Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,399
Gods. What are they doing?
2
00:00:16,400 --> 00:00:17,999
Mm.
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,840
Painful, isn't it?
4
00:00:22,040 --> 00:00:23,680
They're translating.
5
00:00:24,880 --> 00:00:26,559
Yep.
6
00:00:26,560 --> 00:00:27,879
Oh...
7
00:00:27,880 --> 00:00:29,759
...so...
8
00:00:29,760 --> 00:00:31,320
...slowly.
9
00:00:32,548 --> 00:00:35,445
In their minds, they're, uh,
10
00:00:35,532 --> 00:00:39,375
working in the ancient
library of the Gods.
11
00:00:41,640 --> 00:00:44,399
They think that what they're doing
will change the world.
12
00:00:44,400 --> 00:00:45,959
So, you have the Sacred Scrolls.
13
00:00:45,960 --> 00:00:47,480
Just the one I want.
14
00:00:52,080 --> 00:00:53,559
I'd begun to lose hope
15
00:00:53,560 --> 00:00:58,039
that these stubborn little
jobsworths would ever finish.
16
00:00:58,040 --> 00:01:01,199
You see, a God's mind,
17
00:01:01,200 --> 00:01:04,240
it will always find a way to resist.
18
00:01:05,920 --> 00:01:10,039
But now I don't need them,
because I've got you.
19
00:01:10,040 --> 00:01:13,559
Young, energetic, malleable...
20
00:01:13,560 --> 00:01:16,120
...human you.
21
00:01:17,680 --> 00:01:19,800
What will happen when it's translated?
22
00:01:22,160 --> 00:01:23,960
Well, that's for me to know...
23
00:01:25,640 --> 00:01:27,800
...and you to find out.
24
00:01:35,394 --> 00:01:40,954
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
25
00:01:41,033 --> 00:01:43,975
This place... used to be beautiful.
26
00:01:44,000 --> 00:01:46,039
Now it's full of bloodthirsty Demons.
27
00:01:46,040 --> 00:01:48,359
What does Davari want with Tripitaka?
28
00:01:48,360 --> 00:01:49,560
Nothing good.
29
00:01:50,560 --> 00:01:51,560
Psst!
30
00:01:52,840 --> 00:01:54,879
- Psst!
- Do you hear that?
31
00:01:54,880 --> 00:01:56,479
Yeah. It's an old lady.
Don't look at her.
32
00:01:56,480 --> 00:01:58,119
- She's probably a witch.
- A witch?
33
00:01:58,120 --> 00:01:59,599
Yeah. Don't look at her.
Don't look at her!
34
00:01:59,600 --> 00:02:01,759
- But she wants us to follow.
- Yeah, not happening.
35
00:02:01,760 --> 00:02:03,919
We're not following a witch
down a dark alley.
36
00:02:03,920 --> 00:02:05,359
- Ignore her.
- Let me talk.
37
00:02:05,360 --> 00:02:06,759
Mo... Monkey.
38
00:02:06,760 --> 00:02:08,119
Monkey!
39
00:02:08,120 --> 00:02:09,799
Monkey!
40
00:02:09,800 --> 00:02:11,080
Monkey!
41
00:02:20,720 --> 00:02:23,280
Davari's getting closer
to translating a scroll.
42
00:02:24,480 --> 00:02:27,759
- Which scroll does he have?
- The Scroll of "How should I know?"
43
00:02:27,760 --> 00:02:29,559
But he's pretty keyed up about it,
44
00:02:29,560 --> 00:02:32,479
especially now that he's got
your little friend by his side.
45
00:02:32,480 --> 00:02:35,279
Tripitaka would never help a Demon.
46
00:02:35,280 --> 00:02:37,960
There'll be no choice, believe me.
47
00:02:38,960 --> 00:02:39,960
Ha!
48
00:02:42,000 --> 00:02:43,160
Well, I'm ju...
49
00:02:43,161 --> 00:02:44,759
- What?
- I'm just having a moment.
50
00:02:44,760 --> 00:02:46,479
I mean... here we are.
51
00:02:46,480 --> 00:02:48,680
Gods and Demons.
52
00:02:50,120 --> 00:02:53,120
- Worth a pause, isn't it?
- Uh...
53
00:02:56,400 --> 00:02:58,840
- It's... unusual.
- Yeah.
54
00:03:00,200 --> 00:03:03,159
Davari's weak spot
is that he likes to be liked.
55
00:03:03,160 --> 00:03:05,759
Once a week, he goes out
amongst his people.
56
00:03:05,760 --> 00:03:06,999
His route is pre-planned,
57
00:03:07,000 --> 00:03:09,879
so position yourselves
where I've marked.
58
00:03:09,880 --> 00:03:14,199
He'll sense you if you're near him,
so keep your distance.
59
00:03:14,200 --> 00:03:15,839
Oh, and if you stuff this up,
60
00:03:15,840 --> 00:03:18,079
I will drop you like a stone.
61
00:03:18,080 --> 00:03:20,199
Probably be the one
who has to execute you.
62
00:03:20,200 --> 00:03:22,199
- You're gonna execute me?
- Okay, we've got it.
63
00:03:22,200 --> 00:03:23,599
Throwing spears, arrows.
64
00:03:23,600 --> 00:03:25,799
Thanks for your collaboration,
but we should probably...
65
00:03:25,800 --> 00:03:27,639
- I mean, if I were you, I'd...
- Mm.
66
00:03:27,640 --> 00:03:28,840
- You?
- So, we should probably...
67
00:03:28,841 --> 00:03:30,799
- Execute me?
- Okay. Okay. Okay. Okay.
68
00:03:30,800 --> 00:03:31,960
- You?
- No, no. Just...
69
00:03:31,961 --> 00:03:34,479
- Thank you. Beat it. Just go now.
- Right. Mm-hm.
70
00:03:46,240 --> 00:03:47,720
Hello!
71
00:03:49,280 --> 00:03:51,080
Comfortable?
72
00:03:52,120 --> 00:03:53,799
Sleep.
73
00:03:53,800 --> 00:03:56,400
Tomorrow I'll show you around.
74
00:04:01,120 --> 00:04:05,879
I like to buy something
normal and meaningless,
75
00:04:05,880 --> 00:04:10,560
like normal, average, meaningless
people do, every day.
76
00:04:13,800 --> 00:04:14,960
Greetings.
77
00:04:17,640 --> 00:04:18,840
Oh.
78
00:04:22,560 --> 00:04:23,760
There's Tripitaka.
79
00:04:25,720 --> 00:04:27,879
Aren't you supposed to be
out on the field?
80
00:04:27,880 --> 00:04:29,600
- Mm.
- What do you want?
81
00:04:31,160 --> 00:04:34,679
To thank you for giving me
another chance...
82
00:04:34,680 --> 00:04:36,439
...to prove myself.
83
00:04:36,440 --> 00:04:37,879
Don't flatter yourself.
84
00:04:37,880 --> 00:04:39,560
We were short of labour.
85
00:04:46,843 --> 00:04:48,599
Monkey. Monkey?
86
00:04:48,600 --> 00:04:49,600
Go!
87
00:04:49,601 --> 00:04:51,639
- Get them!
- Yes, sir!
88
00:04:51,640 --> 00:04:55,079
Not you, you chicken-brains.
89
00:04:55,080 --> 00:04:58,160
Now, now, now,
who do you suppose that was?
90
00:04:59,200 --> 00:05:00,439
I, uh...
91
00:05:00,440 --> 00:05:02,879
And how do you suppose they got in?
92
00:05:02,880 --> 00:05:04,359
I don't know. They...
93
00:05:04,360 --> 00:05:05,840
Stealthy, eh?
94
00:05:07,160 --> 00:05:11,640
I know your stupid plans
before you even think them up.
95
00:05:13,960 --> 00:05:15,359
Ciao, Raxion.
96
00:05:15,360 --> 00:05:16,959
No, you... Wait, wait!
97
00:05:16,960 --> 00:05:19,639
You would've done the same. Hm?
98
00:05:19,640 --> 00:05:21,919
You know, you never believed in me.
99
00:05:21,920 --> 00:05:25,879
You... you always treated me
like one of your brain-dead puppets!
100
00:05:25,880 --> 00:05:27,840
I worked for centuries.
101
00:05:28,840 --> 00:05:31,639
Gave everything to forward our cause.
102
00:05:31,640 --> 00:05:34,480
And all I wanted
was a seat at the table.
103
00:05:35,480 --> 00:05:36,999
Just once.
104
00:05:37,000 --> 00:05:38,599
And now...
105
00:05:41,040 --> 00:05:42,319
...now...
106
00:05:42,320 --> 00:05:45,159
...I will become who I was
always meant to be.
107
00:05:45,160 --> 00:05:48,919
Raxion will be the master
of his own destiny.
108
00:05:48,920 --> 00:05:50,080
Huh?
109
00:05:50,081 --> 00:05:52,080
Raxion will be a he...
110
00:06:06,120 --> 00:06:07,800
They went this way!
111
00:06:13,160 --> 00:06:14,440
Come here!
112
00:06:19,880 --> 00:06:21,960
Come this way. Quickly.
113
00:06:27,960 --> 00:06:29,320
After them!
114
00:06:32,880 --> 00:06:34,280
This way!
115
00:06:43,280 --> 00:06:44,440
Hello.
116
00:06:44,441 --> 00:06:46,079
Thank you for helping us.
117
00:06:46,080 --> 00:06:47,440
We mean you no harm.
118
00:06:49,440 --> 00:06:51,719
Who are you? Tell us your names.
119
00:06:51,720 --> 00:06:54,639
I'm sorry, my son is a little rude.
120
00:06:54,640 --> 00:06:56,480
Tell us your names!
121
00:07:00,400 --> 00:07:01,680
I am Monkey.
122
00:07:02,720 --> 00:07:05,680
And you must be one of
the less important warriors.
123
00:07:06,920 --> 00:07:11,040
Yes. I am Pigsy, one of
the less... important warriors.
124
00:07:14,320 --> 00:07:15,679
My name is Shamai.
125
00:07:15,680 --> 00:07:19,239
This is my partner, Lusio.
My sons, Silver and Oak.
126
00:07:19,240 --> 00:07:22,279
For many, many generations
we have lived in the Jade Mountain.
127
00:07:22,280 --> 00:07:24,959
We are the hidden resistance.
128
00:07:24,960 --> 00:07:27,079
We have been waiting for
the return of the Monkey King...
129
00:07:27,080 --> 00:07:28,120
Mo... Monkey!
130
00:07:28,121 --> 00:07:29,959
...to free the world
of the Demonic plague...
131
00:07:29,960 --> 00:07:32,600
- Monkey! Monkey.
- ...and to return truth and light.
132
00:07:33,600 --> 00:07:35,079
Excellent news.
133
00:07:35,080 --> 00:07:36,639
Tell us the plan.
134
00:07:36,640 --> 00:07:38,680
Hm. Plan.
135
00:07:40,640 --> 00:07:42,360
Destroy Davari.
136
00:07:44,480 --> 00:07:45,999
And save Tripitaka.
137
00:07:46,000 --> 00:07:48,359
Yes, of course, Pigsy,
that was... assumed.
138
00:07:48,360 --> 00:07:50,560
I was just going for
the headline, destroy Davari.
139
00:07:59,880 --> 00:08:01,200
The word is...
140
00:08:02,200 --> 00:08:04,120
...you're not doing your work.
141
00:08:07,480 --> 00:08:11,519
Maybe you don't know
how to translate this text.
142
00:08:11,520 --> 00:08:15,440
Maybe the Shaman was wrong.
143
00:08:20,400 --> 00:08:23,559
Well, if that's the case, then,
144
00:08:23,560 --> 00:08:26,320
I guess that makes you
completely expendable.
145
00:08:27,480 --> 00:08:30,719
I don't think you understand.
146
00:08:30,720 --> 00:08:33,279
I'm rather in a hurry.
147
00:08:33,280 --> 00:08:34,698
Now...
148
00:08:35,280 --> 00:08:38,439
...prove to me
you can translate the text
149
00:08:38,531 --> 00:08:43,008
or say hello to the abyss
at the bottom of the palace.
150
00:08:43,080 --> 00:08:45,359
Nobody knows how deep it truly is,
151
00:08:45,360 --> 00:08:46,799
but those who have made the trip
152
00:08:46,800 --> 00:08:50,920
have screamed
for a very, very long time.
153
00:08:51,920 --> 00:08:53,440
I won't translate.
154
00:09:05,120 --> 00:09:06,920
Stop! Stop.
155
00:09:13,061 --> 00:09:14,501
Oh...
156
00:09:15,240 --> 00:09:16,980
Brave.
157
00:09:17,120 --> 00:09:19,800
Very... brave.
158
00:09:22,600 --> 00:09:23,920
Begin.
159
00:09:25,240 --> 00:09:26,480
You're ill.
160
00:09:27,280 --> 00:09:28,839
What, now?
161
00:09:28,840 --> 00:09:31,079
That's why you're in a hurry.
162
00:09:33,080 --> 00:09:35,554
Oh! Brilliant!
163
00:09:36,160 --> 00:09:39,879
Doctor, Monk, boy, girl.
164
00:09:39,880 --> 00:09:42,120
Wrong! I am not ill.
165
00:09:43,120 --> 00:09:45,480
I'm just very old, okay?
166
00:09:47,160 --> 00:09:49,719
I would like to live forever.
167
00:09:49,720 --> 00:09:51,719
Is that so much to ask?
168
00:09:51,720 --> 00:09:52,720
Now...
169
00:09:53,720 --> 00:09:54,880
...begin.
170
00:09:55,880 --> 00:09:57,840
So you can become immortal.
171
00:10:00,320 --> 00:10:01,760
Begin.
172
00:10:02,760 --> 00:10:04,479
No!
173
00:10:10,840 --> 00:10:12,000
No.
174
00:10:13,000 --> 00:10:14,760
No, wait! Please!
175
00:10:18,280 --> 00:10:19,760
Poor flower.
176
00:10:20,760 --> 00:10:22,800
Goodbye, old friend.
177
00:10:31,640 --> 00:10:32,640
No!
178
00:10:40,360 --> 00:10:45,239
Every day you refuse to translate,
179
00:10:45,240 --> 00:10:48,800
one more of your
precious Gods will be...
180
00:10:50,040 --> 00:10:51,400
...destroyed.
181
00:10:54,200 --> 00:10:56,440
Tripitaka the God Killer.
182
00:10:58,400 --> 00:11:02,840
Now, that has a nice ring to it,
don't you think?
183
00:11:09,720 --> 00:11:11,319
Let's discuss a plan.
184
00:11:11,320 --> 00:11:13,639
With the arsenal of weapons,
we can storm the palace
185
00:11:13,640 --> 00:11:15,039
and smash him to pieces!
186
00:11:15,040 --> 00:11:16,559
Well, that is one way.
187
00:11:16,560 --> 00:11:19,199
But you must remember
that we are humans, not Gods,
188
00:11:19,200 --> 00:11:20,999
and we were expecting three Gods.
189
00:11:21,000 --> 00:11:25,240
However, the timing of your arrival
could not be better. Davari...
190
00:11:26,040 --> 00:11:29,879
...is holding a banquet for the
most powerful Demons in the land.
191
00:11:29,880 --> 00:11:32,519
We've been hired
as musicians for the event.
192
00:11:32,520 --> 00:11:34,799
Do either of you possess
any skills in that area?
193
00:11:34,800 --> 00:11:36,280
Well, I can hold a tune.
194
00:11:37,280 --> 00:11:39,439
Oh, but you wouldn't pass
for a professional, though.
195
00:11:39,440 --> 00:11:41,959
Well, maybe not as solo,
but in the chorus I'd manage.
196
00:11:41,960 --> 00:11:43,280
He's tone-deaf.
197
00:11:45,080 --> 00:11:47,079
There's something not right
about this banquet.
198
00:11:47,080 --> 00:11:49,279
Davari is planning something.
199
00:11:49,280 --> 00:11:51,359
It might be our last chance to stop him.
200
00:11:51,360 --> 00:11:56,319
The Scholar spoke of a Monk,
two warriors, and the Monkey King.
201
00:11:56,320 --> 00:11:58,559
You said there was a third,
we must wait for him.
202
00:11:58,560 --> 00:12:00,759
Her. The third is a her.
203
00:12:00,760 --> 00:12:03,359
And has quite a nice falsetto.
204
00:12:15,880 --> 00:12:17,879
Compliments of Davari.
205
00:12:17,880 --> 00:12:19,360
Put it on.
206
00:12:52,160 --> 00:12:54,279
Monkey, what are you doing?
207
00:12:57,520 --> 00:12:59,079
There's only enough for one of us.
208
00:12:59,080 --> 00:13:02,839
They've been saving that
for generations. The boys told me.
209
00:13:02,840 --> 00:13:05,039
I have to make sure Tripitaka is okay.
210
00:13:05,040 --> 00:13:07,719
If you get caught,
the whole plan will be ruined.
211
00:13:07,720 --> 00:13:10,239
We can't let this family,
or the resistance, down.
212
00:13:10,240 --> 00:13:11,600
I won't get caught.
213
00:13:26,760 --> 00:13:28,159
Monkey?
214
00:13:31,600 --> 00:13:32,959
Monkey!
215
00:13:32,960 --> 00:13:36,359
Monkey, where are you?
216
00:13:36,360 --> 00:13:38,799
- I'm right here.
- Ugh!
217
00:13:38,800 --> 00:13:41,279
Hurry up! Quit messing around.
218
00:13:45,760 --> 00:13:48,279
Clumsy.
219
00:13:52,640 --> 00:13:53,720
Hmm.
220
00:13:54,880 --> 00:13:56,159
Hm?
221
00:13:56,160 --> 00:13:57,959
Hm?!
222
00:13:57,960 --> 00:13:59,440
Hey, ugly.
223
00:14:18,960 --> 00:14:21,040
Oof!
224
00:14:38,120 --> 00:14:39,680
Hey. Who are you?
225
00:14:41,040 --> 00:14:43,759
- Who's there?
- I was looking for another prisoner.
226
00:14:43,760 --> 00:14:46,079
I'm sure there's only
one room in this tower.
227
00:14:46,080 --> 00:14:48,519
Monkey? Is that you?
228
00:14:48,520 --> 00:14:50,359
- Where are you?
- I'm here.
229
00:14:50,360 --> 00:14:52,720
- How?
- I used powerful magic.
230
00:14:54,760 --> 00:14:56,279
But, Monk...
231
00:14:56,280 --> 00:14:58,280
...he turned you into a girl.
232
00:14:59,480 --> 00:15:00,959
I've always been a girl.
233
00:15:00,960 --> 00:15:02,839
No, no, no, no. You were a boy Monk.
234
00:15:02,840 --> 00:15:04,320
Always a girl.
235
00:15:06,040 --> 00:15:07,520
I lied to you.
236
00:15:08,520 --> 00:15:11,159
I wanted to tell you so many times,
237
00:15:11,160 --> 00:15:13,479
but I thought you might feel betrayed.
238
00:15:13,480 --> 00:15:15,159
N... Betrayed?
239
00:15:15,160 --> 00:15:16,639
Maybe.
240
00:15:16,640 --> 00:15:18,119
Confused? Yes.
241
00:15:18,120 --> 00:15:19,641
But nothing else has changed. I...
242
00:15:19,665 --> 00:15:21,641
I need some time to think about this.
243
00:15:22,920 --> 00:15:24,640
Eh... to get out of my head.
244
00:15:27,800 --> 00:15:30,120
Monkey, Davari has...
245
00:15:32,960 --> 00:15:34,520
I'll explain later.
246
00:15:35,680 --> 00:15:39,359
The Sacred Scroll that he has
will give him immortality.
247
00:15:39,360 --> 00:15:40,719
And if I don't translate it for him,
248
00:15:40,720 --> 00:15:43,280
he will kill one of
the captured Gods every day.
249
00:15:44,920 --> 00:15:47,599
Members of the resistance
are helping us.
250
00:15:47,600 --> 00:15:49,079
They have a plan.
251
00:15:49,080 --> 00:15:50,999
There's only enough
for one of us to make it out.
252
00:15:51,000 --> 00:15:53,119
You take it.
253
00:15:53,120 --> 00:15:54,879
He needs me alive.
254
00:15:54,880 --> 00:15:57,079
I can't leave the Gods here.
255
00:15:57,080 --> 00:15:59,760
I left you once,
and I won't do it again.
256
00:16:01,560 --> 00:16:04,199
Please. Take it. Go.
257
00:16:04,200 --> 00:16:06,400
I'll see what I can do from the inside.
258
00:16:30,960 --> 00:16:32,440
Oh, can you see me?
259
00:16:37,480 --> 00:16:38,840
Yes.
260
00:16:42,640 --> 00:16:44,319
I'll take care of this.
261
00:16:44,320 --> 00:16:45,600
I promise.
262
00:17:14,720 --> 00:17:15,880
Ah!
263
00:17:20,880 --> 00:17:22,559
You still smell the same.
264
00:17:22,560 --> 00:17:24,439
- Hey, old man.
- Mm.
265
00:17:24,440 --> 00:17:26,320
Look at you in the big house.
266
00:17:29,640 --> 00:17:32,999
Oh. Now, there's no need for this.
267
00:17:33,000 --> 00:17:35,399
Okay, okay...
268
00:17:36,680 --> 00:17:37,919
Monkey.
269
00:17:37,920 --> 00:17:39,400
Monkey. Brother.
270
00:17:40,520 --> 00:17:42,640
I was the only one who believed in you.
271
00:17:51,920 --> 00:17:53,640
Guards!
272
00:18:03,080 --> 00:18:04,080
Mm-mm-mm.
273
00:18:04,081 --> 00:18:05,799
Fight me yourself.
274
00:18:05,800 --> 00:18:07,279
Why?
275
00:18:07,280 --> 00:18:10,879
I've worked very hard to have guards.
276
00:18:10,880 --> 00:18:12,080
Execute him.
277
00:18:13,480 --> 00:18:14,680
Oh.
278
00:18:14,681 --> 00:18:16,840
Cloud not working anymore?
279
00:18:18,160 --> 00:18:20,399
Now, you remember
the, uh, Master's bedroom
280
00:18:20,400 --> 00:18:23,159
was at the very top of the castle?
281
00:18:23,160 --> 00:18:24,799
Best view.
282
00:18:24,800 --> 00:18:26,280
Biggest room.
283
00:18:27,760 --> 00:18:31,279
Oh, but there was no hierarchy
amongst the Gods, was there, Monkey?
284
00:18:31,280 --> 00:18:36,520
No reason you were overlooked,
treated like you were second-class?
285
00:18:38,520 --> 00:18:40,080
You murdered the Master.
286
00:18:41,360 --> 00:18:42,520
Oh.
287
00:18:42,521 --> 00:18:45,559
Well, you thought about it countless
times. I mean, who's worse?
288
00:18:45,560 --> 00:18:48,280
That is the stupidest thing
I've ever heard anyone say.
289
00:18:49,480 --> 00:18:50,480
You are.
290
00:18:50,481 --> 00:18:52,359
Oh.
291
00:18:52,360 --> 00:18:53,639
Yeah.
292
00:18:53,640 --> 00:18:55,040
I guess I am.
293
00:18:56,120 --> 00:18:57,840
Kill him.
294
00:19:09,400 --> 00:19:10,880
Find him.
295
00:19:12,200 --> 00:19:14,360
Or find his stupid body.
296
00:21:09,200 --> 00:21:11,400
The last piece.
297
00:21:13,360 --> 00:21:15,159
Don't stop.
298
00:21:15,160 --> 00:21:16,440
Don't ever stop fighting.
299
00:21:17,000 --> 00:21:18,200
Silence!
300
00:21:49,920 --> 00:21:50,920
Hello.
301
00:21:52,920 --> 00:21:56,480
What are you doing
out here... on your own?
302
00:21:58,200 --> 00:21:59,799
Guards?!
303
00:22:10,440 --> 00:22:12,759
You'll never know what the scroll says.
304
00:22:14,480 --> 00:22:16,120
I'll never give you the last page.
305
00:22:17,160 --> 00:22:18,999
Um...
306
00:22:19,000 --> 00:22:21,239
Isn't that it right there on the floor?
307
00:22:22,720 --> 00:22:24,600
Hm.
308
00:22:26,800 --> 00:22:30,519
You can either run for your life
309
00:22:30,520 --> 00:22:35,040
or die, fighting me
for a piece of paper.
310
00:22:36,120 --> 00:22:38,479
I'll give you five seconds.
311
00:22:39,920 --> 00:22:41,040
Five.
312
00:22:44,320 --> 00:22:45,440
Four.
313
00:22:47,080 --> 00:22:48,200
Three.
314
00:22:53,149 --> 00:22:58,149
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
21130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.