Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,531 --> 00:00:14,132
_
2
00:00:23,129 --> 00:00:29,693
...lotus requires.
Put your focus on the polarity of...
3
00:00:29,840 --> 00:00:32,199
Where are you?
4
00:00:32,200 --> 00:00:35,079
I'm here.
5
00:00:35,080 --> 00:00:37,199
But I should be out there.
6
00:00:37,200 --> 00:00:39,880
You must master this
before you train with the others.
7
00:00:41,560 --> 00:00:43,599
What does it matter?
8
00:00:43,600 --> 00:00:46,679
I need to destroy Demons,
not write them love letters.
9
00:00:46,680 --> 00:00:49,800
Which is why you are the head
of the palace guard.
10
00:00:52,280 --> 00:00:55,200
But you need to learn
the ancient language.
11
00:00:56,640 --> 00:00:59,919
It is a privilege,
given only to the Gods.
12
00:00:59,920 --> 00:01:01,879
I know the human language.
13
00:01:01,880 --> 00:01:03,479
I'll never need this.
14
00:01:03,480 --> 00:01:05,040
Never have, never will.
15
00:01:06,520 --> 00:01:08,280
You are unique, Monkey.
16
00:01:09,640 --> 00:01:12,079
That is why we brought you
to the Academy.
17
00:01:12,080 --> 00:01:13,520
We must take our time.
18
00:01:15,172 --> 00:01:17,880
- We do not yet...
- Understand my potential.
19
00:01:27,360 --> 00:01:30,760
Master. Why do you keep this
if no-one ever wears it?
20
00:01:43,120 --> 00:01:46,999
A memory of the days
before Gods understood
21
00:01:47,000 --> 00:01:49,360
that we do not need a King.
22
00:01:52,800 --> 00:01:55,200
Monkey? Monkey!
23
00:01:56,880 --> 00:01:58,440
Wake up.
24
00:01:59,720 --> 00:02:00,840
Help him!
25
00:02:02,120 --> 00:02:07,000
I warned him not to go so deep.
I will never get him back.
26
00:02:07,960 --> 00:02:11,560
Monkey! Please! Wake up!
27
00:02:13,805 --> 00:02:19,515
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
28
00:02:32,080 --> 00:02:33,359
Late.
29
00:02:33,360 --> 00:02:36,199
Couldn't get your hair right?
30
00:02:36,200 --> 00:02:38,439
You're not exactly run off your feet.
31
00:02:38,440 --> 00:02:39,919
What's the rush?
32
00:02:42,880 --> 00:02:44,999
Hear that?
33
00:02:45,000 --> 00:02:47,560
The Master's teaching
his signature combination tonight.
34
00:02:48,800 --> 00:02:50,040
I've got my own tricks.
35
00:02:54,863 --> 00:02:56,559
Best be on your toes.
36
00:02:56,560 --> 00:02:59,039
It's out there.
37
00:02:59,040 --> 00:03:00,519
The Demons are watching.
38
00:03:00,520 --> 00:03:02,520
They're gathering
and they will come for us.
39
00:03:03,880 --> 00:03:05,640
Really beating a path to the gate.
40
00:03:06,560 --> 00:03:08,120
Hope I can handle it.
41
00:03:10,520 --> 00:03:11,960
Just do your job.
42
00:03:17,480 --> 00:03:20,359
Thank you all for coming. I know.
43
00:03:20,360 --> 00:03:21,799
It's hard to believe
that there was a time
44
00:03:21,800 --> 00:03:23,720
when my greatness wasn't appreciated.
45
00:03:25,560 --> 00:03:31,760
A time when many didn't understand
the importance of hitting a rock...
46
00:03:35,400 --> 00:03:36,680
...with a stick.
47
00:03:43,440 --> 00:03:47,559
Ho-ho-ho! Ohhhh!
48
00:03:50,520 --> 00:03:52,080
The Tall Son.
49
00:03:53,640 --> 00:03:55,600
The first of Three Son combination.
50
00:04:04,360 --> 00:04:05,840
Now something a little trickier.
51
00:04:06,880 --> 00:04:07,880
The Dizzy Son.
52
00:04:14,160 --> 00:04:15,560
The Angry Son.
53
00:04:23,280 --> 00:04:25,200
And now begin.
54
00:04:29,720 --> 00:04:32,680
Keep your balance. Mind your form.
55
00:04:33,720 --> 00:04:35,879
And again.
56
00:04:35,880 --> 00:04:37,800
Channel your power.
57
00:04:52,680 --> 00:04:54,280
The Tall Son.
58
00:04:57,280 --> 00:04:59,800
The Dizzy Son.
59
00:05:08,480 --> 00:05:09,600
The Angry Son.
60
00:05:16,680 --> 00:05:19,120
I like to call this one The Heavy Son.
61
00:05:21,920 --> 00:05:23,360
Ya!
62
00:05:29,680 --> 00:05:34,320
Ah! A little twist on an old favourite.
63
00:05:35,153 --> 00:05:37,439
I think we can all agree
that was perfect.
64
00:05:41,200 --> 00:05:43,159
You're a grateful lot, aren't you?
65
00:05:43,160 --> 00:05:45,760
How did the Demon get through the gate?
66
00:05:47,640 --> 00:05:50,280
We will speak about this
at the assembly.
67
00:05:52,160 --> 00:05:53,400
You are dismissed.
68
00:06:14,880 --> 00:06:18,439
Ah! Ahhh! You got me in the eye.
69
00:06:18,440 --> 00:06:20,199
Come on, Davari. You can't fool me.
70
00:06:20,200 --> 00:06:22,599
I'm serious, man.
Whoa, I can see two of you.
71
00:06:22,600 --> 00:06:24,239
And you're both ugly.
72
00:06:24,240 --> 00:06:26,959
Ha! Ha! Ha!
73
00:06:26,960 --> 00:06:29,319
- Ah, come on. God versus human.
- No.
74
00:06:29,320 --> 00:06:30,360
Not now, Davari.
75
00:06:30,361 --> 00:06:31,759
- What?
- Not now.
76
00:06:31,760 --> 00:06:35,359
Yeah, trouble in Godland?
77
00:06:35,360 --> 00:06:37,839
What's wrong with a warrior
being a warrior?
78
00:06:37,840 --> 00:06:40,759
You know, you don't try
and turn it into something it's not.
79
00:06:40,760 --> 00:06:43,680
It's like you don't take a peach
and turn it into an apple.
80
00:06:46,960 --> 00:06:48,600
What if they want you to be both?
81
00:06:49,241 --> 00:06:51,695
A peach and an apple?
82
00:06:51,720 --> 00:06:54,559
- A papple?
- You know what is both?
83
00:06:54,560 --> 00:06:56,319
A Master.
84
00:06:56,320 --> 00:06:59,080
Yeah, a Master is a little bit
of everything.
85
00:07:01,134 --> 00:07:02,534
Yeah.
86
00:07:04,402 --> 00:07:05,920
Hey, hey, hey.
87
00:07:05,921 --> 00:07:09,119
You don't think they're training me
to become a Master, do you?
88
00:07:09,120 --> 00:07:10,600
What else?
89
00:07:19,320 --> 00:07:23,320
You left your post,
inviting danger into the Palace.
90
00:07:25,040 --> 00:07:27,839
This is the seat
of the power of the Gods.
91
00:07:27,840 --> 00:07:29,600
Home of the Sacred Scrolls.
92
00:07:30,400 --> 00:07:31,560
As head of the guard,
93
00:07:31,561 --> 00:07:34,639
it is your responsibility
to protect the palace.
94
00:07:34,640 --> 00:07:36,719
If you cannot accept
that responsibility,
95
00:07:36,720 --> 00:07:39,199
then perhaps you should be
relieved of it.
96
00:07:39,200 --> 00:07:42,240
Now that you mention it,
I've been thinking.
97
00:07:43,360 --> 00:07:44,639
I'd like to step down.
98
00:07:44,640 --> 00:07:46,519
Oh?
99
00:07:46,520 --> 00:07:50,599
And what role would best
suit your talents?
100
00:07:50,600 --> 00:07:52,559
You can speak freely.
101
00:07:52,560 --> 00:07:54,399
I think we both know.
102
00:07:54,400 --> 00:07:57,279
So share it with us.
103
00:07:57,280 --> 00:08:00,519
The private lessons,
talk of my potential.
104
00:08:00,520 --> 00:08:04,320
I am to be a Master, and I accept.
105
00:08:05,840 --> 00:08:11,520
I am a little early, but that's
the plan, eventually, isn't it?
106
00:08:15,760 --> 00:08:17,240
Isn't it?
107
00:08:39,200 --> 00:08:44,079
A Master must bring out the best
in those that they teach.
108
00:08:44,080 --> 00:08:47,040
If you can bring out
the flower bloom of this bud...
109
00:08:48,240 --> 00:08:50,720
...then you will prove all you need.
110
00:08:52,640 --> 00:08:53,880
That's easy.
111
00:09:23,440 --> 00:09:25,239
The first time a student.
112
00:09:25,240 --> 00:09:27,400
The second, a Master.
113
00:09:45,240 --> 00:09:46,759
Of course.
114
00:09:46,760 --> 00:09:49,480
More force, more magic, more Monkey.
115
00:10:21,880 --> 00:10:23,359
I have failed you.
116
00:10:23,360 --> 00:10:26,320
I did not give you the guidance
that you needed.
117
00:10:27,520 --> 00:10:29,240
Forgive me.
118
00:10:31,240 --> 00:10:34,039
Why are they trying to hold you back?
119
00:10:34,040 --> 00:10:37,159
The guards must be jealous of you to
be trying to control you like this.
120
00:10:37,160 --> 00:10:39,399
They can have all of it.
121
00:10:39,400 --> 00:10:41,159
I don't belong here.
122
00:10:41,160 --> 00:10:43,640
When I go home,
I'm going to make my own kingdom.
123
00:10:46,480 --> 00:10:47,879
You're leaving Jade Mountain?
124
00:10:47,880 --> 00:10:48,880
Mm.
125
00:10:48,881 --> 00:10:50,679
No, no, this is...
this is where you need to be.
126
00:10:50,680 --> 00:10:51,880
This is the centre of the world.
127
00:10:51,881 --> 00:10:54,199
What's the point in coming here
if you leave with nothing?
128
00:10:54,200 --> 00:10:57,679
They belittle you.
They look down on you.
129
00:10:57,680 --> 00:11:00,600
When if you wanted to,
you could destroy them all.
130
00:11:02,440 --> 00:11:05,255
You... are a King.
131
00:11:06,320 --> 00:11:08,993
And you deserve a crown.
132
00:11:10,262 --> 00:11:12,360
You've been a good friend, Davari.
133
00:11:13,265 --> 00:11:14,904
The only one, really.
134
00:11:15,080 --> 00:11:16,399
Monkey, can you hear me?
135
00:11:16,400 --> 00:11:20,079
Come back, please.
We won't leave without you.
136
00:11:20,080 --> 00:11:21,799
Oh, they've invited
their little friends.
137
00:11:21,800 --> 00:11:26,399
They're not little, especially that one.
He's massive.
138
00:11:29,040 --> 00:11:32,336
- What do you want?
- Hmm? We want you.
139
00:11:32,407 --> 00:11:34,559
And we've gotcha!
140
00:11:34,560 --> 00:11:37,199
I'm not sure what I should do.
141
00:11:37,200 --> 00:11:39,320
Well, think of something! Anything.
142
00:11:44,872 --> 00:11:47,839
Na ninekah alookah enumbah
kudantai calaporeekah.
143
00:11:47,840 --> 00:11:49,679
Na ninekah alookah enumbah
kudantai calaporeekah...
144
00:11:49,680 --> 00:11:50,999
...down on you,
145
00:11:51,000 --> 00:11:54,960
when if you wanted to,
you could destroy them all.
146
00:11:56,120 --> 00:11:58,279
You are a King.
147
00:11:58,280 --> 00:12:01,479
Na ninekah alookah enumbah
kudantai calaporeekah.
148
00:12:01,480 --> 00:12:06,359
Na ninekah alookah enumbah
kudantai calaporeekah.
149
00:12:06,360 --> 00:12:08,879
Na ninekah alookah enumbah
kudantai calaporeekah.
150
00:12:08,880 --> 00:12:10,279
Na ninekah...
151
00:12:10,280 --> 00:12:11,527
You've been a good friend, Davari.
152
00:12:11,552 --> 00:12:13,399
- Monkey, we have to go!
- The only one, really.
153
00:12:13,400 --> 00:12:16,879
Na ninekah alookah enumbah
kudantai calaporeekah.
154
00:12:16,880 --> 00:12:19,199
Monkey?
155
00:12:19,200 --> 00:12:21,240
Can you hear me?
156
00:12:22,680 --> 00:12:25,680
Monkey, you have to find your way back.
157
00:12:27,440 --> 00:12:31,880
Na ninekah alookah enumbah
kudantai calaporeekah...
158
00:12:34,520 --> 00:12:37,439
Monkey? What was that?
159
00:12:37,440 --> 00:12:39,240
Was it real?
160
00:12:40,440 --> 00:12:43,359
Na ninekah alookah enumbah kudantai
calaporeekah...
161
00:13:21,160 --> 00:13:23,681
A crown does not make a king.
162
00:13:27,040 --> 00:13:28,479
I don't need your permission.
163
00:13:28,480 --> 00:13:30,753
You broke in here to steal the crown.
164
00:13:31,680 --> 00:13:33,080
That much is clear.
165
00:13:35,600 --> 00:13:37,879
Why did you bring me to join the Gods?
166
00:13:37,880 --> 00:13:39,119
You knew I would fail.
167
00:13:39,120 --> 00:13:43,279
We make mistakes, but we can mend them.
168
00:13:43,280 --> 00:13:46,039
Who said I want to fix things?
169
00:13:46,040 --> 00:13:47,520
You're still here.
170
00:13:52,360 --> 00:13:53,799
Master?
171
00:14:26,600 --> 00:14:27,880
Master?
172
00:14:30,400 --> 00:14:34,679
Master. I'll stay, Master. I'll stay.
173
00:14:34,680 --> 00:14:38,199
You'll recover and everything
will be as it was, okay?
174
00:14:38,200 --> 00:14:40,959
It's too late, Monkey.
175
00:14:40,960 --> 00:14:43,159
I have seen this day coming.
176
00:14:43,160 --> 00:14:46,360
The Demons, they tasted blood.
177
00:14:48,640 --> 00:14:51,119
The Sacred Scrolls.
178
00:14:51,120 --> 00:14:52,720
They are coming for them.
179
00:14:54,560 --> 00:14:58,240
Take them and hide them well.
180
00:15:01,240 --> 00:15:03,080
Master. Master.
181
00:15:19,960 --> 00:15:21,999
Master! Master!
182
00:15:22,000 --> 00:15:23,320
What have you done?
183
00:15:24,329 --> 00:15:27,024
Murderer!
184
00:15:27,120 --> 00:15:28,519
He has the Sacred Scrolls.
185
00:15:28,520 --> 00:15:29,999
He's innocent!
186
00:15:30,000 --> 00:15:31,160
Stop him!
187
00:15:39,840 --> 00:15:41,559
You can't hide, traitor!
188
00:15:41,560 --> 00:15:43,080
We will never stop looking.
189
00:16:03,320 --> 00:16:04,480
Master.
190
00:16:07,400 --> 00:16:09,000
Forgive me.
191
00:16:14,120 --> 00:16:15,240
Tripitaka.
192
00:16:19,120 --> 00:16:20,520
I'm lost.
193
00:16:21,720 --> 00:16:22,999
Help me.
194
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Help me.
195
00:16:26,080 --> 00:16:27,120
I will.
196
00:16:28,480 --> 00:16:29,520
You will.
197
00:16:41,560 --> 00:16:43,039
Tripitaka?
198
00:16:43,040 --> 00:16:44,279
You can see me?
199
00:16:56,760 --> 00:16:57,880
Who are you?
200
00:16:59,680 --> 00:17:00,920
Tell me.
201
00:17:02,240 --> 00:17:05,999
The mask. You broke it.
Follow the Demon.
202
00:17:24,920 --> 00:17:26,400
Davari?
203
00:17:30,360 --> 00:17:32,240
No. It can't be. He's not a Demon.
204
00:17:34,840 --> 00:17:36,879
As the Master wished,
205
00:17:36,880 --> 00:17:39,640
I scattered the scrolls
to the corners of our world.
206
00:17:41,040 --> 00:17:42,280
They chased me and found me.
207
00:17:43,480 --> 00:17:45,920
Hauled me back to face trial
for a crime I didn't commit.
208
00:17:50,800 --> 00:17:55,359
In the wild where you were found,
where the Master gave you kindness
209
00:17:55,360 --> 00:17:58,800
and mercy that you had not seen
and did not deserve.
210
00:17:59,880 --> 00:18:01,400
There you will be punished.
211
00:18:02,600 --> 00:18:05,559
As you took the life and liberty
of the Master,
212
00:18:05,560 --> 00:18:08,679
so shall your liberty be taken from you.
213
00:18:08,680 --> 00:18:12,359
Your prison will be one
not of quiet contemplation
214
00:18:12,360 --> 00:18:13,588
but of permanent exile.
215
00:18:13,613 --> 00:18:15,293
Nothing.
216
00:18:17,320 --> 00:18:19,479
I had to do nothing.
217
00:18:19,480 --> 00:18:21,560
For the flower to open,
all I needed was time.
218
00:18:22,920 --> 00:18:28,599
Your body will be frozen,
your story will be forgotten.
219
00:18:28,600 --> 00:18:31,080
The world will consume you.
220
00:18:38,080 --> 00:18:40,640
This was never forged to damaged Gods.
221
00:18:43,800 --> 00:18:50,159
Na ninekah alookah enumbah
kudantai calaporeekah.
222
00:18:50,160 --> 00:18:56,919
Na ninekah alookah enumbah
kudantai calaporeekah.
223
00:18:56,920 --> 00:19:02,479
Na ninekah alookah enumbah
kudantai calaporeekah.
224
00:19:02,480 --> 00:19:08,480
Na ninekah alookah enumbah
kudantai calaporeekah.
225
00:19:09,520 --> 00:19:12,759
Na ninekah alookah enumbah
kudantai calaporeekah.
226
00:19:12,760 --> 00:19:14,959
The Demons! They're here.
227
00:19:17,000 --> 00:19:18,560
We're under attack.
228
00:19:36,000 --> 00:19:39,482
- Did you see?
- The Demons were waiting.
229
00:19:39,840 --> 00:19:41,839
The Gods didn't have a chance.
230
00:19:42,767 --> 00:19:44,920
It was the beginning of dark times.
231
00:19:46,200 --> 00:19:49,080
Without you, the Gods were weak.
232
00:19:50,440 --> 00:19:52,890
- That was Davari's plan.
- They used me.
233
00:19:52,938 --> 00:19:54,337
Problem?
234
00:19:54,552 --> 00:19:56,351
The monk.
235
00:19:56,440 --> 00:19:59,159
- He just spoke the ancient language.
- Uh!
236
00:19:59,160 --> 00:20:00,679
But the monk is human.
237
00:20:00,680 --> 00:20:05,879
And a human mind is
very, very easy to exploit.
238
00:20:05,880 --> 00:20:09,239
Weapon up! We're going in!
239
00:20:09,240 --> 00:20:12,159
Ah, excuse me. Hey.
240
00:20:12,160 --> 00:20:14,359
I'm sure you're having profound
feelings of at the moment,
241
00:20:14,360 --> 00:20:17,479
but we're about to be attacked
by some very angry-looking warriors.
242
00:20:23,880 --> 00:20:27,399
Shaman, do some shaman magic on them!
243
00:20:27,400 --> 00:20:29,240
I was betrayed.
244
00:20:30,600 --> 00:20:33,679
The Demon made a fool...
245
00:20:33,680 --> 00:20:35,879
- Destroy him!
- ...of me!
246
00:20:39,080 --> 00:20:40,240
What's he doing?
247
00:20:43,880 --> 00:20:45,719
Are we winning?
248
00:20:52,200 --> 00:20:54,400
I... think not.
249
00:21:07,200 --> 00:21:08,519
Stop.
250
00:21:08,520 --> 00:21:12,199
Stop! You must not break the seal!
251
00:21:12,200 --> 00:21:17,439
You will contaminate the spaces
and destroy everything.
252
00:21:17,440 --> 00:21:19,200
Don't worry.
253
00:21:20,560 --> 00:21:23,160
You won't be around
long enough to see it.
254
00:21:25,320 --> 00:21:28,039
Then I'll kill us all,
255
00:21:28,040 --> 00:21:31,439
and we will all suffer
the same fate, Monkey King.
256
00:21:31,440 --> 00:21:33,439
- You wanna play catch?
- Monkey, no.
257
00:21:33,440 --> 00:21:34,959
I know what it does.
258
00:21:34,960 --> 00:21:37,688
It destroyed my home
and it swallowed everything.
259
00:21:42,360 --> 00:21:45,400
Monkey, please, trust me. We have to go.
260
00:21:48,374 --> 00:21:50,367
Monkey!
261
00:21:51,400 --> 00:21:55,120
Shaman, make your move or we're cooked.
262
00:21:56,801 --> 00:21:59,951
Leave it, Monkey! Fight him another day.
263
00:22:27,260 --> 00:22:29,340
If we weren't already dead, we are now.
264
00:22:30,760 --> 00:22:32,559
We had the Monkey King
and we let him escape.
265
00:22:32,560 --> 00:22:38,661
We have found something far more
valuable than broken Gods.
266
00:22:39,589 --> 00:22:44,560
A human who knows
the language of the scrolls.
267
00:22:47,200 --> 00:22:49,520
The monk is the one we need.
268
00:22:56,000 --> 00:23:01,000
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
19022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.