All language subtitles for The New Legends of Monkey S01E09 - Episode 9.AUBC.WEB-DL-ROYALTiES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:16,399 Gods. What are they doing? 2 00:00:16,400 --> 00:00:17,999 Mm. 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,840 Painful, isn't it? 4 00:00:22,040 --> 00:00:23,680 They're translating. 5 00:00:24,880 --> 00:00:26,559 Yep. 6 00:00:26,560 --> 00:00:27,879 Oh... 7 00:00:27,880 --> 00:00:29,759 ...so... 8 00:00:29,760 --> 00:00:31,320 ...slowly. 9 00:00:32,548 --> 00:00:35,445 In their minds, they're, uh, 10 00:00:35,532 --> 00:00:39,375 working in the ancient library of the Gods. 11 00:00:41,640 --> 00:00:44,399 They think that what they're doing will change the world. 12 00:00:44,400 --> 00:00:45,959 So, you have the Sacred Scrolls. 13 00:00:45,960 --> 00:00:47,480 Just the one I want. 14 00:00:52,080 --> 00:00:53,559 I'd begun to lose hope 15 00:00:53,560 --> 00:00:58,039 that these stubborn little jobsworths would ever finish. 16 00:00:58,040 --> 00:01:01,199 You see, a God's mind, 17 00:01:01,200 --> 00:01:04,240 it will always find a way to resist. 18 00:01:05,920 --> 00:01:10,039 But now I don't need them, because I've got you. 19 00:01:10,040 --> 00:01:13,559 Young, energetic, malleable... 20 00:01:13,560 --> 00:01:16,120 ...human you. 21 00:01:17,680 --> 00:01:19,800 What will happen when it's translated? 22 00:01:22,160 --> 00:01:23,960 Well, that's for me to know... 23 00:01:25,640 --> 00:01:27,800 ...and you to find out. 24 00:01:35,394 --> 00:01:40,954 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 25 00:01:41,033 --> 00:01:43,975 This place... used to be beautiful. 26 00:01:44,000 --> 00:01:46,039 Now it's full of bloodthirsty Demons. 27 00:01:46,040 --> 00:01:48,359 What does Davari want with Tripitaka? 28 00:01:48,360 --> 00:01:49,560 Nothing good. 29 00:01:50,560 --> 00:01:51,560 Psst! 30 00:01:52,840 --> 00:01:54,879 - Psst! - Do you hear that? 31 00:01:54,880 --> 00:01:56,479 Yeah. It's an old lady. Don't look at her. 32 00:01:56,480 --> 00:01:58,119 - She's probably a witch. - A witch? 33 00:01:58,120 --> 00:01:59,599 Yeah. Don't look at her. Don't look at her! 34 00:01:59,600 --> 00:02:01,759 - But she wants us to follow. - Yeah, not happening. 35 00:02:01,760 --> 00:02:03,919 We're not following a witch down a dark alley. 36 00:02:03,920 --> 00:02:05,359 - Ignore her. - Let me talk. 37 00:02:05,360 --> 00:02:06,759 Mo... Monkey. 38 00:02:06,760 --> 00:02:08,119 Monkey! 39 00:02:08,120 --> 00:02:09,799 Monkey! 40 00:02:09,800 --> 00:02:11,080 Monkey! 41 00:02:20,720 --> 00:02:23,280 Davari's getting closer to translating a scroll. 42 00:02:24,480 --> 00:02:27,759 - Which scroll does he have? - The Scroll of "How should I know?" 43 00:02:27,760 --> 00:02:29,559 But he's pretty keyed up about it, 44 00:02:29,560 --> 00:02:32,479 especially now that he's got your little friend by his side. 45 00:02:32,480 --> 00:02:35,279 Tripitaka would never help a Demon. 46 00:02:35,280 --> 00:02:37,960 There'll be no choice, believe me. 47 00:02:38,960 --> 00:02:39,960 Ha! 48 00:02:42,000 --> 00:02:43,160 Well, I'm ju... 49 00:02:43,161 --> 00:02:44,759 - What? - I'm just having a moment. 50 00:02:44,760 --> 00:02:46,479 I mean... here we are. 51 00:02:46,480 --> 00:02:48,680 Gods and Demons. 52 00:02:50,120 --> 00:02:53,120 - Worth a pause, isn't it? - Uh... 53 00:02:56,400 --> 00:02:58,840 - It's... unusual. - Yeah. 54 00:03:00,200 --> 00:03:03,159 Davari's weak spot is that he likes to be liked. 55 00:03:03,160 --> 00:03:05,759 Once a week, he goes out amongst his people. 56 00:03:05,760 --> 00:03:06,999 His route is pre-planned, 57 00:03:07,000 --> 00:03:09,879 so position yourselves where I've marked. 58 00:03:09,880 --> 00:03:14,199 He'll sense you if you're near him, so keep your distance. 59 00:03:14,200 --> 00:03:15,839 Oh, and if you stuff this up, 60 00:03:15,840 --> 00:03:18,079 I will drop you like a stone. 61 00:03:18,080 --> 00:03:20,199 Probably be the one who has to execute you. 62 00:03:20,200 --> 00:03:22,199 - You're gonna execute me? - Okay, we've got it. 63 00:03:22,200 --> 00:03:23,599 Throwing spears, arrows. 64 00:03:23,600 --> 00:03:25,799 Thanks for your collaboration, but we should probably... 65 00:03:25,800 --> 00:03:27,639 - I mean, if I were you, I'd... - Mm. 66 00:03:27,640 --> 00:03:28,840 - You? - So, we should probably... 67 00:03:28,841 --> 00:03:30,799 - Execute me? - Okay. Okay. Okay. Okay. 68 00:03:30,800 --> 00:03:31,960 - You? - No, no. Just... 69 00:03:31,961 --> 00:03:34,479 - Thank you. Beat it. Just go now. - Right. Mm-hm. 70 00:03:46,240 --> 00:03:47,720 Hello! 71 00:03:49,280 --> 00:03:51,080 Comfortable? 72 00:03:52,120 --> 00:03:53,799 Sleep. 73 00:03:53,800 --> 00:03:56,400 Tomorrow I'll show you around. 74 00:04:01,120 --> 00:04:05,879 I like to buy something normal and meaningless, 75 00:04:05,880 --> 00:04:10,560 like normal, average, meaningless people do, every day. 76 00:04:13,800 --> 00:04:14,960 Greetings. 77 00:04:17,640 --> 00:04:18,840 Oh. 78 00:04:22,560 --> 00:04:23,760 There's Tripitaka. 79 00:04:25,720 --> 00:04:27,879 Aren't you supposed to be out on the field? 80 00:04:27,880 --> 00:04:29,600 - Mm. - What do you want? 81 00:04:31,160 --> 00:04:34,679 To thank you for giving me another chance... 82 00:04:34,680 --> 00:04:36,439 ...to prove myself. 83 00:04:36,440 --> 00:04:37,879 Don't flatter yourself. 84 00:04:37,880 --> 00:04:39,560 We were short of labour. 85 00:04:46,843 --> 00:04:48,599 Monkey. Monkey? 86 00:04:48,600 --> 00:04:49,600 Go! 87 00:04:49,601 --> 00:04:51,639 - Get them! - Yes, sir! 88 00:04:51,640 --> 00:04:55,079 Not you, you chicken-brains. 89 00:04:55,080 --> 00:04:58,160 Now, now, now, who do you suppose that was? 90 00:04:59,200 --> 00:05:00,439 I, uh... 91 00:05:00,440 --> 00:05:02,879 And how do you suppose they got in? 92 00:05:02,880 --> 00:05:04,359 I don't know. They... 93 00:05:04,360 --> 00:05:05,840 Stealthy, eh? 94 00:05:07,160 --> 00:05:11,640 I know your stupid plans before you even think them up. 95 00:05:13,960 --> 00:05:15,359 Ciao, Raxion. 96 00:05:15,360 --> 00:05:16,959 No, you... Wait, wait! 97 00:05:16,960 --> 00:05:19,639 You would've done the same. Hm? 98 00:05:19,640 --> 00:05:21,919 You know, you never believed in me. 99 00:05:21,920 --> 00:05:25,879 You... you always treated me like one of your brain-dead puppets! 100 00:05:25,880 --> 00:05:27,840 I worked for centuries. 101 00:05:28,840 --> 00:05:31,639 Gave everything to forward our cause. 102 00:05:31,640 --> 00:05:34,480 And all I wanted was a seat at the table. 103 00:05:35,480 --> 00:05:36,999 Just once. 104 00:05:37,000 --> 00:05:38,599 And now... 105 00:05:41,040 --> 00:05:42,319 ...now... 106 00:05:42,320 --> 00:05:45,159 ...I will become who I was always meant to be. 107 00:05:45,160 --> 00:05:48,919 Raxion will be the master of his own destiny. 108 00:05:48,920 --> 00:05:50,080 Huh? 109 00:05:50,081 --> 00:05:52,080 Raxion will be a he... 110 00:06:06,120 --> 00:06:07,800 They went this way! 111 00:06:13,160 --> 00:06:14,440 Come here! 112 00:06:19,880 --> 00:06:21,960 Come this way. Quickly. 113 00:06:27,960 --> 00:06:29,320 After them! 114 00:06:32,880 --> 00:06:34,280 This way! 115 00:06:43,280 --> 00:06:44,440 Hello. 116 00:06:44,441 --> 00:06:46,079 Thank you for helping us. 117 00:06:46,080 --> 00:06:47,440 We mean you no harm. 118 00:06:49,440 --> 00:06:51,719 Who are you? Tell us your names. 119 00:06:51,720 --> 00:06:54,639 I'm sorry, my son is a little rude. 120 00:06:54,640 --> 00:06:56,480 Tell us your names! 121 00:07:00,400 --> 00:07:01,680 I am Monkey. 122 00:07:02,720 --> 00:07:05,680 And you must be one of the less important warriors. 123 00:07:06,920 --> 00:07:11,040 Yes. I am Pigsy, one of the less... important warriors. 124 00:07:14,320 --> 00:07:15,679 My name is Shamai. 125 00:07:15,680 --> 00:07:19,239 This is my partner, Lusio. My sons, Silver and Oak. 126 00:07:19,240 --> 00:07:22,279 For many, many generations we have lived in the Jade Mountain. 127 00:07:22,280 --> 00:07:24,959 We are the hidden resistance. 128 00:07:24,960 --> 00:07:27,079 We have been waiting for the return of the Monkey King... 129 00:07:27,080 --> 00:07:28,120 Mo... Monkey! 130 00:07:28,121 --> 00:07:29,959 ...to free the world of the Demonic plague... 131 00:07:29,960 --> 00:07:32,600 - Monkey! Monkey. - ...and to return truth and light. 132 00:07:33,600 --> 00:07:35,079 Excellent news. 133 00:07:35,080 --> 00:07:36,639 Tell us the plan. 134 00:07:36,640 --> 00:07:38,680 Hm. Plan. 135 00:07:40,640 --> 00:07:42,360 Destroy Davari. 136 00:07:44,480 --> 00:07:45,999 And save Tripitaka. 137 00:07:46,000 --> 00:07:48,359 Yes, of course, Pigsy, that was... assumed. 138 00:07:48,360 --> 00:07:50,560 I was just going for the headline, destroy Davari. 139 00:07:59,880 --> 00:08:01,200 The word is... 140 00:08:02,200 --> 00:08:04,120 ...you're not doing your work. 141 00:08:07,480 --> 00:08:11,519 Maybe you don't know how to translate this text. 142 00:08:11,520 --> 00:08:15,440 Maybe the Shaman was wrong. 143 00:08:20,400 --> 00:08:23,559 Well, if that's the case, then, 144 00:08:23,560 --> 00:08:26,320 I guess that makes you completely expendable. 145 00:08:27,480 --> 00:08:30,719 I don't think you understand. 146 00:08:30,720 --> 00:08:33,279 I'm rather in a hurry. 147 00:08:33,280 --> 00:08:34,698 Now... 148 00:08:35,280 --> 00:08:38,439 ...prove to me you can translate the text 149 00:08:38,531 --> 00:08:43,008 or say hello to the abyss at the bottom of the palace. 150 00:08:43,080 --> 00:08:45,359 Nobody knows how deep it truly is, 151 00:08:45,360 --> 00:08:46,799 but those who have made the trip 152 00:08:46,800 --> 00:08:50,920 have screamed for a very, very long time. 153 00:08:51,920 --> 00:08:53,440 I won't translate. 154 00:09:05,120 --> 00:09:06,920 Stop! Stop. 155 00:09:13,061 --> 00:09:14,501 Oh... 156 00:09:15,240 --> 00:09:16,980 Brave. 157 00:09:17,120 --> 00:09:19,800 Very... brave. 158 00:09:22,600 --> 00:09:23,920 Begin. 159 00:09:25,240 --> 00:09:26,480 You're ill. 160 00:09:27,280 --> 00:09:28,839 What, now? 161 00:09:28,840 --> 00:09:31,079 That's why you're in a hurry. 162 00:09:33,080 --> 00:09:35,554 Oh! Brilliant! 163 00:09:36,160 --> 00:09:39,879 Doctor, Monk, boy, girl. 164 00:09:39,880 --> 00:09:42,120 Wrong! I am not ill. 165 00:09:43,120 --> 00:09:45,480 I'm just very old, okay? 166 00:09:47,160 --> 00:09:49,719 I would like to live forever. 167 00:09:49,720 --> 00:09:51,719 Is that so much to ask? 168 00:09:51,720 --> 00:09:52,720 Now... 169 00:09:53,720 --> 00:09:54,880 ...begin. 170 00:09:55,880 --> 00:09:57,840 So you can become immortal. 171 00:10:00,320 --> 00:10:01,760 Begin. 172 00:10:02,760 --> 00:10:04,479 No! 173 00:10:10,840 --> 00:10:12,000 No. 174 00:10:13,000 --> 00:10:14,760 No, wait! Please! 175 00:10:18,280 --> 00:10:19,760 Poor flower. 176 00:10:20,760 --> 00:10:22,800 Goodbye, old friend. 177 00:10:31,640 --> 00:10:32,640 No! 178 00:10:40,360 --> 00:10:45,239 Every day you refuse to translate, 179 00:10:45,240 --> 00:10:48,800 one more of your precious Gods will be... 180 00:10:50,040 --> 00:10:51,400 ...destroyed. 181 00:10:54,200 --> 00:10:56,440 Tripitaka the God Killer. 182 00:10:58,400 --> 00:11:02,840 Now, that has a nice ring to it, don't you think? 183 00:11:09,720 --> 00:11:11,319 Let's discuss a plan. 184 00:11:11,320 --> 00:11:13,639 With the arsenal of weapons, we can storm the palace 185 00:11:13,640 --> 00:11:15,039 and smash him to pieces! 186 00:11:15,040 --> 00:11:16,559 Well, that is one way. 187 00:11:16,560 --> 00:11:19,199 But you must remember that we are humans, not Gods, 188 00:11:19,200 --> 00:11:20,999 and we were expecting three Gods. 189 00:11:21,000 --> 00:11:25,240 However, the timing of your arrival could not be better. Davari... 190 00:11:26,040 --> 00:11:29,879 ...is holding a banquet for the most powerful Demons in the land. 191 00:11:29,880 --> 00:11:32,519 We've been hired as musicians for the event. 192 00:11:32,520 --> 00:11:34,799 Do either of you possess any skills in that area? 193 00:11:34,800 --> 00:11:36,280 Well, I can hold a tune. 194 00:11:37,280 --> 00:11:39,439 Oh, but you wouldn't pass for a professional, though. 195 00:11:39,440 --> 00:11:41,959 Well, maybe not as solo, but in the chorus I'd manage. 196 00:11:41,960 --> 00:11:43,280 He's tone-deaf. 197 00:11:45,080 --> 00:11:47,079 There's something not right about this banquet. 198 00:11:47,080 --> 00:11:49,279 Davari is planning something. 199 00:11:49,280 --> 00:11:51,359 It might be our last chance to stop him. 200 00:11:51,360 --> 00:11:56,319 The Scholar spoke of a Monk, two warriors, and the Monkey King. 201 00:11:56,320 --> 00:11:58,559 You said there was a third, we must wait for him. 202 00:11:58,560 --> 00:12:00,759 Her. The third is a her. 203 00:12:00,760 --> 00:12:03,359 And has quite a nice falsetto. 204 00:12:15,880 --> 00:12:17,879 Compliments of Davari. 205 00:12:17,880 --> 00:12:19,360 Put it on. 206 00:12:52,160 --> 00:12:54,279 Monkey, what are you doing? 207 00:12:57,520 --> 00:12:59,079 There's only enough for one of us. 208 00:12:59,080 --> 00:13:02,839 They've been saving that for generations. The boys told me. 209 00:13:02,840 --> 00:13:05,039 I have to make sure Tripitaka is okay. 210 00:13:05,040 --> 00:13:07,719 If you get caught, the whole plan will be ruined. 211 00:13:07,720 --> 00:13:10,239 We can't let this family, or the resistance, down. 212 00:13:10,240 --> 00:13:11,600 I won't get caught. 213 00:13:26,760 --> 00:13:28,159 Monkey? 214 00:13:31,600 --> 00:13:32,959 Monkey! 215 00:13:32,960 --> 00:13:36,359 Monkey, where are you? 216 00:13:36,360 --> 00:13:38,799 - I'm right here. - Ugh! 217 00:13:38,800 --> 00:13:41,279 Hurry up! Quit messing around. 218 00:13:45,760 --> 00:13:48,279 Clumsy. 219 00:13:52,640 --> 00:13:53,720 Hmm. 220 00:13:54,880 --> 00:13:56,159 Hm? 221 00:13:56,160 --> 00:13:57,959 Hm?! 222 00:13:57,960 --> 00:13:59,440 Hey, ugly. 223 00:14:18,960 --> 00:14:21,040 Oof! 224 00:14:38,120 --> 00:14:39,680 Hey. Who are you? 225 00:14:41,040 --> 00:14:43,759 - Who's there? - I was looking for another prisoner. 226 00:14:43,760 --> 00:14:46,079 I'm sure there's only one room in this tower. 227 00:14:46,080 --> 00:14:48,519 Monkey? Is that you? 228 00:14:48,520 --> 00:14:50,359 - Where are you? - I'm here. 229 00:14:50,360 --> 00:14:52,720 - How? - I used powerful magic. 230 00:14:54,760 --> 00:14:56,279 But, Monk... 231 00:14:56,280 --> 00:14:58,280 ...he turned you into a girl. 232 00:14:59,480 --> 00:15:00,959 I've always been a girl. 233 00:15:00,960 --> 00:15:02,839 No, no, no, no. You were a boy Monk. 234 00:15:02,840 --> 00:15:04,320 Always a girl. 235 00:15:06,040 --> 00:15:07,520 I lied to you. 236 00:15:08,520 --> 00:15:11,159 I wanted to tell you so many times, 237 00:15:11,160 --> 00:15:13,479 but I thought you might feel betrayed. 238 00:15:13,480 --> 00:15:15,159 N... Betrayed? 239 00:15:15,160 --> 00:15:16,639 Maybe. 240 00:15:16,640 --> 00:15:18,119 Confused? Yes. 241 00:15:18,120 --> 00:15:19,641 But nothing else has changed. I... 242 00:15:19,665 --> 00:15:21,641 I need some time to think about this. 243 00:15:22,920 --> 00:15:24,640 Eh... to get out of my head. 244 00:15:27,800 --> 00:15:30,120 Monkey, Davari has... 245 00:15:32,960 --> 00:15:34,520 I'll explain later. 246 00:15:35,680 --> 00:15:39,359 The Sacred Scroll that he has will give him immortality. 247 00:15:39,360 --> 00:15:40,719 And if I don't translate it for him, 248 00:15:40,720 --> 00:15:43,280 he will kill one of the captured Gods every day. 249 00:15:44,920 --> 00:15:47,599 Members of the resistance are helping us. 250 00:15:47,600 --> 00:15:49,079 They have a plan. 251 00:15:49,080 --> 00:15:50,999 There's only enough for one of us to make it out. 252 00:15:51,000 --> 00:15:53,119 You take it. 253 00:15:53,120 --> 00:15:54,879 He needs me alive. 254 00:15:54,880 --> 00:15:57,079 I can't leave the Gods here. 255 00:15:57,080 --> 00:15:59,760 I left you once, and I won't do it again. 256 00:16:01,560 --> 00:16:04,199 Please. Take it. Go. 257 00:16:04,200 --> 00:16:06,400 I'll see what I can do from the inside. 258 00:16:30,960 --> 00:16:32,440 Oh, can you see me? 259 00:16:37,480 --> 00:16:38,840 Yes. 260 00:16:42,640 --> 00:16:44,319 I'll take care of this. 261 00:16:44,320 --> 00:16:45,600 I promise. 262 00:17:14,720 --> 00:17:15,880 Ah! 263 00:17:20,880 --> 00:17:22,559 You still smell the same. 264 00:17:22,560 --> 00:17:24,439 - Hey, old man. - Mm. 265 00:17:24,440 --> 00:17:26,320 Look at you in the big house. 266 00:17:29,640 --> 00:17:32,999 Oh. Now, there's no need for this. 267 00:17:33,000 --> 00:17:35,399 Okay, okay... 268 00:17:36,680 --> 00:17:37,919 Monkey. 269 00:17:37,920 --> 00:17:39,400 Monkey. Brother. 270 00:17:40,520 --> 00:17:42,640 I was the only one who believed in you. 271 00:17:51,920 --> 00:17:53,640 Guards! 272 00:18:03,080 --> 00:18:04,080 Mm-mm-mm. 273 00:18:04,081 --> 00:18:05,799 Fight me yourself. 274 00:18:05,800 --> 00:18:07,279 Why? 275 00:18:07,280 --> 00:18:10,879 I've worked very hard to have guards. 276 00:18:10,880 --> 00:18:12,080 Execute him. 277 00:18:13,480 --> 00:18:14,680 Oh. 278 00:18:14,681 --> 00:18:16,840 Cloud not working anymore? 279 00:18:18,160 --> 00:18:20,399 Now, you remember the, uh, Master's bedroom 280 00:18:20,400 --> 00:18:23,159 was at the very top of the castle? 281 00:18:23,160 --> 00:18:24,799 Best view. 282 00:18:24,800 --> 00:18:26,280 Biggest room. 283 00:18:27,760 --> 00:18:31,279 Oh, but there was no hierarchy amongst the Gods, was there, Monkey? 284 00:18:31,280 --> 00:18:36,520 No reason you were overlooked, treated like you were second-class? 285 00:18:38,520 --> 00:18:40,080 You murdered the Master. 286 00:18:41,360 --> 00:18:42,520 Oh. 287 00:18:42,521 --> 00:18:45,559 Well, you thought about it countless times. I mean, who's worse? 288 00:18:45,560 --> 00:18:48,280 That is the stupidest thing I've ever heard anyone say. 289 00:18:49,480 --> 00:18:50,480 You are. 290 00:18:50,481 --> 00:18:52,359 Oh. 291 00:18:52,360 --> 00:18:53,639 Yeah. 292 00:18:53,640 --> 00:18:55,040 I guess I am. 293 00:18:56,120 --> 00:18:57,840 Kill him. 294 00:19:09,400 --> 00:19:10,880 Find him. 295 00:19:12,200 --> 00:19:14,360 Or find his stupid body. 296 00:21:09,200 --> 00:21:11,400 The last piece. 297 00:21:13,360 --> 00:21:15,159 Don't stop. 298 00:21:15,160 --> 00:21:16,440 Don't ever stop fighting. 299 00:21:17,000 --> 00:21:18,200 Silence! 300 00:21:49,920 --> 00:21:50,920 Hello. 301 00:21:52,920 --> 00:21:56,480 What are you doing out here... on your own? 302 00:21:58,200 --> 00:21:59,799 Guards?! 303 00:22:10,440 --> 00:22:12,759 You'll never know what the scroll says. 304 00:22:14,480 --> 00:22:16,120 I'll never give you the last page. 305 00:22:17,160 --> 00:22:18,999 Um... 306 00:22:19,000 --> 00:22:21,239 Isn't that it right there on the floor? 307 00:22:22,720 --> 00:22:24,600 Hm. 308 00:22:26,800 --> 00:22:30,519 You can either run for your life 309 00:22:30,520 --> 00:22:35,040 or die, fighting me for a piece of paper. 310 00:22:36,120 --> 00:22:38,479 I'll give you five seconds. 311 00:22:39,920 --> 00:22:41,040 Five. 312 00:22:44,320 --> 00:22:45,440 Four. 313 00:22:47,080 --> 00:22:48,200 Three. 314 00:22:53,149 --> 00:22:58,149 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 21130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.