All language subtitles for The Man From Atlantis - 14 - Scavenger Hunt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,490 --> 00:00:03,782 ...antes da virada da lua. 2 00:00:03,783 --> 00:00:05,000 Deve ser assim. 3 00:00:05,001 --> 00:00:09,102 A ONU votou em manter as coisas nos recipientes especiais. 4 00:00:09,322 --> 00:00:11,874 Em seguida, colocar onde ningu�m possa peg�-los. 5 00:00:12,833 --> 00:00:17,466 Voc� aceita esses tokens e este sacrif�cio, � poderoso? 6 00:00:19,222 --> 00:00:22,696 - Vou levar as latas agora, Muldoon. - Fa�a o que voc� tem que fazer. 7 00:00:57,618 --> 00:00:59,918 O HOMEM DO FUNDO DO MAR 8 00:01:32,653 --> 00:01:35,653 CA�A AO TESOURO 9 00:01:42,073 --> 00:01:43,452 � Poderoso. 10 00:01:45,272 --> 00:01:48,438 N�s lhe trazemos essas demonstra��es de nossa fidelidade. 11 00:01:50,409 --> 00:01:54,757 N�s pedimos que voc� as aceite a partir das m�os desta donzela. 12 00:01:55,784 --> 00:01:57,663 Quem vem a voc� agora... 13 00:01:58,309 --> 00:01:59,468 para morrer. 14 00:02:12,963 --> 00:02:14,832 Voc� aceita esses tokens... 15 00:02:15,287 --> 00:02:17,958 E este sacrif�cio, � Poderoso? 16 00:03:15,720 --> 00:03:18,483 Bem, bem, bem, o que temos aqui? 17 00:03:20,273 --> 00:03:22,195 Levante, sua coisa bonita, levante. 18 00:03:26,088 --> 00:03:29,127 Venha at� aqui e deixe Muldoon dar uma olhada em voc�. 19 00:03:33,119 --> 00:03:34,308 Vamos... 20 00:03:34,983 --> 00:03:36,318 N�o seja t�mida. 21 00:03:37,704 --> 00:03:38,893 Venha... 22 00:03:41,285 --> 00:03:44,338 E que uma ador�vel pequena pag� voc� �. 23 00:03:45,116 --> 00:03:48,315 Oh Oscar, voc� n�o pode ficar longe das teias de aranha? 24 00:03:55,160 --> 00:03:57,699 Bem feito, sua besta tola de duas cabe�as. 25 00:04:01,237 --> 00:04:02,541 V� e pegue seu jantar. 26 00:04:02,542 --> 00:04:04,638 Cres�a grande e forte como seu pai. 27 00:04:05,988 --> 00:04:07,104 V�... 28 00:04:14,266 --> 00:04:16,218 Eu n�o entendo isso. 29 00:04:16,840 --> 00:04:19,540 Eu fui escolhida como um sacrif�cio para ele. 30 00:04:21,037 --> 00:04:24,852 - Eu n�o estou aqui para morrer? - Bem, n�o necessariamente. 31 00:04:24,853 --> 00:04:26,483 N�o se souber cozinhar. 32 00:04:28,520 --> 00:04:29,885 Sabe cozinhar? 33 00:04:31,104 --> 00:04:33,891 Sim, eu posso cozinhar muito bem. 34 00:04:34,318 --> 00:04:36,842 Ent�o venha comigo minha pequena flor. 35 00:04:45,137 --> 00:04:47,591 Todos estes seis recipientes especiais foram... 36 00:04:47,592 --> 00:04:49,482 enterrados na fossa das Filipinas. 37 00:04:50,993 --> 00:04:52,780 T�o profundo que eles n�o poderiam... 38 00:04:52,781 --> 00:04:54,663 ser recuperados novamente pelo homem. 39 00:04:55,036 --> 00:04:56,342 O que havia neles? 40 00:04:56,462 --> 00:04:59,278 Coisas experimentais. Eles n�o me disseram exatamente. 41 00:05:00,980 --> 00:05:04,371 O Conselho de Ci�ncia da ONU votou por unanimidade... 42 00:05:05,340 --> 00:05:07,376 por selar o material nos recipientes especiais... 43 00:05:07,377 --> 00:05:09,453 e coloc�-los onde ningu�m poderia chegar at� eles. 44 00:05:09,850 --> 00:05:11,303 Quero dizer... nunca. 45 00:05:11,846 --> 00:05:15,221 Nosso encontro implica que eles n�o foram bem sucedidos, CW? 46 00:05:15,739 --> 00:05:18,182 Tr�s dias atr�s, uma crian�a na ilha de Panon... 47 00:05:18,183 --> 00:05:20,127 foi encontrada brincando com um deles. 48 00:05:20,891 --> 00:05:23,650 Eles t�m certeza de que era mesmo um dos recipientes? 49 00:05:23,899 --> 00:05:24,844 Eles t�m. 50 00:05:24,845 --> 00:05:27,369 Onde exatamente eles estavam enterrados? 51 00:05:28,025 --> 00:05:30,241 Nas profundezas ao norte do Cabo Johnson. 52 00:05:30,535 --> 00:05:33,006 Mais de 34 mil p�s para baixo. 53 00:05:33,007 --> 00:05:36,650 Seis milhas e meia abaixo da superf�cie do mar. 54 00:05:45,447 --> 00:05:48,250 Os recipientes n�o foram removidos por uma for�a natural. 55 00:05:48,690 --> 00:05:50,584 O fundo do mar foi escavado e o... 56 00:05:50,585 --> 00:05:53,035 recipiente rasgado com uma for�a tremenda. 57 00:05:54,121 --> 00:05:55,618 CW na linha. 58 00:05:57,526 --> 00:06:00,950 Esse recipiente foi encontrado pela marinha... 59 00:06:00,951 --> 00:06:03,646 mercante que o pegou na ilha Chowlo. 60 00:06:04,909 --> 00:06:06,185 Chowlo. 61 00:06:06,697 --> 00:06:08,906 � a mesma cadeia de ilhas, CW. 62 00:06:08,907 --> 00:06:09,907 Vou checar. 63 00:06:25,705 --> 00:06:28,582 Eu acho que n�o h� p�rolas que ficaram no raso. 64 00:06:28,702 --> 00:06:30,305 Voc� est� cansado de qualquer maneira, Toba. 65 00:06:30,306 --> 00:06:31,180 Deixe-nos ir para casa. 66 00:06:31,517 --> 00:06:33,969 Eu n�o vou voltar para casa sem as p�rolas. 67 00:06:35,088 --> 00:06:36,805 Vamos tentar as �guas mais profundas. 68 00:06:37,157 --> 00:06:39,183 Mabu... Fa�a o que voc� quiser. 69 00:06:39,799 --> 00:06:41,575 Vou tentar as �guas mais profundas. 70 00:06:55,332 --> 00:06:57,974 N�o h� abertura suficiente na barreira de corais. 71 00:06:58,094 --> 00:07:00,058 - Voc� tem certeza? - Absolutamente. 72 00:07:00,701 --> 00:07:04,047 - J� temos informa��es sobre a ilha Chowlo? - Sim, bem aqui. 73 00:07:04,385 --> 00:07:07,907 Ilhas Chowlo, descobertas pelo Capit�o Cook em 1751, 74 00:07:08,027 --> 00:07:12,384 Pequena popula��o n�o agressiva, fidelidade completa ao chefe tribal. 75 00:07:14,075 --> 00:07:17,090 - Atual chefe nomeado � Canja. - Canja? 76 00:07:17,091 --> 00:07:18,676 - C�mara de ar pronta. - Obrigado. 77 00:07:18,796 --> 00:07:21,641 Leve em conta que n�o seremos capazes de segui-lo. 78 00:07:22,433 --> 00:07:23,813 Ative por favor. 79 00:07:52,136 --> 00:07:54,059 � muito profundo aqui Toba. 80 00:07:56,128 --> 00:08:00,018 O filho do chefe n�o deveria mergulhar mais profundo do que os outros? 81 00:08:06,687 --> 00:08:08,800 Mas voc� esteve mergulhando durante todo o dia. 82 00:08:25,284 --> 00:08:27,116 Toba... Toba... 83 00:09:18,472 --> 00:09:19,364 Relaxe. 84 00:09:19,928 --> 00:09:21,842 Deixe os pulm�es fluir naturalmente. 85 00:09:37,676 --> 00:09:39,214 N�o diga a meu pai. 86 00:09:39,589 --> 00:09:40,740 Prometa-me. 87 00:09:44,970 --> 00:09:46,989 - Toba... - Estou bem pai. 88 00:09:52,421 --> 00:09:56,202 Toba, voc� foi para o fundo novamente e tamb�m longe demais, � isso? 89 00:09:57,144 --> 00:09:59,281 N�o pai, eu n�o o desobedeci. 90 00:10:01,805 --> 00:10:02,862 Que � aquele? 91 00:10:03,109 --> 00:10:06,161 Eu fui puxado para o fundo pai, foi ele. 92 00:10:06,846 --> 00:10:08,373 Ele me puxou para baixo. 93 00:10:08,608 --> 00:10:12,494 Eu lutei com ele pai, mas ele veio das profundezas. Do nada. 94 00:10:21,177 --> 00:10:26,003 Que tipo de coisa � voc� que nada dentro do mar e ataca meu filho? 95 00:10:26,309 --> 00:10:29,021 Eu vim do mar, mas n�o ataquei o seu filho. 96 00:10:29,141 --> 00:10:31,655 - Vim em busca... - O Poderoso... 97 00:10:31,775 --> 00:10:34,105 nos disse que dem�nios do mar viriam, 98 00:10:34,106 --> 00:10:36,246 �s vezes, disfar�ados de homens. 99 00:10:39,377 --> 00:10:41,302 Sua magia te salvou, Toba. 100 00:10:41,889 --> 00:10:43,416 Vou dar as gra�as. 101 00:10:45,553 --> 00:10:46,985 O Poderoso... 102 00:10:47,408 --> 00:10:49,075 � o Chefe Canja? 103 00:10:49,984 --> 00:10:53,659 - Como voc� sabe esse nome? - � necess�rio que eu fale com ele. 104 00:10:54,058 --> 00:10:55,103 Voc� ir�. 105 00:11:16,124 --> 00:11:17,299 Preparem-no. 106 00:11:19,283 --> 00:11:21,702 Isto n�o � necess�rio. Eu n�o sou seu inimigo. 107 00:11:21,822 --> 00:11:26,348 Voc� � um dem�nio do mar que procurava afogar o meu filho. 108 00:11:26,349 --> 00:11:28,556 Seu filho n�o est� dizendo a verdade. 109 00:11:31,005 --> 00:11:34,363 Isso � algo para o Poderoso decidir. 110 00:11:35,904 --> 00:11:39,661 Quando a escurid�o vier,... ent�o vem o Poderoso... 111 00:11:40,685 --> 00:11:41,977 para julg�-lo. 112 00:11:42,097 --> 00:11:44,971 � importante que eu fale com o Chefe Canja. 113 00:11:46,591 --> 00:11:48,691 Sou o Chefe Canja. 114 00:13:54,179 --> 00:13:56,915 Voc� � o que Elizabeth chamaria de uma fraude. 115 00:13:57,035 --> 00:13:59,122 � este o seu lar, onde voc� mora? 116 00:14:00,602 --> 00:14:01,823 Venha... 117 00:14:09,690 --> 00:14:11,263 Este � o lugar onde voc� mora? 118 00:14:13,764 --> 00:14:15,373 Voc� vive sozinho? 119 00:14:16,142 --> 00:14:19,430 Oscar seu falastr�o, o que � todo esse barulho? 120 00:14:21,579 --> 00:14:22,659 Jake Muldoon. 121 00:14:22,779 --> 00:14:25,477 Eu n�o acredito nisso... Mark, amigo velho. 122 00:14:26,251 --> 00:14:28,846 Aposto que voc� pensou que n�o ia mais me ver? 123 00:14:29,222 --> 00:14:30,631 Voc� foi selado em um v�rtice, 124 00:14:30,632 --> 00:14:32,557 preso em outro mundo, como voc� escapou? 125 00:14:32,815 --> 00:14:35,657 Na verdade, foi Oscar que me trouxe at� aqui. 126 00:14:35,906 --> 00:14:38,501 Seja um bom menino e v� dar um mergulho. 127 00:14:39,312 --> 00:14:40,580 �gua... 128 00:14:41,237 --> 00:14:43,351 A criatura mais forte que eu j� vi. 129 00:14:43,471 --> 00:14:45,546 Criou um v�rtice ela mesma... 130 00:14:45,666 --> 00:14:48,899 e foi assim que chegamos a este pequeno para�so intocado. 131 00:14:49,392 --> 00:14:52,362 Quando chegamos pela primeira vez as pessoas estavam adorando estas... 132 00:14:52,482 --> 00:14:55,256 p�rolas gigantes in�teis que voc� �s vezes ouve falar. 133 00:14:55,784 --> 00:14:58,229 Agora eles s�o t�o felizes somente adorando meu... 134 00:14:58,230 --> 00:15:00,387 animal de estima��o um pouco incomum, Oscar. 135 00:15:01,127 --> 00:15:04,273 - P�rolas in�teis? - Sem qualquer valor para mim. 136 00:15:05,522 --> 00:15:08,587 O que voc� est� fazendo aqui � outra hist�ria. 137 00:15:09,291 --> 00:15:12,156 Voc� n�o foi de muita ajuda para mim no outro mundo. 138 00:15:12,535 --> 00:15:15,297 Voc� trouxe o seu pr�prio infort�nio para voc� mesmo. 139 00:15:15,298 --> 00:15:16,226 Eu? 140 00:15:16,257 --> 00:15:19,263 Eu acho que voc� distorceu as coisas um pouco. 141 00:15:23,630 --> 00:15:26,066 Estou � procura de cinco recipientes, 142 00:15:26,067 --> 00:15:29,160 o sexto foi encontrado aqui. Voc� sabe disso? 143 00:15:30,164 --> 00:15:32,360 Tiwi, minha ador�vel nova flor. 144 00:15:32,480 --> 00:15:34,147 Venha menina. N�o seja t�mida. 145 00:15:35,415 --> 00:15:39,055 Mark... esta ador�vel criatura envolta em frutas � Tiwi. 146 00:15:39,551 --> 00:15:41,547 Tiwi, diga Ol� para Mark. 147 00:15:44,318 --> 00:15:46,419 - Os recipientes? - O que h� neles? 148 00:15:47,006 --> 00:15:49,578 - Eu n�o sei. - N�o sabe o que h� neles. 149 00:15:49,961 --> 00:15:52,691 Mark, voc� n�o deixou de ser honesto afinal? 150 00:15:52,692 --> 00:15:54,693 Eles s�o de propriedade da ONU. 151 00:15:55,468 --> 00:15:57,957 Eles s�o? Bem, isso parece valioso. 152 00:15:59,792 --> 00:16:03,526 Tiwi... por que voc� n�o vai l� fora e se diverte com as outras senhoras? 153 00:16:05,111 --> 00:16:06,414 Outras senhoras? 154 00:16:07,556 --> 00:16:10,633 Cada uma deles com alegria e adequadamente sacrificadas. 155 00:16:11,290 --> 00:16:14,801 Quero dizer eh... Um homem precisa de um toque feminino por todo o lugar. 156 00:16:15,329 --> 00:16:19,239 E eles parecem bastante felizes. Eles cantam e riem. 157 00:16:20,367 --> 00:16:22,633 Elas n�o s�o mantidas prisioneiras por voc�? 158 00:16:22,753 --> 00:16:23,773 Vamos apenas dizer que n�s... 159 00:16:23,774 --> 00:16:25,145 apreciamos a companhia um dos outros. 160 00:16:25,904 --> 00:16:29,168 E elas respeitam os desejos do mais poderoso, naturalmente. 161 00:16:31,786 --> 00:16:34,475 Falando no diabo. Bom ver voc�, Oscar. 162 00:16:34,924 --> 00:16:36,873 J� de volta de seu mergulho? 163 00:16:37,261 --> 00:16:39,562 Ele � o pior escavador que eu j� conheci. 164 00:16:40,325 --> 00:16:42,286 O que voc� fez nesse tempo? 165 00:16:45,030 --> 00:16:46,591 Eu disse, tenha cuidado. 166 00:16:48,763 --> 00:16:53,040 Agora veja o que voc� fez. Onde est�o seus c�rebros, sua besta ignorante. 167 00:16:53,615 --> 00:16:55,975 Voc� j� fez bastante dano para afundar um navio de guerra. 168 00:16:59,172 --> 00:17:01,544 Ele confundiu essas bolas de canh�o com p�rolas. 169 00:17:01,967 --> 00:17:05,301 Bem, j� que as pessoas n�o est�o aqui fazer adora��o mesmo. 170 00:17:05,939 --> 00:17:08,264 Elas foram trazidas de uma incr�vel profundidade. 171 00:17:08,384 --> 00:17:11,235 Ele traz � tona cada coisa rid�cula do oceano. 172 00:17:11,704 --> 00:17:14,687 Oscar,... estas n�o s�o p�rolas. 173 00:17:15,579 --> 00:17:18,937 Seja um bom menino e vai coloc�-las em sua cole��o. 174 00:17:20,195 --> 00:17:23,365 Ser� que ele coloca tudo o que ele encontra em um s� lugar? 175 00:17:23,623 --> 00:17:24,844 Em seu quarto. 176 00:17:25,455 --> 00:17:29,189 Ele � um como um rato, mastiga e brinca com as coisas. 177 00:17:29,792 --> 00:17:31,471 Eu acho que ele sente falta de sua casa. 178 00:17:32,034 --> 00:17:33,983 Mas... bem... ele � um bom menino. 179 00:17:34,242 --> 00:17:36,038 Eu gostaria de ver seu quarto. 180 00:17:36,158 --> 00:17:38,316 Isso � um pedido dif�cil. 181 00:17:38,436 --> 00:17:41,163 Tem o direito de privacidade, voc� n�o sabe? 182 00:17:41,914 --> 00:17:46,141 Mas... eu acho que eu poderia ser capaz de persuadi-lo, dando a motiva��o certa. 183 00:17:46,834 --> 00:17:48,701 Muldoon, Voc� est� tentando fazer um acordo. 184 00:17:48,821 --> 00:17:51,079 Considere o que � importante para mim, como... 185 00:17:51,819 --> 00:17:54,390 o grande av� destas p�rolas. 186 00:17:54,510 --> 00:17:57,285 Os nativos dizem que l� em baixo � muito profundo. 187 00:17:57,286 --> 00:17:59,228 Voc� est� me pedindo para lev�-lo l�? 188 00:18:00,060 --> 00:18:03,136 Estou perguntando quanto importante � buscar no quarto de Oscar. 189 00:18:03,489 --> 00:18:05,132 Se alguma coisa estiver l�. 190 00:18:06,107 --> 00:18:08,608 Venha e me ver quando voc� tiver a oportunidade. 191 00:18:08,728 --> 00:18:11,041 Muito bem, vou trazer a sua p�rola do fundo. 192 00:18:11,335 --> 00:18:13,801 Isso � generoso de sua parte Mark. Muito generoso. 193 00:18:14,259 --> 00:18:17,112 N�o deve levar muito tempo. Basta voltar por onde voc� entrou. 194 00:18:17,488 --> 00:18:20,271 Vire � direita, e voc� estar� no oceano na mesma hora. 195 00:18:33,901 --> 00:18:35,897 Ouvimos o que voc� nos disse Canja. 196 00:18:36,214 --> 00:18:37,787 Ouvimos dizer voc� muito bem. 197 00:18:38,128 --> 00:18:41,141 Devemos mergulhar cada vez mais fundo para as p�rolas, 198 00:18:41,142 --> 00:18:42,237 e � muito perigoso. 199 00:18:43,039 --> 00:18:45,188 Ent�o vamos para as rochas vibrantes. 200 00:18:46,905 --> 00:18:49,864 N�s nunca mergulhamos l�. As rochas n�o querem a gente. 201 00:18:50,909 --> 00:18:55,018 Temos de ter uma oferta para pagar a vida do meu filho. 202 00:18:59,050 --> 00:19:02,291 A magia do Poderoso nos protege. 203 00:19:03,500 --> 00:19:06,606 N�o foi o meu pr�prio filho salvo por ela? 204 00:19:08,521 --> 00:19:10,423 Ent�o eu vou mergulhar sozinho. 205 00:19:11,726 --> 00:19:15,448 Quando eu voltar com uma grande p�rola para o Poderoso... 206 00:19:16,074 --> 00:19:20,031 Ent�o, voc�s ter�o a prova de que n�o existe nada a temer. 207 00:19:26,800 --> 00:19:30,194 Oscar meu menino, eu queria saber se voc� entendeu... 208 00:19:30,452 --> 00:19:35,877 em suas v�rias escava��es e buscas nesses oceanos por aqui... 209 00:19:36,144 --> 00:19:40,265 voc� poderia ter dado de encontro, com cinco agrad�veis de metal... 210 00:19:42,097 --> 00:19:44,974 Meu Deus, isso � deles. Voc� os tem. 211 00:19:45,999 --> 00:19:47,842 Oscar, que bom menino. 212 00:19:49,556 --> 00:19:51,130 O que voc� est� louco? 213 00:19:51,635 --> 00:19:52,648 Tudo bem. 214 00:19:52,768 --> 00:19:55,454 Eu vou te dar um novo brinquedo, uma d�zia de novos brinquedos. 215 00:19:56,499 --> 00:19:58,425 Deixe-me peg�-lo. Oscar. 216 00:19:59,003 --> 00:20:00,541 Isso � rid�culo. 217 00:20:04,686 --> 00:20:07,116 Eu acho que � sempre assim, n�o �? 218 00:20:10,608 --> 00:20:11,770 Voc� as levantou. 219 00:20:12,674 --> 00:20:15,868 Deu a eles tudo o que puder. Cuidou de seus cortes e contus�es. 220 00:20:17,183 --> 00:20:19,332 Ent�o, tudo o que eles fazem � quebrar seu cora��o. 221 00:20:19,944 --> 00:20:20,895 Ah, n�o... 222 00:20:21,411 --> 00:20:24,335 N�o h� necessidade de se desculpar. 223 00:20:25,333 --> 00:20:28,339 Afinal de contas, voc� tem sua pr�pria vida para viver. 224 00:20:28,917 --> 00:20:32,099 N�o importa quanta dor voc� causar aqueles que amam voc�. 225 00:20:34,412 --> 00:20:36,831 N�o fa�a isso mais dif�cil para mim do que �. 226 00:20:39,106 --> 00:20:41,654 Eu percebi, os recipientes s�o seus. 227 00:20:42,911 --> 00:20:47,302 E n�o h� nenhuma necessidade de voc� se sentir culpado ou at� mesmo ego�sta. 228 00:20:49,708 --> 00:20:51,986 Ou cruel... ou frio ou... 229 00:20:52,444 --> 00:20:53,607 ingrato. 230 00:21:31,169 --> 00:21:32,452 Elizabeth, voc� pode me ouvir? 231 00:21:32,453 --> 00:21:34,615 Podemos ouvi-lo, mas n�o podemos v�-lo. 232 00:21:35,156 --> 00:21:36,928 Voc� est� bloqueado pelo recife. 233 00:21:37,844 --> 00:21:39,106 Eu estou em uma lagoa. 234 00:21:39,226 --> 00:21:41,548 Creio ter localizado os recipientes. 235 00:21:43,193 --> 00:21:45,553 Ouvimos de CW, nos recipientes. 236 00:21:45,673 --> 00:21:48,371 Voc� n�o vai, repito, n�o vai arriscar... 237 00:21:49,498 --> 00:21:50,661 Mark? 238 00:21:51,858 --> 00:21:53,396 Mark, voc� est� a�? 239 00:22:24,897 --> 00:22:26,330 Coletor de ostras ele era? 240 00:22:26,588 --> 00:22:29,488 Bem, agora, n�o h� nenhum grande mist�rio sobre isso. 241 00:22:29,608 --> 00:22:33,528 O Poderoso predisse que viriam as dificuldades no mar. 242 00:22:33,648 --> 00:22:35,435 Ent�o ao inv�s de apenas matar a... 243 00:22:35,436 --> 00:22:37,529 criatura que quase levou o seu filho... 244 00:22:38,163 --> 00:22:40,276 Ele o enviou, ao inv�s, em seu aux�lio. 245 00:22:40,396 --> 00:22:42,851 Onde a sua pr�pria morte serviria para... 246 00:22:42,852 --> 00:22:45,190 restaurar a vida ao grande Chefe Canja. 247 00:22:53,536 --> 00:22:54,546 Oh chefe. 248 00:22:55,438 --> 00:22:58,714 Naturalmente, o Poderoso deseja pagamento pelo seu grande esfor�o... 249 00:22:59,210 --> 00:23:04,212 O Poderoso vai exigir uma p�rola gigante antes da virada da lua. 250 00:23:06,595 --> 00:23:07,805 Deve ser assim. 251 00:23:08,188 --> 00:23:11,745 E claro, Chefe Canja, j� que a sua vida foi salva, 252 00:23:11,746 --> 00:23:15,050 tenho certeza que uma oferta pessoal seria bem-vinda. 253 00:23:23,388 --> 00:23:27,814 Voc� sabe, eu nunca pensei Mark iria embora e ia se matar. 254 00:23:52,990 --> 00:23:55,279 Muldoon. Tudo est� bem? 255 00:23:57,325 --> 00:24:01,047 Vai haver outro atraso para encontrar a p�rola gigante. 256 00:24:03,114 --> 00:24:05,697 Para oferecer ao Poderoso, eu quero dizer. 257 00:24:10,988 --> 00:24:16,025 Por outro lado, os amigos de Mark ainda v�o querer os cilindros. 258 00:24:22,492 --> 00:24:24,641 Ah Muldoon, voc� � um g�nio. 259 00:24:31,822 --> 00:24:34,816 Ol�... Ol� Cetacean... Responda. 260 00:24:35,920 --> 00:24:38,409 Chamando o Cetacean... Ol�. 261 00:24:39,974 --> 00:24:41,066 Muldoon... 262 00:24:41,829 --> 00:24:43,367 Mark,... "amigo". 263 00:24:44,236 --> 00:24:47,852 - Houve um ligeiro contratempo. - Eles disseram que voc� estava morto. 264 00:24:49,141 --> 00:24:50,151 Contratempo? 265 00:24:52,523 --> 00:24:55,996 - Onde est� a p�rola? - Tenho procurado como voc� exigiu. 266 00:24:56,104 --> 00:24:58,570 Se existe essa p�rola, n�o posso encontr�-la. 267 00:24:59,428 --> 00:25:03,562 Sem essa p�rola, eu temo que voc� perde tamb�m. � uma pena. 268 00:25:05,287 --> 00:25:06,649 Tiwi, minha querida. 269 00:25:08,058 --> 00:25:09,726 Voc� pode nos dar um minuto? 270 00:25:09,846 --> 00:25:11,778 Para os velhos amigos conversar. 271 00:25:16,697 --> 00:25:19,084 Voc� est� me dizendo que n�o poderia encontr�-la? 272 00:25:19,085 --> 00:25:20,516 Tenho contatado o Cetacean... 273 00:25:20,636 --> 00:25:22,487 Esses recipientes s�o muito perigosos eles... 274 00:25:22,488 --> 00:25:24,379 devem ser enterrados no mar assim que poss�vel. 275 00:25:24,720 --> 00:25:27,296 Perigosos? Que tipo de perigo? 276 00:25:28,315 --> 00:25:29,665 Eu n�o posso te dizer. 277 00:25:29,912 --> 00:25:32,683 Vamos. N�o tente enganar um vigarista. 278 00:25:33,364 --> 00:25:35,764 Eles devem ser enterrados imediatamente. 279 00:25:35,765 --> 00:25:37,346 Eu vou lev�-los agora, Muldoon. 280 00:25:37,851 --> 00:25:40,106 Oscar vai levar de volta seus brinquedos. 281 00:25:40,341 --> 00:25:42,589 Ent�o, Oscar deve retornar ao seu pr�prio mundo, 282 00:25:42,590 --> 00:25:43,828 ele � muito perigoso aqui. 283 00:25:44,368 --> 00:25:45,836 Espere, apenas um minuto. 284 00:25:46,005 --> 00:25:48,541 Esse animal � o meu p�o e manteiga aqui. 285 00:25:48,542 --> 00:25:50,582 Se ele ficar, ele ser� destru�do. 286 00:25:51,111 --> 00:25:53,342 Isso � rid�culo, Mark, e voc� sabe disso. 287 00:25:53,462 --> 00:25:54,891 Ele nunca machucaria uma alma. 288 00:25:54,892 --> 00:25:55,959 Sem ele... 289 00:25:55,960 --> 00:25:59,106 Sem ele os nativos n�o v�o mais trabalhar para voc�. 290 00:25:59,720 --> 00:26:01,400 Vou levar os recipientes agora, Muldoon. 291 00:26:02,856 --> 00:26:04,934 E devo informar sobre Oscar. 292 00:26:07,632 --> 00:26:09,393 Fa�a o que tem que fazer. 293 00:26:10,696 --> 00:26:12,833 Tiwi ir� lhe mostrar a caverna de Oscar. 294 00:27:08,595 --> 00:27:11,777 A caverna do Poderoso n�o continha o que eu buscava. 295 00:27:12,241 --> 00:27:13,380 Os recipientes? 296 00:27:14,487 --> 00:27:15,693 Voc� sabe deles? 297 00:27:15,813 --> 00:27:18,443 Muldoon disse que seus amigos os queriam. 298 00:27:19,946 --> 00:27:21,778 Ele tem muito bom cora��o. 299 00:27:22,154 --> 00:27:24,754 Eles estavam l�. Tiwi, meus amigos precisam deles. 300 00:27:24,874 --> 00:27:26,938 - Muldoon os levou da caverna? - Ah, sim. 301 00:27:27,478 --> 00:27:30,754 Ele e o Poderoso levaram para a gruta. 302 00:27:30,874 --> 00:27:33,578 Devo ir l� e voc� deve mostrar-me o caminho. 303 00:27:34,226 --> 00:27:35,811 � o nosso local de sepultamento. 304 00:27:35,931 --> 00:27:39,145 � um tabu para todos, exceto para o poderoso. 305 00:27:39,545 --> 00:27:42,292 Tamb�m Muldoon disse que n�o devemos ser vistas... 306 00:27:42,293 --> 00:27:44,770 novamente por aqueles que deixamos para tr�s. 307 00:27:45,266 --> 00:27:47,406 Isso � porque eles acreditam que voc� morto. 308 00:27:47,526 --> 00:27:49,230 N�o h� necessidade de voc� ser vista... 309 00:27:49,231 --> 00:27:50,846 mas voc� deve me mostrar o caminho. 310 00:27:51,339 --> 00:27:54,252 Se n�o, todas as pessoas v�o morrer, incluindo Muldoon. 311 00:27:54,253 --> 00:27:55,253 Voc� n�o quer isso? 312 00:27:55,510 --> 00:27:58,032 Oh n�o, n�o diga uma coisa dessas. 313 00:27:59,723 --> 00:28:02,693 Eu sei Muldoon deseja que voc� tenha os cilindros. 314 00:28:03,844 --> 00:28:06,251 Ele vai ficar feliz que eu tenha ajudado. 315 00:28:20,630 --> 00:28:22,908 O que voc� quer dizer? O que voc� est� dizendo? 316 00:28:23,354 --> 00:28:26,019 Ela saiu? Que ela saiu aqui? 317 00:28:27,472 --> 00:28:28,529 Bom Senhor. 318 00:28:29,562 --> 00:28:34,212 Se eles a encontrarem e, se ficar juntos e come�ar a discutir... 319 00:28:36,467 --> 00:28:37,426 Oh rapaz. 320 00:28:38,589 --> 00:28:40,373 Oh rapaz., Oh rapaz... 321 00:28:43,837 --> 00:28:45,751 Oh rapaz., Oh rapaz., Oh rapaz... 322 00:28:47,743 --> 00:28:48,717 Dispensadas. 323 00:29:53,430 --> 00:29:54,464 Oscar... 324 00:29:57,728 --> 00:29:59,160 Oscar, eu os vejo. 325 00:30:00,816 --> 00:30:02,084 Voc� deve d�-los para mim. 326 00:30:05,375 --> 00:30:06,431 Oscar... 327 00:30:09,097 --> 00:30:11,199 Eles s�o muito perigosos. 328 00:30:12,050 --> 00:30:13,166 Por favor... 329 00:30:17,063 --> 00:30:18,612 Oscar, volte. 330 00:30:25,120 --> 00:30:26,280 Oscar... 331 00:30:27,927 --> 00:30:29,066 Por favor, pare. 332 00:30:29,770 --> 00:30:31,878 Vou segui-lo at� que voc� me d� o recipiente. 333 00:30:31,879 --> 00:30:32,879 N�o! 334 00:30:46,523 --> 00:30:48,202 N�o temos medo. 335 00:30:49,400 --> 00:30:52,816 A magia n�o vai aguentar contra o poderoso. 336 00:30:53,227 --> 00:30:55,975 Eu n�o tenho nenhuma m�gica. Por que voc�s me ca�am? 337 00:31:23,914 --> 00:31:25,972 Oscar n�o. Est� partindo. 338 00:31:46,353 --> 00:31:48,622 Oscar, afaste-se. 339 00:31:49,256 --> 00:31:51,358 Ou�a-me Oscar, volte. 340 00:31:58,604 --> 00:31:59,778 Oscar, mexa-se. 341 00:32:00,389 --> 00:32:01,422 Volte. 342 00:32:02,397 --> 00:32:03,512 Oscar... 343 00:32:04,181 --> 00:32:05,308 Afaste-se. 344 00:32:23,020 --> 00:32:24,828 Tivemos muita sorte. 345 00:32:25,122 --> 00:32:26,981 Somente o exterior foi quebrado... 346 00:32:26,982 --> 00:32:29,278 e um inofensivo g�s tamp�o foi liberado. 347 00:32:29,901 --> 00:32:31,944 Se a tampa interna tivesse sido quebrada... 348 00:32:32,064 --> 00:32:33,317 n�s ir�amos morrer. 349 00:32:33,437 --> 00:32:35,912 N�o � a n�s que voc� deve falar. 350 00:32:37,304 --> 00:32:39,488 Seu destino est� com o Poderoso. 351 00:32:42,095 --> 00:32:43,199 Oscar... 352 00:32:44,443 --> 00:32:45,512 Muldoon... 353 00:32:47,137 --> 00:32:48,346 Encontre Muldoon. 354 00:32:49,685 --> 00:32:51,364 V� Oscar. Muldoon. 355 00:33:02,306 --> 00:33:03,292 Chefe Canja. 356 00:33:03,586 --> 00:33:06,698 O Poderoso o escutou e foi embora como ele disse. 357 00:33:09,394 --> 00:33:12,564 Quem � voc�, um deus maior que Muldoon? 358 00:33:13,773 --> 00:33:17,096 - Voc� voltou dos mortos. - Eu n�o sou um deus. 359 00:33:17,899 --> 00:33:20,811 Muldoon n�o � um deus. Ele os enganou. 360 00:33:21,445 --> 00:33:24,439 Usando aquela criatura inocente para roubar as suas p�rolas gigantes. 361 00:33:25,907 --> 00:33:27,163 � verdade. 362 00:33:27,809 --> 00:33:28,842 Matar! 363 00:33:29,826 --> 00:33:32,492 N�o, n�o, por favor, espere, espere, espere... 364 00:33:32,879 --> 00:33:35,192 - Por Favor... - Um esp�rito, um esp�rito. 365 00:33:35,627 --> 00:33:36,824 Eu estou viva. 366 00:33:37,975 --> 00:33:39,137 Tiwi... 367 00:33:39,429 --> 00:33:41,332 Sim, Toba. Estou bem. 368 00:33:42,694 --> 00:33:44,866 Todos os sacrif�cios est�o vivos. 369 00:33:45,242 --> 00:33:47,108 Muldoon as quer vivas. 370 00:33:47,449 --> 00:33:50,114 Para cozinhar, limpar a casa dele, fazer-lhe companhia. 371 00:33:53,413 --> 00:33:55,515 Ent�o, esse homem... Muldoon... 372 00:33:56,501 --> 00:33:58,650 � respons�vel pela vida de ningu�m. 373 00:33:59,865 --> 00:34:00,910 Mas voc�... 374 00:34:01,485 --> 00:34:03,751 Apesar de sua palavra e de forma. 375 00:34:03,974 --> 00:34:06,581 Puxou para o fundo o meu filho para se afogar. 376 00:34:07,708 --> 00:34:10,209 � hora de falar a verdade sobre isso tamb�m. 377 00:34:11,544 --> 00:34:12,506 Toba... 378 00:34:14,174 --> 00:34:16,078 N�o h� homem mais corajoso do que o... 379 00:34:16,079 --> 00:34:17,731 que admite seus pr�prios erros. 380 00:34:18,495 --> 00:34:20,174 Verdade n�o traz vergonha. 381 00:34:20,784 --> 00:34:22,135 Traz respeito. 382 00:34:22,589 --> 00:34:24,996 Por que ele diz isso, meu filho? 383 00:34:26,734 --> 00:34:28,718 O que voc� diga a seu pai agora... 384 00:34:29,387 --> 00:34:31,630 Trar� orgulho e n�o raiva. 385 00:34:32,837 --> 00:34:35,162 Ele vai ver o filho tem honra. 386 00:34:39,459 --> 00:34:42,160 Quando eu quase morri na �gua, pai 387 00:34:44,207 --> 00:34:46,461 Foi porque eu o desobedeci. 388 00:34:48,575 --> 00:34:50,947 Eu estava muito cansado e eu fui ao fundo... 389 00:34:51,698 --> 00:34:54,175 Ele n�o levou a minha vida, pai... 390 00:34:55,560 --> 00:34:56,876 ele a salvou. 391 00:34:57,136 --> 00:35:00,084 Eu o acusei, por que eu estava... com vergonha. 392 00:35:01,070 --> 00:35:03,888 Eu estava com medo de seu descontentamento. 393 00:35:10,023 --> 00:35:12,700 Voc� restaurou a honra de meu filho. 394 00:35:13,557 --> 00:35:15,166 Voc� disse a verdade. 395 00:35:15,600 --> 00:35:19,064 A �nica raz�o que eu fui para a gruta, e quebrar os seus tabus... 396 00:35:19,992 --> 00:35:23,109 era livrar a ilha destas coisas perigosas. 397 00:35:23,520 --> 00:35:26,608 Suas palavras s�o comprovadas como s�o as tuas obras. 398 00:35:27,544 --> 00:35:29,387 V�... e pegue o que voc� desejar. 399 00:35:30,197 --> 00:35:31,160 Obrigado. 400 00:35:35,954 --> 00:35:37,187 Muldoon... 401 00:35:39,019 --> 00:35:40,416 Sim. Muldoon. 402 00:35:53,962 --> 00:35:55,139 Bem, finalmente. 403 00:35:57,511 --> 00:35:58,955 Onde voc� foi hein? 404 00:36:00,619 --> 00:36:02,733 Voc� viu Tiwi, amigo? 405 00:36:04,059 --> 00:36:05,644 Um monte de nativos tamb�m, hein? 406 00:36:05,764 --> 00:36:08,028 Bem, est� bem. Pare de me lamber agora. 407 00:36:08,148 --> 00:36:09,550 Vamos l�... vamos l�. 408 00:36:10,152 --> 00:36:13,886 Venha Poderoso... temos um pouco de manuten��o preventiva para fazer. 409 00:36:22,565 --> 00:36:23,715 Dra. Merrill. 410 00:36:25,871 --> 00:36:26,996 Mark. 411 00:36:26,997 --> 00:36:28,852 Eu localizei os recipientes, Elizabeth. 412 00:36:28,853 --> 00:36:32,798 Eles est�o em minha posse. Eu tenho 4 dos 5 na praia. 413 00:36:35,190 --> 00:36:37,445 Quer que eu ative uma equipe? 414 00:36:38,525 --> 00:36:41,578 Quanto mais r�pido n�s tirarmos essas coisas da ilha, melhor ser�. 415 00:36:42,036 --> 00:36:45,065 Eu posso buscar o quinto recipiente quando da chegada da tripula��o. 416 00:36:55,831 --> 00:36:56,899 Mark... 417 00:36:59,753 --> 00:37:01,162 Mark... socorro. 418 00:37:01,937 --> 00:37:05,142 Espere. Por favor, venha rapidamente, eles est�o indo para mat�-lo. 419 00:37:05,262 --> 00:37:07,461 Matar quem? Os do seu povo n�o s�o assassinos. 420 00:37:07,581 --> 00:37:10,387 Eles dizem que a morte de Muldoon e Oscar... 421 00:37:10,388 --> 00:37:12,944 vai limpar a vergonha. Voc� tem que vir. 422 00:37:13,648 --> 00:37:15,128 Os recipientes... 423 00:37:15,456 --> 00:37:18,708 Tiwi, existe um recipiente na caverna que eu preciso. 424 00:37:19,448 --> 00:37:20,916 Recipientes... 425 00:37:21,280 --> 00:37:23,266 Se alguma coisa acontecer com aquele recipiente, 426 00:37:23,267 --> 00:37:26,011 Muldoon e Oscar n�o ser�o os �nicos a morrer. 427 00:37:27,654 --> 00:37:29,974 Se for apenas mais um, 428 00:37:29,975 --> 00:37:32,784 ent�o eu posso ir at� ele e traz�-lo aqui. 429 00:37:32,785 --> 00:37:35,180 Jake e Oscar n�o tem que morrer. 430 00:37:35,486 --> 00:37:37,729 Pegue o recipiente e eu vou ver o que posso fazer. 431 00:37:44,386 --> 00:37:47,251 Vamos, Poderoso, fa�a algo poderoso. 432 00:37:48,234 --> 00:37:51,803 Ou se n�o, ent�o apenas mantenha seus olhos em mim, tudo bem? 433 00:37:52,288 --> 00:37:54,139 Assim que eu conseguir que esses pag�os... 434 00:37:54,140 --> 00:37:56,114 comecem a rastejar ent�o voc� assume, ok? 435 00:38:01,415 --> 00:38:02,577 L� est�o eles. 436 00:38:07,849 --> 00:38:11,466 Tudo bem, venha aqui pessoal. Venham logo. 437 00:38:16,912 --> 00:38:18,227 Venha. Agora. 438 00:38:18,990 --> 00:38:21,244 Ei caras, foi algo que eu disse? 439 00:38:22,588 --> 00:38:25,183 Vamos l�, seu r�ptil mudo, mexa-se. 440 00:38:26,451 --> 00:38:28,870 - Peguem-no. - Ele est� com o Poderoso. 441 00:38:29,140 --> 00:38:32,239 Eu ouvi que o Poderoso � inofensivo. Vamos. 442 00:38:39,100 --> 00:38:41,069 Voc� n�o pode se mover mais r�pido do que isso, 443 00:38:41,070 --> 00:38:42,012 sua besta deselegante. 444 00:38:42,132 --> 00:38:44,595 N�o � de admirar que os dinossauros est�o extintos. 445 00:38:53,660 --> 00:38:55,422 Venha. Aqui. Vem. 446 00:38:57,703 --> 00:38:58,595 Matar... 447 00:38:59,887 --> 00:39:01,237 - Mate. - N�o. 448 00:39:01,530 --> 00:39:05,476 O solo sagrado. � a �nico caminho que n�s temos certeza. 449 00:39:25,390 --> 00:39:29,007 - Consiga algum arbusto. - O animal deve ser incinerado. 450 00:39:44,360 --> 00:39:46,438 Oscar, onde est� Muldoon? 451 00:39:52,468 --> 00:39:54,804 O que est� acontecendo? Onde ele est�? 452 00:39:55,673 --> 00:39:57,258 Onde est� Muldoon? 453 00:40:01,176 --> 00:40:02,444 Muldoon... 454 00:40:03,489 --> 00:40:05,356 Mark, amigo velho. 455 00:40:07,070 --> 00:40:08,890 As pessoas se voltaram contra voc�? 456 00:40:09,010 --> 00:40:10,450 N�o � muito ruim, at� agora, 457 00:40:10,451 --> 00:40:13,123 eles est�o se contentando com o pobre velho Oscar. 458 00:40:13,377 --> 00:40:14,849 Se eu conhe�o os costumes, 459 00:40:14,850 --> 00:40:17,228 ent�o eles v�o queim�-lo em sua caverna. 460 00:40:17,451 --> 00:40:19,917 - Melhor se mover r�pido. - Tiwi est� l�. 461 00:40:20,739 --> 00:40:23,991 E eu n�o sei por quanto tempo o recipiente pode aguentar o calor. 462 00:40:24,111 --> 00:40:28,724 Eu espero que voc� n�o esteja pensando em voltar, velho amigo. 463 00:40:28,759 --> 00:40:31,200 Eu tenho algumas p�rolas escondidas... 464 00:40:31,201 --> 00:40:32,885 e um ador�vel bote infl�vel. 465 00:40:33,204 --> 00:40:35,529 E uma b�ssola para me orientar. 466 00:40:37,690 --> 00:40:41,229 Se voc� acha que eu vou deixar minha consci�ncia come�ar, 467 00:40:41,230 --> 00:40:42,633 ent�o pense novamente. 468 00:40:44,553 --> 00:40:46,364 Voc� sabe o que eu odeio. 469 00:40:46,365 --> 00:40:49,262 Ele est� sendo... usado... manipulado. 470 00:41:32,360 --> 00:41:35,776 � in�til. Ningu�m pode passar por l�. 471 00:41:45,226 --> 00:41:49,280 O animal n�o pode sobreviver. Nada dentro pode sobreviver. 472 00:41:56,731 --> 00:41:58,305 Eu n�o me importo o quanto voc� est� molhado, "amigo", 473 00:41:58,306 --> 00:41:59,831 ningu�m vai entrar l�. 474 00:42:00,583 --> 00:42:02,919 - Existe outro caminho? - N�o. 475 00:42:03,694 --> 00:42:05,714 - Pobre maldito bicho. - E Tiwi. 476 00:42:05,938 --> 00:42:08,427 Espere, tem a velha entrada cerimonial. 477 00:42:08,547 --> 00:42:11,445 Isso est� bloqueado com um pedregulho tamanho de Cleveland. 478 00:42:11,565 --> 00:42:12,701 Cad�? 479 00:42:13,453 --> 00:42:14,756 Ele est� bem atr�s aqui, 480 00:42:14,757 --> 00:42:16,764 mas voc� n�o ser� capaz de mov�-la. 481 00:42:17,362 --> 00:42:19,159 - Vamos tentar. - Ok. 482 00:42:39,331 --> 00:42:40,329 � isso. 483 00:42:43,667 --> 00:42:46,438 Mesmo se voc� pudesse, n�o seria r�pido o suficiente. 484 00:42:52,518 --> 00:42:54,937 Entende? � material pesado hein... 485 00:43:12,229 --> 00:43:15,029 Depois que voc� e eu acabarmos aqui vamos ter que... 486 00:43:15,030 --> 00:43:17,618 sentarmos e falar sobre um neg�cio de minera��o. 487 00:43:31,295 --> 00:43:34,324 Tiwi, r�pido. Oscar, o recipiente... 488 00:43:38,175 --> 00:43:39,279 Est� tudo bem. 489 00:43:40,477 --> 00:43:41,795 Est� tudo bem. 490 00:43:59,887 --> 00:44:01,860 Agora podemos sair daqui? 491 00:44:02,694 --> 00:44:04,925 N�o at� fecharmos a caverna. 492 00:44:05,312 --> 00:44:07,367 Oscar. Vamos l�, me ajude. 493 00:44:11,093 --> 00:44:12,948 Porque Mark? O que voc� est� fazendo? 494 00:44:23,788 --> 00:44:25,420 Agora n�s temos certeza. 495 00:44:32,394 --> 00:44:35,000 Vamos Oscar,... empurre... empurre. 496 00:44:44,587 --> 00:44:45,726 Tudo bem... 497 00:44:46,055 --> 00:44:46,724 Ok, agora. 498 00:44:46,725 --> 00:44:49,800 Amigo voc� acabou de dizer a palavra m�gica. 499 00:45:04,629 --> 00:45:07,811 Deve haver... em algum lugar deve haver um corpo. 500 00:45:08,316 --> 00:45:12,896 - Ossos? Deve haver. - O Poderoso mudou para o ar. 501 00:45:13,701 --> 00:45:16,589 Ele voltou para a forma dos esp�ritos. 502 00:45:21,885 --> 00:45:23,180 Bem, voc� os pegou. 503 00:45:23,300 --> 00:45:25,857 Longe de invejar voc�, amigo. 504 00:45:26,138 --> 00:45:28,733 Voc� sabe, Oscar vai encontr�-los l� em baixo? 505 00:45:29,215 --> 00:45:32,626 Onde quer que voc� os esconda, ele vai cavar e vai traz�-los de volta. 506 00:45:32,746 --> 00:45:35,191 Oscar n�o pode ficar aqui voc� sabe disso. 507 00:45:35,192 --> 00:45:37,011 Ele deve ir para onde ele veio. 508 00:45:37,986 --> 00:45:39,686 - Oh Mark. - Ele est� certo. 509 00:45:39,806 --> 00:45:42,917 Se eles o virem agora que ele tem tornar-se um esp�rito... 510 00:45:43,037 --> 00:45:47,146 Bem, se... Eu n�o tenho que voltar para o v�rtice com ele... 511 00:45:47,803 --> 00:45:50,978 Quero dizer, eu tenho uma provis�o decente... 512 00:45:50,979 --> 00:45:52,618 Voc� quer dizer as p�rolas? 513 00:45:53,032 --> 00:45:54,054 Voc� pegou. 514 00:45:55,745 --> 00:45:58,422 Venha velho amigo. � hora de ir para casa. 515 00:46:06,021 --> 00:46:07,947 Vamos acompanh�-lo. 516 00:46:09,180 --> 00:46:12,044 Depois de todo esse tempo e voc� ainda n�o confia em mim. 517 00:46:13,920 --> 00:46:17,548 Voc� n�o tem a nos acompanhar, n�s j� estamos prontos aqui. 518 00:46:18,100 --> 00:46:20,202 A porta para o mundo de Oscar. 519 00:46:33,282 --> 00:46:34,327 Observe. 520 00:46:39,433 --> 00:46:41,265 Agora, eu iria coloc�-lo? 521 00:46:43,566 --> 00:46:46,361 Venha velho amigo, � hora de ir para casa. 522 00:46:49,155 --> 00:46:53,068 N�o seja assim. Voc� sabe que n�o fez muito deste lado da porta. 523 00:46:53,784 --> 00:46:55,557 N�o tente me dizer que voc� fez. 524 00:46:56,496 --> 00:46:58,469 Est� certo. Isso � um adeus. 525 00:46:59,303 --> 00:47:01,487 Tem sido um verdadeiro prazer conhecer voc�. 526 00:47:01,607 --> 00:47:05,326 Algo que vou levar comigo no fundo do meu cora��o para sempre. 527 00:47:06,101 --> 00:47:08,626 "Ciao Paisano". "Arrivederci". 528 00:47:10,594 --> 00:47:12,836 Espere um minuto. O que � isso? 529 00:47:12,956 --> 00:47:14,985 Solte-me, sua besta pag�... 530 00:47:15,795 --> 00:47:16,805 Mark... 531 00:47:17,580 --> 00:47:18,449 Mark... 532 00:47:26,981 --> 00:47:28,872 Ele se esqueceu das p�rolas. 533 00:47:35,964 --> 00:47:45,964 Tradu��o: Kilo 41622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.