All language subtitles for The New Legends of Monkey S01E07 - Episode 7.AUBC.WEB-DL-ROYALTiES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,520 --> 00:00:14,080 They're gaining! 2 00:00:14,105 --> 00:00:16,879 Because you are slowing us down. 3 00:00:16,880 --> 00:00:18,560 There's cover up ahead! 4 00:00:21,760 --> 00:00:22,960 Wait! 5 00:00:32,856 --> 00:00:34,200 Is this what I think it is? 6 00:00:37,251 --> 00:00:39,410 Odd time for a meeting. 7 00:00:39,474 --> 00:00:41,433 Why don't they follow? 8 00:00:41,720 --> 00:00:44,000 - They look scared. - Of what? 9 00:00:45,760 --> 00:00:49,359 Oh, the Kin won't let them leave. They'll be dead by nightfall. 10 00:00:49,360 --> 00:00:52,319 And when it is revealed we lost the only human 11 00:00:52,320 --> 00:00:55,880 who knows the ancient language, we will be next. 12 00:00:57,383 --> 00:01:01,295 Turn back and we fail, keep going and we die. 13 00:01:02,272 --> 00:01:04,759 Any other options? 14 00:01:04,760 --> 00:01:06,599 You will speak to the Kin. 15 00:01:06,600 --> 00:01:08,759 Alone. 16 00:01:08,760 --> 00:01:10,591 They'll kill me the second that they lay eyes on me. 17 00:01:10,616 --> 00:01:12,911 Calm yourself, Raxion. 18 00:01:13,040 --> 00:01:16,400 They've already seen us. 19 00:01:20,680 --> 00:01:23,040 Come on, let's go. 20 00:01:35,240 --> 00:01:40,827 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 21 00:02:15,640 --> 00:02:18,239 What do you want? 22 00:02:18,240 --> 00:02:20,759 I'm here to make you an offer, hmm? 23 00:02:20,760 --> 00:02:22,600 Don't look. 24 00:02:24,280 --> 00:02:25,920 Three of our prisoners have escaped. 25 00:02:27,320 --> 00:02:28,320 I need... 26 00:02:29,320 --> 00:02:32,079 My employer needs you to catch them. 27 00:02:32,080 --> 00:02:34,639 Catching gods is expensive. 28 00:02:34,640 --> 00:02:35,640 That's the going rate. 29 00:02:36,800 --> 00:02:38,959 If they're in our home, they're already dead. 30 00:02:38,960 --> 00:02:41,999 Well, you can kill the gods, but I want the monk. 31 00:02:42,000 --> 00:02:45,519 If you take the human, what will we eat? 32 00:02:45,520 --> 00:02:47,680 There's enough there to buy yourself something, hmm? 33 00:02:55,160 --> 00:02:58,439 One more thing. I'm coming with ya. 34 00:02:58,440 --> 00:03:00,119 You don't trust us? 35 00:03:03,400 --> 00:03:04,440 No. 36 00:03:04,441 --> 00:03:06,479 So let me get this clear. 37 00:03:06,480 --> 00:03:07,640 You wanted a crown, 38 00:03:07,641 --> 00:03:11,279 and that led to the world being plunged into darkness? 39 00:03:11,280 --> 00:03:12,759 I was betrayed. 40 00:03:12,760 --> 00:03:15,479 Really, Monkey? That's your take away, that you were betrayed? 41 00:03:15,480 --> 00:03:16,640 More or less. 42 00:03:16,641 --> 00:03:17,723 And I thought I lacked perspective. 43 00:03:17,748 --> 00:03:20,906 He who caused the problem has now been charged with rectifying it. 44 00:03:20,931 --> 00:03:23,479 That is very fitting. 45 00:03:23,480 --> 00:03:26,079 My favourite bit is the same crown you tried to steal 46 00:03:26,080 --> 00:03:27,520 is now stuck on your head for all eternity. 47 00:03:29,440 --> 00:03:31,839 Anything else you want to pontificate over? 48 00:03:31,840 --> 00:03:35,200 Or shall we continue with trying not to get ourselves killed? 49 00:03:59,920 --> 00:04:01,160 Where's Tripitaka? 50 00:04:05,760 --> 00:04:08,079 Could be relieving herself behind the trees. 51 00:04:08,080 --> 00:04:09,560 Very shy, that monk. 52 00:04:14,120 --> 00:04:15,359 He went in here. 53 00:04:15,360 --> 00:04:16,880 It's probably a trap. 54 00:04:17,880 --> 00:04:19,400 How else are we going to find him? 55 00:04:40,280 --> 00:04:42,800 Who are you? What do you want? 56 00:05:18,640 --> 00:05:20,879 Looking for the monastery? 57 00:05:20,880 --> 00:05:24,719 It was razed two centuries ago. The monks were all eaten. 58 00:05:24,720 --> 00:05:25,999 And your name is? 59 00:05:26,000 --> 00:05:27,080 Tripitaka! 60 00:05:31,800 --> 00:05:33,479 I know you. 61 00:05:33,480 --> 00:05:34,720 Monkey. 62 00:05:35,786 --> 00:05:37,735 I've waited to see you for so long. 63 00:05:37,760 --> 00:05:40,560 I wondered whether my mind was playing tricks on me. 64 00:05:42,000 --> 00:05:46,240 - Who's the moss lady? - I don't know, but she saved my life. 65 00:05:48,560 --> 00:05:50,599 And you must be Tripitaka. 66 00:05:50,600 --> 00:05:54,399 Wait. I've seen you before. 67 00:05:54,400 --> 00:05:55,879 At Monkey's trial. 68 00:05:55,880 --> 00:05:57,919 She's one of the gods who put me away. 69 00:05:57,920 --> 00:06:00,759 I was wrong. We all were. 70 00:06:00,760 --> 00:06:04,679 And I've spent the last 500 years trying to right that wrong. 71 00:06:04,680 --> 00:06:07,880 I should have believed you. Will you forgive me? 72 00:06:12,600 --> 00:06:16,919 I suppose in comparison to the rest of them, I hate you the least. 73 00:06:16,920 --> 00:06:19,879 What is that? 74 00:06:19,880 --> 00:06:22,519 We must hurry. I will lead you out of the forest. 75 00:06:22,520 --> 00:06:25,959 Wait, wait. Why should we trust you? 76 00:06:28,080 --> 00:06:29,480 I do. Lead the way. 77 00:06:39,727 --> 00:06:43,362 Well, we know where they are. What are we waiting for? 78 00:06:44,320 --> 00:06:46,599 One of our blood has fallen. 79 00:06:46,600 --> 00:06:47,640 So we catch the monk, 80 00:06:47,641 --> 00:06:49,839 and then you can find a new friend to join your tribe. 81 00:06:49,840 --> 00:06:52,559 What? 82 00:06:52,560 --> 00:06:57,199 Be careful. We have a low tolerance for middle management. 83 00:06:57,200 --> 00:06:59,359 Ha. 84 00:06:59,360 --> 00:07:01,000 Hey, where are you going? 85 00:07:04,080 --> 00:07:09,440 Supplies. Good thinking. We can launch a counter-attack. 86 00:07:12,512 --> 00:07:14,766 I don't think these belong to her. 87 00:07:25,160 --> 00:07:27,960 - What is this place? - Where you would have ended up. 88 00:07:29,080 --> 00:07:31,439 The demons tracking you are the Forest Kin, 89 00:07:31,440 --> 00:07:35,439 former bodyguards of the White Bone Demon Queen. 90 00:07:35,440 --> 00:07:39,279 The Kin stole a sacred treasure from their former Mistress and in return, 91 00:07:39,280 --> 00:07:42,119 she cast a spell that stole their faces. 92 00:07:42,120 --> 00:07:43,999 Sounds fair. 93 00:07:44,000 --> 00:07:45,439 That's not the worst part. 94 00:07:45,440 --> 00:07:47,839 She gave each of them new ones. 95 00:07:47,840 --> 00:07:49,719 Some say they possess the face of animals, 96 00:07:49,720 --> 00:07:53,039 others say insects or rodents. 97 00:07:53,040 --> 00:07:56,679 The truth is no one has never seen the true face of a Kin 98 00:07:56,680 --> 00:07:58,560 and lived to tell the tale. 99 00:08:00,280 --> 00:08:02,159 They exiled themselves from the world 100 00:08:02,160 --> 00:08:03,760 and have lived in this forest ever since. 101 00:08:04,760 --> 00:08:08,920 Long enough to develop a taste for things other than fruit. 102 00:08:10,480 --> 00:08:13,089 Bark? Vines? 103 00:08:13,384 --> 00:08:15,183 People. 104 00:08:15,440 --> 00:08:17,759 What if they come back? They're coming back, aren't they? 105 00:08:17,760 --> 00:08:18,999 We have to go. 106 00:08:19,000 --> 00:08:20,559 He's right. We must keep moving. 107 00:08:20,560 --> 00:08:22,279 The Kin draw their strength from this forest 108 00:08:22,280 --> 00:08:24,399 but where the forest ends, so do their powers. 109 00:08:24,400 --> 00:08:26,679 They won't track us beyond it. 110 00:08:26,680 --> 00:08:29,240 We've a long way to go. Keep up. 111 00:08:37,240 --> 00:08:39,759 Why would that demon want to take Tripitaka? 112 00:08:39,760 --> 00:08:40,840 Didn't even look twice at us. 113 00:08:40,841 --> 00:08:42,439 It's the oldest rule of the predator. 114 00:08:42,440 --> 00:08:44,639 Pick off the injured and weak first. 115 00:08:44,640 --> 00:08:46,759 Maybe they were going to use Tripitaka to lure me. 116 00:08:46,760 --> 00:08:48,719 Not everything is about you, Monkey. 117 00:08:48,720 --> 00:08:50,640 After what we heard today, I wonder. 118 00:08:51,680 --> 00:08:54,239 Eyes open, monk. I might not be able to save you next time. 119 00:08:54,240 --> 00:08:56,599 Who says I need you to save me? 120 00:09:01,960 --> 00:09:04,920 There are more coming. 121 00:09:07,040 --> 00:09:11,280 It's in the trees. 122 00:09:13,040 --> 00:09:14,719 Show yourself! 123 00:09:14,720 --> 00:09:15,840 Has that ever worked? 124 00:09:19,600 --> 00:09:22,160 I'd say that was very effective, wouldn't you? 125 00:09:23,800 --> 00:09:25,280 What are they doing? 126 00:09:46,600 --> 00:09:49,679 Watch out! They're dividing you. Stick together! 127 00:09:49,680 --> 00:09:51,720 A little help please! 128 00:10:12,280 --> 00:10:14,759 Why'd they disappear? They had us right where they wanted us. 129 00:10:14,760 --> 00:10:18,640 It's no accident. They had a plan. Quickly. 130 00:10:37,920 --> 00:10:39,240 This was your plan? 131 00:10:40,760 --> 00:10:42,839 I said no poison. 132 00:10:42,840 --> 00:10:45,199 Seems the monk has had an accident, 133 00:10:45,200 --> 00:10:48,639 but he can be cured for twice the price. 134 00:10:48,640 --> 00:10:50,640 Do you know whose silver it is that you're stealing? 135 00:10:53,200 --> 00:10:55,119 Oi, you look at me when I'm talking to you. 136 00:10:55,120 --> 00:10:57,679 Hmm? 137 00:10:57,680 --> 00:11:01,082 Ah, I mean, 'course he... 138 00:11:01,439 --> 00:11:03,606 he knows where to find you if he wants to complain. 139 00:11:19,480 --> 00:11:20,600 Tripitaka! 140 00:11:24,320 --> 00:11:25,960 He's been poisoned. 141 00:11:32,760 --> 00:11:35,200 No. Please, I just need rest. 142 00:11:42,640 --> 00:11:46,319 Stay back! Keep guard. Spread out. 143 00:11:46,320 --> 00:11:49,319 - Is he okay? - He needs to rest. 144 00:11:49,320 --> 00:11:50,840 We'll camp here for the night. 145 00:11:57,023 --> 00:11:59,279 I have lived in this forest a long time, 146 00:11:59,280 --> 00:12:01,199 waiting for the Monkey King 147 00:12:01,200 --> 00:12:03,959 who was to be travelling with a warrior monk. 148 00:12:03,960 --> 00:12:07,280 Now, you are no warrior. I doubt you're a monk. 149 00:12:08,640 --> 00:12:11,919 - So who are you? - I'm Tripitaka. 150 00:12:11,920 --> 00:12:15,639 That name carries the hope of gods and the future of our world. 151 00:12:15,640 --> 00:12:16,960 Do not take it lightly. 152 00:12:19,320 --> 00:12:20,600 Who are you? 153 00:12:40,680 --> 00:12:42,959 He was shaking like it was winter. 154 00:12:42,960 --> 00:12:44,439 He'll be fine. 155 00:12:44,440 --> 00:12:45,719 Tomorrow we'll be out of the forest 156 00:12:45,720 --> 00:12:47,919 and we can keep searching for the scrolls. 157 00:12:47,920 --> 00:12:49,942 You think the Resistance will continue to welcome us 158 00:12:49,974 --> 00:12:53,279 when they find out that Monkey was responsible for all of this? 159 00:12:53,280 --> 00:12:55,600 What makes you think they don't already know? 160 00:12:56,990 --> 00:13:01,279 It doesn't matter how we got here. It matters how we fight our way out. 161 00:13:01,280 --> 00:13:04,080 The Resistance know that better than anyone. 162 00:13:05,320 --> 00:13:08,319 Just like they know we need Monkey to do it. 163 00:13:08,320 --> 00:13:11,760 How is Tripitaka? Will he live? 164 00:13:23,991 --> 00:13:25,200 Good news or bad? 165 00:13:26,320 --> 00:13:30,618 What did the Scholar tell you about Tripitaka? 166 00:13:30,865 --> 00:13:32,384 I never knew him. 167 00:13:32,560 --> 00:13:33,880 When I got out it was just the monk. 168 00:13:35,240 --> 00:13:39,120 No hair. Sad face. Lots of questions. Western mountains, this and that. 169 00:13:40,280 --> 00:13:41,960 It was this monk who released you? 170 00:13:44,282 --> 00:13:49,160 He's as stubborn as a giant, but he knows a thing or two. 171 00:13:50,140 --> 00:13:53,479 Enough to get us out of that nightmare factory back there. 172 00:13:53,480 --> 00:13:55,000 He rescued you from the shaman? 173 00:13:56,727 --> 00:13:57,880 Yes. 174 00:14:06,685 --> 00:14:08,812 Child, where did you come from? 175 00:14:10,440 --> 00:14:11,931 I was raised by the Scholar. 176 00:14:12,920 --> 00:14:14,640 He's the one who kept the crown. 177 00:14:16,160 --> 00:14:17,799 I knew him. 178 00:14:17,800 --> 00:14:20,440 When he died... 179 00:14:23,480 --> 00:14:25,231 ...it was like the world ended. 180 00:14:27,195 --> 00:14:30,634 I had to become Tripitaka. 181 00:14:31,040 --> 00:14:32,720 I had to release Monkey. 182 00:14:35,760 --> 00:14:37,320 I didn't mean to lie. 183 00:14:39,560 --> 00:14:43,661 I just couldn't find anything else to do. 184 00:14:43,946 --> 00:14:47,440 Shhh, now. You have done more than you know. 185 00:14:48,480 --> 00:14:50,880 And we will never forget it. 186 00:14:55,880 --> 00:14:57,160 Breathe. 187 00:15:19,217 --> 00:15:22,960 Needs plenty of rest but should be as stubborn as usual by the morning. 188 00:15:27,034 --> 00:15:29,393 Looks like he's not the only one. 189 00:15:29,640 --> 00:15:32,000 You sleep. I can stay and keep watch. 190 00:15:50,697 --> 00:15:54,021 When I first came out of the rock, I didn't know what to expect. 191 00:15:55,410 --> 00:16:00,320 I thought perhaps a little more fanfare. But there was nothing. 192 00:16:02,368 --> 00:16:07,684 No gods, no welcoming ceremony, nothing. Just you. 193 00:16:07,929 --> 00:16:09,901 An insignificant human. 194 00:16:11,012 --> 00:16:16,125 No, that... that's not what I meant, okay? 195 00:16:16,403 --> 00:16:18,135 This isn't coming out right. 196 00:16:18,160 --> 00:16:21,196 When my Master died, 197 00:16:21,427 --> 00:16:25,799 I thought I would never again have the chance 198 00:16:25,800 --> 00:16:27,520 to be a part of something that mattered. 199 00:16:29,160 --> 00:16:30,360 Until I met you. 200 00:16:34,520 --> 00:16:36,040 Don't die. 201 00:16:39,560 --> 00:16:42,680 - Monkey. - Yes? 202 00:17:05,520 --> 00:17:07,399 You decided to join us again? 203 00:17:07,400 --> 00:17:12,439 - Arghh! Don't do that again. Ever! - I'll try. 204 00:17:12,440 --> 00:17:16,280 I'm really happy that you're feeling better, Tripitaka. 205 00:17:22,040 --> 00:17:24,919 - Sleep well? - Yep. 206 00:17:24,920 --> 00:17:30,199 Yeah, I heard that fevers cause strange dreams and voices, 207 00:17:30,200 --> 00:17:31,240 that sort of thing. 208 00:17:31,241 --> 00:17:36,905 I just remember feeling dizzy, then Gwen looking after me. 209 00:17:37,360 --> 00:17:39,762 - Then nothing. - Good. 210 00:17:39,787 --> 00:17:41,919 Well then, ah, keep up, little monk. 211 00:17:41,920 --> 00:17:43,600 The demons haven't forgotten we're here. 212 00:17:44,193 --> 00:17:47,208 Eat up, Tripitaka. You need to keep your strength up. 213 00:17:48,200 --> 00:17:49,280 Thank you. 214 00:17:50,440 --> 00:17:52,999 I don't know how you managed to make it this far, 215 00:17:53,000 --> 00:17:54,653 but I do know this. 216 00:17:55,268 --> 00:17:59,375 The one who takes the journey west cannot be the girl in this letter, 217 00:17:59,400 --> 00:18:01,515 or you will only put lives at risk. 218 00:18:17,200 --> 00:18:19,000 We're nearing the edge of the forest. 219 00:18:21,440 --> 00:18:23,240 So, why are we stopping? 220 00:18:32,960 --> 00:18:34,800 Tripitaka, come with me. 221 00:20:07,360 --> 00:20:10,079 Oh, hello. 222 00:20:35,320 --> 00:20:37,160 What's wrong? 223 00:20:44,520 --> 00:20:47,359 The poison. You took it from me. 224 00:20:47,360 --> 00:20:49,959 There's nothing to be done about it now. 225 00:20:49,960 --> 00:20:52,760 But why? Why would you sacrifice yourself for me? 226 00:20:53,337 --> 00:20:55,159 - Get down. - What? 227 00:20:55,160 --> 00:20:56,919 Get down! 228 00:21:02,680 --> 00:21:03,920 Monkey! 229 00:21:18,481 --> 00:21:22,000 Just make this easy on all of us, hmm? 230 00:21:43,240 --> 00:21:44,440 Gwen! 231 00:21:50,120 --> 00:21:55,919 Monkey, you must keep Tripitaka safe, whatever the cost. 232 00:21:55,920 --> 00:21:59,359 Please. We can't just leave her here. 233 00:21:59,360 --> 00:22:05,359 Oh, I won't be here for long. My journey is done. 234 00:22:05,360 --> 00:22:06,984 Yours is still ahead of you. 235 00:22:07,537 --> 00:22:10,976 There is no shame in being who you are. 236 00:22:11,240 --> 00:22:13,759 Don't deny your true self. 237 00:22:20,040 --> 00:22:22,960 Gwen! 238 00:22:28,280 --> 00:22:30,360 Her spirit is gone, Tripitaka. 239 00:22:32,535 --> 00:22:34,376 She died for me. 240 00:23:04,473 --> 00:23:07,145 "I have walked from the north water..." 241 00:23:08,840 --> 00:23:13,840 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 17911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.