Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:08,399
Damage from the Demon attack
is as follows,
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,759
the tavern took a battering,
six doors to be replaced,
3
00:00:11,760 --> 00:00:14,599
John's Grain and Haberdashery is a mess,
4
00:00:14,600 --> 00:00:16,239
and four Monks killed.
5
00:00:16,240 --> 00:00:18,199
Just the Monks who copped it?
6
00:00:18,200 --> 00:00:20,639
We'll count that as a blessing.
7
00:00:20,640 --> 00:00:22,999
My charity can only stretch so far.
8
00:00:23,000 --> 00:00:26,279
Now, tell me, who is this Demon
and what does it want?
9
00:00:26,280 --> 00:00:28,120
- A crown.
- A crown?
10
00:00:29,120 --> 00:00:30,879
Old school.
11
00:00:30,880 --> 00:00:32,000
Whose crown?
12
00:00:32,001 --> 00:00:35,559
I don't know, but I've never seen
a Sentinel like this before.
13
00:00:35,560 --> 00:00:37,879
I need you to find out
exactly who's behind this
14
00:00:37,880 --> 00:00:40,319
and how much they'll pay for it
and quickly.
15
00:00:40,320 --> 00:00:42,799
I can't have Demon Sentinels
waltzing in from the Barren Lands
16
00:00:42,800 --> 00:00:44,039
whenever they feel like it.
17
00:00:44,040 --> 00:00:46,679
You ever seen frightened people
try to work?
18
00:00:46,680 --> 00:00:49,759
I can't have it. I won't have it.
19
00:00:49,760 --> 00:00:51,440
We need to sort this out, my sweets.
20
00:00:52,520 --> 00:00:54,679
- Will you do that for me?
- Of course.
21
00:00:54,680 --> 00:00:56,159
What else will you do for me?
22
00:00:56,160 --> 00:00:58,720
- Foot tickle?
- You know it.
23
00:01:14,460 --> 00:01:19,897
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
24
00:01:26,000 --> 00:01:28,320
Where am I? What is this place?
25
00:01:29,720 --> 00:01:31,879
We're just outside the town of Palawa.
26
00:01:31,880 --> 00:01:33,440
The edge of nowhere.
27
00:01:37,240 --> 00:01:38,480
I'll take it from here.
28
00:01:41,480 --> 00:01:42,560
A gift.
29
00:01:44,280 --> 00:01:45,879
I'm not sure what I should...
30
00:01:45,880 --> 00:01:47,040
For your Monastery.
31
00:01:47,041 --> 00:01:49,480
To thank you for releasing me
and keeping my staff safe.
32
00:02:01,880 --> 00:02:03,679
Strange.
33
00:02:03,680 --> 00:02:07,519
Are you summoning your cloud?
We thought it might be a myth.
34
00:02:07,520 --> 00:02:09,080
What are you still doing here?
35
00:02:10,120 --> 00:02:12,999
Well, we have many matters to discuss.
36
00:02:13,000 --> 00:02:16,599
We are now to retrieve the
Sacred Scrolls and journey west.
37
00:02:16,600 --> 00:02:20,799
You will... Uh, you are to
protect me and be my guide.
38
00:02:20,800 --> 00:02:21,920
Says who?
39
00:02:21,921 --> 00:02:24,439
That is why we released you.
40
00:02:24,440 --> 00:02:25,880
We?
41
00:02:28,640 --> 00:02:29,640
Who is "we"?
42
00:02:31,080 --> 00:02:34,871
I'm Tripitaka.
Does that name mean anything to you?
43
00:02:36,440 --> 00:02:38,560
Nope, never heard of you.
44
00:02:40,600 --> 00:02:42,199
Monkey, you must be careful.
45
00:02:42,200 --> 00:02:44,479
There's many who don't want you
back in the world.
46
00:02:44,480 --> 00:02:46,759
- Many what? Be more specific.
- Many Demons.
47
00:02:46,760 --> 00:02:48,999
You fought that one
but there will be more.
48
00:02:49,000 --> 00:02:50,799
- How many?
- A lot.
49
00:02:50,800 --> 00:02:52,999
They rule the world now.
50
00:02:53,000 --> 00:02:54,799
Interesting.
51
00:02:54,800 --> 00:02:57,680
Monkey, I have to tell you something.
52
00:02:58,880 --> 00:03:01,879
You've been trapped in that rock
for quite a long time.
53
00:03:01,880 --> 00:03:03,440
So I gather.
54
00:03:05,680 --> 00:03:06,680
How long?
55
00:03:07,840 --> 00:03:10,560
500 years.
56
00:03:12,840 --> 00:03:15,400
What?
57
00:03:19,160 --> 00:03:22,479
I'm sorry, Monkey.
I thought you would know more.
58
00:03:22,480 --> 00:03:23,680
What is this?
59
00:03:24,880 --> 00:03:27,520
It's your crown. It's what
released you from the stone.
60
00:03:30,960 --> 00:03:33,280
- Why won't it come off?
- Nice outfit.
61
00:03:38,080 --> 00:03:39,320
You look familiar.
62
00:03:40,560 --> 00:03:43,439
Monks usually beg outside,
so this is novel.
63
00:03:43,440 --> 00:03:46,640
- You got money to pay for this?
- Of course.
64
00:03:47,920 --> 00:03:51,280
Well, let me know
if you need anything, right?
65
00:03:55,000 --> 00:03:56,599
For hundreds of years,
66
00:03:56,600 --> 00:04:00,639
the Demons have ruled under a cloud
of chaos and confusion,
67
00:04:00,640 --> 00:04:03,759
passing off the legends of the Gods
as a myth and hearsay.
68
00:04:03,760 --> 00:04:07,279
My master, The Scholar,
he taught me the truth.
69
00:04:07,280 --> 00:04:09,399
He was part of a resistance movement.
70
00:04:09,400 --> 00:04:11,959
Our mission was to release you
from the stone,
71
00:04:11,960 --> 00:04:14,479
find the Sacred Scrolls
and journey west.
72
00:04:14,480 --> 00:04:16,160
Why? What's there?
73
00:04:17,400 --> 00:04:20,879
Well, I believe that's where
the resistance is based.
74
00:04:20,880 --> 00:04:22,999
But first we must find the scrolls.
75
00:04:23,000 --> 00:04:25,479
There is great magic
contained within them.
76
00:04:25,480 --> 00:04:26,879
Only with the scrolls
77
00:04:26,880 --> 00:04:29,159
can we overcome the
darkness that suppresses us...
78
00:04:29,160 --> 00:04:31,039
Another bowl over here!
79
00:04:31,040 --> 00:04:34,000
- I don't... understand.
- What?
80
00:04:35,120 --> 00:04:37,319
People have given their lives
for this cause
81
00:04:37,320 --> 00:04:38,839
and you're not even listening to me.
82
00:04:38,840 --> 00:04:41,799
Are you not interested
in saving the world?
83
00:04:41,800 --> 00:04:44,119
I'll do as I please, okay?
84
00:04:44,120 --> 00:04:45,879
Not what others tell me to do.
85
00:04:45,880 --> 00:04:46,960
I only take orders from Gods.
86
00:04:46,961 --> 00:04:49,520
And even then,
only if I think it's a good idea.
87
00:04:52,480 --> 00:04:55,919
Please. Wait here. Eat some more.
88
00:04:55,920 --> 00:04:57,959
I will return with answers.
89
00:04:57,960 --> 00:05:01,240
And whatever you do,
try keep a low profile, okay?
90
00:05:21,480 --> 00:05:22,800
What happened?
91
00:05:27,040 --> 00:05:28,840
The Demon
killed four of our young Monks.
92
00:05:30,360 --> 00:05:31,720
The Demon that was looking for you.
93
00:05:33,400 --> 00:05:35,240
I'm deeply sorry.
94
00:05:39,560 --> 00:05:43,200
But perhaps their deaths
were not in vain.
95
00:05:45,480 --> 00:05:47,000
Do you know of the Monkey King?
96
00:05:48,320 --> 00:05:51,000
Trapped by Demons for 500 years?
97
00:05:52,160 --> 00:05:54,839
Well, he has been released.
98
00:05:54,840 --> 00:05:58,759
What I mean to say is
I have released him.
99
00:05:58,760 --> 00:06:02,079
He's here to restore light to the world.
100
00:06:02,080 --> 00:06:03,800
He gave me this.
101
00:06:09,160 --> 00:06:10,560
You've done what?
102
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
Please, accept my apologies.
103
00:06:56,080 --> 00:06:57,560
Apology accepted.
104
00:07:02,000 --> 00:07:06,720
Not the hair. Never the hair.
105
00:07:28,040 --> 00:07:29,760
Ooh!
106
00:08:06,120 --> 00:08:09,040
Yes! My powers have rest...
107
00:08:28,994 --> 00:08:30,794
Darker one.
108
00:08:32,280 --> 00:08:33,920
I have information for Princess Locke.
109
00:08:37,040 --> 00:08:38,040
Thank you, Ma'am.
110
00:08:38,041 --> 00:08:40,199
I thought you might like to know
there's a Demon in the tavern.
111
00:08:40,200 --> 00:08:42,920
He just took out five mercenaries
without even drawing a weapon.
112
00:08:44,280 --> 00:08:46,199
Did he have strange writing on his face?
113
00:08:46,200 --> 00:08:47,240
Was he scary looking?
114
00:08:47,241 --> 00:08:49,079
Well, no,
he wasn't scary looking at all.
115
00:08:49,080 --> 00:08:51,800
He was kind of handsome, actually.
116
00:08:57,760 --> 00:08:58,760
Here.
117
00:09:00,880 --> 00:09:04,159
Centuries ago, the Monkey King
killed one of the Ancient Gods
118
00:09:04,160 --> 00:09:06,559
and stole the Sacred Scrolls.
119
00:09:06,560 --> 00:09:09,479
It was the Gods, not the Demons,
that placed Monkey in stone
120
00:09:09,480 --> 00:09:11,679
to protect the world
from his furious power.
121
00:09:11,680 --> 00:09:14,679
But The Scholar,
122
00:09:14,680 --> 00:09:17,799
he taught me that Monkey was our
only hope to defeat the Demons.
123
00:09:17,800 --> 00:09:20,319
- The Scholar?
- You knew him?
124
00:09:20,320 --> 00:09:24,839
He was once part of our Order,
when we were both much younger men.
125
00:09:24,840 --> 00:09:27,439
He developed some strange ideas,
126
00:09:27,440 --> 00:09:29,640
went searching for answers
outside of our teaching.
127
00:09:31,280 --> 00:09:32,400
And where is he now?
128
00:09:34,040 --> 00:09:35,200
He's dead.
129
00:09:37,480 --> 00:09:39,760
I... I don't understand.
130
00:09:41,520 --> 00:09:43,359
He taught me so much.
131
00:09:43,360 --> 00:09:45,720
Why didn't he tell me the truth?
132
00:09:50,080 --> 00:09:51,759
Confusion and doubt.
133
00:09:51,760 --> 00:09:55,120
It means you're alive
and luckier than these young people.
134
00:09:56,680 --> 00:09:59,040
Don't waste it on the Monkey King.
135
00:10:10,800 --> 00:10:14,119
And you have absolutely
no idea of where he's gone now?
136
00:10:14,120 --> 00:10:15,679
Well, your guess is as good as mine.
137
00:10:15,680 --> 00:10:18,840
He ripped this place to pieces
and just bolted out of here.
138
00:10:20,120 --> 00:10:21,160
Was he with anyone?
139
00:10:23,560 --> 00:10:25,000
No, he was alone.
140
00:10:28,360 --> 00:10:32,079
Well, if you do see
or hear anything, let me know.
141
00:10:32,080 --> 00:10:33,840
Will do, Boss.
142
00:11:00,200 --> 00:11:04,399
Everything I've known,
everything I've been led to believe,
143
00:11:04,400 --> 00:11:06,159
none of it's true.
144
00:11:06,160 --> 00:11:10,239
How can I go forward when I don't
even know what's in the past?
145
00:11:10,240 --> 00:11:12,399
How can I know who to trust?
146
00:11:12,400 --> 00:11:17,119
- Hey you! What you up to?
- Ah, nothing.
147
00:11:17,120 --> 00:11:19,599
They say you shouldn't be
on the streets at night.
148
00:11:19,600 --> 00:11:20,880
There's a Demon in town.
149
00:11:22,120 --> 00:11:25,039
Oh, you're from the Monastery.
They lock the gates at sunset.
150
00:11:25,040 --> 00:11:26,839
You missed your tea?
151
00:11:26,840 --> 00:11:30,160
- I'm not sure I should...
- Wait a sec.
152
00:11:39,960 --> 00:11:42,519
I couldn't finish my sandwich.
Here you go.
153
00:11:42,520 --> 00:11:46,080
Thank you. That's very kind.
154
00:11:48,400 --> 00:11:50,119
You got a place to sleep.
155
00:11:50,120 --> 00:11:51,719
You could stay at my place.
156
00:11:51,720 --> 00:11:53,519
I could ask my Mum.
157
00:11:53,520 --> 00:11:56,519
- I'm Zeek.
- I'm Tripitaka.
158
00:11:56,520 --> 00:11:58,760
What is it?
159
00:12:07,880 --> 00:12:09,320
Hey!
160
00:12:11,000 --> 00:12:12,440
Zeek!
161
00:12:19,280 --> 00:12:21,200
Hey, Monk boy.
162
00:12:22,840 --> 00:12:24,239
Monkey.
163
00:12:24,240 --> 00:12:26,479
I thought we were keeping a low profile.
164
00:12:26,480 --> 00:12:28,439
I was trying to help a boy.
165
00:12:28,440 --> 00:12:31,239
- There was a Demon...
- Ah-huh.
166
00:12:31,240 --> 00:12:32,800
Not that I expect you to care.
167
00:12:35,200 --> 00:12:39,119
I went to the Monastery,
hoping to find answers
168
00:12:39,120 --> 00:12:41,439
and all I found
was that you were a criminal.
169
00:12:41,440 --> 00:12:45,240
You killed a God and you stole
the scrolls for yourself.
170
00:12:47,600 --> 00:12:51,320
To every story
there is more than one telling.
171
00:12:51,760 --> 00:12:55,320
So, what is your story?
172
00:12:57,602 --> 00:12:59,321
It is yet to be written.
173
00:12:59,600 --> 00:13:02,479
- Where are you going?
- To find an old friend.
174
00:13:02,480 --> 00:13:05,040
- Where are the scrolls?
- Safe!
175
00:13:27,840 --> 00:13:29,799
Oww.
176
00:13:29,800 --> 00:13:31,680
It was only a little whack.
177
00:13:32,680 --> 00:13:35,880
Could have done it harder but taking
in your size I didn't want to...
178
00:13:36,011 --> 00:13:37,737
...go over the top.
179
00:13:44,160 --> 00:13:45,799
Where's the boy?
180
00:13:45,800 --> 00:13:48,360
I wasn't chasing a boy.
181
00:13:49,880 --> 00:13:51,840
Ohh.
182
00:13:53,040 --> 00:13:55,479
See what he thinks.
183
00:13:55,480 --> 00:13:56,799
Well, understandable.
184
00:13:56,800 --> 00:13:59,560
Sure. But here we go.
185
00:14:01,080 --> 00:14:04,519
Stranger arrives,
brings all sorts of trouble.
186
00:14:04,520 --> 00:14:06,760
- Who are you?
- I'm no-one.
187
00:14:08,040 --> 00:14:09,040
I'm just a Monk.
188
00:14:10,200 --> 00:14:11,679
Really?
189
00:14:11,680 --> 00:14:13,520
You know what I think?
190
00:14:15,680 --> 00:14:18,319
I think you're a liar.
191
00:14:22,440 --> 00:14:24,439
You again? We're shut.
192
00:14:24,440 --> 00:14:26,079
I need your help.
193
00:14:26,080 --> 00:14:27,080
- Really?
- Mmm.
194
00:14:27,081 --> 00:14:29,839
Well, ah, I need some new chairs,
half a dozen plates
195
00:14:29,840 --> 00:14:31,480
and some new shoes.
196
00:14:36,720 --> 00:14:37,720
It's 500 years old.
197
00:14:41,000 --> 00:14:42,599
I saw your altar out the back.
198
00:14:42,600 --> 00:14:45,239
I remember a time when everyone had one.
199
00:14:45,240 --> 00:14:47,839
Well, if you remember those days,
then you must be...
200
00:14:47,840 --> 00:14:48,840
A God.
201
00:14:49,880 --> 00:14:51,959
I am.
202
00:14:51,960 --> 00:14:53,479
I need to know
where I would find a Demon
203
00:14:53,480 --> 00:14:56,279
who specialises
in the abduction of little boys,
204
00:14:56,280 --> 00:14:57,360
and little boy Monks.
205
00:14:59,560 --> 00:15:01,239
Who is this Monk to you?
206
00:15:01,240 --> 00:15:03,240
That's what I need to find out.
207
00:15:05,760 --> 00:15:07,280
I'm going to ask you one more time.
208
00:15:08,720 --> 00:15:11,520
Who are you, and why are you here?
209
00:15:14,200 --> 00:15:16,759
I'm an orphan.
I have no family, no home...
210
00:15:16,760 --> 00:15:19,599
You got a name, sad sack?
211
00:15:19,600 --> 00:15:21,360
Tripitaka.
212
00:15:24,480 --> 00:15:25,600
What did you just say?
213
00:15:27,080 --> 00:15:28,440
Tripitaka.
214
00:15:32,160 --> 00:15:36,559
Tripitaka? You're Tripitaka!
215
00:15:36,560 --> 00:15:40,079
The Scholar told me that one day
a Monk named Tripitaka would appear,
216
00:15:40,080 --> 00:15:42,759
and I was to help him.
217
00:15:42,760 --> 00:15:45,799
- I was raised by The Scholar.
- Of course you were.
218
00:15:45,800 --> 00:15:48,559
He was a visionary. A poet.
219
00:15:48,560 --> 00:15:50,616
An architect of the resistance.
220
00:15:50,641 --> 00:15:53,600
I don't understand. You're a Demon.
221
00:15:53,682 --> 00:15:55,322
No Demon here. I am a God.
222
00:15:56,362 --> 00:15:58,681
I choose to live like this.
223
00:15:58,711 --> 00:16:01,519
- Do you know why?
- No, why?
224
00:16:01,520 --> 00:16:04,199
No, that's what I'm asking.
I've entirely forgotten.
225
00:16:04,200 --> 00:16:07,760
But if you're a God,
what about the boy you were chasing?
226
00:16:09,082 --> 00:16:10,722
That was no boy.
227
00:16:24,120 --> 00:16:25,799
Oi!
228
00:16:25,800 --> 00:16:28,120
I've been looking for you, Pig Man.
229
00:16:34,160 --> 00:16:35,839
Oh, that was seriously wrong.
230
00:16:35,840 --> 00:16:38,079
Tell Locke
there is good money to be made
231
00:16:38,080 --> 00:16:40,039
for the capture of the Monkey King.
232
00:16:40,040 --> 00:16:41,720
Yep. Righto.
233
00:16:48,000 --> 00:16:51,280
It's still good. Still good.
234
00:16:53,121 --> 00:16:55,919
I've been waiting a long time
for this moment, Tripitaka.
235
00:16:55,920 --> 00:16:57,199
I've written some poems about you.
236
00:16:57,200 --> 00:16:58,639
They're not good or anything,
237
00:16:58,640 --> 00:17:01,159
but they do express
a certain sense of devotion.
238
00:17:01,160 --> 00:17:02,759
So, you know of our mission?
239
00:17:03,914 --> 00:17:06,039
To find the Sacred Scrolls
and journey west...
240
00:17:06,040 --> 00:17:08,360
Shhh!
241
00:17:12,712 --> 00:17:14,519
- What is it?
- Shhh!
242
00:17:16,600 --> 00:17:18,759
Second-least favourite thing...
243
00:17:18,760 --> 00:17:20,000
...company.
244
00:17:28,680 --> 00:17:31,320
- Monkey, wait!
- Silence, Monk, I'm saving your life.
245
00:17:33,800 --> 00:17:36,439
Monkey, please!
You don't know what you're doing!
246
00:17:36,440 --> 00:17:37,799
Relax, I've done this a million times!
247
00:17:37,800 --> 00:17:39,280
No!
248
00:17:41,040 --> 00:17:43,799
Your new name will be Tripitaka.
249
00:17:43,800 --> 00:17:49,280
Na ninekah alookah enumbah
kudantai calaporeekah
250
00:17:51,920 --> 00:17:54,959
Na ninekah alookah
enumbah kudantai calaporeekah.
251
00:17:54,960 --> 00:18:00,599
Na ninekah alookah enumbah
kudantai calaporeekah...
252
00:18:08,320 --> 00:18:10,239
What just happened?
253
00:18:10,240 --> 00:18:14,199
I had to stop you from killing her.
I'm sorry.
254
00:18:14,200 --> 00:18:15,760
But she's not a Demon.
255
00:18:17,720 --> 00:18:20,200
Then what is she?
256
00:18:25,720 --> 00:18:29,839
Uh-oh. Time to move. Follow me.
257
00:18:29,840 --> 00:18:31,960
I can get us out of here.
258
00:18:59,960 --> 00:19:01,999
You could have told me
that you controlled the crown.
259
00:19:02,000 --> 00:19:03,799
I guess I don't have
a choice in any of this.
260
00:19:03,800 --> 00:19:05,479
Do I?
261
00:19:05,480 --> 00:19:07,519
You already made your choice.
262
00:19:07,520 --> 00:19:09,400
That's why you came back to save me.
263
00:19:13,120 --> 00:19:15,319
Dreadfully exciting, isn't it?
264
00:19:15,320 --> 00:19:19,439
The three of us, journeying
off together into the unknown.
265
00:19:19,440 --> 00:19:20,879
What are we supposed to call you?
266
00:19:20,880 --> 00:19:23,839
Well, it's been a while
since anyone's called me anything
267
00:19:23,840 --> 00:19:27,759
but "Eww" or "Get away from me."
268
00:19:27,760 --> 00:19:30,880
But I'm Sandy. My name is Sandy.
269
00:19:33,040 --> 00:19:36,639
There are seven scrolls, hidden
in seven different continents.
270
00:19:36,640 --> 00:19:39,479
Without my cloud,
it would take years to retrieve them.
271
00:19:39,480 --> 00:19:42,119
Why don't you try calling it again?
272
00:19:42,120 --> 00:19:43,679
It's been 500 years.
273
00:19:43,680 --> 00:19:45,464
Maybe you're just rusty.
274
00:20:15,400 --> 00:20:17,120
Any minute now.
275
00:20:39,960 --> 00:20:44,079
Ooh! Ahoy there, young travellers.
276
00:20:44,080 --> 00:20:45,799
It's a nasty night for a stroll.
277
00:20:45,800 --> 00:20:47,319
Well, why don't you jump in?
278
00:20:47,320 --> 00:20:49,039
I can take you as far as the next town.
279
00:20:49,040 --> 00:20:52,847
But that's as far as I'll be going
tonight, in this weather, I tell ya.
280
00:20:56,320 --> 00:20:58,399
- There we go.
- Thank you.
281
00:20:58,400 --> 00:20:59,919
I've counted those radishes, young man,
282
00:20:59,920 --> 00:21:01,400
so I'll know if you've been nibbling.
283
00:21:03,080 --> 00:21:05,599
Just sit where you can.
Don't mind the vegetables.
284
00:21:05,600 --> 00:21:07,439
Might even see my prized pomegranate.
285
00:21:14,240 --> 00:21:16,680
Sit tight. This won't take long.
286
00:21:27,120 --> 00:21:28,880
Yah!
287
00:21:34,560 --> 00:21:39,560
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
21063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.