Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,373 --> 00:00:03,746
_
2
00:00:33,320 --> 00:00:36,200
Oh! Look! It's the Monkey King!
3
00:00:51,800 --> 00:00:53,705
_
4
00:00:55,974 --> 00:01:01,776
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
5
00:01:05,280 --> 00:01:07,399
Monkey had scattered the seven scrolls
6
00:01:07,400 --> 00:01:09,679
to every known corner of the world,
7
00:01:09,680 --> 00:01:13,079
and our mission was to get them back.
8
00:01:13,080 --> 00:01:15,439
We were travelling to
the Mountain of Fruit and Flowers,
9
00:01:15,440 --> 00:01:18,360
where the first
of the Sacred Scrolls was hidden.
10
00:01:20,920 --> 00:01:23,039
I am Tripitaka.
11
00:01:23,040 --> 00:01:25,640
At least that's who my friends
think I am.
12
00:01:27,840 --> 00:01:30,639
When you pretend to be someone else,
13
00:01:30,640 --> 00:01:32,639
you can never really
let your guard down.
14
00:01:32,640 --> 00:01:37,519
How much further is this
Mountain of Fruit and Flowers?
15
00:01:37,520 --> 00:01:40,159
It was much closer
when I was travelling by cloud.
16
00:01:40,160 --> 00:01:42,799
However far, it will be worth it
to find one of the Sacred Scrolls.
17
00:01:42,800 --> 00:01:45,839
If we make it. Has anyone got any water?
18
00:01:45,840 --> 00:01:48,959
You are carrying half a village
on your back,
19
00:01:48,960 --> 00:01:51,119
and you didn't bring water?
20
00:01:51,120 --> 00:01:52,680
We can drink from that cactus.
21
00:02:07,080 --> 00:02:08,599
Is it meant to smell like that?
22
00:02:08,600 --> 00:02:11,320
They call it the rotten corpse
cactus, but it's not poisonous.
23
00:02:31,680 --> 00:02:33,320
It's better than dying of thirst.
24
00:02:34,320 --> 00:02:36,240
Is it? Is it really?
25
00:02:37,680 --> 00:02:39,879
Sandy, you must be thirsty.
26
00:02:39,880 --> 00:02:43,759
I am severely dehydrated but I'll
wait till we get to the lake.
27
00:02:43,760 --> 00:02:45,159
What lake?
28
00:02:45,160 --> 00:02:46,920
The lake behind that ridge.
29
00:02:58,760 --> 00:03:00,360
Why didn't you say anything?
30
00:03:02,640 --> 00:03:03,680
Just did.
31
00:03:04,680 --> 00:03:07,239
Whoo-hoo! Whoo-hoo!
32
00:03:07,240 --> 00:03:08,440
Whoo!
33
00:03:12,160 --> 00:03:15,439
You're not coming in?
We've been travelling for days.
34
00:03:15,440 --> 00:03:18,479
It's not that. I... can't.
35
00:03:18,480 --> 00:03:21,519
I'm not permitted to bathe with others.
36
00:03:21,520 --> 00:03:23,519
It's a monk thing.
37
00:03:23,520 --> 00:03:25,319
No-one's here to see you.
We won't tell anyone.
38
00:03:25,320 --> 00:03:27,479
It's not about who sees him.
39
00:03:27,480 --> 00:03:29,440
- It's about doing the right thing.
- Hmm.
40
00:03:32,000 --> 00:03:34,560
I'll have a bath when you're finished.
41
00:03:54,240 --> 00:03:58,359
Good day, travellers.
I am the Monkey King.
42
00:03:58,360 --> 00:04:01,919
We'll take your weapons.
We'll also keep the shoes.
43
00:04:01,920 --> 00:04:03,120
You may then go on your way.
44
00:04:03,121 --> 00:04:05,600
And, ah, if we don't agree?
45
00:04:06,880 --> 00:04:08,600
We destroy you.
46
00:04:12,760 --> 00:04:14,759
Sorry, I didn't quite catch your name.
47
00:04:14,760 --> 00:04:16,479
I am Affe.
48
00:04:16,480 --> 00:04:18,319
I have been chosen
by the great Monkey King's spirit.
49
00:04:18,320 --> 00:04:22,319
I am the keeper of his legacy.
His power lives within me.
50
00:04:22,320 --> 00:04:24,480
- Do you know who you're talking to...
- Be quiet, little wise man.
51
00:04:27,480 --> 00:04:30,359
And what legacy do you keep?
Dirty fighting?
52
00:04:30,360 --> 00:04:33,199
We protect the Monkey King's
sacred relic from Demons.
53
00:04:33,200 --> 00:04:34,240
Demons like you.
54
00:04:36,000 --> 00:04:37,479
Tell me about your Monkey King.
55
00:04:37,480 --> 00:04:39,800
He was courageous and skilled in combat.
56
00:04:41,240 --> 00:04:42,320
And?
57
00:04:42,321 --> 00:04:43,445
He was a symbol of hope
58
00:04:43,485 --> 00:04:46,239
in the battle against
the great Demon scourge.
59
00:04:46,240 --> 00:04:47,880
- And?
- And...
60
00:04:51,600 --> 00:04:52,720
He's also very handsome.
61
00:04:53,760 --> 00:04:55,239
It's him!
62
00:04:55,240 --> 00:04:58,199
I'm unsure what's happening right now.
63
00:04:58,200 --> 00:05:01,279
I am the Monkey King.
64
00:05:01,280 --> 00:05:02,640
And I am pleased to meet you.
65
00:05:04,520 --> 00:05:08,319
Well... Well, the Monkey Clan's
greatest dream has come true.
66
00:05:08,320 --> 00:05:10,239
We are your humble servants.
67
00:05:10,240 --> 00:05:11,639
All hail the Monkey King!
68
00:05:11,640 --> 00:05:15,959
All hail the Monkey King!
All hail the Monkey King!
69
00:05:15,960 --> 00:05:19,846
All hail the Monkey King!
All hail the Monkey King!
70
00:05:19,871 --> 00:05:21,479
All hail the Monkey King!
71
00:05:21,480 --> 00:05:24,040
Ah, can...
can I have my boots back, please?
72
00:05:28,297 --> 00:05:32,600
It's amazing. It's amazing!
It's amazing!
73
00:05:34,560 --> 00:05:38,075
My family, he has come.
74
00:05:39,320 --> 00:05:42,399
500 years ago,
our forefathers made a promise,
75
00:05:42,400 --> 00:05:46,119
to protect the Sacred Scroll Monkey
entrusted to us with our lives.
76
00:05:46,120 --> 00:05:48,039
And ever since,
we have waited for the day
77
00:05:48,040 --> 00:05:50,319
in the hope that he would one day return
78
00:05:50,320 --> 00:05:54,759
and now, that day has finally come!
79
00:05:54,760 --> 00:05:57,519
Whatever you want,
benevolent leader, it's yours.
80
00:05:57,520 --> 00:06:00,799
I would rip my heart from my chest
and give it to you if you asked.
81
00:06:00,800 --> 00:06:02,279
- Does he seem a little...
- Odd?
82
00:06:02,280 --> 00:06:03,639
He's crazy.
83
00:06:03,640 --> 00:06:06,639
- To the Monkey King!
- The Monkey King!
84
00:06:06,640 --> 00:06:10,919
At last, we can see for ourselves,
brothers and sisters,
85
00:06:10,920 --> 00:06:15,639
the King who can harness thunder
and fly upon a cloud.
86
00:06:16,641 --> 00:06:18,719
Owner of the magical Wishing Staff,
87
00:06:18,720 --> 00:06:21,039
who can shrink himself
to the size of a bee
88
00:06:21,040 --> 00:06:23,039
and sting the whole world.
89
00:06:23,040 --> 00:06:24,799
Sting the world?
90
00:06:24,800 --> 00:06:26,719
Our Monkey King!
91
00:06:30,480 --> 00:06:32,840
Thank you.
92
00:06:34,240 --> 00:06:35,280
It's good to be back.
93
00:06:35,281 --> 00:06:37,039
Monkey, splinter yourself
94
00:06:37,040 --> 00:06:39,319
into 100 exact and perfect replicas
of yourself.
95
00:06:39,320 --> 00:06:42,239
- Yeah!
- Call up your cloud!
96
00:06:42,240 --> 00:06:44,839
Let us see you fly through
the sky on your cloud!
97
00:06:44,840 --> 00:06:46,599
Yeah! Yeah!
98
00:06:46,600 --> 00:06:50,839
I'm afraid that, ah, due to my
many centuries of imprisonment,
99
00:06:50,840 --> 00:06:54,759
some of those powers
are momentarily diminished.
100
00:06:54,760 --> 00:06:57,079
Ohh.
101
00:06:57,080 --> 00:07:00,640
Some. Some. But not all.
102
00:07:13,903 --> 00:07:17,799
So, who wants to
smash some Demon skulls?
103
00:07:17,800 --> 00:07:19,759
Me! Whoo!
104
00:07:19,760 --> 00:07:22,759
Who wants to join me
and create a Monkey army?!
105
00:07:22,760 --> 00:07:23,840
Yeah!
106
00:07:23,841 --> 00:07:28,279
Let's carve our own path through
this so-called Demonic reign.
107
00:07:28,280 --> 00:07:29,280
Let's do it!
108
00:07:29,281 --> 00:07:31,599
- Who will stand up?
- I'm standing.
109
00:07:31,600 --> 00:07:34,040
It's time to take the fight
to our enemy!
110
00:07:37,520 --> 00:07:44,199
Monkey! Monkey! Monkey! Monkey!
111
00:07:55,520 --> 00:07:59,799
Oh, I'm used to eating like this,
you know.
112
00:07:59,800 --> 00:08:02,359
A banquet for every meal,
113
00:08:02,360 --> 00:08:05,319
pillows of the softest feathers.
114
00:08:05,320 --> 00:08:07,040
But it all came at a cost.
115
00:08:12,320 --> 00:08:14,840
Oh, I know that look.
116
00:08:18,240 --> 00:08:21,519
Oh, no, we're just friends.
We work together.
117
00:08:21,520 --> 00:08:24,639
- You need some advice?
- Yes. Anything.
118
00:08:24,640 --> 00:08:26,359
- Can you dance?
- No.
119
00:08:26,360 --> 00:08:30,599
- So don't dance.
- That's your advice?
120
00:08:30,600 --> 00:08:35,040
The message is, work to
your strengths. You'll get there.
121
00:08:40,200 --> 00:08:43,919
So I got all of these
at the Jade Palace.
122
00:08:43,920 --> 00:08:45,999
And this?
123
00:08:46,000 --> 00:08:48,559
I had to fight 12 Demons.
It wasn't easy.
124
00:08:48,560 --> 00:08:52,800
And this, I don't remember
where I got that from.
125
00:08:54,600 --> 00:08:56,160
Can we talk?
126
00:08:57,960 --> 00:08:59,560
Disperse.
127
00:09:03,163 --> 00:09:04,607
These people might not like it
128
00:09:04,632 --> 00:09:07,079
when they realise
that you're lying to them.
129
00:09:07,080 --> 00:09:08,080
An army?
130
00:09:08,081 --> 00:09:09,839
Who says I'm lying?
131
00:09:09,840 --> 00:09:11,479
These are good people.
They fight the good fight.
132
00:09:11,480 --> 00:09:14,799
We came here to retrieve the first
of the ancient scrolls. That's all.
133
00:09:14,800 --> 00:09:17,439
And who's to say that training an
army of Bandits isn't a better plan?
134
00:09:17,440 --> 00:09:18,839
I do, because it isn't.
135
00:09:18,840 --> 00:09:20,119
Who appointed you ruler and judge?
136
00:09:20,120 --> 00:09:22,919
You would abandon everything
the Scholar has worked for,
137
00:09:22,920 --> 00:09:24,439
the entire resistance,
138
00:09:24,440 --> 00:09:27,599
just so you could be adored by
a bunch of derelicts and sycophants.
139
00:09:27,600 --> 00:09:30,039
Are you really that shallow?
140
00:09:30,040 --> 00:09:31,439
You know what I think?
141
00:09:31,440 --> 00:09:34,159
I think you and the Scholar spent too
much time with your head in books
142
00:09:34,160 --> 00:09:35,799
and not enough time in the real world.
143
00:09:35,800 --> 00:09:38,119
Maybe he wasn't as smart
as he led you to believe.
144
00:09:38,120 --> 00:09:39,879
Did you ever stop to think about that?
145
00:09:39,880 --> 00:09:43,040
And besides, he's dead,
so who cares what he thought?
146
00:09:53,840 --> 00:09:58,000
I'm glad he's not here.
He would be so disappointed in you.
147
00:10:08,088 --> 00:10:10,679
For 500 years
we have kept the scroll safe
148
00:10:10,680 --> 00:10:13,679
by cultivating and maintaining
a series of traps,
149
00:10:13,680 --> 00:10:16,359
so that no-one
could ever find it on foot.
150
00:10:16,360 --> 00:10:18,399
However, as the esteemed cloud
151
00:10:18,400 --> 00:10:21,719
is not available to you
at the present time,
152
00:10:21,720 --> 00:10:23,999
that is the only way for us
to retrieve it.
153
00:10:24,000 --> 00:10:27,639
Which is why I present to you
two of our finest warriors,
154
00:10:27,640 --> 00:10:30,639
well versed in the traps
and how to disarm them.
155
00:10:30,640 --> 00:10:33,240
I present to you Jiro and Bobbo.
156
00:10:35,160 --> 00:10:36,320
I'm Jiro.
157
00:10:36,321 --> 00:10:37,759
Ah, my great-great-great-great
158
00:10:37,760 --> 00:10:39,599
great... great... great-grandparents
159
00:10:39,600 --> 00:10:40,820
helped design and build
160
00:10:40,845 --> 00:10:43,839
the cleverness
that protects the Scrolls.
161
00:10:43,840 --> 00:10:45,479
And I am Bobbo.
162
00:10:45,480 --> 00:10:47,679
I am the smartest member of
the Monkey Clan ever to be born.
163
00:10:47,680 --> 00:10:49,119
I have studied the ancient maps
164
00:10:49,120 --> 00:10:52,399
and have devised
some more modern ways to disarm
165
00:10:52,400 --> 00:10:55,240
and outwit the perils
we will encounter within.
166
00:10:57,640 --> 00:11:00,800
Okay. Lead the way.
167
00:11:03,080 --> 00:11:04,960
Monkey.
168
00:11:07,040 --> 00:11:08,559
I will get the scroll for you, Monk.
169
00:11:08,560 --> 00:11:10,680
But that doesn't mean
I have forgiven you.
170
00:11:20,280 --> 00:11:22,080
Left. No, right.
171
00:11:24,480 --> 00:11:27,439
Wait.
172
00:11:27,440 --> 00:11:30,360
Do you hear that?
173
00:11:39,360 --> 00:11:42,160
And so we find the ancient fire wasps.
174
00:11:43,160 --> 00:11:45,199
Magnificent.
175
00:11:45,200 --> 00:11:47,760
Too many stings
and you'll scratch yourself until...
176
00:11:48,760 --> 00:11:51,200
...well, until there's nothing
left to scratch.
177
00:11:52,680 --> 00:11:55,560
Disarm the trap. You got this, Bobbo.
178
00:12:19,160 --> 00:12:23,000
Remember the training.
We've been waiting for this moment.
179
00:12:37,120 --> 00:12:39,799
You did it! All hail the Monkey King!
180
00:12:39,800 --> 00:12:41,240
All hail the Monkey King...
181
00:12:48,760 --> 00:12:50,560
Bobbo!
182
00:12:59,724 --> 00:13:02,087
Oh, stay in one place so I can hit you!
183
00:13:04,960 --> 00:13:06,760
Quickly, wise man, quickly!
184
00:13:09,040 --> 00:13:10,479
Hurry, this way.
185
00:13:10,480 --> 00:13:11,839
Wait, what about the others?
186
00:13:11,840 --> 00:13:13,088
We'll meet them
at the temple of the scroll.
187
00:13:13,113 --> 00:13:15,360
Look, don't worry,
I know my way around this forest.
188
00:13:19,564 --> 00:13:21,320
Tripitaka!
189
00:13:23,320 --> 00:13:24,320
Tripitaka!
190
00:13:26,256 --> 00:13:28,153
Oh, where is that monk now?
191
00:13:28,178 --> 00:13:31,680
Don't worry, Affe will protect him.
192
00:13:33,954 --> 00:13:37,959
What is up with you two, anyway?
You've been at it all morning.
193
00:13:37,960 --> 00:13:41,319
Wouldn't have something to do with
that speech you made at the banquet,
194
00:13:41,320 --> 00:13:42,639
would it?
195
00:13:42,640 --> 00:13:44,759
What are you talking about?
What is wrong with my speech?
196
00:13:44,760 --> 00:13:46,360
I had a few notes.
197
00:13:51,280 --> 00:13:54,039
For one thing,
you did kind of promise to take
198
00:13:54,040 --> 00:13:58,200
an entire clan of delinquent
tree pirates on a secret mission.
199
00:13:59,320 --> 00:14:00,599
We are all on our own journey.
200
00:14:00,600 --> 00:14:03,439
Before we met your little fan club here,
201
00:14:03,440 --> 00:14:06,119
we were all actually
on the same journey.
202
00:14:06,120 --> 00:14:09,679
Even if I was in a position
to be lectured to, which I'm not,
203
00:14:09,680 --> 00:14:12,279
you're the least qualified
person to do so.
204
00:14:12,280 --> 00:14:15,160
Just calling it like I see it.
205
00:14:18,600 --> 00:14:20,880
We've got more important things
to worry about. Let's go.
206
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Let's go.
207
00:14:42,480 --> 00:14:43,640
Please.
208
00:14:43,641 --> 00:14:46,920
Thank you. You're so kind.
209
00:14:51,105 --> 00:14:54,384
I mix it with forest herbs.
It's an old family recipe.
210
00:14:54,600 --> 00:14:56,000
Maximum hydration.
211
00:14:57,480 --> 00:15:00,360
No, please. Drink more.
212
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
There she is.
213
00:15:13,560 --> 00:15:16,880
The Sacred Scroll is in that shrine.
214
00:15:18,560 --> 00:15:20,320
That's it?
215
00:15:22,280 --> 00:15:23,720
What are we waiting for?
216
00:15:27,640 --> 00:15:29,159
Don't... Don't worry, Monkey King.
217
00:15:29,160 --> 00:15:30,759
We got this.
218
00:15:30,760 --> 00:15:32,639
The traps are timed to a sequence
219
00:15:32,640 --> 00:15:35,719
which Jiro and I
have both studied since birth.
220
00:15:35,720 --> 00:15:37,679
♪ Take a step
Not right but left ♪
221
00:15:37,680 --> 00:15:39,839
♪ Then two to the front
Then back let's check ♪
222
00:15:39,840 --> 00:15:42,479
♪ Five steps to the middle
Then wait one breath ♪
223
00:15:42,480 --> 00:15:44,599
♪ The stone will crash
And then we dash ♪
224
00:15:44,624 --> 00:15:46,777
- ♪ Seven paces to the... ♪
- ♪ Nine paces to the... ♪
225
00:15:47,720 --> 00:15:50,531
Did you just say nine?
226
00:15:50,594 --> 00:15:52,959
- Yeah. What'd you say?
- Seven.
227
00:15:52,960 --> 00:15:54,319
Huh.
228
00:15:54,320 --> 00:15:58,000
And you wanted to form an army
with these people.
229
00:15:59,360 --> 00:16:02,999
I liked being a leader.
Everyone doing what you say.
230
00:16:03,000 --> 00:16:06,079
Sometimes it gets annoying.
Everyone looking at you for answers.
231
00:16:06,080 --> 00:16:08,399
Affe! Affe! Show us the way!
232
00:16:08,400 --> 00:16:10,794
But I liked it. I liked it very much.
233
00:16:11,320 --> 00:16:14,759
In fact, I'd do anything to hold onto it.
234
00:16:14,760 --> 00:16:19,239
I hope we find the others soon.
I don't like being alone with you.
235
00:16:19,240 --> 00:16:21,879
Excellent. How are you feeling?
236
00:16:21,880 --> 00:16:24,239
I'm frightened
I don't know where to go next
237
00:16:24,240 --> 00:16:27,039
and I'm afraid everyone will find
out all the things I don't know.
238
00:16:27,040 --> 00:16:30,879
My special recipe. It's good for thirst.
239
00:16:30,880 --> 00:16:33,159
It's also good for getting people
to tell you the truth.
240
00:16:33,160 --> 00:16:36,261
You can't lie now, Monk. Neither can I.
241
00:16:37,760 --> 00:16:39,015
Fun times.
242
00:16:39,016 --> 00:16:41,808
- I really don't like you.
- I wish I didn't like you,
243
00:16:41,833 --> 00:16:44,659
but I feel strangely compelled
to be around you.
244
00:16:44,684 --> 00:16:46,334
What is that?
245
00:16:46,359 --> 00:16:48,319
Hey hey, settle down.
246
00:16:48,320 --> 00:16:51,199
Settle down, Monk.
You had a lot of the truth water.
247
00:16:51,200 --> 00:16:54,199
It can make you feel a little dizzy
if you're not used to it.
248
00:16:54,200 --> 00:16:55,960
I don't want to have to tie you up.
249
00:16:57,672 --> 00:16:59,939
Which must be the truth.
250
00:17:06,760 --> 00:17:09,679
There doesn't seem to be
a discernible pattern,
251
00:17:09,680 --> 00:17:11,319
at least not that I can see.
252
00:17:11,320 --> 00:17:12,600
How about we send a volunteer?
253
00:17:14,560 --> 00:17:16,000
Well, there are two of you.
254
00:17:17,360 --> 00:17:19,639
Enough of this. We are Gods.
255
00:17:19,640 --> 00:17:22,879
If we combine our powers,
there must be a way to overcome this.
256
00:17:22,880 --> 00:17:25,160
Isn't that why we've been chosen?
257
00:17:29,200 --> 00:17:31,320
Tell me your secrets, Tripitaka.
258
00:17:32,960 --> 00:17:35,119
My name's not Tripitaka
and I'm not a monk.
259
00:17:35,120 --> 00:17:38,119
Whoa. What are you?
260
00:17:38,120 --> 00:17:44,000
I'm just a girl, pretending to be
a Monk, pretending to be Tripitaka.
261
00:17:45,480 --> 00:17:47,399
A girl?
262
00:17:47,400 --> 00:17:49,479
That is so devious!
263
00:17:49,480 --> 00:17:51,399
You really are something else.
264
00:17:51,400 --> 00:17:53,599
I have every mind to make you my wife.
265
00:17:53,600 --> 00:17:55,479
That's never gonna happen.
266
00:17:55,480 --> 00:17:56,839
I'll have to kill you soon anyway.
267
00:17:56,840 --> 00:17:59,280
Can't have two of us knowing
how to control the Monkey King.
268
00:18:00,640 --> 00:18:03,760
Better yet, I'll get Monkey
to do it in front of the others.
269
00:18:05,400 --> 00:18:08,319
Mmm, today is going to be a good day.
270
00:18:08,320 --> 00:18:11,319
There is no way
that Monkey will ever hurt me.
271
00:18:11,320 --> 00:18:12,320
Really?
272
00:18:14,600 --> 00:18:16,919
I want you to tell me the chant.
273
00:18:16,920 --> 00:18:19,559
I want you to tell it to me right now.
274
00:18:19,560 --> 00:18:23,879
Na ninekah alookah enumbah kudantai
calaporeekah...
275
00:18:23,880 --> 00:18:27,480
Na ninekah alookah enumbah kudantai
calaporeekah...
276
00:18:33,440 --> 00:18:36,239
This is the grand summation
of our combined powers?
277
00:18:36,240 --> 00:18:38,919
I don't seem to remember
you throwing out any suggestions.
278
00:18:42,640 --> 00:18:45,159
- It appears to have broken.
- Broken?
279
00:18:45,160 --> 00:18:47,000
It is 500 years old.
280
00:19:08,560 --> 00:19:11,119
- Where is it?
- This is not possible.
281
00:19:11,120 --> 00:19:12,999
My... my people have guarded
this for hundreds of years.
282
00:19:13,000 --> 00:19:14,759
Maybe it's supposed to be empty.
283
00:19:14,760 --> 00:19:17,694
Maybe it's all about the journey,
not the destination.
284
00:19:18,146 --> 00:19:20,799
Yeah, no,
someone's ripped the buckle off.
285
00:19:20,800 --> 00:19:22,599
It's been gone for years.
286
00:19:22,600 --> 00:19:24,599
My family sold it generations ago,
287
00:19:24,600 --> 00:19:26,879
to a Demon who paid us
a lot of money for it.
288
00:19:26,880 --> 00:19:28,640
What have you done to Tripitaka?
289
00:19:29,800 --> 00:19:32,039
Not much. A touch of truth serum.
290
00:19:32,040 --> 00:19:33,599
Had some myself, too.
291
00:19:33,600 --> 00:19:36,279
He's not just weird, he's a liar
and a very poor leader.
292
00:19:36,280 --> 00:19:38,999
Pigsy, you really need
to wash your clothes more often.
293
00:19:39,000 --> 00:19:41,959
I thought you might
have been killed by the spikes.
294
00:19:41,960 --> 00:19:43,319
But since you made it to the shrine,
295
00:19:43,320 --> 00:19:45,239
I'm going to have to take
things into my own hands.
296
00:19:45,240 --> 00:19:48,079
Challenge the Monkey King
and you will be punished.
297
00:19:48,080 --> 00:19:53,919
You wish! I am the Monkey King!
Witness! This is no God.
298
00:19:53,920 --> 00:19:55,399
This is a puppet. A nothing.
299
00:19:55,400 --> 00:19:56,919
This should be good.
300
00:19:56,920 --> 00:19:58,559
Monkey, I'm sorry.
301
00:19:58,560 --> 00:20:01,599
I... I tried to stop myself
from telling him, but I couldn't.
302
00:20:01,600 --> 00:20:03,959
Yeah. Stand back, puppet Monkey.
303
00:20:03,960 --> 00:20:06,679
I want you to show your allegiance
to me as the true Monkey King
304
00:20:06,680 --> 00:20:08,960
by killing this monk.
305
00:20:10,960 --> 00:20:11,960
No.
306
00:20:14,000 --> 00:20:18,360
Na ninekah alookah enumbah kudantai
calaporeekah...
307
00:20:22,240 --> 00:20:25,840
Na ninekah alookah enumbah
kudantai calaporeekah!
308
00:20:31,000 --> 00:20:33,079
Why isn't it working?
309
00:20:33,080 --> 00:20:35,359
Truth is, the crown sutra will only work
310
00:20:35,360 --> 00:20:38,079
if one is righteous and pure of heart.
311
00:20:38,080 --> 00:20:41,199
Righteous and pure of heart?
312
00:20:41,200 --> 00:20:44,199
This one here is more devious
than me by far.
313
00:20:44,200 --> 00:20:47,839
Your precious little monk
is nothing more than...
314
00:20:55,800 --> 00:20:58,039
Well, I guess he got the point.
315
00:20:58,040 --> 00:21:00,760
- It's too soon, isn't it?
- Yep.
316
00:21:07,848 --> 00:21:10,040
Follow that road. It'll take you west.
317
00:21:11,640 --> 00:21:14,639
Thank you. Good luck.
You both will make great leaders.
318
00:21:14,640 --> 00:21:16,359
I hope we can honour your legacy.
319
00:21:16,360 --> 00:21:20,400
You ever need an army, you got one.
You know where to find us.
320
00:21:23,970 --> 00:21:27,640
I hope one day we can fight
alongside each other. Thank you.
321
00:21:30,573 --> 00:21:32,799
It was the real sutra?
322
00:21:32,800 --> 00:21:35,719
The poison drew it from me.
I couldn't lie.
323
00:21:35,720 --> 00:21:37,879
Ah, righteous and pure. Shame.
324
00:21:37,880 --> 00:21:39,800
I was hoping to try it myself one day.
325
00:21:42,200 --> 00:21:44,119
Tripitaka.
326
00:21:44,120 --> 00:21:48,199
The, ah, truth serum.
Is it out of your system yet?
327
00:21:48,200 --> 00:21:50,480
- Why, you want to ask me something?
- No.
328
00:21:52,200 --> 00:21:54,239
Yes.
329
00:21:54,240 --> 00:21:55,639
No, no no, you don't seem like
330
00:21:55,640 --> 00:21:58,159
the kind of person
that can tell a lie anyway.
331
00:21:58,160 --> 00:21:59,920
You want to know what I'm thinking?
332
00:22:00,920 --> 00:22:04,239
I'm thinking if one of the Demons
found one of the scrolls,
333
00:22:04,240 --> 00:22:05,719
they could have found more.
334
00:22:05,720 --> 00:22:07,919
Crossed my mind.
335
00:22:07,920 --> 00:22:10,559
In which case, what do we do?
336
00:22:10,560 --> 00:22:13,480
What would the Scholar tell us to do?
337
00:22:15,160 --> 00:22:18,119
The Scholar would tell us
to walk a path,
338
00:22:18,120 --> 00:22:20,920
however narrow and crooked it gets.
339
00:22:22,120 --> 00:22:24,720
Well, then, after you.
340
00:22:38,200 --> 00:22:40,239
Three Gods are heading your way.
341
00:22:40,240 --> 00:22:42,279
They thought they'd find my scroll.
342
00:22:42,280 --> 00:22:44,840
Now they can help me translate it.
343
00:22:46,840 --> 00:22:52,159
Raxion, find them and take them
to the Shaman's Breaking Ground.
344
00:22:52,160 --> 00:22:53,520
Of course.
345
00:23:00,280 --> 00:23:05,000
Three more Gods, come to play.
346
00:23:10,480 --> 00:23:15,480
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
26604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.