of their home land…
115
00:23:04,300 --> 00:23:10,056
by coming here and tending the garden
and growing crops.
116
00:27:15,885 --> 00:27:17,845
Stop the construction!
117
00:27:28,939 --> 00:27:30,816
No more construction!
118
00:27:31,025 --> 00:27:32,693
Stop construction!
119
00:29:27,725 --> 00:29:31,061
Sugeoi Elementary shuts down
its 127 year history
120
00:34:10,716 --> 00:34:15,554
Sorry, this is all we can give you.
Business is not good.
121
00:35:45,269 --> 00:35:46,979
Haruna!
122
00:35:49,064 --> 00:35:50,649
Haruna!
123
00:35:52,651 --> 00:35:54,361
Haruna
124
00:35:54,653 --> 00:35:57,948
There you are. Here again.
125
00:35:58,407 --> 00:35:59,867
Let's go home.
126
00:36:32,941 --> 00:36:34,401
Kotomi!
127
00:36:34,860 --> 00:36:36,236
Kotomi!
128
00:36:36,612 --> 00:36:39,406
Kotomi. Quit singing.
129
00:36:39,573 --> 00:36:41,575
Help me serve tea.
130
00:36:42,534 --> 00:36:44,411
Hello Haruna. Welcome.
131
00:36:44,578 --> 00:36:45,329
Hello.
132
00:36:45,454 --> 00:36:49,750
I'm sorry I can't treat you much.
Today's really busy.
133
00:36:50,250 --> 00:36:52,211
Make yourself at home.
134
00:36:52,878 --> 00:36:56,924
Why do they have to hold a meeting
during this busy season.
135
00:37:02,512 --> 00:37:08,268
I don't mean to deny
your people's line of work.
136
00:37:08,435 --> 00:37:12,606
My family's been digging tunnels
for three generations!
137
00:37:12,773 --> 00:37:14,358
You want me to starve?
138
00:37:14,483 --> 00:37:15,609
He's right!
139
00:37:15,776 --> 00:37:16,777
You're misunderstanding.
140
00:37:16,944 --> 00:37:20,697
What I want to say is,
you can't go about doing anything…
141
00:37:20,822 --> 00:37:26,453
just for your own sake of convenience,
without considering the consequences.
142
00:37:27,704 --> 00:37:31,750
In actuality,
extreme forestation in the past…
143
00:37:32,417 --> 00:37:34,962
has got Iya's mountains dying.
144
00:37:37,005 --> 00:37:38,799
And because of that…
145
00:37:39,091 --> 00:37:43,470
animals are attacking the fields.
Is that not right?
146
00:37:45,305 --> 00:37:48,976
What we really need to do now…
147
00:37:49,142 --> 00:37:54,314
is to decide whether this construction
is truly necessary.
148
00:38:00,654 --> 00:38:04,408
The question is
who's going to make that decision.
149
00:38:04,658 --> 00:38:09,329
Us natives living here?
Or you people who came from the outside.
150
00:38:09,830 --> 00:38:11,999
Are we gonna ask the monkeys?
151
00:38:15,627 --> 00:38:17,671
Michael, why don't you relax.
152
00:38:17,796 --> 00:38:20,674
Everyone sit.
Come on, take a seat.
153
00:38:48,618 --> 00:38:49,995
Hi Akira.
154
00:38:50,871 --> 00:38:53,123
Haruna, you were here too?
155
00:38:54,082 --> 00:38:55,500
What're you doing?
156
00:38:56,084 --> 00:38:57,878
That in there.
157
00:39:04,051 --> 00:39:05,886
You going home now?
158
00:39:06,928 --> 00:39:08,055
Yep.
159
00:39:09,890 --> 00:39:11,558
What about you?
160
00:39:14,561 --> 00:39:16,855
I think I'm done here.
161
00:39:17,356 --> 00:39:20,233
Can you take me somewhere by car then?
162
00:39:20,317 --> 00:39:21,693
Like where?
163
00:39:21,860 --> 00:39:23,070
The mall!
164
00:39:23,236 --> 00:39:25,238
That's far.
165
00:39:26,281 --> 00:39:27,240
Well, OK.
166
00:39:27,407 --> 00:39:29,910
Yes!
Let's go Haruna.
167
00:39:30,911 --> 00:39:32,245
I have to go home.
168
00:39:32,412 --> 00:39:33,872
Come on.
169
00:39:33,955 --> 00:39:37,084
But…
I need to prepare supper for Grandpa.
170
00:39:39,378 --> 00:39:40,670
That so.
171
00:39:40,796 --> 00:39:42,756
- Hurry up.
- OK, OK.
172
00:39:50,514 --> 00:39:52,933
You sure you don't wanna come?
173
00:39:59,064 --> 00:40:02,943
You know what?
Someone's gonna be giving me a scooter.
174
00:40:03,443 --> 00:40:05,112
You can have it.
175
00:40:06,071 --> 00:40:09,783
That should help you a little
getting to school.
176
00:40:12,786 --> 00:40:15,205
See you tomorrow, Haruna.
177
00:40:16,456 --> 00:40:17,624
See you.
178
00:41:15,724 --> 00:41:17,434
Hi Granny.
179
00:41:18,226 --> 00:41:21,480
You're back.
Come here, Haruna.
180
00:41:22,856 --> 00:41:25,817
Here's some soba rice.
Take some with you.
181
00:41:25,984 --> 00:41:27,694
Thank you always.
182
00:41:29,279 --> 00:41:32,491
Your Grandpa just passed by
a while ago too.
183
00:41:32,616 --> 00:41:33,950
Really?
184
00:41:34,951 --> 00:41:36,786
I'll be going then.
185
00:41:59,059 --> 00:42:00,894
Grandpa!
186
00:42:18,620 --> 00:42:20,080
I'm back.
187
00:42:21,957 --> 00:42:24,584
Granny gave us some soba rice.
188
00:42:30,382 --> 00:42:33,093
Akira said he'll give me a motorcycle.
189
00:42:33,426 --> 00:42:36,888
Then I could carry the rice up for you.
190
00:45:48,788 --> 00:45:50,373
Thank you.
191
00:46:16,524 --> 00:46:18,401
This is all we have but…
192
00:46:18,526 --> 00:46:19,944
I appreciate it.
193
00:46:28,286 --> 00:46:29,621
Here, Grandpa.
194
00:46:42,091 --> 00:46:44,177
How is it? Pretty good?
195
00:46:51,726 --> 00:46:53,269
Let's eat.
196
00:46:58,858 --> 00:47:01,986
I'll walk you down tomorrow morning.
197
00:47:04,864 --> 00:47:06,366
Thank you for the food.
198
00:49:09,656 --> 00:49:12,408
Grandpa, I'm going to rinse your back.
199
00:49:41,729 --> 00:49:43,773
Push harder!
200
00:49:48,403 --> 00:49:51,197
Don't stop. Come on, push!
201
00:50:39,620 --> 00:50:41,497
There's one! Stop the car.
202
00:50:56,095 --> 00:50:57,430
Got it.
203
00:51:26,793 --> 00:51:28,586
Will you be alright?
204
00:54:30,434 --> 00:54:33,646
Thank you so much for helping out
the whole day.
205
00:54:33,771 --> 00:54:37,817
My pleasure. I'm the one to thank you
for your kindness.
206
00:54:50,288 --> 00:54:53,082
This place used to be farmland also.
207
00:54:54,166 --> 00:54:58,963
But nobody's been able to take care
of it, so now it's become fallow.
208
00:55:14,478 --> 00:55:15,855
Akira.
209
00:55:16,564 --> 00:55:19,817
I was just heading up to
drop you some deer meat.
210
00:55:19,942 --> 00:55:23,112
Look. This is the scooter
I was talking about.
211
00:55:26,782 --> 00:55:28,034
Hi.
212
00:55:28,909 --> 00:55:31,620
You from the other day.
213
00:55:33,080 --> 00:55:34,707
What're you doing?
214
00:55:35,082 --> 00:55:37,877
Nothing… just helping Haruna.
215
00:55:39,962 --> 00:55:41,547
Helping Haruna?
216
00:55:45,885 --> 00:55:51,974
This is the front brake… and rear brake.
Blinkers here, and…
217
00:55:52,266 --> 00:55:53,559
Give it a go.
218
00:55:57,813 --> 00:56:00,149
Go gradually. Come on, once more.
219
00:56:09,408 --> 00:56:11,577
Try and give it some speed!
220
00:56:53,869 --> 00:56:57,873
So… what were you doing with Haruna?
221
00:56:58,624 --> 00:57:00,960
Like I said… nothing, really.
222
00:57:08,384 --> 00:57:11,470
I'm amazed anyone's living
in those mountains.
223
00:57:11,762 --> 00:57:14,390
Especially a young girl like her.
224
00:57:15,975 --> 00:57:19,812
Yep. Well… she's the
"Princess MONONOKE" of Iya.
225
00:57:20,438 --> 00:57:24,108
I heard Grandpa saved her
from the snowy mountains.
226
00:57:26,652 --> 00:57:28,612
Then she's…
227
00:57:30,781 --> 00:57:32,575
Not related.
228
00:57:36,454 --> 00:57:38,330
Does she know that?
229
00:57:39,081 --> 00:57:41,333
Don't worry. She knows.
230
00:57:45,921 --> 00:57:48,674
Anyway, how long you plan to be here?
231
00:57:49,633 --> 00:57:51,677
When you gonna leave?
232
00:57:55,222 --> 00:57:58,767
I'll be here for a while… I think.
233
00:57:59,977 --> 00:58:01,353
For what?
234
00:58:08,486 --> 00:58:10,196
I'm planning…
235
00:58:10,821 --> 00:58:12,865
to start a farm or something.
236
00:58:17,661 --> 00:58:19,705
I'll be honest with you.
237
00:58:19,914 --> 00:58:21,874
I don't like guys like you.
238
00:58:22,041 --> 00:58:24,710
Looking down on us country people.
239
00:58:25,044 --> 00:58:26,795
I don't mean to be…
240
00:58:26,921 --> 00:58:30,216
Thinking country life's easier
than the city.
241
00:58:31,050 --> 00:58:33,010
I never said that.
242
00:58:34,970 --> 00:58:36,889
"I never said that."
243
00:58:40,226 --> 00:58:45,731
Farm all you want, but don't go
starving to death in our backyard.
244
01:03:19,505 --> 01:03:23,342
Good morning.
I'll be using some of your water again.
245
01:03:51,161 --> 01:03:52,538
Good morning.
246
01:07:04,312 --> 01:07:05,731
Good morning.
247
01:08:25,811 --> 01:08:30,649
We Oppose Construction! Nature's Pissed!
Protect Iya's Landscape!
248
01:08:52,879 --> 01:08:55,841
This is bit of a problem.
What'd you say?
249
01:08:56,049 --> 01:09:00,011
Um… suspend construction, I guess.
250
01:09:00,262 --> 01:09:01,805
For how long?
251
01:09:02,264 --> 01:09:06,017
Until their movement dies down,
I suppose.
252
01:09:06,184 --> 01:09:08,854
We don't have time for that.
253
01:09:11,273 --> 01:09:12,816
Michael.
254
01:09:13,066 --> 01:09:17,195
I understand your concern
but this is overdoing it.
255
01:09:48,018 --> 01:09:49,352
Hold it! Wait!
256
01:09:49,519 --> 01:09:51,563
Stop him!
257
01:11:58,940 --> 01:12:01,818
After the narrator speaks, ring the gong.
258
01:12:01,943 --> 01:12:03,695
Three times.
259
01:12:04,738 --> 01:12:07,490
Ladies, let's do that together.
260
01:12:07,866 --> 01:12:08,950
Who?
261
01:12:09,117 --> 01:12:11,036
I met him in town.
262
01:12:11,786 --> 01:12:13,121
A man?
263
01:12:13,246 --> 01:12:14,456
Yep.
264
01:12:14,956 --> 01:12:16,333
What did he say?
265
01:12:16,541 --> 01:12:19,044
He wants to hang out next Sunday.
266
01:12:23,006 --> 01:12:25,383
Kotomi, did you decide yet?
267
01:12:25,884 --> 01:12:28,219
Well… sort of.
268
01:12:28,345 --> 01:12:29,554
What?
269
01:12:29,679 --> 01:12:32,515
I'm… going to Tokyo.
270
01:12:32,682 --> 01:12:34,059
Tokyo!?
271
01:12:34,893 --> 01:12:36,561
For college?
272
01:12:36,686 --> 01:12:41,149
I'm not sure. But I'm
definitely going. That's for sure.
273
01:12:42,108 --> 01:12:44,027
Wow, I see…
274
01:12:46,363 --> 01:12:47,822
What about you?
275
01:12:52,285 --> 01:12:54,079
Leaving Iya right?
276
01:12:55,080 --> 01:12:56,373
But…
277
01:12:56,539 --> 01:13:00,210
Grandpa's going to be alone
if I leave.
278
01:13:04,130 --> 01:13:06,841
Then you're going to find a job here?
279
01:13:08,385 --> 01:13:09,886
I don't know yet.
280
01:13:10,011 --> 01:13:13,264
The teacher's suggesting I go to college.
281
01:13:14,474 --> 01:13:17,268
Don't you want to leave that house?
282
01:13:18,061 --> 01:13:19,521
Well…
283
01:13:20,563 --> 01:13:22,023
You sure?
284
01:13:22,899 --> 01:13:24,442
And marriage?
285
01:13:24,776 --> 01:13:26,194
Probably not.
286
01:13:26,986 --> 01:13:28,696
Seriously?
287
01:13:30,532 --> 01:13:35,620
But then… What're you going to do
after Grandpa dies?
288
01:13:35,995 --> 01:13:37,455
Hey!
289
01:13:37,580 --> 01:13:41,292
Sorry… I was just wondering.
290
01:13:41,501 --> 01:13:42,794
I'm sorry.
291
01:15:09,130 --> 01:15:10,673
I'm home.
292
01:15:12,550 --> 01:15:14,552
Sorry I was late.
293
01:15:40,537 --> 01:15:41,913
Grandpa…
294
01:15:42,205 --> 01:15:43,915
did you eat supper?
295
01:16:17,115 --> 01:16:19,033
What happened there?
296
01:16:32,046 --> 01:16:33,965
Let me see your back.
297
01:16:34,090 --> 01:16:35,300
Grandpa!
298
01:17:02,243 --> 01:17:03,786
Moss?
299
01:17:50,166 --> 01:17:51,501
Granny.
300
01:17:58,299 --> 01:17:59,634
Granny?
301
01:18:15,692 --> 01:18:16,984
Granny?
302
01:18:29,706 --> 01:18:31,082
Granny?
303
01:18:39,674 --> 01:18:41,050
Granny…
304
01:18:52,770 --> 01:18:54,689
Is this your son's?
305
01:18:58,317 --> 01:19:01,404
Is he coming back for New Years?
306
01:19:03,072 --> 01:19:04,282
No idea.
307
01:19:07,034 --> 01:19:08,536
I see.
308
01:19:09,954 --> 01:19:13,124
I bet you want to see
your great-grandchildren too.
309
01:19:30,433 --> 01:19:31,976
Granny…
310
01:19:36,606 --> 01:19:38,316
What's the matter?
311
01:19:38,983 --> 01:19:42,069
Did you have a fight with Grandpa?
312
01:19:43,988 --> 01:19:45,448
No…
313
01:19:46,991 --> 01:19:48,242
But…
314
01:19:48,534 --> 01:19:51,329
he's acting strange these days.
315
01:19:53,414 --> 01:19:59,587
You see, Haruna. You grew up to be
a big girl now…
316
01:20:00,004 --> 01:20:03,591
He's probably concerned
about many things.
317
01:20:05,384 --> 01:20:06,969
Are you saying…
318
01:20:07,428 --> 01:20:10,181
he wants me to leave the house?
319
01:20:12,058 --> 01:20:17,605
I'm not saying that. But you know,
sooner or later…
320
01:20:25,488 --> 01:20:28,366
What did Grandpa tell you?
321
01:20:29,575 --> 01:20:31,035
I don't know.
322
01:20:31,702 --> 01:20:33,788
Grandpa never says anything.
323
01:20:34,288 --> 01:20:37,500
He's like a tree, or some rock.
324
01:20:41,212 --> 01:20:44,340
That's very true of him.
325
01:20:44,507 --> 01:20:47,218
He always was that person.
326
01:20:47,760 --> 01:20:51,180
Rather than being with the rest of us…
327
01:20:51,472 --> 01:20:56,227
he was a person who truly loved
being in the mountains.
328
01:20:57,311 --> 01:21:02,733
Even when everybody came down
to live in the village…
329
01:21:02,900 --> 01:21:06,070
Grandpa stayed in the mountains
all by himself.
330
01:21:08,114 --> 01:21:09,991
Don't worry.
331
01:21:10,116 --> 01:21:14,996
Grandpa will never do anything
to abandon you.
332
01:21:56,412 --> 01:21:57,622
Yo.
333
01:21:58,789 --> 01:22:00,458
This enough?
334
01:22:00,750 --> 01:22:02,043
Thank you.
335
01:22:05,421 --> 01:22:06,631
Here.
336
01:22:06,964 --> 01:22:08,633
Got you this too.
337
01:22:09,926 --> 01:22:11,093
Here.
338
01:22:13,179 --> 01:22:15,139
What happened to that bruise?
339
01:22:15,306 --> 01:22:19,143
Huh? Nothing…
Just something with my dad.
340
01:22:27,777 --> 01:22:31,572
So… I bet you're getting tired
of working in the fields.
341
01:22:31,697 --> 01:22:32,823
What?
342
01:22:34,492 --> 01:22:36,327
No, not at all.
343
01:22:37,328 --> 01:22:40,498
It's actually just starting to get fun.
344
01:22:40,957 --> 01:22:42,500
Is that so.
345
01:22:43,334 --> 01:22:45,169
Good for you then.
346
01:22:52,969 --> 01:22:54,595
You free tomorrow?
347
01:22:56,180 --> 01:22:57,765
Well… I suppose.
348
01:22:58,641 --> 01:23:02,603
Gonna go shooting with my dad.
Wanna come?
349
01:23:03,729 --> 01:23:08,317
No… I don't have a gun.
Plus, I'm not interested.
350
01:23:08,442 --> 01:23:11,696
All you have to do is
stand by and watch.
351
01:23:12,780 --> 01:23:16,450
Plus, you ought to see for yourself…
352
01:23:16,867 --> 01:23:18,703
who wrecked your garden.
353
01:23:27,211 --> 01:23:28,504
Here's some sake.
354
01:23:28,587 --> 01:23:30,715
Good idea. It'll keep us warm.
355
01:23:44,687 --> 01:23:46,897
I reckon it's over there.
356
01:23:47,064 --> 01:23:49,400
I say over here by the stream.
357
01:25:07,728 --> 01:25:10,815
This area's been badly damaged also.
358
01:25:24,078 --> 01:25:27,665
I'll herd it in from that side.
You shoot it.
359
01:25:48,894 --> 01:25:51,313
Come on, hide by that tree.
360
01:26:50,998 --> 01:26:52,416
Mr. Kudo.
361
01:26:54,835 --> 01:26:58,923
That tunnel…
it's gonna be completed soon.
362
01:27:01,842 --> 01:27:03,594
Then I'm thinking of…
363
01:27:04,678 --> 01:27:09,600
quitting my job as a laborer
and starting a store down in town.
364
01:27:11,560 --> 01:27:13,270
Wanna join me?
365
01:27:13,520 --> 01:27:14,605
What?
366
01:27:15,981 --> 01:27:17,775
Your family business?
367
01:27:17,942 --> 01:27:20,444
No choice but to leave, is there.
368
01:27:22,404 --> 01:27:23,948
And a successor?
369
01:27:24,615 --> 01:27:26,617
Somebody will take over.
370
01:27:29,745 --> 01:27:31,622
What did your dad say?
371
01:27:37,628 --> 01:27:39,964
What's my dad got to do with it.
372
01:27:40,422 --> 01:27:42,299
It's my life.
373
01:28:10,786 --> 01:28:12,496
I guess you're right.
374
01:28:16,083 --> 01:28:19,670
But does Haruna and everyone else know?
375
01:28:26,302 --> 01:28:29,763
I'm planning on bringing Haruna with me.
376
01:28:32,057 --> 01:28:34,268
What has she said about that?
377
01:28:36,645 --> 01:28:39,690
Well… that's yet to be talked about.
378
01:28:52,786 --> 01:28:54,121
Dammit!
379
01:29:05,424 --> 01:29:07,176
Lucky bastard.
380
01:29:10,596 --> 01:29:12,139
Lousy shot.
381
01:29:14,266 --> 01:29:16,018
Whatever.
382
01:29:52,304 --> 01:29:54,723
Here, bring the deer over.
383
01:29:55,099 --> 01:29:56,266
What?
384
01:29:57,684 --> 01:29:58,894
Come on.
385
01:30:02,022 --> 01:30:03,774
Hurry up.
386
01:31:43,457 --> 01:31:45,250
Haruhime.
387
01:31:45,667 --> 01:31:47,461
Kunimori.
388
01:31:48,295 --> 01:31:52,633
I'm exhausted. I must rest
for some time.
389
01:31:53,175 --> 01:31:56,762
When I wake from my sleep,
and spring arrives…
390
01:31:57,012 --> 01:32:00,641
I wish to chase butterflies
and dragonflies again.
391
01:32:00,933 --> 01:32:03,101
Then pick some mulberries…
392
01:32:03,477 --> 01:32:05,229
go down to Uji River…
393
01:32:05,979 --> 01:32:07,981
set float a boat…
394
01:32:08,649 --> 01:32:13,737
and run around in the mountains
with all of you.
395
01:32:14,738 --> 01:32:16,323
Kunimori.
396
01:32:16,698 --> 01:32:19,952
We shall make this land the city capital.
397
01:32:21,161 --> 01:32:25,999
In response to the earnest
wishes of the villagers…
398
01:32:26,375 --> 01:32:29,670
and gracious efforts made
by all of us here today…
399
01:32:29,920 --> 01:32:33,090
we are pleased to announce
the completion of Kyojo Tunnel.
400
01:32:33,757 --> 01:32:36,134
By improving social infrastructure…
401
01:32:36,301 --> 01:32:41,014
we hope to aid in any inconveniences
the villagers have had.
402
01:32:41,348 --> 01:32:43,600
We also believe tourists…
403
01:32:43,934 --> 01:32:47,145
Now for the ribbon cutting ceremony…
404
01:32:48,063 --> 01:32:49,439
… and cut.
405
01:33:00,284 --> 01:33:01,702
Congratulations.
406
01:33:03,370 --> 01:33:04,663
Congratulations.
407
01:35:23,885 --> 01:35:27,013
What do you plan to do with
the grave?
408
01:35:27,305 --> 01:35:30,267
It's a hassle to come here every year.
409
01:35:31,560 --> 01:35:32,936
Uh-huh…
410
01:35:33,937 --> 01:35:40,026
We can do a cremation and buy a space
in Osaka. Then we can pay a visit anytime.
411
01:35:42,863 --> 01:35:44,281
Uh-huh…
412
01:38:47,255 --> 01:38:51,134
The others have already returned
to their country.
413
01:38:55,138 --> 01:38:56,556
In the end…
414
01:38:57,057 --> 01:38:59,893
we're just outsiders.
415
01:39:01,269 --> 01:39:03,021
It's sad…
416
01:39:04,898 --> 01:39:09,903
but that doesn't mean we lost,
in any way.
417
01:39:11,196 --> 01:39:13,406
They too, will have to go on…
418
01:39:13,657 --> 01:39:18,203
living their lives,
making amends to the mountains.
419
01:39:25,251 --> 01:39:26,920
What will you do…
420
01:39:29,464 --> 01:39:31,591
after returning home?
421
01:39:36,262 --> 01:39:38,014
No different from now.
422
01:39:45,605 --> 01:39:46,731
Well then…
423
01:39:47,774 --> 01:39:49,192
take care.
424
01:39:51,277 --> 01:39:52,737
You too, Michael.
425
01:39:53,613 --> 01:39:54,948
Mr. Kudo…
426
01:39:55,323 --> 01:39:56,950
don't give up.
427
01:41:08,438 --> 01:41:10,190
Grandpa, can you get up?
428
01:42:40,029 --> 01:42:41,781
Is it too cold?
429
01:43:32,874 --> 01:43:35,585
That's an automatic bottle assorter.
430
01:43:36,794 --> 01:43:40,506
Over here is where we
dump the materials.
431
01:43:41,925 --> 01:43:46,429
And over there's a machine
to make styrofoam.
432
01:46:30,968 --> 01:46:33,012
1,250 yen.
433
01:46:35,681 --> 01:46:37,683
I still have this.
434
01:47:12,385 --> 01:47:13,886
Kotomi!
435
01:47:14,262 --> 01:47:16,514
What are you thinking!
436
01:47:17,807 --> 01:47:19,642
Bye, Haruna!
437
01:47:20,017 --> 01:47:21,394
Kotomi!
438
01:48:26,083 --> 01:48:27,293
Grandpa!
439
01:48:28,002 --> 01:48:31,589
Grandpa, what are you doing!
Get back inside.
440
01:48:32,089 --> 01:48:33,299
Grandpa!
441
01:50:25,244 --> 01:50:26,662
I'm going now.
442
01:53:35,893 --> 01:53:37,436
What the…
443
01:53:56,872 --> 01:53:58,290
Hello!
444
01:54:01,252 --> 01:54:02,294
Excuse me!
445
01:54:02,878 --> 01:54:06,215
I'm a person! Not an animal!
446
01:55:29,381 --> 01:55:31,383
It never was that easy.
447
01:55:32,551 --> 01:55:33,719
What?
448
01:55:36,472 --> 01:55:38,557
I used to think…
449
01:55:39,725 --> 01:55:44,688
this was the ideal human lifestyle,
back when I lived in Tokyo.
450
01:55:46,315 --> 01:55:47,816
I guess…
451
01:55:49,026 --> 01:55:51,028
I was just conceited.
452
01:55:55,783 --> 01:56:01,246
However much I cultivate the fields
all by myself in the countryside…
453
01:56:02,581 --> 01:56:05,167
the world keeps changing…
454
01:56:06,835 --> 01:56:10,673
and people seem to keep degenerating.
455
01:56:19,723 --> 01:56:21,392
When I came to Iya…
456
01:56:23,018 --> 01:56:25,437
and met Grandpa the first time…
457
01:56:27,523 --> 01:56:28,941
I was…
458
01:56:29,858 --> 01:56:32,277
really excited, but…
459
01:56:47,376 --> 01:56:48,752
I'll be going now.
460
01:56:50,754 --> 01:56:53,632
But it's dark out,
and a snowstorm too.
461
01:56:53,799 --> 01:56:54,967
I know.
462
01:56:56,969 --> 01:56:58,220
But I'm going.
463
01:57:21,452 --> 01:57:22,661
Mr. Kudo!
464
01:57:27,666 --> 01:57:30,002
Please take this with you.
465
01:57:30,961 --> 01:57:32,254
Thank you.
466
01:58:25,224 --> 01:58:26,558
Man…
467
01:58:27,476 --> 01:58:29,394
I want to eat ramen.
468
01:58:49,706 --> 01:58:51,041
Grandpa.
469
01:59:24,199 --> 01:59:26,243
So warm…
470
01:59:37,880 --> 01:59:39,631
You know, Grandpa…
471
01:59:42,009 --> 01:59:44,803
I've always wanted to ask something.
472
01:59:46,805 --> 01:59:49,308
Why did you raise me?
473
01:59:57,649 --> 01:59:59,651
If I wasn't around…
474
02:00:00,694 --> 02:00:03,739
you would have been able to live quietly.
475
02:00:08,160 --> 02:00:10,746
It makes me think these days…
476
02:00:14,207 --> 02:00:15,751
that…
477
02:00:16,668 --> 02:00:19,838
I should have never come here.
478
02:00:34,978 --> 02:00:36,438
Grandpa…
479
02:00:40,025 --> 02:00:41,443
can I…
480
02:00:42,277 --> 02:00:44,863
be with you all the time?
481
02:00:47,282 --> 02:00:49,368
Even when I turn twenty…
482
02:00:50,285 --> 02:00:52,371
even when I grow old…
483
02:00:53,997 --> 02:00:56,792
can I stay here with you forever?
484
02:01:01,213 --> 02:01:02,547
Grandpa.
485
02:04:13,071 --> 02:04:14,406
Grandpa?
486
02:05:40,492 --> 02:05:42,160
Grandpa!
487
02:05:54,965 --> 02:05:56,258
Grandpa!
488
02:06:17,404 --> 02:06:18,947
Grandpa!
489
02:06:54,899 --> 02:06:57,068
Grandpa!
490
02:09:10,285 --> 02:09:11,870
Hand me a drink.
491
02:09:26,342 --> 02:09:28,887
It's a really beautiful place.
492
02:09:30,430 --> 02:09:32,807
The water is still pure.
493
02:09:33,600 --> 02:09:34,726
Yeah.
494
02:09:35,643 --> 02:09:39,898
Water is the first to get contaminated
with humans around.
495
02:09:40,482 --> 02:09:41,566
Yes.
496
02:09:42,525 --> 02:09:47,155
Then the soil gets contaminated,
then the plants and animals…
497
02:09:47,363 --> 02:09:49,574
which then contaminates people.
498
02:09:50,408 --> 02:09:52,410
A vicious spiral.
499
02:09:57,123 --> 02:09:59,667
They disgust me.
500
02:10:00,418 --> 02:10:03,755
Thinking of themselves
not to be contaminated.
501
02:10:13,890 --> 02:10:14,891
Look out!
502
02:13:13,569 --> 02:13:15,780
Grandpa!
503
02:13:16,948 --> 02:13:18,700
Grandpa!
504
02:17:20,483 --> 02:17:21,817
Morning.
505
02:17:29,825 --> 02:17:30,952
We're ready.
506
02:17:59,397 --> 02:18:02,692
150… 141…
507
02:18:02,900 --> 02:18:04,735
134…
508
02:18:04,860 --> 02:18:06,237
It's going down.
509
02:18:08,656 --> 02:18:10,992
Going down. Getting cleaner.
510
02:18:14,120 --> 02:18:15,705
Still going down.
511
02:18:37,685 --> 02:18:41,439
We should see fireflies
flying around soon enough.
512
02:18:41,564 --> 02:18:44,608
Perhaps alighting on that leaf there.
513
02:18:45,067 --> 02:18:47,445
And this is a Bacterian.
514
02:18:49,947 --> 02:18:51,115
This is.
515
02:18:51,240 --> 02:18:53,242
It's not anything dirty.
516
02:18:53,659 --> 02:18:56,579
Rather, it makes the rivers clean.
517
02:18:59,331 --> 02:19:01,876
Is it edible? I doubt it.
518
02:19:02,001 --> 02:19:03,711
Sure, you can eat it.
519
02:19:33,282 --> 02:19:35,242
Bacterian!
520
02:19:35,743 --> 02:19:37,078
Cheers!
521
02:19:38,662 --> 02:19:40,623
Congratulations!
522
02:19:43,000 --> 02:19:47,922
Now, what gets pretty
when this is put inside?
523
02:19:48,380 --> 02:19:49,423
Guess what…
524
02:19:49,548 --> 02:19:50,841
Our dear doctor.
525
02:19:51,926 --> 02:19:54,428
Our dear doctor. That's correct.
526
02:19:54,553 --> 02:19:58,182
And what's this doing here? I wonder…
527
02:19:58,557 --> 02:19:59,683
who's it is.
528
02:19:59,850 --> 02:20:01,852
That would be mine!
529
02:20:04,146 --> 02:20:05,856
Bacterian!
530
02:20:06,899 --> 02:20:09,360
How many years do you think
531
02:20:09,485 --> 02:20:12,696
I've been researching this stuff?
532
02:20:14,406 --> 02:20:16,200
I'm glad it worked out.
533
02:20:16,534 --> 02:20:17,952
Don't you?
534
02:20:18,494 --> 02:20:19,995
You okay?
535
02:20:21,956 --> 02:20:23,999
Where's Dr. Amamiya?
536
02:20:24,333 --> 02:20:25,543
Don't know.
537
02:21:27,104 --> 02:21:29,732
I'm so sorry.
538
02:21:30,524 --> 02:21:33,694
I think I'm a little drunk.
539
02:21:39,241 --> 02:21:42,119
You don't have to worry.
540
02:21:43,162 --> 02:21:46,457
Because these kids will make it…
541
02:21:46,624 --> 02:21:49,126
all nice and clean.
542
02:21:52,463 --> 02:21:55,299
Eat all you want…
543
02:21:56,258 --> 02:21:59,553
… grow big and healthy.
544
02:22:00,262 --> 02:22:03,474
Make lots of babies.
545
02:22:11,440 --> 02:22:13,651
They're so adorable.
546
02:22:15,319 --> 02:22:18,948
Just like my cute Haruna.
547
02:23:37,026 --> 02:23:40,571
I know they're not coming back.
548
02:23:42,906 --> 02:23:47,369
No belongings or articles of memorabilia
have been found either.
549
02:23:47,661 --> 02:23:49,079
What's this?
550
02:23:53,500 --> 02:23:55,252
Your friend from home?
551
02:23:58,756 --> 02:24:00,591
She had a baby?
552
02:24:02,217 --> 02:24:03,886
So you're going back?
553
02:24:07,014 --> 02:24:08,223
When…
554
02:24:09,016 --> 02:24:11,268
I'm making dinner…
555
02:24:11,435 --> 02:24:15,773
It feels like
they're still in the living room.
556
02:24:16,607 --> 02:24:22,279
But the realization strikes when I turn
and look to see that no one's there.
557
02:24:27,993 --> 02:24:29,703
You work tomorrow?
558
02:24:31,205 --> 02:24:33,957
Take a day off. Let's go on a date.
559
02:24:36,251 --> 02:24:40,964
I know you're busy and all
but let's go out. Come on.
560
02:24:47,679 --> 02:24:50,140
Man, you're boring.
561
02:24:51,934 --> 02:24:54,311
Damn, I don't wanna go to work!
562
02:24:57,314 --> 02:24:59,817
Wish I could live in the country.
563
02:25:04,154 --> 02:25:05,572
Crap.
564
02:25:08,992 --> 02:25:15,499
Reports estimate the disaster has left
30,000 people with families missing.
565
02:25:15,666 --> 02:25:18,168
Those left behind are worried…
566
02:25:18,669 --> 02:25:23,257
they will forget about their loved ones
with the passing of time.
567
02:25:24,341 --> 02:25:25,509
See you later, OK?
568
02:25:54,830 --> 02:25:59,334
They say there was pressure from
the water and sewage bureau.
569
02:25:59,585 --> 02:26:00,669
Why?
570
02:26:00,836 --> 02:26:03,213
Cuz it takes their jobs away.
571
02:26:03,380 --> 02:26:06,550
Seriously? Poor Dr. Amamiya.
572
02:26:06,758 --> 02:26:11,472
But I heard she secretly got settling money
from the company.
573
02:26:11,597 --> 02:26:13,223
Mr. Nino said so.
574
02:26:14,391 --> 02:26:16,560
Makes me lose motivation.
575
02:27:31,426 --> 02:27:33,887
Can't help it.
576
02:27:37,224 --> 02:27:42,771
You know, there's some people who'll
be troubled because of my creation.
577
02:27:53,824 --> 02:27:55,909
Such a nice day.
578
02:27:57,035 --> 02:27:58,912
You know, Haruna.
579
02:27:59,705 --> 02:28:02,583
What we're doing…
580
02:28:06,461 --> 02:28:11,008
doesn't mean anything to those people.
581
02:28:11,341 --> 02:28:14,136
Like that old lady doing her laundry.
582
02:28:17,931 --> 02:28:20,309
The trains keep running…
583
02:28:21,101 --> 02:28:22,352
Right?
584
02:28:29,693 --> 02:28:32,487
Everyone's perfectly happy.
585
02:34:56,705 --> 02:35:00,375
… we'd now like to call our air crew.
586
02:35:00,625 --> 02:35:04,004
Mr. Okubo. Mr. Okubo. Can you hear us?
587
02:35:04,129 --> 02:35:07,549
Yes. I'm here above Tokyo bay.
Do you see this?
588
02:35:07,716 --> 02:35:12,095
From the mouth of Sumida River,
down toward the ocean…
589
02:35:12,220 --> 02:35:15,390
the water is faintly glowing
like a firefly.
590
02:35:15,974 --> 02:35:22,230
This mysterious light is traveling at
approx. 10 meters/min, spreading…
591
02:37:22,100 --> 02:37:23,518
Kotomi.
592
02:37:25,895 --> 02:37:28,398
Hurry up now. It's your day.
593
02:37:28,523 --> 02:37:31,359
I know.
More than that, look Mom.
594
02:37:36,447 --> 02:37:40,743
Haruna? Wow, it's been a long time
hasn't it.
595
02:37:41,035 --> 02:37:43,037
You came back for today?
596
02:37:43,413 --> 02:37:45,498
Is that so. How nice of you.
597
02:37:45,665 --> 02:37:47,834
Kotomi, everyone's waiting.
598
02:37:54,174 --> 02:37:56,050
You too, Haruna.
599
02:37:56,718 --> 02:37:59,387
It's okay. You're back home.
600
02:37:59,888 --> 02:38:01,514
Come on, chop chop.
601
02:38:29,125 --> 02:38:31,044
What're you doing now?
602
02:38:35,632 --> 02:38:37,800
Even Kotomi's come back.
603
02:38:54,484 --> 02:38:55,944
This is my husband.
604
02:38:56,194 --> 02:38:58,488
Have a good long relationship.
605
02:44:47,795 --> 02:44:49,255
… Grandpa.
606
02:49:36,041 --> 02:49:40,045
Directed by TETSUICHIRO TSUTA
607
02:49:46,719 --> 02:49:51,265
Subtitled by DAIJI SEELEY
37616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.