All language subtitles for The New Legends of Monkey S01E04 - Episode 4.AUBC.WEB-DL-ROYALTiES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,373 --> 00:00:03,746 _ 2 00:00:33,320 --> 00:00:36,200 Oh! Look! It's the Monkey King! 3 00:00:51,800 --> 00:00:53,705 _ 4 00:00:55,974 --> 00:01:01,776 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 5 00:01:05,280 --> 00:01:07,399 Monkey had scattered the seven scrolls 6 00:01:07,400 --> 00:01:09,679 to every known corner of the world, 7 00:01:09,680 --> 00:01:13,079 and our mission was to get them back. 8 00:01:13,080 --> 00:01:15,439 We were travelling to the Mountain of Fruit and Flowers, 9 00:01:15,440 --> 00:01:18,360 where the first of the Sacred Scrolls was hidden. 10 00:01:20,920 --> 00:01:23,039 I am Tripitaka. 11 00:01:23,040 --> 00:01:25,640 At least that's who my friends think I am. 12 00:01:27,840 --> 00:01:30,639 When you pretend to be someone else, 13 00:01:30,640 --> 00:01:32,639 you can never really let your guard down. 14 00:01:32,640 --> 00:01:37,519 How much further is this Mountain of Fruit and Flowers? 15 00:01:37,520 --> 00:01:40,159 It was much closer when I was travelling by cloud. 16 00:01:40,160 --> 00:01:42,799 However far, it will be worth it to find one of the Sacred Scrolls. 17 00:01:42,800 --> 00:01:45,839 If we make it. Has anyone got any water? 18 00:01:45,840 --> 00:01:48,959 You are carrying half a village on your back, 19 00:01:48,960 --> 00:01:51,119 and you didn't bring water? 20 00:01:51,120 --> 00:01:52,680 We can drink from that cactus. 21 00:02:07,080 --> 00:02:08,599 Is it meant to smell like that? 22 00:02:08,600 --> 00:02:11,320 They call it the rotten corpse cactus, but it's not poisonous. 23 00:02:31,680 --> 00:02:33,320 It's better than dying of thirst. 24 00:02:34,320 --> 00:02:36,240 Is it? Is it really? 25 00:02:37,680 --> 00:02:39,879 Sandy, you must be thirsty. 26 00:02:39,880 --> 00:02:43,759 I am severely dehydrated but I'll wait till we get to the lake. 27 00:02:43,760 --> 00:02:45,159 What lake? 28 00:02:45,160 --> 00:02:46,920 The lake behind that ridge. 29 00:02:58,760 --> 00:03:00,360 Why didn't you say anything? 30 00:03:02,640 --> 00:03:03,680 Just did. 31 00:03:04,680 --> 00:03:07,239 Whoo-hoo! Whoo-hoo! 32 00:03:07,240 --> 00:03:08,440 Whoo! 33 00:03:12,160 --> 00:03:15,439 You're not coming in? We've been travelling for days. 34 00:03:15,440 --> 00:03:18,479 It's not that. I... can't. 35 00:03:18,480 --> 00:03:21,519 I'm not permitted to bathe with others. 36 00:03:21,520 --> 00:03:23,519 It's a monk thing. 37 00:03:23,520 --> 00:03:25,319 No-one's here to see you. We won't tell anyone. 38 00:03:25,320 --> 00:03:27,479 It's not about who sees him. 39 00:03:27,480 --> 00:03:29,440 - It's about doing the right thing. - Hmm. 40 00:03:32,000 --> 00:03:34,560 I'll have a bath when you're finished. 41 00:03:54,240 --> 00:03:58,359 Good day, travellers. I am the Monkey King. 42 00:03:58,360 --> 00:04:01,919 We'll take your weapons. We'll also keep the shoes. 43 00:04:01,920 --> 00:04:03,120 You may then go on your way. 44 00:04:03,121 --> 00:04:05,600 And, ah, if we don't agree? 45 00:04:06,880 --> 00:04:08,600 We destroy you. 46 00:04:12,760 --> 00:04:14,759 Sorry, I didn't quite catch your name. 47 00:04:14,760 --> 00:04:16,479 I am Affe. 48 00:04:16,480 --> 00:04:18,319 I have been chosen by the great Monkey King's spirit. 49 00:04:18,320 --> 00:04:22,319 I am the keeper of his legacy. His power lives within me. 50 00:04:22,320 --> 00:04:24,480 - Do you know who you're talking to... - Be quiet, little wise man. 51 00:04:27,480 --> 00:04:30,359 And what legacy do you keep? Dirty fighting? 52 00:04:30,360 --> 00:04:33,199 We protect the Monkey King's sacred relic from Demons. 53 00:04:33,200 --> 00:04:34,240 Demons like you. 54 00:04:36,000 --> 00:04:37,479 Tell me about your Monkey King. 55 00:04:37,480 --> 00:04:39,800 He was courageous and skilled in combat. 56 00:04:41,240 --> 00:04:42,320 And? 57 00:04:42,321 --> 00:04:43,445 He was a symbol of hope 58 00:04:43,485 --> 00:04:46,239 in the battle against the great Demon scourge. 59 00:04:46,240 --> 00:04:47,880 - And? - And... 60 00:04:51,600 --> 00:04:52,720 He's also very handsome. 61 00:04:53,760 --> 00:04:55,239 It's him! 62 00:04:55,240 --> 00:04:58,199 I'm unsure what's happening right now. 63 00:04:58,200 --> 00:05:01,279 I am the Monkey King. 64 00:05:01,280 --> 00:05:02,640 And I am pleased to meet you. 65 00:05:04,520 --> 00:05:08,319 Well... Well, the Monkey Clan's greatest dream has come true. 66 00:05:08,320 --> 00:05:10,239 We are your humble servants. 67 00:05:10,240 --> 00:05:11,639 All hail the Monkey King! 68 00:05:11,640 --> 00:05:15,959 All hail the Monkey King! All hail the Monkey King! 69 00:05:15,960 --> 00:05:19,846 All hail the Monkey King! All hail the Monkey King! 70 00:05:19,871 --> 00:05:21,479 All hail the Monkey King! 71 00:05:21,480 --> 00:05:24,040 Ah, can... can I have my boots back, please? 72 00:05:28,297 --> 00:05:32,600 It's amazing. It's amazing! It's amazing! 73 00:05:34,560 --> 00:05:38,075 My family, he has come. 74 00:05:39,320 --> 00:05:42,399 500 years ago, our forefathers made a promise, 75 00:05:42,400 --> 00:05:46,119 to protect the Sacred Scroll Monkey entrusted to us with our lives. 76 00:05:46,120 --> 00:05:48,039 And ever since, we have waited for the day 77 00:05:48,040 --> 00:05:50,319 in the hope that he would one day return 78 00:05:50,320 --> 00:05:54,759 and now, that day has finally come! 79 00:05:54,760 --> 00:05:57,519 Whatever you want, benevolent leader, it's yours. 80 00:05:57,520 --> 00:06:00,799 I would rip my heart from my chest and give it to you if you asked. 81 00:06:00,800 --> 00:06:02,279 - Does he seem a little... - Odd? 82 00:06:02,280 --> 00:06:03,639 He's crazy. 83 00:06:03,640 --> 00:06:06,639 - To the Monkey King! - The Monkey King! 84 00:06:06,640 --> 00:06:10,919 At last, we can see for ourselves, brothers and sisters, 85 00:06:10,920 --> 00:06:15,639 the King who can harness thunder and fly upon a cloud. 86 00:06:16,641 --> 00:06:18,719 Owner of the magical Wishing Staff, 87 00:06:18,720 --> 00:06:21,039 who can shrink himself to the size of a bee 88 00:06:21,040 --> 00:06:23,039 and sting the whole world. 89 00:06:23,040 --> 00:06:24,799 Sting the world? 90 00:06:24,800 --> 00:06:26,719 Our Monkey King! 91 00:06:30,480 --> 00:06:32,840 Thank you. 92 00:06:34,240 --> 00:06:35,280 It's good to be back. 93 00:06:35,281 --> 00:06:37,039 Monkey, splinter yourself 94 00:06:37,040 --> 00:06:39,319 into 100 exact and perfect replicas of yourself. 95 00:06:39,320 --> 00:06:42,239 - Yeah! - Call up your cloud! 96 00:06:42,240 --> 00:06:44,839 Let us see you fly through the sky on your cloud! 97 00:06:44,840 --> 00:06:46,599 Yeah! Yeah! 98 00:06:46,600 --> 00:06:50,839 I'm afraid that, ah, due to my many centuries of imprisonment, 99 00:06:50,840 --> 00:06:54,759 some of those powers are momentarily diminished. 100 00:06:54,760 --> 00:06:57,079 Ohh. 101 00:06:57,080 --> 00:07:00,640 Some. Some. But not all. 102 00:07:13,903 --> 00:07:17,799 So, who wants to smash some Demon skulls? 103 00:07:17,800 --> 00:07:19,759 Me! Whoo! 104 00:07:19,760 --> 00:07:22,759 Who wants to join me and create a Monkey army?! 105 00:07:22,760 --> 00:07:23,840 Yeah! 106 00:07:23,841 --> 00:07:28,279 Let's carve our own path through this so-called Demonic reign. 107 00:07:28,280 --> 00:07:29,280 Let's do it! 108 00:07:29,281 --> 00:07:31,599 - Who will stand up? - I'm standing. 109 00:07:31,600 --> 00:07:34,040 It's time to take the fight to our enemy! 110 00:07:37,520 --> 00:07:44,199 Monkey! Monkey! Monkey! Monkey! 111 00:07:55,520 --> 00:07:59,799 Oh, I'm used to eating like this, you know. 112 00:07:59,800 --> 00:08:02,359 A banquet for every meal, 113 00:08:02,360 --> 00:08:05,319 pillows of the softest feathers. 114 00:08:05,320 --> 00:08:07,040 But it all came at a cost. 115 00:08:12,320 --> 00:08:14,840 Oh, I know that look. 116 00:08:18,240 --> 00:08:21,519 Oh, no, we're just friends. We work together. 117 00:08:21,520 --> 00:08:24,639 - You need some advice? - Yes. Anything. 118 00:08:24,640 --> 00:08:26,359 - Can you dance? - No. 119 00:08:26,360 --> 00:08:30,599 - So don't dance. - That's your advice? 120 00:08:30,600 --> 00:08:35,040 The message is, work to your strengths. You'll get there. 121 00:08:40,200 --> 00:08:43,919 So I got all of these at the Jade Palace. 122 00:08:43,920 --> 00:08:45,999 And this? 123 00:08:46,000 --> 00:08:48,559 I had to fight 12 Demons. It wasn't easy. 124 00:08:48,560 --> 00:08:52,800 And this, I don't remember where I got that from. 125 00:08:54,600 --> 00:08:56,160 Can we talk? 126 00:08:57,960 --> 00:08:59,560 Disperse. 127 00:09:03,163 --> 00:09:04,607 These people might not like it 128 00:09:04,632 --> 00:09:07,079 when they realise that you're lying to them. 129 00:09:07,080 --> 00:09:08,080 An army? 130 00:09:08,081 --> 00:09:09,839 Who says I'm lying? 131 00:09:09,840 --> 00:09:11,479 These are good people. They fight the good fight. 132 00:09:11,480 --> 00:09:14,799 We came here to retrieve the first of the ancient scrolls. That's all. 133 00:09:14,800 --> 00:09:17,439 And who's to say that training an army of Bandits isn't a better plan? 134 00:09:17,440 --> 00:09:18,839 I do, because it isn't. 135 00:09:18,840 --> 00:09:20,119 Who appointed you ruler and judge? 136 00:09:20,120 --> 00:09:22,919 You would abandon everything the Scholar has worked for, 137 00:09:22,920 --> 00:09:24,439 the entire resistance, 138 00:09:24,440 --> 00:09:27,599 just so you could be adored by a bunch of derelicts and sycophants. 139 00:09:27,600 --> 00:09:30,039 Are you really that shallow? 140 00:09:30,040 --> 00:09:31,439 You know what I think? 141 00:09:31,440 --> 00:09:34,159 I think you and the Scholar spent too much time with your head in books 142 00:09:34,160 --> 00:09:35,799 and not enough time in the real world. 143 00:09:35,800 --> 00:09:38,119 Maybe he wasn't as smart as he led you to believe. 144 00:09:38,120 --> 00:09:39,879 Did you ever stop to think about that? 145 00:09:39,880 --> 00:09:43,040 And besides, he's dead, so who cares what he thought? 146 00:09:53,840 --> 00:09:58,000 I'm glad he's not here. He would be so disappointed in you. 147 00:10:08,088 --> 00:10:10,679 For 500 years we have kept the scroll safe 148 00:10:10,680 --> 00:10:13,679 by cultivating and maintaining a series of traps, 149 00:10:13,680 --> 00:10:16,359 so that no-one could ever find it on foot. 150 00:10:16,360 --> 00:10:18,399 However, as the esteemed cloud 151 00:10:18,400 --> 00:10:21,719 is not available to you at the present time, 152 00:10:21,720 --> 00:10:23,999 that is the only way for us to retrieve it. 153 00:10:24,000 --> 00:10:27,639 Which is why I present to you two of our finest warriors, 154 00:10:27,640 --> 00:10:30,639 well versed in the traps and how to disarm them. 155 00:10:30,640 --> 00:10:33,240 I present to you Jiro and Bobbo. 156 00:10:35,160 --> 00:10:36,320 I'm Jiro. 157 00:10:36,321 --> 00:10:37,759 Ah, my great-great-great-great 158 00:10:37,760 --> 00:10:39,599 great... great... great-grandparents 159 00:10:39,600 --> 00:10:40,820 helped design and build 160 00:10:40,845 --> 00:10:43,839 the cleverness that protects the Scrolls. 161 00:10:43,840 --> 00:10:45,479 And I am Bobbo. 162 00:10:45,480 --> 00:10:47,679 I am the smartest member of the Monkey Clan ever to be born. 163 00:10:47,680 --> 00:10:49,119 I have studied the ancient maps 164 00:10:49,120 --> 00:10:52,399 and have devised some more modern ways to disarm 165 00:10:52,400 --> 00:10:55,240 and outwit the perils we will encounter within. 166 00:10:57,640 --> 00:11:00,800 Okay. Lead the way. 167 00:11:03,080 --> 00:11:04,960 Monkey. 168 00:11:07,040 --> 00:11:08,559 I will get the scroll for you, Monk. 169 00:11:08,560 --> 00:11:10,680 But that doesn't mean I have forgiven you. 170 00:11:20,280 --> 00:11:22,080 Left. No, right. 171 00:11:24,480 --> 00:11:27,439 Wait. 172 00:11:27,440 --> 00:11:30,360 Do you hear that? 173 00:11:39,360 --> 00:11:42,160 And so we find the ancient fire wasps. 174 00:11:43,160 --> 00:11:45,199 Magnificent. 175 00:11:45,200 --> 00:11:47,760 Too many stings and you'll scratch yourself until... 176 00:11:48,760 --> 00:11:51,200 ...well, until there's nothing left to scratch. 177 00:11:52,680 --> 00:11:55,560 Disarm the trap. You got this, Bobbo. 178 00:12:19,160 --> 00:12:23,000 Remember the training. We've been waiting for this moment. 179 00:12:37,120 --> 00:12:39,799 You did it! All hail the Monkey King! 180 00:12:39,800 --> 00:12:41,240 All hail the Monkey King... 181 00:12:48,760 --> 00:12:50,560 Bobbo! 182 00:12:59,724 --> 00:13:02,087 Oh, stay in one place so I can hit you! 183 00:13:04,960 --> 00:13:06,760 Quickly, wise man, quickly! 184 00:13:09,040 --> 00:13:10,479 Hurry, this way. 185 00:13:10,480 --> 00:13:11,839 Wait, what about the others? 186 00:13:11,840 --> 00:13:13,088 We'll meet them at the temple of the scroll. 187 00:13:13,113 --> 00:13:15,360 Look, don't worry, I know my way around this forest. 188 00:13:19,564 --> 00:13:21,320 Tripitaka! 189 00:13:23,320 --> 00:13:24,320 Tripitaka! 190 00:13:26,256 --> 00:13:28,153 Oh, where is that monk now? 191 00:13:28,178 --> 00:13:31,680 Don't worry, Affe will protect him. 192 00:13:33,954 --> 00:13:37,959 What is up with you two, anyway? You've been at it all morning. 193 00:13:37,960 --> 00:13:41,319 Wouldn't have something to do with that speech you made at the banquet, 194 00:13:41,320 --> 00:13:42,639 would it? 195 00:13:42,640 --> 00:13:44,759 What are you talking about? What is wrong with my speech? 196 00:13:44,760 --> 00:13:46,360 I had a few notes. 197 00:13:51,280 --> 00:13:54,039 For one thing, you did kind of promise to take 198 00:13:54,040 --> 00:13:58,200 an entire clan of delinquent tree pirates on a secret mission. 199 00:13:59,320 --> 00:14:00,599 We are all on our own journey. 200 00:14:00,600 --> 00:14:03,439 Before we met your little fan club here, 201 00:14:03,440 --> 00:14:06,119 we were all actually on the same journey. 202 00:14:06,120 --> 00:14:09,679 Even if I was in a position to be lectured to, which I'm not, 203 00:14:09,680 --> 00:14:12,279 you're the least qualified person to do so. 204 00:14:12,280 --> 00:14:15,160 Just calling it like I see it. 205 00:14:18,600 --> 00:14:20,880 We've got more important things to worry about. Let's go. 206 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Let's go. 207 00:14:42,480 --> 00:14:43,640 Please. 208 00:14:43,641 --> 00:14:46,920 Thank you. You're so kind. 209 00:14:51,105 --> 00:14:54,384 I mix it with forest herbs. It's an old family recipe. 210 00:14:54,600 --> 00:14:56,000 Maximum hydration. 211 00:14:57,480 --> 00:15:00,360 No, please. Drink more. 212 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 There she is. 213 00:15:13,560 --> 00:15:16,880 The Sacred Scroll is in that shrine. 214 00:15:18,560 --> 00:15:20,320 That's it? 215 00:15:22,280 --> 00:15:23,720 What are we waiting for? 216 00:15:27,640 --> 00:15:29,159 Don't... Don't worry, Monkey King. 217 00:15:29,160 --> 00:15:30,759 We got this. 218 00:15:30,760 --> 00:15:32,639 The traps are timed to a sequence 219 00:15:32,640 --> 00:15:35,719 which Jiro and I have both studied since birth. 220 00:15:35,720 --> 00:15:37,679 ♪ Take a step Not right but left ♪ 221 00:15:37,680 --> 00:15:39,839 ♪ Then two to the front Then back let's check ♪ 222 00:15:39,840 --> 00:15:42,479 ♪ Five steps to the middle Then wait one breath ♪ 223 00:15:42,480 --> 00:15:44,599 ♪ The stone will crash And then we dash ♪ 224 00:15:44,624 --> 00:15:46,777 - ♪ Seven paces to the... ♪ - ♪ Nine paces to the... ♪ 225 00:15:47,720 --> 00:15:50,531 Did you just say nine? 226 00:15:50,594 --> 00:15:52,959 - Yeah. What'd you say? - Seven. 227 00:15:52,960 --> 00:15:54,319 Huh. 228 00:15:54,320 --> 00:15:58,000 And you wanted to form an army with these people. 229 00:15:59,360 --> 00:16:02,999 I liked being a leader. Everyone doing what you say. 230 00:16:03,000 --> 00:16:06,079 Sometimes it gets annoying. Everyone looking at you for answers. 231 00:16:06,080 --> 00:16:08,399 Affe! Affe! Show us the way! 232 00:16:08,400 --> 00:16:10,794 But I liked it. I liked it very much. 233 00:16:11,320 --> 00:16:14,759 In fact, I'd do anything to hold onto it. 234 00:16:14,760 --> 00:16:19,239 I hope we find the others soon. I don't like being alone with you. 235 00:16:19,240 --> 00:16:21,879 Excellent. How are you feeling? 236 00:16:21,880 --> 00:16:24,239 I'm frightened I don't know where to go next 237 00:16:24,240 --> 00:16:27,039 and I'm afraid everyone will find out all the things I don't know. 238 00:16:27,040 --> 00:16:30,879 My special recipe. It's good for thirst. 239 00:16:30,880 --> 00:16:33,159 It's also good for getting people to tell you the truth. 240 00:16:33,160 --> 00:16:36,261 You can't lie now, Monk. Neither can I. 241 00:16:37,760 --> 00:16:39,015 Fun times. 242 00:16:39,016 --> 00:16:41,808 - I really don't like you. - I wish I didn't like you, 243 00:16:41,833 --> 00:16:44,659 but I feel strangely compelled to be around you. 244 00:16:44,684 --> 00:16:46,334 What is that? 245 00:16:46,359 --> 00:16:48,319 Hey hey, settle down. 246 00:16:48,320 --> 00:16:51,199 Settle down, Monk. You had a lot of the truth water. 247 00:16:51,200 --> 00:16:54,199 It can make you feel a little dizzy if you're not used to it. 248 00:16:54,200 --> 00:16:55,960 I don't want to have to tie you up. 249 00:16:57,672 --> 00:16:59,939 Which must be the truth. 250 00:17:06,760 --> 00:17:09,679 There doesn't seem to be a discernible pattern, 251 00:17:09,680 --> 00:17:11,319 at least not that I can see. 252 00:17:11,320 --> 00:17:12,600 How about we send a volunteer? 253 00:17:14,560 --> 00:17:16,000 Well, there are two of you. 254 00:17:17,360 --> 00:17:19,639 Enough of this. We are Gods. 255 00:17:19,640 --> 00:17:22,879 If we combine our powers, there must be a way to overcome this. 256 00:17:22,880 --> 00:17:25,160 Isn't that why we've been chosen? 257 00:17:29,200 --> 00:17:31,320 Tell me your secrets, Tripitaka. 258 00:17:32,960 --> 00:17:35,119 My name's not Tripitaka and I'm not a monk. 259 00:17:35,120 --> 00:17:38,119 Whoa. What are you? 260 00:17:38,120 --> 00:17:44,000 I'm just a girl, pretending to be a Monk, pretending to be Tripitaka. 261 00:17:45,480 --> 00:17:47,399 A girl? 262 00:17:47,400 --> 00:17:49,479 That is so devious! 263 00:17:49,480 --> 00:17:51,399 You really are something else. 264 00:17:51,400 --> 00:17:53,599 I have every mind to make you my wife. 265 00:17:53,600 --> 00:17:55,479 That's never gonna happen. 266 00:17:55,480 --> 00:17:56,839 I'll have to kill you soon anyway. 267 00:17:56,840 --> 00:17:59,280 Can't have two of us knowing how to control the Monkey King. 268 00:18:00,640 --> 00:18:03,760 Better yet, I'll get Monkey to do it in front of the others. 269 00:18:05,400 --> 00:18:08,319 Mmm, today is going to be a good day. 270 00:18:08,320 --> 00:18:11,319 There is no way that Monkey will ever hurt me. 271 00:18:11,320 --> 00:18:12,320 Really? 272 00:18:14,600 --> 00:18:16,919 I want you to tell me the chant. 273 00:18:16,920 --> 00:18:19,559 I want you to tell it to me right now. 274 00:18:19,560 --> 00:18:23,879 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah... 275 00:18:23,880 --> 00:18:27,480 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah... 276 00:18:33,440 --> 00:18:36,239 This is the grand summation of our combined powers? 277 00:18:36,240 --> 00:18:38,919 I don't seem to remember you throwing out any suggestions. 278 00:18:42,640 --> 00:18:45,159 - It appears to have broken. - Broken? 279 00:18:45,160 --> 00:18:47,000 It is 500 years old. 280 00:19:08,560 --> 00:19:11,119 - Where is it? - This is not possible. 281 00:19:11,120 --> 00:19:12,999 My... my people have guarded this for hundreds of years. 282 00:19:13,000 --> 00:19:14,759 Maybe it's supposed to be empty. 283 00:19:14,760 --> 00:19:17,694 Maybe it's all about the journey, not the destination. 284 00:19:18,146 --> 00:19:20,799 Yeah, no, someone's ripped the buckle off. 285 00:19:20,800 --> 00:19:22,599 It's been gone for years. 286 00:19:22,600 --> 00:19:24,599 My family sold it generations ago, 287 00:19:24,600 --> 00:19:26,879 to a Demon who paid us a lot of money for it. 288 00:19:26,880 --> 00:19:28,640 What have you done to Tripitaka? 289 00:19:29,800 --> 00:19:32,039 Not much. A touch of truth serum. 290 00:19:32,040 --> 00:19:33,599 Had some myself, too. 291 00:19:33,600 --> 00:19:36,279 He's not just weird, he's a liar and a very poor leader. 292 00:19:36,280 --> 00:19:38,999 Pigsy, you really need to wash your clothes more often. 293 00:19:39,000 --> 00:19:41,959 I thought you might have been killed by the spikes. 294 00:19:41,960 --> 00:19:43,319 But since you made it to the shrine, 295 00:19:43,320 --> 00:19:45,239 I'm going to have to take things into my own hands. 296 00:19:45,240 --> 00:19:48,079 Challenge the Monkey King and you will be punished. 297 00:19:48,080 --> 00:19:53,919 You wish! I am the Monkey King! Witness! This is no God. 298 00:19:53,920 --> 00:19:55,399 This is a puppet. A nothing. 299 00:19:55,400 --> 00:19:56,919 This should be good. 300 00:19:56,920 --> 00:19:58,559 Monkey, I'm sorry. 301 00:19:58,560 --> 00:20:01,599 I... I tried to stop myself from telling him, but I couldn't. 302 00:20:01,600 --> 00:20:03,959 Yeah. Stand back, puppet Monkey. 303 00:20:03,960 --> 00:20:06,679 I want you to show your allegiance to me as the true Monkey King 304 00:20:06,680 --> 00:20:08,960 by killing this monk. 305 00:20:10,960 --> 00:20:11,960 No. 306 00:20:14,000 --> 00:20:18,360 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah... 307 00:20:22,240 --> 00:20:25,840 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah! 308 00:20:31,000 --> 00:20:33,079 Why isn't it working? 309 00:20:33,080 --> 00:20:35,359 Truth is, the crown sutra will only work 310 00:20:35,360 --> 00:20:38,079 if one is righteous and pure of heart. 311 00:20:38,080 --> 00:20:41,199 Righteous and pure of heart? 312 00:20:41,200 --> 00:20:44,199 This one here is more devious than me by far. 313 00:20:44,200 --> 00:20:47,839 Your precious little monk is nothing more than... 314 00:20:55,800 --> 00:20:58,039 Well, I guess he got the point. 315 00:20:58,040 --> 00:21:00,760 - It's too soon, isn't it? - Yep. 316 00:21:07,848 --> 00:21:10,040 Follow that road. It'll take you west. 317 00:21:11,640 --> 00:21:14,639 Thank you. Good luck. You both will make great leaders. 318 00:21:14,640 --> 00:21:16,359 I hope we can honour your legacy. 319 00:21:16,360 --> 00:21:20,400 You ever need an army, you got one. You know where to find us. 320 00:21:23,970 --> 00:21:27,640 I hope one day we can fight alongside each other. Thank you. 321 00:21:30,573 --> 00:21:32,799 It was the real sutra? 322 00:21:32,800 --> 00:21:35,719 The poison drew it from me. I couldn't lie. 323 00:21:35,720 --> 00:21:37,879 Ah, righteous and pure. Shame. 324 00:21:37,880 --> 00:21:39,800 I was hoping to try it myself one day. 325 00:21:42,200 --> 00:21:44,119 Tripitaka. 326 00:21:44,120 --> 00:21:48,199 The, ah, truth serum. Is it out of your system yet? 327 00:21:48,200 --> 00:21:50,480 - Why, you want to ask me something? - No. 328 00:21:52,200 --> 00:21:54,239 Yes. 329 00:21:54,240 --> 00:21:55,639 No, no no, you don't seem like 330 00:21:55,640 --> 00:21:58,159 the kind of person that can tell a lie anyway. 331 00:21:58,160 --> 00:21:59,920 You want to know what I'm thinking? 332 00:22:00,920 --> 00:22:04,239 I'm thinking if one of the Demons found one of the scrolls, 333 00:22:04,240 --> 00:22:05,719 they could have found more. 334 00:22:05,720 --> 00:22:07,919 Crossed my mind. 335 00:22:07,920 --> 00:22:10,559 In which case, what do we do? 336 00:22:10,560 --> 00:22:13,480 What would the Scholar tell us to do? 337 00:22:15,160 --> 00:22:18,119 The Scholar would tell us to walk a path, 338 00:22:18,120 --> 00:22:20,920 however narrow and crooked it gets. 339 00:22:22,120 --> 00:22:24,720 Well, then, after you. 340 00:22:38,200 --> 00:22:40,239 Three Gods are heading your way. 341 00:22:40,240 --> 00:22:42,279 They thought they'd find my scroll. 342 00:22:42,280 --> 00:22:44,840 Now they can help me translate it. 343 00:22:46,840 --> 00:22:52,159 Raxion, find them and take them to the Shaman's Breaking Ground. 344 00:22:52,160 --> 00:22:53,520 Of course. 345 00:23:00,280 --> 00:23:05,000 Three more Gods, come to play. 346 00:23:10,480 --> 00:23:15,480 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 26604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.