Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,360 --> 00:00:12,719
It belongs to me.
2
00:00:12,720 --> 00:00:16,639
You stole the scroll
and tortured gods to translate it.
3
00:00:16,640 --> 00:00:18,039
It does not belong to you.
4
00:00:18,040 --> 00:00:20,479
Look...
5
00:00:20,480 --> 00:00:22,640
...you can't stop me now.
6
00:00:25,696 --> 00:00:29,680
Hey! Open this door!
7
00:00:32,870 --> 00:00:38,401
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
8
00:00:40,160 --> 00:00:43,840
Swords. Daggers. Pack it up.
9
00:00:52,680 --> 00:00:55,759
Demons from all over
are here for this banquet.
10
00:00:55,760 --> 00:01:00,039
If they become immortal, there'll be
no return to the way things were.
11
00:01:00,040 --> 00:01:02,039
We will not let this happen.
12
00:01:02,040 --> 00:01:04,479
We need a disguise to
get into the banquet.
13
00:01:04,480 --> 00:01:06,319
I've been telling you, that's the plan.
14
00:01:06,320 --> 00:01:08,359
In the theatre, it's called a costume.
15
00:01:08,360 --> 00:01:10,599
- We shall ambush them.
- What is this?
16
00:01:10,600 --> 00:01:12,879
Guard Two, for the play.
17
00:01:12,880 --> 00:01:14,239
And who are you?
18
00:01:14,240 --> 00:01:15,719
I will play...
19
00:01:15,720 --> 00:01:17,279
...the Monkey King.
20
00:01:17,280 --> 00:01:18,959
Hey! Hey!
21
00:01:18,960 --> 00:01:21,839
I auditioned. I attended rehearsals.
22
00:01:21,840 --> 00:01:23,839
The part is mine. Thank you.
23
00:01:23,840 --> 00:01:25,159
This...
24
00:01:25,160 --> 00:01:28,679
We are gods, not actors. This is...
25
00:01:28,680 --> 00:01:30,836
The only way to get you
into the banquet.
26
00:01:30,861 --> 00:01:32,560
Trust the plan.
27
00:01:41,280 --> 00:01:43,760
Have you seen any strangers around?
Probably hiding out?
28
00:01:46,800 --> 00:01:48,080
Are you sure?
29
00:01:52,040 --> 00:01:53,880
Carry on.
30
00:01:58,840 --> 00:02:01,159
It's rude to spit.
31
00:02:03,000 --> 00:02:05,879
All translated.
32
00:02:05,880 --> 00:02:12,839
"And so no demon shall ever
look upon these words..."
33
00:02:12,840 --> 00:02:16,519
Well...
34
00:02:20,509 --> 00:02:22,295
- Excuse me, sir.
- What?
35
00:02:22,366 --> 00:02:25,999
We haven't quite managed
to locate the little girl.
36
00:02:26,000 --> 00:02:27,600
Or the Monkey King.
37
00:02:32,000 --> 00:02:33,719
Okay.
38
00:02:33,720 --> 00:02:36,000
Come here. Come.
39
00:02:42,320 --> 00:02:44,879
Now, listen to me.
40
00:02:44,880 --> 00:02:48,759
This is my final moment, okay?
41
00:02:48,760 --> 00:02:53,959
This is my transcendence
to a higher plane.
42
00:02:53,960 --> 00:02:56,559
To immortality.
43
00:02:56,560 --> 00:02:59,119
And I will not have Monkey ruin it.
44
00:02:59,120 --> 00:03:05,759
So I want every guard we have
patrolling, and you will find them.
45
00:03:05,760 --> 00:03:07,400
Yes, sir!
46
00:03:20,080 --> 00:03:24,839
Bye, my wise old blobs.
47
00:03:24,840 --> 00:03:29,640
See, this is what happens
when you get soft.
48
00:03:31,120 --> 00:03:33,000
Comfortable.
49
00:03:35,800 --> 00:03:37,640
Oh, and thanks.
50
00:03:39,920 --> 00:03:42,360
Find the prisoner and the Monkey King.
51
00:03:54,360 --> 00:03:56,239
How will we get into the palace?
52
00:03:56,240 --> 00:03:58,359
Yeah, Monkey,
if you'd attended rehearsal,
53
00:03:58,360 --> 00:04:00,759
I wouldn't have to go through this
every single time.
54
00:04:00,760 --> 00:04:01,999
- Okay.
- You know?
55
00:04:02,000 --> 00:04:03,200
I got it.
56
00:04:03,201 --> 00:04:05,239
I got the plan,
but what about Tripitaka?
57
00:04:05,240 --> 00:04:07,479
There's no plan past the banquet.
58
00:04:07,480 --> 00:04:09,839
Okay, one step at a time.
59
00:04:09,840 --> 00:04:13,159
If we take down Davari,
the palace is ours.
60
00:04:13,160 --> 00:04:16,519
Pigsy! We're on stage in five.
61
00:04:16,520 --> 00:04:17,960
I'm on my way.
62
00:04:22,280 --> 00:04:24,840
There's something you don't know.
63
00:04:28,280 --> 00:04:31,680
Tripitaka... is a girl.
64
00:04:32,840 --> 00:04:34,199
Yeah.
65
00:04:34,200 --> 00:04:37,560
All along she's been pretending
to be a boy.
66
00:04:39,480 --> 00:04:41,439
Okay.
67
00:04:41,440 --> 00:04:44,039
Did she tell you why?
68
00:04:44,040 --> 00:04:47,199
Pigsy, she was born that way.
69
00:04:47,200 --> 00:04:51,519
No, Monkey, not why is she a girl,
why she was pretending to be a boy.
70
00:04:51,520 --> 00:04:53,639
Oh.
71
00:04:53,640 --> 00:04:55,040
I didn't have time to find out.
72
00:04:57,000 --> 00:04:58,799
Do you still trust her?
73
00:04:58,800 --> 00:05:00,399
- Tripitaka?
- Yeah.
74
00:05:00,400 --> 00:05:03,839
Yes. And I believe in him... her.
75
00:05:03,840 --> 00:05:07,559
We all have history
we're not so proud of.
76
00:05:07,560 --> 00:05:10,320
We've all done things that
we have to hide from.
77
00:05:11,880 --> 00:05:14,040
I trust in her deeds and actions.
78
00:05:16,960 --> 00:05:18,959
Hang on.
79
00:05:18,960 --> 00:05:20,319
Sorry.
80
00:05:20,320 --> 00:05:21,999
Okay.
81
00:05:22,000 --> 00:05:23,520
Thank you.
82
00:05:27,240 --> 00:05:29,879
I am the strongest god
in the known world!
83
00:05:31,200 --> 00:05:32,799
Ha-ha. So you keep telling everyone.
84
00:05:34,120 --> 00:05:36,919
I will take that crown
and this palace will be mine!
85
00:05:36,920 --> 00:05:38,639
Watch how good I am.
86
00:05:44,440 --> 00:05:47,199
As the Monkey King was prancing
like he loved himself
87
00:05:47,200 --> 00:05:48,919
more than he loved the world,
88
00:05:48,920 --> 00:05:50,959
and while hot air came from his mouth
89
00:05:50,960 --> 00:05:52,960
rather than the wisdom of the ages...
90
00:06:01,880 --> 00:06:03,519
...a hero rose.
91
00:06:03,520 --> 00:06:05,639
A hero rose to save us all.
92
00:06:05,664 --> 00:06:06,995
It's Davari!
93
00:06:07,020 --> 00:06:09,463
This world needs new blood, new wisdom.
94
00:06:09,488 --> 00:06:12,399
A new age is dawning
and we are here to take it.
95
00:06:12,400 --> 00:06:14,560
Farewell old ways.
96
00:06:16,400 --> 00:06:18,680
Just do what I do.
97
00:06:32,800 --> 00:06:37,599
And I shall survey our wonderful
world from my amazing flying cloud.
98
00:06:56,200 --> 00:06:57,999
I have to get you out of here.
99
00:06:58,000 --> 00:07:00,839
No, leave us. You must stop him.
100
00:07:00,840 --> 00:07:03,639
We have given you the means of control.
101
00:07:03,640 --> 00:07:05,999
Control of what?
102
00:07:06,000 --> 00:07:09,599
I can't square up to a demon.
I'm just human.
103
00:07:11,120 --> 00:07:12,639
Go.
104
00:07:12,640 --> 00:07:16,440
You have all the answers.
Don't get caught here. Go.
105
00:07:19,200 --> 00:07:23,640
And who... might you be?
106
00:07:26,520 --> 00:07:29,160
Uh, I'm Sandborg.
107
00:07:30,760 --> 00:07:32,160
The guard.
108
00:07:33,320 --> 00:07:35,640
Run along then, Sandborg.
109
00:07:36,680 --> 00:07:39,600
Tonight is a momentous occasion
for all of us.
110
00:07:47,880 --> 00:07:50,239
- But I'm here! I'm here!
- Whoa, whoa, whoa. Name.
111
00:07:50,240 --> 00:07:53,840
Locke. Princess Locke.
112
00:08:03,840 --> 00:08:05,360
Well, hello there.
113
00:08:07,120 --> 00:08:10,079
Do not do anything stupid.
114
00:08:10,080 --> 00:08:11,080
What are you talking about?
115
00:08:11,081 --> 00:08:12,440
I'm fine.
116
00:08:13,960 --> 00:08:14,960
I'm fine.
117
00:08:19,640 --> 00:08:22,240
Oh, so flirty.
118
00:08:23,240 --> 00:08:25,679
Ooh, I do like a good bigun.
119
00:08:25,680 --> 00:08:28,040
Cheers! You're very beautiful.
120
00:09:11,320 --> 00:09:13,200
Tripitaka!
121
00:09:34,960 --> 00:09:37,440
Good evening, friends!
122
00:09:42,200 --> 00:09:46,102
Please, sit. Sit.
123
00:09:48,483 --> 00:09:54,119
Well, welcome rulers,
124
00:09:54,120 --> 00:09:58,040
from each corner of the world
to the centre of the universe.
125
00:09:59,520 --> 00:10:06,479
Now, what is the difference
between a god and a demon?
126
00:10:06,480 --> 00:10:08,879
We both have powers,
127
00:10:08,880 --> 00:10:14,000
skill sets and some magic potential
that our dear humans do not have.
128
00:10:16,440 --> 00:10:19,599
And it's big, and it's unfair.
129
00:10:19,600 --> 00:10:24,359
But demons only live for 600 years
130
00:10:24,360 --> 00:10:27,839
and gods get infinity.
131
00:10:27,840 --> 00:10:29,799
Immortality!
132
00:10:29,800 --> 00:10:31,359
Foreverness!
133
00:10:31,360 --> 00:10:32,719
Not right.
134
00:10:32,720 --> 00:10:35,120
Not fair.
135
00:10:36,720 --> 00:10:40,680
And now, my dear friends...
136
00:10:42,480 --> 00:10:43,960
...not anymore.
137
00:10:57,840 --> 00:10:59,280
Ah!
138
00:11:00,520 --> 00:11:02,719
What were you thinking, hm?
139
00:11:02,720 --> 00:11:05,039
You could just sneak in here
and I wouldn't even know?
140
00:11:05,040 --> 00:11:06,959
- No!
- Huh?
141
00:11:06,960 --> 00:11:08,400
Please!
142
00:11:25,760 --> 00:11:30,120
"Control his power. Control them."
143
00:11:36,760 --> 00:11:38,480
Hey! You!
144
00:11:49,600 --> 00:11:51,280
Sandy!
145
00:11:54,400 --> 00:11:57,519
The sentinels. We must destroy them.
146
00:11:57,520 --> 00:11:58,880
No!
147
00:12:00,040 --> 00:12:02,440
They're Davari's power.
148
00:12:12,000 --> 00:12:14,240
There must be a way to wake them up.
149
00:12:18,600 --> 00:12:21,760
It's all just been a wonderful dream.
150
00:12:27,720 --> 00:12:32,040
Fate brought my old pal back here,
just lead him into my house.
151
00:12:33,240 --> 00:12:34,839
Even better,
he brought with him the monk
152
00:12:34,840 --> 00:12:40,560
who could translate
and make... me... immortal.
153
00:13:06,800 --> 00:13:08,840
Why isn't it working?
154
00:13:10,120 --> 00:13:12,599
It's a magic spell.
155
00:13:12,600 --> 00:13:14,760
Don't magic spells need ingredients?
156
00:13:18,120 --> 00:13:19,960
The little packages.
157
00:13:23,360 --> 00:13:26,080
"We have given you
the means of control."
158
00:13:28,240 --> 00:13:30,080
The hair of a god.
159
00:13:48,160 --> 00:13:49,560
They are awake!
160
00:13:50,840 --> 00:13:52,320
I know what to do now.
161
00:13:56,480 --> 00:13:59,400
Time to turn enemies into friends.
162
00:14:07,080 --> 00:14:08,560
Move it!
163
00:14:15,200 --> 00:14:17,199
We have to do something.
164
00:14:17,200 --> 00:14:18,880
There's nothing you can do!
165
00:15:05,200 --> 00:15:08,160
What's this, hm?
166
00:15:09,600 --> 00:15:15,439
What orders would bring you
to my banquet, huh?
167
00:15:15,440 --> 00:15:18,000
Destroy Davari.
168
00:15:20,600 --> 00:15:22,320
Guards!
169
00:15:28,520 --> 00:15:30,320
Let's do this.
170
00:15:49,360 --> 00:15:52,360
Oak! Silver! Quickly, come with me.
171
00:16:20,720 --> 00:16:22,359
Pigsy, my love.
172
00:16:22,360 --> 00:16:24,239
Princess.
173
00:16:24,240 --> 00:16:26,119
How did you get out of the cart?
174
00:16:26,120 --> 00:16:30,199
They drove me around for three days
and then left me in a ditch.
175
00:16:30,200 --> 00:16:31,799
And that's where I stayed,
176
00:16:31,800 --> 00:16:37,239
until one of Davari's handsome
patrolmen found me, and here I am.
177
00:16:37,240 --> 00:16:40,199
Pigsy, this is hardly the time!
178
00:16:40,200 --> 00:16:44,039
Oh, yes, this is exactly the time.
179
00:16:44,040 --> 00:16:45,480
That's my boy.
180
00:17:38,280 --> 00:17:40,079
Good of you to make an appearance.
181
00:17:40,080 --> 00:17:41,879
You missed me, didn't you?
182
00:17:41,880 --> 00:17:43,720
I'm not so sure about that.
183
00:17:45,360 --> 00:17:47,159
Where's Tripitaka?
184
00:17:47,160 --> 00:17:48,480
And Davari?
185
00:17:50,360 --> 00:17:52,080
I know where they'll be.
186
00:18:18,640 --> 00:18:20,920
Let's finish this, shall we?
187
00:18:32,080 --> 00:18:34,480
I'm not gonna fight you.
188
00:18:36,560 --> 00:18:38,199
Those powers are not for you.
189
00:18:38,200 --> 00:18:40,400
Ah, shaman.
190
00:18:42,160 --> 00:18:43,639
Monkey.
191
00:18:43,640 --> 00:18:47,280
You have a wonderful choice.
192
00:18:51,800 --> 00:18:53,719
I will send the little human
to its death
193
00:18:53,720 --> 00:18:56,080
if you touch a hair on his head.
194
00:18:57,560 --> 00:18:59,679
- It's over.
- Stop him, Monkey.
195
00:18:59,680 --> 00:19:01,320
We have to stop him.
196
00:19:09,520 --> 00:19:14,079
Let... her... go.
197
00:19:14,080 --> 00:19:15,680
Or what?
198
00:19:33,160 --> 00:19:34,240
Monkey!
199
00:19:52,040 --> 00:19:55,720
Ooh! Ohh.
200
00:20:01,800 --> 00:20:04,959
- Is it done?
- Yes.
201
00:20:04,960 --> 00:20:09,279
You are the first demon
to achieve immortality.
202
00:20:09,280 --> 00:20:11,160
Ohh!
203
00:21:24,000 --> 00:21:27,160
Davari, you may be immortal,
but you'll never be free.
204
00:22:08,160 --> 00:22:10,039
It's done.
205
00:22:10,040 --> 00:22:11,679
Thank you, wise monk.
206
00:22:11,680 --> 00:22:14,999
I'm not a monk,
and I'm sure I'm not very wise.
207
00:22:15,000 --> 00:22:16,999
You are as brave as any god.
208
00:22:17,000 --> 00:22:20,520
No. Braver.
209
00:22:22,520 --> 00:22:24,479
Our journey's not over.
210
00:22:24,480 --> 00:22:27,439
There are more scrolls we must find
to take to the Western Mountains.
211
00:22:27,440 --> 00:22:29,119
Ah, good.
212
00:22:29,120 --> 00:22:31,359
I was starting to get a little bored.
213
00:22:31,360 --> 00:22:33,119
Could stay a couple of days, though.
214
00:22:33,120 --> 00:22:34,479
You know, take stock.
215
00:22:34,480 --> 00:22:37,559
Grab a massage. Or a haircut.
216
00:22:37,560 --> 00:22:42,560
So, ah, now that you are someone
else, what do we call you?
217
00:22:46,560 --> 00:22:48,440
I'm Tripitaka.
218
00:23:06,046 --> 00:23:11,046
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
14820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.