Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:07,679
"I have walked from the North Water.
2
00:00:07,846 --> 00:00:09,806
"Our village was invaded.
3
00:00:11,320 --> 00:00:14,680
"I have nowhere to go,
and little hope left."
4
00:00:27,760 --> 00:00:30,400
"She is pure of heart
and brave as the wind.
5
00:00:31,920 --> 00:00:33,400
"I entrust her to you.
6
00:00:35,240 --> 00:00:37,203
"Please, take care of my baby.
7
00:00:37,280 --> 00:00:40,320
"She is quiet and never cries."
8
00:00:46,600 --> 00:00:48,080
- I can find them...
- Ah!
9
00:00:49,066 --> 00:00:50,320
No.
10
00:00:51,320 --> 00:00:53,600
We all have our talents, Raxion.
11
00:00:54,720 --> 00:00:57,280
There's another
more suited to this task.
12
00:00:58,280 --> 00:01:00,120
- Of course.
- Mm.
13
00:01:05,600 --> 00:01:07,999
Tripitaka.
14
00:01:08,000 --> 00:01:09,800
Gone. Just the letter.
15
00:01:11,400 --> 00:01:12,880
What do you mean, gone?
16
00:01:15,840 --> 00:01:17,719
Gone where, and for how long?
17
00:01:17,720 --> 00:01:19,399
It doesn't say.
18
00:01:19,400 --> 00:01:20,880
Let me read that.
19
00:01:24,560 --> 00:01:26,920
"I can no longer be part of this quest."
20
00:01:29,400 --> 00:01:31,719
"I thought this was my destiny.
21
00:01:31,720 --> 00:01:34,319
"I felt it like an arrow
bursting from my chest."
22
00:01:34,320 --> 00:01:37,359
"And now that arrow is blunt."
23
00:01:37,360 --> 00:01:40,639
"There is another road for me
that lies ahead."
24
00:01:40,640 --> 00:01:42,919
It's because of what happened to Gwen.
25
00:01:42,920 --> 00:01:44,080
I'll go after him.
26
00:01:44,081 --> 00:01:45,839
Forget about Tripitaka.
27
00:01:45,840 --> 00:01:47,359
Forget about the scrolls.
28
00:01:47,360 --> 00:01:49,399
- Come again?
- You know as well as I do
29
00:01:49,400 --> 00:01:51,959
that whoever stole the first scroll
could have more.
30
00:01:51,960 --> 00:01:54,559
They're already working on
a way to translate them.
31
00:01:54,560 --> 00:01:56,039
We have to stop them.
32
00:01:56,040 --> 00:01:57,399
We have to get to Jade Mountain.
33
00:01:57,400 --> 00:01:59,759
Monkey, they have an army.
34
00:01:59,760 --> 00:02:00,960
Between the three of us we have
35
00:02:00,961 --> 00:02:04,719
a scythe, a rake,
and a contractible pole.
36
00:02:04,720 --> 00:02:06,679
I don't like the tone
you're taking with me right now.
37
00:02:06,680 --> 00:02:08,959
All right. Settle down.
38
00:02:08,960 --> 00:02:11,599
We're all upset,
but let's not lose our heads.
39
00:02:11,600 --> 00:02:13,039
Why don't we do this,
40
00:02:13,040 --> 00:02:14,519
both of you head towards Jade Mountain
41
00:02:14,520 --> 00:02:17,215
and find out what you can
about who took the scrolls,
42
00:02:17,360 --> 00:02:20,659
I'll follow the monk and see
if I can talk some sense into him.
43
00:02:21,320 --> 00:02:23,999
We'll meet at the outskirts
of the palace in two days' time,
44
00:02:24,000 --> 00:02:26,720
hopefully, with Tripitaka.
45
00:02:34,991 --> 00:02:40,464
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
46
00:03:03,080 --> 00:03:04,560
Good aim.
47
00:03:06,480 --> 00:03:08,039
Did you read my letter?
48
00:03:08,040 --> 00:03:09,800
Yes. Many times.
49
00:03:11,320 --> 00:03:14,079
We all agreed
you shouldn't travel alone.
50
00:03:14,080 --> 00:03:15,879
What did Monkey say?
51
00:03:15,880 --> 00:03:19,000
I know you think he doesn't care,
but he was actually rather upset.
52
00:03:21,200 --> 00:03:23,079
I'm heading north...
53
00:03:23,080 --> 00:03:25,599
...and I don't want you
to question me about it.
54
00:03:25,600 --> 00:03:28,399
It's like you're by yourself
but I'm here.
55
00:03:28,400 --> 00:03:29,879
Lead on.
56
00:03:29,880 --> 00:03:31,360
This is good.
57
00:03:32,640 --> 00:03:34,119
We head to the Jade Mountain.
58
00:03:34,120 --> 00:03:36,919
Whatever pus-soaked Demon
that has taken over will be there.
59
00:03:36,920 --> 00:03:39,640
We find whoever's in charge,
we find the stolen scrolls.
60
00:03:40,640 --> 00:03:42,120
Are we gonna stop for lunch?
61
00:03:43,120 --> 00:03:44,879
The Demons stole
the best years of your life.
62
00:03:44,880 --> 00:03:47,719
Made you less than a God.
Less than a man.
63
00:03:47,720 --> 00:03:49,199
And you're thinking about your stomach?
64
00:03:49,200 --> 00:03:53,439
No. Of course. Payback time. Totally.
65
00:03:53,440 --> 00:03:56,400
I'm just saying, eventually we are
gonna have to stop for lunch.
66
00:04:15,576 --> 00:04:18,645
♪ Stew, stew, yum, yum, yum... ♪
67
00:04:18,732 --> 00:04:21,679
♪ Stew, stew, stew, you're so good ♪
68
00:04:21,680 --> 00:04:23,119
♪ You're so yummy-yum ♪
69
00:04:23,120 --> 00:04:24,999
♪ Get in my tummy-tum... ♪
70
00:04:27,720 --> 00:04:29,359
Look, I know that you don't need food,
71
00:04:29,360 --> 00:04:31,480
but please don't watch me while I eat.
72
00:04:42,800 --> 00:04:45,040
Hey, that's the guy
from the nightmare factory.
73
00:04:46,240 --> 00:04:48,159
Let's annihilate him and his cronies,
74
00:04:48,160 --> 00:04:51,399
and then ride a wave of destruction
all the way to Jade Mountain.
75
00:04:51,400 --> 00:04:54,039
Or, we find out
who he's taking orders from,
76
00:04:54,040 --> 00:04:56,759
see how far they've got
with translating the scrolls.
77
00:04:56,760 --> 00:04:58,879
Sure... press him for information first,
78
00:04:58,880 --> 00:05:01,199
then ride the wave of destruction.
79
00:05:01,200 --> 00:05:02,879
Wait, wait, wait, wait, wait!
80
00:05:02,880 --> 00:05:04,800
- What? What, what?
- I've got an idea.
81
00:05:06,000 --> 00:05:07,240
You'll love it.
82
00:05:26,840 --> 00:05:28,399
The North Water?
83
00:05:28,400 --> 00:05:30,559
I said not to question me about it.
84
00:05:30,560 --> 00:05:33,520
Just... making sure
we have the right place.
85
00:05:37,360 --> 00:05:39,159
I'm looking for my family.
86
00:05:39,160 --> 00:05:40,559
I was born here.
87
00:05:40,560 --> 00:05:42,360
I'm so sorry to hear that.
88
00:05:44,960 --> 00:05:47,639
- Do you want me to ask around?
- No! I don't.
89
00:05:47,640 --> 00:05:49,759
Just... stay back.
90
00:05:55,000 --> 00:05:56,960
A bag of those, please.
91
00:06:00,160 --> 00:06:02,999
I'm looking for a woman.
92
00:06:03,000 --> 00:06:05,719
I don't know her name,
but she had a baby
93
00:06:05,720 --> 00:06:09,440
that she had to give away...
16, 17 years ago?
94
00:06:14,080 --> 00:06:17,000
Excuse me, I'm trying
to find my family...
95
00:06:23,520 --> 00:06:28,239
I am not an expert in social
interaction, but I'm guessing...
96
00:06:28,240 --> 00:06:31,720
...you might have to try
to take a different approach.
97
00:06:39,920 --> 00:06:42,559
"I've walked from the North Water.
98
00:06:42,560 --> 00:06:44,919
"Our village was invaded.
99
00:06:44,920 --> 00:06:47,280
"I have nowhere to go
and little hope left.
100
00:06:51,360 --> 00:06:55,479
"She is pure of heart
and brave as the wind.
101
00:06:55,480 --> 00:06:57,799
"I entrust her to you.
102
00:06:57,800 --> 00:07:00,559
"Please, look after my baby daughter.
103
00:07:00,560 --> 00:07:03,040
"She's quiet and never cries."
104
00:07:05,880 --> 00:07:08,639
"I've walked from the North Water.
105
00:07:08,640 --> 00:07:10,520
"Our village was invaded.
106
00:07:11,720 --> 00:07:14,840
"I have nowhere to go
and little hope left..."
107
00:07:24,160 --> 00:07:25,320
Mm.
108
00:07:25,321 --> 00:07:27,599
The Tethered Goat. Genius.
109
00:07:27,600 --> 00:07:29,399
Now, when the Demons get here,
110
00:07:29,400 --> 00:07:31,519
I'll launch a surprise attack,
cut you loose,
111
00:07:31,520 --> 00:07:33,559
and together we'll
expunge them from our world.
112
00:07:33,560 --> 00:07:35,039
You've really come a long way.
113
00:07:35,040 --> 00:07:36,719
Thank you. That means a lot to me.
114
00:07:36,720 --> 00:07:38,080
Now, hide.
115
00:08:11,320 --> 00:08:14,879
To be honest, I did wonder,
you were kind of an unusual boy.
116
00:08:14,880 --> 00:08:16,360
I'm not a monk, either.
117
00:08:17,400 --> 00:08:19,999
The real Tripitaka
was killed by a Demon.
118
00:08:20,000 --> 00:08:23,279
I was just doing whatever I could
to stop Monkey from leaving.
119
00:08:23,280 --> 00:08:25,319
Okay. But it did work, yes?
120
00:08:25,320 --> 00:08:26,879
You found a way to control Monkey
121
00:08:26,880 --> 00:08:29,279
and you convinced him
to join the resistance.
122
00:08:29,280 --> 00:08:32,599
You're doing everything this
Tripitaka person was supposed to do.
123
00:08:32,600 --> 00:08:35,839
Gwen said to me before she died
that I had to make a choice
124
00:08:35,840 --> 00:08:37,639
or I would put lives at risk.
125
00:08:37,640 --> 00:08:39,719
She said that
the girl in my mother's letter
126
00:08:39,720 --> 00:08:41,399
couldn't be the one that journeys west.
127
00:08:41,400 --> 00:08:43,999
You think it's a coincidence
that your mother, whoever she is,
128
00:08:44,000 --> 00:08:46,919
just happened to leave you
at the Scholar's doorstep?
129
00:08:46,920 --> 00:08:48,279
The keeper of the crown?
130
00:08:48,280 --> 00:08:50,600
One of the leading figures
of the resistance?
131
00:08:59,375 --> 00:09:00,975
Hello.
132
00:09:01,000 --> 00:09:05,640
Did you see a woman pass by,
dark hair, maybe this tall?
133
00:09:07,000 --> 00:09:08,720
- Mother!
- Mother?
134
00:09:18,680 --> 00:09:20,240
Do you know who I am?
135
00:09:21,280 --> 00:09:22,760
Go inside.
136
00:09:25,600 --> 00:09:27,320
Are those your daughters?
137
00:09:29,880 --> 00:09:31,840
Your sisters.
138
00:09:48,600 --> 00:09:50,520
Well, well, well.
139
00:09:52,840 --> 00:09:54,440
Hey, Monkey King.
140
00:09:55,800 --> 00:09:57,600
Where are your buds, huh?
141
00:10:09,120 --> 00:10:12,240
Looks like the universe is at
long last delivering me some luck.
142
00:10:28,360 --> 00:10:30,080
Ugh.
143
00:10:34,120 --> 00:10:36,159
This is my friend, Sandy.
144
00:10:36,160 --> 00:10:37,320
She's a God.
145
00:10:38,480 --> 00:10:42,319
I'm Meera. My daughters
are Ilbryn and Brylana.
146
00:10:42,320 --> 00:10:43,679
That's a mouthful.
147
00:10:43,680 --> 00:10:45,320
And what was your name?
148
00:10:46,360 --> 00:10:48,319
Oh! I'm so sorry.
149
00:10:48,320 --> 00:10:50,040
It's okay.
150
00:10:51,160 --> 00:10:53,119
Sandy doesn't know her own strength.
151
00:10:53,120 --> 00:10:54,960
I know how to hold a teapot.
152
00:10:56,520 --> 00:10:58,160
Please, sit.
153
00:11:03,200 --> 00:11:05,720
You want to know why
I never came back for you.
154
00:11:07,560 --> 00:11:10,759
I thought about coming back many times.
155
00:11:10,760 --> 00:11:14,279
But I was sure that the life you had
would be better than this.
156
00:11:14,280 --> 00:11:16,920
The Scholar took good care of me.
157
00:11:18,080 --> 00:11:19,640
You made a good choice.
158
00:11:22,160 --> 00:11:24,999
If life was so terrible here,
why did you come back?
159
00:11:25,000 --> 00:11:29,399
After we fled the raids, our plan
was to head to the Gandara Sea.
160
00:11:29,524 --> 00:11:33,485
But my mother,
your grandmother, became ill.
161
00:11:33,800 --> 00:11:37,294
She wanted to return to the place
where she was born before she died.
162
00:11:37,400 --> 00:11:39,599
Perhaps after tea we could
go and visit the grave.
163
00:11:39,600 --> 00:11:41,519
Sandy!
164
00:11:41,520 --> 00:11:43,760
How about you go and watch the children.
165
00:11:53,840 --> 00:11:56,279
Have you ever been to the Gandara Sea?
166
00:11:56,280 --> 00:11:57,759
We're going there soon.
167
00:11:57,760 --> 00:12:01,119
They say the water is clear
and the fish are silver.
168
00:12:01,120 --> 00:12:03,479
And you can catch more than you can eat.
169
00:12:03,480 --> 00:12:05,879
I haven't been,
170
00:12:05,880 --> 00:12:07,400
but I bet you're right.
171
00:12:08,960 --> 00:12:10,880
Do you know any games?
172
00:12:13,080 --> 00:12:15,199
I do know a fun game.
173
00:12:15,200 --> 00:12:18,759
It's a game where I ask you a question
174
00:12:18,760 --> 00:12:20,880
and you have to tell me the truth.
175
00:12:22,360 --> 00:12:24,079
How long have you lived here?
176
00:12:24,080 --> 00:12:25,679
In the North Water?
177
00:12:25,680 --> 00:12:27,480
- Not long.
- Hush!
178
00:12:28,720 --> 00:12:31,839
She means 'not long'
'cause she's only little.
179
00:12:31,840 --> 00:12:34,480
But we've lived here a very long time.
180
00:12:38,320 --> 00:12:39,679
Hm.
181
00:12:39,680 --> 00:12:42,319
I know how hard
this must have been for you.
182
00:12:42,320 --> 00:12:43,840
This isn't much of a home.
183
00:12:45,000 --> 00:12:46,279
But...
184
00:12:46,280 --> 00:12:48,959
...if you were willing to come with us,
185
00:12:48,960 --> 00:12:51,559
and to travel
to the Gandara Sea, well...
186
00:12:51,560 --> 00:12:54,119
...maybe there we could make a home.
187
00:12:54,120 --> 00:12:55,480
For all of us.
188
00:13:07,320 --> 00:13:08,960
Thanks.
189
00:13:32,120 --> 00:13:34,039
Since you showed up
190
00:13:34,040 --> 00:13:35,919
I've suffered a cut in wages,
191
00:13:35,920 --> 00:13:38,919
a subsequent loss of status.
192
00:13:38,920 --> 00:13:41,280
Your presence has left
a permanent mark against me.
193
00:13:43,000 --> 00:13:45,199
How's the stew? Hm?
194
00:13:45,200 --> 00:13:46,680
Mmm.
195
00:13:48,960 --> 00:13:50,439
On the positive side,
196
00:13:50,440 --> 00:13:52,280
the boss has a major beef with you.
197
00:13:53,280 --> 00:13:57,559
You're public enemy number one,
Monkey King.
198
00:13:57,560 --> 00:14:01,159
Last I heard, he was throwing
everything into your capture.
199
00:14:01,160 --> 00:14:04,839
Now you're here, under my capture.
200
00:14:04,840 --> 00:14:08,280
So maybe it's all coming together
for me, eh, boys?
201
00:14:10,360 --> 00:14:12,840
- How...?
- What took you so long?
202
00:14:13,540 --> 00:14:14,920
Long story.
203
00:14:14,921 --> 00:14:18,759
Okay, Demon, time to put an end
to your centuries of boring patter.
204
00:14:18,760 --> 00:14:20,759
Wait a second. Just wait.
205
00:14:20,760 --> 00:14:23,200
If you kill me, you'll never
get into Jade Mountain.
206
00:14:24,200 --> 00:14:25,919
How do you know
we're going to Jade Mountain?
207
00:14:25,920 --> 00:14:27,879
You want to find out
who's behind all this.
208
00:14:27,880 --> 00:14:29,319
The one with the Sacred Scroll.
209
00:14:29,320 --> 00:14:31,319
He's the one you want
to stick a knife into.
210
00:14:31,320 --> 00:14:33,359
I could help you get close to him.
211
00:14:33,360 --> 00:14:35,119
And why would you do that, exactly?
212
00:14:35,120 --> 00:14:37,999
Well, the enemy of my enemy
is my friend.
213
00:14:38,000 --> 00:14:42,399
So, we hate him, you hate him,
but we also hate each other,
214
00:14:42,400 --> 00:14:44,319
so we join our hate and work together.
215
00:14:44,320 --> 00:14:45,320
Mm.
216
00:14:45,321 --> 00:14:48,039
They really don't make Gods
the way they used to, do they?
217
00:14:48,040 --> 00:14:49,319
Mm.
218
00:14:55,360 --> 00:14:56,480
- Oh...
- Oh.
219
00:15:03,400 --> 00:15:04,959
I'm curious...
220
00:15:04,960 --> 00:15:09,239
how does a mother all on her own
make a living in a place like this?
221
00:15:09,240 --> 00:15:11,039
Uh, we fish.
222
00:15:11,040 --> 00:15:12,520
You fish?
223
00:15:13,760 --> 00:15:15,319
In that?
224
00:15:15,320 --> 00:15:17,559
Know anything about fishing?
225
00:15:17,560 --> 00:15:21,239
Enough to know that there's
no fish in that river.
226
00:15:21,240 --> 00:15:23,559
- Sandy.
- Are these really your daughters?
227
00:15:23,560 --> 00:15:25,800
Sandy, that's enough!
228
00:15:27,800 --> 00:15:30,080
Is that one of your powers,
detecting fish?
229
00:15:31,240 --> 00:15:32,600
One of them.
230
00:15:33,600 --> 00:15:34,760
And I'll tell you something
231
00:15:34,761 --> 00:15:37,559
I've become particularly good at
over the years,
232
00:15:37,560 --> 00:15:40,760
and that's knowing when
someone is hiding something.
233
00:15:41,760 --> 00:15:44,320
Sandy, stop it. You're scaring them.
234
00:15:45,600 --> 00:15:47,080
Can I talk to you in private?
235
00:15:54,560 --> 00:15:56,319
Sandy, you have to let me go.
236
00:15:56,320 --> 00:15:58,719
- She's lying to you.
- You don't know that.
237
00:15:58,720 --> 00:16:00,439
I'm going to drain
this foul-smelling swamp,
238
00:16:00,440 --> 00:16:01,959
and then you'll see
that there's nothing here
239
00:16:01,960 --> 00:16:03,680
but a pile of rotten bones.
240
00:16:05,640 --> 00:16:06,640
Don't.
241
00:16:07,640 --> 00:16:09,120
Sandy, stop!
242
00:16:11,480 --> 00:16:13,080
Why are you doing this?
243
00:16:14,480 --> 00:16:16,359
This is all I have left!
244
00:16:16,360 --> 00:16:18,719
All you have left?
245
00:16:18,720 --> 00:16:21,439
What about us? What about the quest?
246
00:16:21,440 --> 00:16:23,760
- She's my mother.
- How do you know that?
247
00:16:26,480 --> 00:16:28,599
I just do. I... I can feel it.
248
00:16:28,600 --> 00:16:30,999
And say she is your mother,
you know nothing about her.
249
00:16:31,000 --> 00:16:32,999
All you know is that
when things became difficult
250
00:16:33,000 --> 00:16:35,439
she discarded you like an unwanted rag.
251
00:16:35,440 --> 00:16:36,600
That's not true.
252
00:16:36,601 --> 00:16:38,479
Don't be betrayed by
your own emotions, Tripitaka.
253
00:16:38,480 --> 00:16:40,079
You are smarter than that.
254
00:16:40,080 --> 00:16:42,240
My name is not Tripitaka!
255
00:16:43,680 --> 00:16:47,040
You wouldn't understand
what it's like to lose a family.
256
00:16:48,040 --> 00:16:51,400
To always feel like
a part of you is missing.
257
00:16:53,160 --> 00:16:55,320
I wasn't born in a sewer, you know.
258
00:16:58,760 --> 00:17:00,760
Since we're being so honest
with each other...
259
00:17:01,760 --> 00:17:03,360
...I'll let you in on something.
260
00:17:04,440 --> 00:17:06,919
I didn't choose to live like this.
261
00:17:06,920 --> 00:17:08,480
I grew up in a fishing village.
262
00:17:09,480 --> 00:17:12,559
One day, when I was not
much older than those girls,
263
00:17:12,560 --> 00:17:15,839
my father took me out
onto the boat, into rough seas.
264
00:17:15,840 --> 00:17:19,199
I was trying to drop the anchor
when I fell into the water.
265
00:17:19,200 --> 00:17:20,799
But to my surprise, I didn't drown.
266
00:17:20,800 --> 00:17:23,720
In fact, I found the stillness
of the sea rather comforting.
267
00:17:24,720 --> 00:17:26,679
That was the beginning
of my transformation.
268
00:17:26,680 --> 00:17:29,199
I started to... hear the cries
269
00:17:29,200 --> 00:17:31,400
of the creatures
that we caught in our nets.
270
00:17:32,400 --> 00:17:35,760
All day, and into the night,
I heard them scream.
271
00:17:36,880 --> 00:17:38,639
Until one day
I couldn't bear it any longer,
272
00:17:38,640 --> 00:17:40,280
I decided to cut them loose.
273
00:17:42,320 --> 00:17:44,400
It wasn't long
before my family found out.
274
00:17:45,560 --> 00:17:47,280
I told them about the voices.
275
00:17:48,640 --> 00:17:50,479
My father took me
in the middle of the night,
276
00:17:50,480 --> 00:17:52,720
so as to not upset
my brothers and sisters.
277
00:17:54,080 --> 00:17:55,799
We drove for a whole day
278
00:17:55,800 --> 00:18:01,399
until, finally, he stopped by
the side of the road, sat me down
279
00:18:01,400 --> 00:18:03,039
and told me that I was a Demon
280
00:18:03,040 --> 00:18:06,119
and that, for the sake of my family,
281
00:18:06,120 --> 00:18:08,280
I should never return to the village.
282
00:18:11,080 --> 00:18:12,400
I started to cry.
283
00:18:14,200 --> 00:18:16,160
I cried a lot that day. I cried...
284
00:18:17,520 --> 00:18:19,039
...till there was nothing left to cry.
285
00:18:19,040 --> 00:18:21,000
Until the sound
of my own wailing became...
286
00:18:22,000 --> 00:18:23,440
...somewhat amusing.
287
00:18:26,960 --> 00:18:28,719
For the longest time,
288
00:18:28,720 --> 00:18:31,560
I used to think they really
believed I was a Demon.
289
00:18:32,800 --> 00:18:34,320
And then I realised...
290
00:18:35,360 --> 00:18:37,480
...people believe
what they want to believe.
291
00:18:39,760 --> 00:18:41,520
I wish you well, Tripitaka.
292
00:18:42,880 --> 00:18:44,440
You and your new family.
293
00:18:58,560 --> 00:19:01,282
Good woman of the North Water,
294
00:19:01,360 --> 00:19:04,360
will the girl be joining you
on your trip to the Gandara Sea?
295
00:19:05,409 --> 00:19:06,848
Yes.
296
00:19:07,000 --> 00:19:09,480
- And the God?
- No.
297
00:19:10,880 --> 00:19:12,719
Then you have done very well.
298
00:19:12,720 --> 00:19:14,759
The Master will be pleased.
299
00:20:19,840 --> 00:20:21,679
Why are we stopping?
300
00:20:21,680 --> 00:20:23,439
You have to leave.
301
00:20:23,440 --> 00:20:25,519
But why?
302
00:20:25,520 --> 00:20:27,479
I thought I could do this.
303
00:20:27,480 --> 00:20:29,640
They said they'd take my girls
if I didn't.
304
00:20:33,160 --> 00:20:34,960
I'm not your mother.
305
00:20:37,320 --> 00:20:38,839
What?
306
00:20:38,840 --> 00:20:40,319
Please, just...
307
00:20:40,320 --> 00:20:42,120
...leave now.
308
00:20:57,640 --> 00:20:59,240
Promise me something.
309
00:21:01,320 --> 00:21:03,640
Promise me you'll take them
to the Gandara Sea.
310
00:21:10,760 --> 00:21:12,160
Wait.
311
00:21:12,960 --> 00:21:16,199
I can tell you one thing
about your mother.
312
00:21:16,200 --> 00:21:18,280
She'd be proud
of the woman you've become.
313
00:21:19,280 --> 00:21:21,720
I hope my girls grow up
to be as strong as you.
314
00:21:57,560 --> 00:22:00,119
New delivery. Big one.
315
00:22:00,120 --> 00:22:02,159
What happened to your men?
316
00:22:02,160 --> 00:22:05,079
Well, funny story, actually.
317
00:22:05,080 --> 00:22:08,359
Uh, there was this, uh... this lion...
318
00:22:16,280 --> 00:22:17,519
...leapt out of a tree,
319
00:22:17,520 --> 00:22:19,759
or it might have come
from underneath a log, and...
320
00:22:30,360 --> 00:22:31,760
Welcome home.
321
00:23:06,000 --> 00:23:07,480
Tripitaka.
322
00:23:08,840 --> 00:23:10,079
Welcome.
323
00:23:10,080 --> 00:23:11,560
Who's that?
324
00:23:13,240 --> 00:23:14,720
It's Davari.
325
00:23:22,080 --> 00:23:25,316
You and I are about to change the world.
326
00:23:29,340 --> 00:23:34,340
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
24105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.