All language subtitles for The New Legends of Monkey S01E06 - Episode 6.AUBC.WEB-DL-ROYALTiES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,531 --> 00:00:14,132 _ 2 00:00:23,129 --> 00:00:29,693 ...lotus requires. Put your focus on the polarity of... 3 00:00:29,840 --> 00:00:32,199 Where are you? 4 00:00:32,200 --> 00:00:35,079 I'm here. 5 00:00:35,080 --> 00:00:37,199 But I should be out there. 6 00:00:37,200 --> 00:00:39,880 You must master this before you train with the others. 7 00:00:41,560 --> 00:00:43,599 What does it matter? 8 00:00:43,600 --> 00:00:46,679 I need to destroy Demons, not write them love letters. 9 00:00:46,680 --> 00:00:49,800 Which is why you are the head of the palace guard. 10 00:00:52,280 --> 00:00:55,200 But you need to learn the ancient language. 11 00:00:56,640 --> 00:00:59,919 It is a privilege, given only to the Gods. 12 00:00:59,920 --> 00:01:01,879 I know the human language. 13 00:01:01,880 --> 00:01:03,479 I'll never need this. 14 00:01:03,480 --> 00:01:05,040 Never have, never will. 15 00:01:06,520 --> 00:01:08,280 You are unique, Monkey. 16 00:01:09,640 --> 00:01:12,079 That is why we brought you to the Academy. 17 00:01:12,080 --> 00:01:13,520 We must take our time. 18 00:01:15,172 --> 00:01:17,880 - We do not yet... - Understand my potential. 19 00:01:27,360 --> 00:01:30,760 Master. Why do you keep this if no-one ever wears it? 20 00:01:43,120 --> 00:01:46,999 A memory of the days before Gods understood 21 00:01:47,000 --> 00:01:49,360 that we do not need a King. 22 00:01:52,800 --> 00:01:55,200 Monkey? Monkey! 23 00:01:56,880 --> 00:01:58,440 Wake up. 24 00:01:59,720 --> 00:02:00,840 Help him! 25 00:02:02,120 --> 00:02:07,000 I warned him not to go so deep. I will never get him back. 26 00:02:07,960 --> 00:02:11,560 Monkey! Please! Wake up! 27 00:02:13,805 --> 00:02:19,515 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 28 00:02:32,080 --> 00:02:33,359 Late. 29 00:02:33,360 --> 00:02:36,199 Couldn't get your hair right? 30 00:02:36,200 --> 00:02:38,439 You're not exactly run off your feet. 31 00:02:38,440 --> 00:02:39,919 What's the rush? 32 00:02:42,880 --> 00:02:44,999 Hear that? 33 00:02:45,000 --> 00:02:47,560 The Master's teaching his signature combination tonight. 34 00:02:48,800 --> 00:02:50,040 I've got my own tricks. 35 00:02:54,863 --> 00:02:56,559 Best be on your toes. 36 00:02:56,560 --> 00:02:59,039 It's out there. 37 00:02:59,040 --> 00:03:00,519 The Demons are watching. 38 00:03:00,520 --> 00:03:02,520 They're gathering and they will come for us. 39 00:03:03,880 --> 00:03:05,640 Really beating a path to the gate. 40 00:03:06,560 --> 00:03:08,120 Hope I can handle it. 41 00:03:10,520 --> 00:03:11,960 Just do your job. 42 00:03:17,480 --> 00:03:20,359 Thank you all for coming. I know. 43 00:03:20,360 --> 00:03:21,799 It's hard to believe that there was a time 44 00:03:21,800 --> 00:03:23,720 when my greatness wasn't appreciated. 45 00:03:25,560 --> 00:03:31,760 A time when many didn't understand the importance of hitting a rock... 46 00:03:35,400 --> 00:03:36,680 ...with a stick. 47 00:03:43,440 --> 00:03:47,559 Ho-ho-ho! Ohhhh! 48 00:03:50,520 --> 00:03:52,080 The Tall Son. 49 00:03:53,640 --> 00:03:55,600 The first of Three Son combination. 50 00:04:04,360 --> 00:04:05,840 Now something a little trickier. 51 00:04:06,880 --> 00:04:07,880 The Dizzy Son. 52 00:04:14,160 --> 00:04:15,560 The Angry Son. 53 00:04:23,280 --> 00:04:25,200 And now begin. 54 00:04:29,720 --> 00:04:32,680 Keep your balance. Mind your form. 55 00:04:33,720 --> 00:04:35,879 And again. 56 00:04:35,880 --> 00:04:37,800 Channel your power. 57 00:04:52,680 --> 00:04:54,280 The Tall Son. 58 00:04:57,280 --> 00:04:59,800 The Dizzy Son. 59 00:05:08,480 --> 00:05:09,600 The Angry Son. 60 00:05:16,680 --> 00:05:19,120 I like to call this one The Heavy Son. 61 00:05:21,920 --> 00:05:23,360 Ya! 62 00:05:29,680 --> 00:05:34,320 Ah! A little twist on an old favourite. 63 00:05:35,153 --> 00:05:37,439 I think we can all agree that was perfect. 64 00:05:41,200 --> 00:05:43,159 You're a grateful lot, aren't you? 65 00:05:43,160 --> 00:05:45,760 How did the Demon get through the gate? 66 00:05:47,640 --> 00:05:50,280 We will speak about this at the assembly. 67 00:05:52,160 --> 00:05:53,400 You are dismissed. 68 00:06:14,880 --> 00:06:18,439 Ah! Ahhh! You got me in the eye. 69 00:06:18,440 --> 00:06:20,199 Come on, Davari. You can't fool me. 70 00:06:20,200 --> 00:06:22,599 I'm serious, man. Whoa, I can see two of you. 71 00:06:22,600 --> 00:06:24,239 And you're both ugly. 72 00:06:24,240 --> 00:06:26,959 Ha! Ha! Ha! 73 00:06:26,960 --> 00:06:29,319 - Ah, come on. God versus human. - No. 74 00:06:29,320 --> 00:06:30,360 Not now, Davari. 75 00:06:30,361 --> 00:06:31,759 - What? - Not now. 76 00:06:31,760 --> 00:06:35,359 Yeah, trouble in Godland? 77 00:06:35,360 --> 00:06:37,839 What's wrong with a warrior being a warrior? 78 00:06:37,840 --> 00:06:40,759 You know, you don't try and turn it into something it's not. 79 00:06:40,760 --> 00:06:43,680 It's like you don't take a peach and turn it into an apple. 80 00:06:46,960 --> 00:06:48,600 What if they want you to be both? 81 00:06:49,241 --> 00:06:51,695 A peach and an apple? 82 00:06:51,720 --> 00:06:54,559 - A papple? - You know what is both? 83 00:06:54,560 --> 00:06:56,319 A Master. 84 00:06:56,320 --> 00:06:59,080 Yeah, a Master is a little bit of everything. 85 00:07:01,134 --> 00:07:02,534 Yeah. 86 00:07:04,402 --> 00:07:05,920 Hey, hey, hey. 87 00:07:05,921 --> 00:07:09,119 You don't think they're training me to become a Master, do you? 88 00:07:09,120 --> 00:07:10,600 What else? 89 00:07:19,320 --> 00:07:23,320 You left your post, inviting danger into the Palace. 90 00:07:25,040 --> 00:07:27,839 This is the seat of the power of the Gods. 91 00:07:27,840 --> 00:07:29,600 Home of the Sacred Scrolls. 92 00:07:30,400 --> 00:07:31,560 As head of the guard, 93 00:07:31,561 --> 00:07:34,639 it is your responsibility to protect the palace. 94 00:07:34,640 --> 00:07:36,719 If you cannot accept that responsibility, 95 00:07:36,720 --> 00:07:39,199 then perhaps you should be relieved of it. 96 00:07:39,200 --> 00:07:42,240 Now that you mention it, I've been thinking. 97 00:07:43,360 --> 00:07:44,639 I'd like to step down. 98 00:07:44,640 --> 00:07:46,519 Oh? 99 00:07:46,520 --> 00:07:50,599 And what role would best suit your talents? 100 00:07:50,600 --> 00:07:52,559 You can speak freely. 101 00:07:52,560 --> 00:07:54,399 I think we both know. 102 00:07:54,400 --> 00:07:57,279 So share it with us. 103 00:07:57,280 --> 00:08:00,519 The private lessons, talk of my potential. 104 00:08:00,520 --> 00:08:04,320 I am to be a Master, and I accept. 105 00:08:05,840 --> 00:08:11,520 I am a little early, but that's the plan, eventually, isn't it? 106 00:08:15,760 --> 00:08:17,240 Isn't it? 107 00:08:39,200 --> 00:08:44,079 A Master must bring out the best in those that they teach. 108 00:08:44,080 --> 00:08:47,040 If you can bring out the flower bloom of this bud... 109 00:08:48,240 --> 00:08:50,720 ...then you will prove all you need. 110 00:08:52,640 --> 00:08:53,880 That's easy. 111 00:09:23,440 --> 00:09:25,239 The first time a student. 112 00:09:25,240 --> 00:09:27,400 The second, a Master. 113 00:09:45,240 --> 00:09:46,759 Of course. 114 00:09:46,760 --> 00:09:49,480 More force, more magic, more Monkey. 115 00:10:21,880 --> 00:10:23,359 I have failed you. 116 00:10:23,360 --> 00:10:26,320 I did not give you the guidance that you needed. 117 00:10:27,520 --> 00:10:29,240 Forgive me. 118 00:10:31,240 --> 00:10:34,039 Why are they trying to hold you back? 119 00:10:34,040 --> 00:10:37,159 The guards must be jealous of you to be trying to control you like this. 120 00:10:37,160 --> 00:10:39,399 They can have all of it. 121 00:10:39,400 --> 00:10:41,159 I don't belong here. 122 00:10:41,160 --> 00:10:43,640 When I go home, I'm going to make my own kingdom. 123 00:10:46,480 --> 00:10:47,879 You're leaving Jade Mountain? 124 00:10:47,880 --> 00:10:48,880 Mm. 125 00:10:48,881 --> 00:10:50,679 No, no, this is... this is where you need to be. 126 00:10:50,680 --> 00:10:51,880 This is the centre of the world. 127 00:10:51,881 --> 00:10:54,199 What's the point in coming here if you leave with nothing? 128 00:10:54,200 --> 00:10:57,679 They belittle you. They look down on you. 129 00:10:57,680 --> 00:11:00,600 When if you wanted to, you could destroy them all. 130 00:11:02,440 --> 00:11:05,255 You... are a King. 131 00:11:06,320 --> 00:11:08,993 And you deserve a crown. 132 00:11:10,262 --> 00:11:12,360 You've been a good friend, Davari. 133 00:11:13,265 --> 00:11:14,904 The only one, really. 134 00:11:15,080 --> 00:11:16,399 Monkey, can you hear me? 135 00:11:16,400 --> 00:11:20,079 Come back, please. We won't leave without you. 136 00:11:20,080 --> 00:11:21,799 Oh, they've invited their little friends. 137 00:11:21,800 --> 00:11:26,399 They're not little, especially that one. He's massive. 138 00:11:29,040 --> 00:11:32,336 - What do you want? - Hmm? We want you. 139 00:11:32,407 --> 00:11:34,559 And we've gotcha! 140 00:11:34,560 --> 00:11:37,199 I'm not sure what I should do. 141 00:11:37,200 --> 00:11:39,320 Well, think of something! Anything. 142 00:11:44,872 --> 00:11:47,839 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 143 00:11:47,840 --> 00:11:49,679 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah... 144 00:11:49,680 --> 00:11:50,999 ...down on you, 145 00:11:51,000 --> 00:11:54,960 when if you wanted to, you could destroy them all. 146 00:11:56,120 --> 00:11:58,279 You are a King. 147 00:11:58,280 --> 00:12:01,479 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 148 00:12:01,480 --> 00:12:06,359 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 149 00:12:06,360 --> 00:12:08,879 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 150 00:12:08,880 --> 00:12:10,279 Na ninekah... 151 00:12:10,280 --> 00:12:11,527 You've been a good friend, Davari. 152 00:12:11,552 --> 00:12:13,399 - Monkey, we have to go! - The only one, really. 153 00:12:13,400 --> 00:12:16,879 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 154 00:12:16,880 --> 00:12:19,199 Monkey? 155 00:12:19,200 --> 00:12:21,240 Can you hear me? 156 00:12:22,680 --> 00:12:25,680 Monkey, you have to find your way back. 157 00:12:27,440 --> 00:12:31,880 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah... 158 00:12:34,520 --> 00:12:37,439 Monkey? What was that? 159 00:12:37,440 --> 00:12:39,240 Was it real? 160 00:12:40,440 --> 00:12:43,359 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah... 161 00:13:21,160 --> 00:13:23,681 A crown does not make a king. 162 00:13:27,040 --> 00:13:28,479 I don't need your permission. 163 00:13:28,480 --> 00:13:30,753 You broke in here to steal the crown. 164 00:13:31,680 --> 00:13:33,080 That much is clear. 165 00:13:35,600 --> 00:13:37,879 Why did you bring me to join the Gods? 166 00:13:37,880 --> 00:13:39,119 You knew I would fail. 167 00:13:39,120 --> 00:13:43,279 We make mistakes, but we can mend them. 168 00:13:43,280 --> 00:13:46,039 Who said I want to fix things? 169 00:13:46,040 --> 00:13:47,520 You're still here. 170 00:13:52,360 --> 00:13:53,799 Master? 171 00:14:26,600 --> 00:14:27,880 Master? 172 00:14:30,400 --> 00:14:34,679 Master. I'll stay, Master. I'll stay. 173 00:14:34,680 --> 00:14:38,199 You'll recover and everything will be as it was, okay? 174 00:14:38,200 --> 00:14:40,959 It's too late, Monkey. 175 00:14:40,960 --> 00:14:43,159 I have seen this day coming. 176 00:14:43,160 --> 00:14:46,360 The Demons, they tasted blood. 177 00:14:48,640 --> 00:14:51,119 The Sacred Scrolls. 178 00:14:51,120 --> 00:14:52,720 They are coming for them. 179 00:14:54,560 --> 00:14:58,240 Take them and hide them well. 180 00:15:01,240 --> 00:15:03,080 Master. Master. 181 00:15:19,960 --> 00:15:21,999 Master! Master! 182 00:15:22,000 --> 00:15:23,320 What have you done? 183 00:15:24,329 --> 00:15:27,024 Murderer! 184 00:15:27,120 --> 00:15:28,519 He has the Sacred Scrolls. 185 00:15:28,520 --> 00:15:29,999 He's innocent! 186 00:15:30,000 --> 00:15:31,160 Stop him! 187 00:15:39,840 --> 00:15:41,559 You can't hide, traitor! 188 00:15:41,560 --> 00:15:43,080 We will never stop looking. 189 00:16:03,320 --> 00:16:04,480 Master. 190 00:16:07,400 --> 00:16:09,000 Forgive me. 191 00:16:14,120 --> 00:16:15,240 Tripitaka. 192 00:16:19,120 --> 00:16:20,520 I'm lost. 193 00:16:21,720 --> 00:16:22,999 Help me. 194 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Help me. 195 00:16:26,080 --> 00:16:27,120 I will. 196 00:16:28,480 --> 00:16:29,520 You will. 197 00:16:41,560 --> 00:16:43,039 Tripitaka? 198 00:16:43,040 --> 00:16:44,279 You can see me? 199 00:16:56,760 --> 00:16:57,880 Who are you? 200 00:16:59,680 --> 00:17:00,920 Tell me. 201 00:17:02,240 --> 00:17:05,999 The mask. You broke it. Follow the Demon. 202 00:17:24,920 --> 00:17:26,400 Davari? 203 00:17:30,360 --> 00:17:32,240 No. It can't be. He's not a Demon. 204 00:17:34,840 --> 00:17:36,879 As the Master wished, 205 00:17:36,880 --> 00:17:39,640 I scattered the scrolls to the corners of our world. 206 00:17:41,040 --> 00:17:42,280 They chased me and found me. 207 00:17:43,480 --> 00:17:45,920 Hauled me back to face trial for a crime I didn't commit. 208 00:17:50,800 --> 00:17:55,359 In the wild where you were found, where the Master gave you kindness 209 00:17:55,360 --> 00:17:58,800 and mercy that you had not seen and did not deserve. 210 00:17:59,880 --> 00:18:01,400 There you will be punished. 211 00:18:02,600 --> 00:18:05,559 As you took the life and liberty of the Master, 212 00:18:05,560 --> 00:18:08,679 so shall your liberty be taken from you. 213 00:18:08,680 --> 00:18:12,359 Your prison will be one not of quiet contemplation 214 00:18:12,360 --> 00:18:13,588 but of permanent exile. 215 00:18:13,613 --> 00:18:15,293 Nothing. 216 00:18:17,320 --> 00:18:19,479 I had to do nothing. 217 00:18:19,480 --> 00:18:21,560 For the flower to open, all I needed was time. 218 00:18:22,920 --> 00:18:28,599 Your body will be frozen, your story will be forgotten. 219 00:18:28,600 --> 00:18:31,080 The world will consume you. 220 00:18:38,080 --> 00:18:40,640 This was never forged to damaged Gods. 221 00:18:43,800 --> 00:18:50,159 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 222 00:18:50,160 --> 00:18:56,919 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 223 00:18:56,920 --> 00:19:02,479 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 224 00:19:02,480 --> 00:19:08,480 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 225 00:19:09,520 --> 00:19:12,759 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 226 00:19:12,760 --> 00:19:14,959 The Demons! They're here. 227 00:19:17,000 --> 00:19:18,560 We're under attack. 228 00:19:36,000 --> 00:19:39,482 - Did you see? - The Demons were waiting. 229 00:19:39,840 --> 00:19:41,839 The Gods didn't have a chance. 230 00:19:42,767 --> 00:19:44,920 It was the beginning of dark times. 231 00:19:46,200 --> 00:19:49,080 Without you, the Gods were weak. 232 00:19:50,440 --> 00:19:52,890 - That was Davari's plan. - They used me. 233 00:19:52,938 --> 00:19:54,337 Problem? 234 00:19:54,552 --> 00:19:56,351 The monk. 235 00:19:56,440 --> 00:19:59,159 - He just spoke the ancient language. - Uh! 236 00:19:59,160 --> 00:20:00,679 But the monk is human. 237 00:20:00,680 --> 00:20:05,879 And a human mind is very, very easy to exploit. 238 00:20:05,880 --> 00:20:09,239 Weapon up! We're going in! 239 00:20:09,240 --> 00:20:12,159 Ah, excuse me. Hey. 240 00:20:12,160 --> 00:20:14,359 I'm sure you're having profound feelings of at the moment, 241 00:20:14,360 --> 00:20:17,479 but we're about to be attacked by some very angry-looking warriors. 242 00:20:23,880 --> 00:20:27,399 Shaman, do some shaman magic on them! 243 00:20:27,400 --> 00:20:29,240 I was betrayed. 244 00:20:30,600 --> 00:20:33,679 The Demon made a fool... 245 00:20:33,680 --> 00:20:35,879 - Destroy him! - ...of me! 246 00:20:39,080 --> 00:20:40,240 What's he doing? 247 00:20:43,880 --> 00:20:45,719 Are we winning? 248 00:20:52,200 --> 00:20:54,400 I... think not. 249 00:21:07,200 --> 00:21:08,519 Stop. 250 00:21:08,520 --> 00:21:12,199 Stop! You must not break the seal! 251 00:21:12,200 --> 00:21:17,439 You will contaminate the spaces and destroy everything. 252 00:21:17,440 --> 00:21:19,200 Don't worry. 253 00:21:20,560 --> 00:21:23,160 You won't be around long enough to see it. 254 00:21:25,320 --> 00:21:28,039 Then I'll kill us all, 255 00:21:28,040 --> 00:21:31,439 and we will all suffer the same fate, Monkey King. 256 00:21:31,440 --> 00:21:33,439 - You wanna play catch? - Monkey, no. 257 00:21:33,440 --> 00:21:34,959 I know what it does. 258 00:21:34,960 --> 00:21:37,688 It destroyed my home and it swallowed everything. 259 00:21:42,360 --> 00:21:45,400 Monkey, please, trust me. We have to go. 260 00:21:48,374 --> 00:21:50,367 Monkey! 261 00:21:51,400 --> 00:21:55,120 Shaman, make your move or we're cooked. 262 00:21:56,801 --> 00:21:59,951 Leave it, Monkey! Fight him another day. 263 00:22:27,260 --> 00:22:29,340 If we weren't already dead, we are now. 264 00:22:30,760 --> 00:22:32,559 We had the Monkey King and we let him escape. 265 00:22:32,560 --> 00:22:38,661 We have found something far more valuable than broken Gods. 266 00:22:39,589 --> 00:22:44,560 A human who knows the language of the scrolls. 267 00:22:47,200 --> 00:22:49,520 The monk is the one we need. 268 00:22:56,000 --> 00:23:01,000 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 19022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.