All language subtitles for The Man From Atlantis - 02 - Death Scouts

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:03,921 Uma tempestade trouxe uma criatura estranha para a costa. 2 00:00:04,376 --> 00:00:07,357 Ele estava � beira da morte, e a ci�ncia m�dica era impotente. 3 00:00:08,108 --> 00:00:11,617 Mas uma cientista marinha o retornou para o oceano. 4 00:00:11,618 --> 00:00:12,618 E o fez reviver... 5 00:00:14,373 --> 00:00:17,704 De onde veio? O computador respondeu. 6 00:00:17,705 --> 00:00:19,695 O �LTIMO HABITANTE DE ATLANTIS 7 00:00:20,788 --> 00:00:22,995 Seu nome � Mark Harris. 8 00:00:23,229 --> 00:00:27,449 Ele demonstrou velocidade, agilidade e for�a. 9 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 10 00:00:42,939 --> 00:00:46,330 Embora tenha sido permitido retornar para o oceano, 11 00:00:46,341 --> 00:00:49,845 Mark decide ajudar nos estudos do mundo subaqu�tico. 12 00:00:50,548 --> 00:00:54,052 E ele quer ter mais conhecimento dos amigos terrestres. 13 00:00:54,170 --> 00:00:56,275 Eu n�o aprendi o suficiente. 14 00:00:58,794 --> 00:01:03,272 O HOMEM DO FUNDO DO MAR 2: Os mensageiros da morte. 15 00:01:48,232 --> 00:01:51,657 Voc� sabia que um mergulho � perfeito de manh� cedo? 16 00:01:52,617 --> 00:01:54,541 O que estou fazendo aqui t�o cedo? 17 00:01:57,858 --> 00:02:00,120 Mesmo que eu sinto minha cabe�a ontem. 18 00:02:02,893 --> 00:02:06,614 Eu preferia estar na cama. 19 00:02:06,774 --> 00:02:11,553 - Como n�s fizemos? - Tr�s lagostas e um pequeno golfinho. 20 00:02:21,453 --> 00:02:24,172 Foi muito legal! 21 00:02:27,820 --> 00:02:29,174 O que voc� est� fazendo? 22 00:02:29,175 --> 00:02:35,605 Atire as lagostas na �gua, parece infeliz. 23 00:02:38,466 --> 00:02:40,329 Oh, o sol est� �timo. 24 00:02:40,330 --> 00:02:44,144 Gostaria de poder tirar isso e tomar sol. 25 00:02:44,207 --> 00:02:47,074 - Por mim est� bem. - Sim? 26 00:02:47,215 --> 00:02:49,675 Esque�a. Voc� ser� capaz de admirar o mar... 27 00:02:49,676 --> 00:02:51,904 apenas em um traje de mergulho. 28 00:02:54,746 --> 00:03:00,271 Sim. Bem, eu vou tirar um cochilo. 29 00:03:22,910 --> 00:03:25,732 Ei, o que voc� acha que � isso? 30 00:03:29,818 --> 00:03:30,952 O que est� acontecendo? 31 00:03:32,879 --> 00:03:34,707 Parece assustador, o que pode ser? 32 00:03:34,708 --> 00:03:36,917 A Marinha parece estar testando novos marcadores com cores. 33 00:03:36,918 --> 00:03:38,317 Sim, talvez. 34 00:03:43,349 --> 00:03:46,967 - Herb, o que houve? O que aconteceu - Minha m�o, est� queimando! 35 00:03:47,228 --> 00:03:49,048 Herb, est� brincando? 36 00:03:52,872 --> 00:03:53,987 Cam! 37 00:03:57,911 --> 00:03:59,094 Billy! O que... 38 00:03:59,137 --> 00:04:01,071 O que fazemos, Herb? Ajude-me! 39 00:04:01,115 --> 00:04:02,514 Socorro! 40 00:04:02,832 --> 00:04:03,970 Ei, ei! 41 00:04:04,052 --> 00:04:06,157 O que est� acontecendo por l�? 42 00:04:11,147 --> 00:04:12,546 Voc� viu isso? 43 00:04:13,211 --> 00:04:16,010 Vamos l�, eu vou chamar a Guarda Costeira! 44 00:04:24,501 --> 00:04:26,606 FUNDA��O PARA PESQUISAS OCE�NICAS. 45 00:04:26,845 --> 00:04:31,988 Simon Miller, Diretor Elizabeth Merrill, assistente 46 00:04:59,560 --> 00:05:00,813 Come somente � noite por milh�es de anos, 47 00:05:00,814 --> 00:05:03,299 Eu queria ver se eu puder Eu n�o como � noite. 48 00:05:05,292 --> 00:05:07,206 - Voc� sabe o que? - O que. 49 00:05:07,207 --> 00:05:11,690 Ele gosta. � saud�vel, tem peso. 50 00:05:12,397 --> 00:05:15,674 Mas a apar�ncia � o mais impressionante. 51 00:05:17,127 --> 00:05:19,812 Eu acho que a M�e Natureza brincou com ele um pouco. 52 00:05:20,200 --> 00:05:21,677 Porque n�o fez comigo. 53 00:05:21,678 --> 00:05:24,352 O que h� com voc�? Miller, O que voc� est� falando? 54 00:05:24,488 --> 00:05:27,526 Meus pais queriam que eu herdasse o rancho da fam�lia. 55 00:05:27,628 --> 00:05:30,256 Seco, selvagem e vasto. 56 00:05:30,992 --> 00:05:34,690 Mas eu, por algum motivo, me apaixonei pelas pequenas coisas. 57 00:05:44,367 --> 00:05:46,236 E assim que eu trouxe aqui Mark quando sa�mos da Marinha. 58 00:05:46,237 --> 00:05:48,964 Eu disse a eles que ele deveria trabalhar com o melhor. 59 00:05:48,965 --> 00:05:51,605 Eu sempre soube que voc� era esperta. 60 00:05:52,600 --> 00:05:54,739 E quanto � salinidade, Dra. Merrill? 61 00:05:54,800 --> 00:05:56,199 Bem, aqui est� a escala. 62 00:05:56,927 --> 00:06:00,181 Com 4% de salinidade n�s temos o pulso 90, 63 00:06:00,351 --> 00:06:03,770 3% temos 96, e 2%, temos 108 e assim por diante. 64 00:06:04,213 --> 00:06:07,347 � medida que a salinidade diminui, as pulsa��es aumentam. 65 00:06:07,348 --> 00:06:08,463 Tudo certo. 66 00:06:16,671 --> 00:06:21,563 Ora, n�s sabemos que os pulsos dependem da salinidade. 67 00:06:22,174 --> 00:06:23,152 E agora? 68 00:06:23,237 --> 00:06:26,036 Eu quero examinar esta rela��o com a temperatura da �gua. 69 00:06:29,500 --> 00:06:30,353 Mark. 70 00:06:32,590 --> 00:06:34,387 Voc� pode me ouvir? 71 00:06:36,716 --> 00:06:39,048 Vou mudar a temperatura da �gua. 72 00:06:39,049 --> 00:06:39,761 Primeiro, um pouco mais quente, e ent�o... 73 00:06:39,762 --> 00:06:42,455 Dra. Merill. Eu detectei um sinal interessante. 74 00:06:42,456 --> 00:06:44,611 O que gravei. � som muito estranho. 75 00:06:45,875 --> 00:06:47,020 Eu j� volto. 76 00:06:58,350 --> 00:07:01,871 Aqui � a sede da Guarda Costeira, chamando Ponto Brintz, c�mbio! 77 00:07:01,872 --> 00:07:03,556 Mayday! 78 00:07:03,783 --> 00:07:05,785 Aqui � Ponto Brintz, c�mbio! 79 00:07:05,932 --> 00:07:12,372 V� diretamente para as coordenadas... 80 00:07:12,666 --> 00:07:16,853 No nosso iate Lady M, vimos que tr�s mergulhadores... 81 00:07:16,856 --> 00:07:21,043 foram puxados para o mar sem equipamento, e n�o voltaram � superf�cie. 82 00:07:21,301 --> 00:07:25,761 Aqui Ponte Point, positivo. Tempo de espera, 12 minutos. 83 00:07:26,591 --> 00:07:31,916 N�s relatamos que uma mancha de �gua tem algum tipo de efeito paralisante. 84 00:07:32,029 --> 00:07:36,489 Coletar amostras de �gua para o Centro de Pesquisas Oce�nicas. 85 00:07:36,802 --> 00:07:39,578 Recebido. Aqui � Point Brintz, desligo. 86 00:07:40,067 --> 00:07:41,725 E ainda mais louco! Na pr�xima... 87 00:07:41,726 --> 00:07:45,089 mensagem dizia algo sobre um monstro do mar! 88 00:07:53,074 --> 00:07:54,189 Mark. 89 00:07:59,262 --> 00:08:02,766 Voc� sabe algo sobre as manchas na �gua, que podem queimar algu�m? 90 00:08:04,007 --> 00:08:05,122 N�o. 91 00:08:05,882 --> 00:08:07,702 Quer fazer uma pausa? 92 00:08:08,444 --> 00:08:11,425 - Eu estava fazendo uma pausa. - Desculpe. 93 00:08:23,947 --> 00:08:26,746 - Oi Dra. Merrill - Ol�. 94 00:08:34,083 --> 00:08:36,882 - Voc� viu os eventos? - Sim, claro! 95 00:08:37,560 --> 00:08:39,267 Nenhuma ideia? 96 00:08:39,356 --> 00:08:41,358 Ainda n�o, devo dar uma boa olhada! 97 00:08:41,911 --> 00:08:45,063 - Tudo bem, mas tenha cuidado! - Obrigado! 98 00:08:45,778 --> 00:08:49,737 - Eu tenho amostras da �gua. - Obrigado! 99 00:08:51,849 --> 00:08:55,456 - Quem � o novo mergulhador? - Mark Harris. 100 00:08:55,694 --> 00:08:58,425 - De onde veio? - Atlantis. 101 00:08:58,551 --> 00:09:02,601 - O qu�? - Atlantis. 102 00:09:02,903 --> 00:09:05,440 E, � claro. 103 00:11:19,286 --> 00:11:22,312 - Voc� encontrou alguma coisa? - Diga n�o, Elizabeth. 104 00:11:22,408 --> 00:11:25,207 - Mark. O que est� acontecendo - Diga "n�o"! 105 00:11:26,439 --> 00:11:29,153 N�s entraremos em contato com voc� mais tarde! 106 00:11:29,154 --> 00:11:30,525 Ok! 107 00:11:34,463 --> 00:11:37,262 - Por qu�? - Eu vou te dizer mais tarde. 108 00:11:39,126 --> 00:11:40,946 - Dr. Simon? - Sim. 109 00:11:41,009 --> 00:11:44,286 S�o dois garotos para fora e querem lhe mostrar uma coisa. 110 00:11:44,391 --> 00:11:46,496 - Est�o muito animados. - Traga os aqui. 111 00:11:47,998 --> 00:11:50,524 Dr. Simon, Kenny Washali e Joey Reckley. 112 00:11:51,045 --> 00:11:52,262 Ol�, pessoal. 113 00:11:52,341 --> 00:11:54,446 - Voc� � um cientista? - O que voc� tem a�? 114 00:11:54,522 --> 00:11:58,152 A planta, que se assemelha a cenoura grande tem tinta roxa. 115 00:11:58,237 --> 00:12:00,319 Encontramos na �gua na praia. 116 00:12:00,401 --> 00:12:02,961 Muito incomum. Vai me recompensar? 117 00:12:03,088 --> 00:12:04,203 Pode apostar! 118 00:12:06,679 --> 00:12:08,238 - Kenneth? - Sim. 119 00:12:08,774 --> 00:12:09,844 Washli. 120 00:12:10,390 --> 00:12:12,392 - Obrigado! - Foi �til? 121 00:12:13,688 --> 00:12:16,107 Quando voc� me trouxe algo, voc� vai conseguir alguma coisa, ok? 122 00:12:22,110 --> 00:12:24,953 Rapaz, espere at� ver isso! 123 00:12:26,670 --> 00:12:28,441 O que aconteceu com a minha planta? 124 00:12:28,537 --> 00:12:31,827 Aqui tem uma pedra. Voc� pregou uma pe�a em mim? 125 00:12:34,966 --> 00:12:39,528 Olha, deixe isso para mim. E voc� vai procurar outra. 126 00:12:39,784 --> 00:12:42,606 Porque realmente quero encontrar a tal planta. 127 00:12:43,190 --> 00:12:43,827 Ok. 128 00:12:43,854 --> 00:12:45,024 - Ok? - Ok. 129 00:12:45,025 --> 00:12:46,845 - Adeus, garotos. - Adeus. 130 00:12:48,702 --> 00:12:53,105 Miller? Mark encontrou isso na parte inferior da falha. 131 00:12:53,369 --> 00:12:57,875 � branco. Enquanto a parte inferior � coberta de algas e lava petrificada. 132 00:12:58,049 --> 00:13:00,160 Toda a fossa � coberta por dessas pedras. 133 00:13:00,161 --> 00:13:02,771 30 metros de comprimento... 134 00:13:06,171 --> 00:13:08,549 - Desde quando? - Eu n�o sei. 135 00:13:11,394 --> 00:13:13,214 N�s checamos a uma profundidade de 1000 metros. 136 00:13:14,278 --> 00:13:15,677 Muito estranho! 137 00:13:15,996 --> 00:13:18,852 Parece como se queimado. 138 00:13:21,011 --> 00:13:23,370 - � radioativa! - Radioativa? 139 00:13:23,371 --> 00:13:24,770 O que voc� acha? 140 00:13:26,152 --> 00:13:30,601 Acho que temos um problema muito estranho. 141 00:13:32,056 --> 00:13:34,684 Venha aqui. D� uma olhada nisso. 142 00:13:37,259 --> 00:13:41,548 Eu n�o posso acreditar nisso. Voc� j� viu esse cristal antes? 143 00:13:46,149 --> 00:13:48,789 - Eles se parecem com as c�lulas. - Oval. 144 00:13:49,373 --> 00:13:51,193 De onde elas vieram? 145 00:13:51,763 --> 00:13:54,710 Da pedra, que os garotos trouxeram, olhe. 146 00:13:56,060 --> 00:13:58,529 Pedra? Esta � uma pedra? 147 00:14:02,933 --> 00:14:06,437 - As c�lulas s�o org�nicas! - Onde voc� conseguiu? 148 00:14:13,622 --> 00:14:14,737 Aqui. 149 00:14:15,568 --> 00:14:18,720 E o caminho � chamado... 150 00:14:19,244 --> 00:14:20,370 Aqui. 151 00:14:20,893 --> 00:14:25,228 Assim, a mar� o trouxe para l�. 152 00:14:36,126 --> 00:14:37,594 Sam Woodward, por favor. 153 00:14:39,039 --> 00:14:41,542 Sam? Elizabeth Merrill. 154 00:14:41,681 --> 00:14:44,707 Seu pessoal tem notado algo estranho ultimamente? 155 00:14:45,189 --> 00:14:47,817 N�o h� nenhuma raz�o particular, Acabei de verificar algo. 156 00:14:49,307 --> 00:14:50,422 Realmente? 157 00:14:54,526 --> 00:14:55,812 Obrigado. 158 00:14:56,826 --> 00:14:58,032 O que eles viram? 159 00:14:58,471 --> 00:15:00,857 Ontem e anteontem, cerca de quatro da manh�. 160 00:15:00,858 --> 00:15:03,613 luzes azuis e laranjas se movendo em baixo d'�gua... 161 00:15:03,614 --> 00:15:07,789 e desapareceram na �gua 50 km ao sudoeste daqui. 162 00:15:07,790 --> 00:15:09,895 Perto da fenda Bisiera. 163 00:15:17,070 --> 00:15:18,710 Jenny, usaremos o submarino. 164 00:15:18,711 --> 00:15:20,463 Sim, Dra. Merrill. 165 00:15:34,320 --> 00:15:36,493 - Ol�, Lionel. - Ol�. 166 00:15:43,615 --> 00:15:45,595 - Bom dia. - Ei, Wes. 167 00:15:47,748 --> 00:15:49,750 - Hey, Wes. - Senhores. 168 00:15:51,304 --> 00:15:53,124 Ok, feche-o. 169 00:15:56,821 --> 00:15:58,568 A fenda Bisiera. 170 00:15:58,569 --> 00:16:00,571 Temos de mudar de rumo. 171 00:16:06,094 --> 00:16:08,973 Al�ap�o fechado. Todas as escotilhas vedadas. 172 00:16:10,332 --> 00:16:11,447 Wes. 173 00:16:13,176 --> 00:16:15,690 Ligue o canal 185, 174 00:16:15,785 --> 00:16:17,605 Est� fixada em 10 metros. 175 00:16:18,817 --> 00:16:21,957 Path 343, em seguida, 185 em profundidade 100 metros. 176 00:16:22,230 --> 00:16:24,050 10, 343 metros. 177 00:16:25,956 --> 00:16:27,958 185-100 metros. 178 00:17:12,081 --> 00:17:15,847 Verifique todos os dispositivos de v�deo e todas as c�maras externas. 179 00:17:15,913 --> 00:17:18,496 - Se est� tirando fotos. - Sim, senhora. 180 00:17:18,686 --> 00:17:21,417 "Se"? O que voc� acha? 181 00:17:22,558 --> 00:17:25,357 Qu�o ing�nuos podemos ser, �s vezes. 182 00:17:25,603 --> 00:17:29,028 E se toda essa hist�ria � inven��o da nossa imagina��o? 183 00:18:23,885 --> 00:18:25,284 Boa pegada! 184 00:18:28,177 --> 00:18:30,976 Posso pegar o meu Frisbee, por favor? 185 00:18:32,646 --> 00:18:34,466 D�-me o Frisbee! 186 00:18:50,882 --> 00:18:52,143 O que h� com voc�s dois? 187 00:19:20,246 --> 00:19:24,456 PROPRIEDADE PRIVADA 188 00:20:06,441 --> 00:20:10,140 Tenho uma leitura positiva, mas o que isso significa? 189 00:20:10,663 --> 00:20:12,062 Que tipo de leitura? 190 00:20:15,917 --> 00:20:19,933 A resist�ncia el�trica cai em 1-2 Ohm a cada 5 km. 191 00:20:19,973 --> 00:20:21,372 Isso � estranho. 192 00:20:23,089 --> 00:20:25,194 Mark, voc� v� alguma coisa? 193 00:20:25,484 --> 00:20:27,646 - Mark? - Nada ainda. 194 00:20:32,568 --> 00:20:35,367 Dra. Merrill, uma chamada para voc� do laborat�rio. 195 00:20:36,575 --> 00:20:39,476 - Coloque-a nos alto-falantes. - Sim, senhora. 196 00:20:41,738 --> 00:20:43,741 Aqui � a Dra. Merrill Prossiga. 197 00:20:43,742 --> 00:20:47,713 Dra. Merrill, um dos tr�s desaparecidos foi encontrado na praia. 198 00:20:48,124 --> 00:20:50,411 O cad�ver tinha marcas estranhas. 199 00:20:51,315 --> 00:20:55,525 Chame a pol�cia e diga-lhes que Centro quer examinar o cad�ver. 200 00:20:56,214 --> 00:20:58,319 Considere feito. Algo mais? 201 00:20:59,145 --> 00:21:00,965 Isso � tudo, Joe, obrigado. 202 00:21:46,558 --> 00:21:49,118 - Voc� n�o viu o sinal? - Idiotas, saiam da rua! 203 00:22:05,783 --> 00:22:07,785 H� algo errado? 204 00:22:27,200 --> 00:22:28,599 Wes. 205 00:22:31,567 --> 00:22:32,682 L�. 206 00:22:34,212 --> 00:22:36,852 Dra. Merrill, coloque o v�deo 11 na tela. 207 00:22:45,403 --> 00:22:47,747 Eu vejo, Wes. Parada total, por favor. 208 00:22:48,516 --> 00:22:50,336 Parada total. 209 00:23:00,780 --> 00:23:03,158 - Eu vou � escotilha principal. - Vamos. 210 00:23:08,187 --> 00:23:10,918 � melhor voc� ficar aqui. 211 00:23:11,889 --> 00:23:14,688 - Mark. - Eu sei, eu vou ter cuidado. 212 00:23:15,132 --> 00:23:17,362 Eu tenho o transmissor aqui em meu cal��o. 213 00:23:17,428 --> 00:23:20,227 Lembre-se, a gama de est� apenas a 2 milhas. 214 00:23:22,476 --> 00:23:24,581 Mark, eu n�o estou exagerando. 215 00:23:25,812 --> 00:23:28,611 N�s n�o sabemos o que voc� pode encontrar. 216 00:23:29,258 --> 00:23:31,078 O mar � a minha casa. 217 00:23:40,524 --> 00:23:44,540 A escotilha foi selada. Controle ativado. 218 00:23:45,797 --> 00:23:47,799 A caixa exterior foi aberta. 219 00:24:31,015 --> 00:24:32,414 Eu vejo. 220 00:24:33,181 --> 00:24:36,697 Eu vejo. � muito estranho. 221 00:24:40,969 --> 00:24:44,098 Vou descer para ver mais de perto. 222 00:25:20,234 --> 00:25:24,106 Eu vejo um grande tubo na parte inferior. 223 00:26:00,422 --> 00:26:02,299 Eu vou entrar. 224 00:26:04,844 --> 00:26:07,302 - O perdemos. - Experimente o amplificador. 225 00:26:09,766 --> 00:26:11,360 O problema n�o � no sinal. 226 00:26:12,517 --> 00:26:16,133 Deve estar pr�ximo de dispositivos eletr�nicos. 227 00:26:17,321 --> 00:26:21,827 Mark. Responda, Mark. Mark responda. 228 00:28:11,975 --> 00:28:13,090 Nada. 229 00:28:24,619 --> 00:28:26,018 Eu voltei. 230 00:28:48,497 --> 00:28:49,896 Entrou. 231 00:28:56,454 --> 00:28:58,855 Eu tenho uma coisa incr�vel para lhe dizer. 232 00:29:20,810 --> 00:29:22,630 Fale como eles falam. 233 00:29:24,491 --> 00:29:26,311 Eu preciso de comida. 234 00:29:27,625 --> 00:29:28,740 Sim. 235 00:29:28,961 --> 00:29:30,781 Muito obrigado. 236 00:29:31,790 --> 00:29:34,964 Comida. Eles comem os mortos. 237 00:29:35,174 --> 00:29:37,279 Posso te ajudar com alguma coisa? 238 00:29:39,651 --> 00:29:43,576 E esse? 239 00:29:47,583 --> 00:29:50,462 Quantas ostras voc�s tem? 240 00:29:50,974 --> 00:29:52,794 Estes s�o muito caros. 241 00:29:53,567 --> 00:29:55,569 Sim. 242 00:30:01,202 --> 00:30:03,204 Ostras s�o uma unidade estranha. 243 00:30:03,592 --> 00:30:06,391 Aparentemente, o computador n�o absorveu isso. 244 00:30:08,925 --> 00:30:10,745 Desculpe-me, senhor! 245 00:30:14,300 --> 00:30:16,120 � como uma pele! 246 00:30:23,223 --> 00:30:26,659 A dor. Voc� ficou satisfeito? 247 00:30:27,263 --> 00:30:30,085 - E voc�? - Eu preciso de comida. 248 00:30:31,450 --> 00:30:32,565 Sim. 249 00:30:49,457 --> 00:30:51,573 Deve ser uma nave espacial. 250 00:30:51,769 --> 00:30:55,046 Deve ser uma nave espacial de algum planeta aqu�tico! 251 00:30:55,526 --> 00:30:57,528 Mas quem ou o que a trouxe aqui? 252 00:30:57,620 --> 00:31:00,196 O que isso importa? Finalmente aconteceu! 253 00:31:00,197 --> 00:31:02,444 Eles desembarcaram criaturas do espa�o! 254 00:31:02,445 --> 00:31:04,095 Que momento maravilhoso! 255 00:31:04,096 --> 00:31:08,216 Miller, provavelmente h� tr�s mortes associadas a isso. 256 00:31:08,217 --> 00:31:09,252 N�s n�o sabemos. 257 00:31:09,636 --> 00:31:13,049 E como saberemos se as criaturas s�o hostis ou amig�veis? 258 00:31:13,119 --> 00:31:17,386 E o que vamos fazer? Devemos entrar em contato com Washington. 259 00:31:18,081 --> 00:31:19,480 Espere. 260 00:31:21,085 --> 00:31:23,884 Eles n�o est�o aqui, para nos prejudicar. 261 00:31:24,003 --> 00:31:25,823 D�-me tempo para entender. 262 00:31:26,663 --> 00:31:29,519 Todos n�s precisamos de tempo de entender. 263 00:32:06,898 --> 00:32:08,354 Ol�, C.W. 264 00:32:08,445 --> 00:32:11,949 E como est� a mais bela menina da institui��o hoje? 265 00:32:11,956 --> 00:32:13,958 Voc� disse isso a Dra. Merrill ontem. 266 00:32:14,710 --> 00:32:17,213 Ontem foi ela, hoje � voc�. 267 00:32:18,766 --> 00:32:20,768 Eu n�o entraria a�. 268 00:32:22,437 --> 00:32:25,941 Voc� n�o quer que v� para l�, por que... 269 00:32:30,218 --> 00:32:32,312 Eles foram a um cruzeiro no submarino? 270 00:32:32,436 --> 00:32:35,144 Eu sabia, ultrapassaram seu or�amento novamente! 271 00:32:35,240 --> 00:32:37,459 N�o podemos permitir, que os fundos se esgotem! 272 00:32:37,513 --> 00:32:38,912 Somos financiados! 273 00:32:56,006 --> 00:32:59,169 - Wes, nenhuma palavra a ningu�m, ok? - Sim, eu tomarei cuidado. 274 00:32:59,388 --> 00:33:01,402 N�o h� motivo para preocupa��o. 275 00:33:03,041 --> 00:33:05,146 Mark, h� algo voc� n�o me contou? 276 00:33:12,556 --> 00:33:14,888 Voc� precisa me contar tudo que voc� sabe. 277 00:33:19,745 --> 00:33:21,448 Eles s�o meu povo. 278 00:33:22,766 --> 00:33:24,942 Eles vieram para mim. 279 00:33:25,849 --> 00:33:27,669 Por que voc� diz isso? 280 00:33:28,036 --> 00:33:33,416 Eu n�o disse antes... No piso da espa�onave... 281 00:33:33,417 --> 00:33:38,641 havia algo... com exatamente o mesmo sinal. 282 00:33:39,771 --> 00:33:41,667 Um caf�! 283 00:33:41,668 --> 00:33:43,067 Ou ch�? 284 00:33:48,830 --> 00:33:53,209 Cada mergulho deste submarino nos custa 15 mil d�lares! 285 00:33:53,210 --> 00:33:54,905 Podemos discutir isso mais tarde? 286 00:33:54,932 --> 00:33:59,875 N�o. Entre outras coisas, deveria falar sobre a defesa nacional. 287 00:33:59,876 --> 00:34:01,361 A Marinha precisa de voc�. 288 00:34:02,238 --> 00:34:06,127 Velho amigo, voc� est� aqui e n�o l�, de onde voc� veio. 289 00:34:06,128 --> 00:34:09,147 E n�o me diga que n�o h� nenhuma defesa nacional de onde veio, por que... 290 00:34:09,151 --> 00:34:13,200 n�o me lembro de onde voc� vem. Por isso, � prov�vel que tenha. 291 00:34:13,201 --> 00:34:15,424 Agora n�o temos tempo para isso. 292 00:34:15,425 --> 00:34:18,497 N�s temos que fazer a avalia��o da situa��o imediatamente. 293 00:34:18,498 --> 00:34:19,289 Que avalia��o? 294 00:34:19,290 --> 00:34:23,619 Em um cad�ver no necrot�rio da cidade. Levado esta manh� para a praia. 295 00:34:23,620 --> 00:34:26,670 Um cad�ver no necrot�rio? O que isso tem? 296 00:34:26,671 --> 00:34:28,630 Nossa Guarda Costeira solicitou examinar a rela��o... 297 00:34:28,631 --> 00:34:31,020 com um material colorido que foi detectado na �gua. 298 00:34:31,508 --> 00:34:35,832 Oh, se a Guarda Costeira precisa de voc�, � melhor ir. 299 00:34:46,315 --> 00:34:48,135 D� uma olhada. 300 00:34:51,546 --> 00:34:53,321 O que fez essa coisa? 301 00:34:53,359 --> 00:34:56,101 O que quer que seja, n�s nunca vimos antes. 302 00:34:56,195 --> 00:34:58,471 N�o sabemos se � �cido ou base. 303 00:34:58,625 --> 00:35:01,503 Ela queima como �cido. Mas n�o � nitrato, f�rmico, 304 00:35:01,504 --> 00:35:04,267 sulf�rico, clor�drico ou qualquer outro �cido conhecido. 305 00:35:04,451 --> 00:35:06,101 Esper�vamos que voc�s soubessem. 306 00:35:06,192 --> 00:35:07,134 N�o. N�s n�o sabemos. 307 00:35:07,135 --> 00:35:09,196 Pegamos umas amostras mas elas se alteraram. 308 00:35:09,279 --> 00:35:11,031 Qual � a causa da morte? Asfixia? 309 00:35:11,271 --> 00:35:15,981 Nos pulm�es, havia �gua, mas havia tamb�m sinais de choque. 310 00:35:16,145 --> 00:35:17,510 Choque el�trico? 311 00:35:17,771 --> 00:35:19,432 Sim, al�m das feridas de contato... 312 00:35:19,445 --> 00:35:21,116 Interno ou... 313 00:35:25,852 --> 00:35:28,701 ...foi roubado? Apenas um peixe de um aqu�rio! 314 00:35:28,702 --> 00:35:31,086 E a garota o roubou. 315 00:35:31,087 --> 00:35:33,089 Ela e seu amigo usavam roupas de mergulho... 316 00:35:33,094 --> 00:35:35,313 os identificou em algum lugar na segunda... 317 00:35:35,776 --> 00:35:37,016 O que ouvimos? 318 00:35:37,113 --> 00:35:39,992 Alguns patrulheiros reclamam de uma chamada recebida. 319 00:35:40,016 --> 00:35:42,053 Ouvimos para chamadas relativa a cad�veres. 320 00:35:42,239 --> 00:35:48,485 Definitivamente. Claro. Pequenos furtos. 321 00:35:48,864 --> 00:35:49,979 Que tal isso? 322 00:35:50,300 --> 00:35:51,979 Acho que devemos ir. 323 00:35:52,128 --> 00:35:54,927 Sim, voc� vai, eu vou aprender mais sobre ele. 324 00:35:56,597 --> 00:35:59,111 - Obrigado. - De nada. 325 00:36:23,036 --> 00:36:25,607 Estamos � procura de um casal com roupas de mergulho. 326 00:36:25,786 --> 00:36:27,566 Afinal s�o, como "n�s". Pessoas. 327 00:36:27,567 --> 00:36:30,191 "N�s"? Voc� e eu somos diferentes. 328 00:36:30,192 --> 00:36:31,426 Vamos nos separar. 329 00:36:31,427 --> 00:36:35,170 Mark, lhe resta muito tempo fora do �gua, e deve mergulhar em breve. 330 00:36:35,480 --> 00:36:37,300 Eu ainda estou bem. 331 00:36:37,632 --> 00:36:40,086 Ok, mas vamos nos encontrar aqui em... 332 00:36:40,087 --> 00:36:41,246 meia hora, ok? 333 00:37:04,736 --> 00:37:08,206 - Voc� est� cansada. - Voc� tamb�m. 334 00:37:09,704 --> 00:37:13,163 - A �gua � desejada. - Sim. 335 00:37:14,644 --> 00:37:15,759 Ol�! 336 00:37:21,878 --> 00:37:24,256 Quer entrar na banheira de �gua quente? 337 00:37:25,615 --> 00:37:27,435 Voc� quer comprar, n�o �? 338 00:37:27,961 --> 00:37:30,862 Voc� pode mostrar �s pessoas que gosta de estar limpo. 339 00:37:31,273 --> 00:37:35,631 Para relaxar! Para desfrutar um pouco, hein? 340 00:37:39,804 --> 00:37:41,624 Ent�o, o que voc� diria? 341 00:37:49,284 --> 00:37:53,835 Ou�a, voc� est� interessado em uma dessas pe�as, ou... 342 00:37:59,856 --> 00:38:01,961 Voc� est� chapado ou o que? 343 00:38:03,068 --> 00:38:04,752 Acho que � melhor sair. 344 00:38:05,470 --> 00:38:08,141 Olha, eu sou educado Se voc� for educado. 345 00:38:08,142 --> 00:38:10,065 Porque voc�s n�o saem daqui? 346 00:38:10,523 --> 00:38:12,343 N�s precisamos nos molhar. 347 00:38:26,772 --> 00:38:31,232 Muito engra�ado! Voc�s v�o sair, ou n�o? 348 00:38:33,217 --> 00:38:35,606 N�o estou brincando, Eu vou chamar a pol�cia! 349 00:38:38,737 --> 00:38:41,195 O ar � mais dif�cil do que eu imaginava. 350 00:38:42,328 --> 00:38:44,433 Andar a p� � estranho e cansativo. 351 00:38:45,247 --> 00:38:48,911 Mas h� tanta beleza. As �rvores s�o muito altas. 352 00:38:48,989 --> 00:38:51,344 As flores s�o brilhantes e coloridas. 353 00:38:53,139 --> 00:38:56,643 Eu n�o deixo esta beleza a dominar minha mente. 354 00:38:57,232 --> 00:38:59,337 Voc� tem que remover isso da sua. 355 00:39:00,000 --> 00:39:04,369 - Disse "esquecer". - Eu vou fazer isso. 356 00:39:05,210 --> 00:39:07,440 Precisamos identificar Apenas o comportamento, 357 00:39:07,953 --> 00:39:10,143 h�bitos e for�as. 358 00:39:10,144 --> 00:39:12,374 Al�m disso, devemos penetrar em sua marinha. 359 00:39:13,136 --> 00:39:16,463 Hoje � noite devemos nadar perto de seus navios. 360 00:39:16,464 --> 00:39:19,934 Al�m disso, devemos observar o controle das m�quinas em... 361 00:39:19,935 --> 00:39:22,861 seus navios e dos centros de controle de terra. 362 00:39:22,862 --> 00:39:23,977 Como? 363 00:39:25,115 --> 00:39:26,935 N�s vamos encontrar um caminho. 364 00:39:27,896 --> 00:39:31,127 Nossos c�rebros devem permanecer vivos e ativos. 365 00:39:32,390 --> 00:39:35,184 Por que n�o descansamos aqui um pouco mais? 366 00:39:35,185 --> 00:39:36,660 Aqui � um bom lugar. 367 00:39:37,756 --> 00:39:38,871 Sim. 368 00:40:07,410 --> 00:40:09,583 Ei, voc� est�o mortos? 369 00:40:32,651 --> 00:40:33,777 O que aconteceu. 370 00:40:33,878 --> 00:40:36,336 Eu n�o sei. Dormiram debaixo de �gua. 371 00:40:36,337 --> 00:40:39,260 Em ent�o, eles ficaram com medo e fugiram. 372 00:41:31,142 --> 00:41:34,646 Voc�s dois com roupa de mergulho! Fiquem onde est�o, por favor. 373 00:41:37,441 --> 00:41:39,472 Espere, est� tudo bem. 374 00:41:39,473 --> 00:41:40,872 Somos amigos! 375 00:41:46,900 --> 00:41:47,884 Peguem-nos! 376 00:41:47,885 --> 00:41:52,027 Aqui � 1886, perseguindo suspeitos de agress�o e roubo, solicito apoio. 377 00:42:12,553 --> 00:42:13,668 Olhe! 378 00:42:25,212 --> 00:42:29,919 Aqui � 1886, eu preciso de uma ambul�ncia na segunda com a green. 379 00:42:29,920 --> 00:42:32,514 Temos uma pessoa desmaiada. A respira��o � irregular. 380 00:42:33,227 --> 00:42:35,831 Eu n�o sei se ele vai sobreviver. 381 00:42:45,084 --> 00:42:47,883 Tudo parece estar bem, a exce��o de suas costas. 382 00:42:49,029 --> 00:42:51,134 Parece que ele bateu na parede. 383 00:42:52,401 --> 00:42:54,221 Mark, voc� est� me ouvindo? 384 00:42:58,425 --> 00:42:59,824 Voc� est� bem? 385 00:43:01,072 --> 00:43:02,471 Eu os conheci. 386 00:43:04,283 --> 00:43:06,962 Como eles s�o? Eles fizeram isso em voc�? 387 00:43:06,963 --> 00:43:08,045 N�o queriam fazer isso. 388 00:43:08,864 --> 00:43:10,684 Como n�o queriam fazer isso. 389 00:43:11,145 --> 00:43:15,150 A pol�cia chegou. Eles pensaram que eu lhes queria fazer mal. 390 00:43:15,588 --> 00:43:20,503 Foi leg�tima defesa. Elizabeth, este s�o meu povo. 391 00:43:22,901 --> 00:43:26,462 - S�o exatamente assim. - Voc� falou com eles? 392 00:43:26,909 --> 00:43:30,816 N�o. Fugiram. 393 00:43:30,817 --> 00:43:34,018 Vou procurar at� que eu consiga encontr�-los. 394 00:43:34,019 --> 00:43:36,880 Ouvi no r�dio que duas pessoas mergulharam... 395 00:43:36,893 --> 00:43:39,765 no canal e desapareceram na �gua. 396 00:43:40,221 --> 00:43:41,991 Ent�o voltaram para o mar. 397 00:43:42,192 --> 00:43:44,297 Mark, ainda n�o. Voc� est� ferido. 398 00:43:50,612 --> 00:43:55,118 Eles t�m um poder, como a eletricidade. 399 00:43:55,154 --> 00:43:56,468 N�o fale do ataque. 400 00:43:56,469 --> 00:43:59,973 Elizabeth, se voc� n�o encontr�-los, nunca vou saber quem eu sou. 401 00:44:00,049 --> 00:44:02,973 - Voc� n�o tem certeza... - Tenho certeza. 402 00:44:03,997 --> 00:44:05,999 Esse s�mbolo estava a bordo. 403 00:44:07,845 --> 00:44:10,974 - Por qu�? - Eu n�o sei. Mas vamos descobrir. 404 00:44:11,157 --> 00:44:13,615 Sim. Quero encontrar com eles, falar com eles. 405 00:44:14,023 --> 00:44:17,527 - Temos que impedi-los ir. - Eu posso ajudar. 406 00:44:17,678 --> 00:44:20,284 - N�o pode voltar! - Posso ir ao submarino. 407 00:44:20,513 --> 00:44:23,312 - Voc� deve descansar. - Ela est� certa. 408 00:44:23,427 --> 00:44:26,226 Vamos avis�-lo pelo r�dio. 409 00:45:34,351 --> 00:45:36,627 Coloque nas minhas costas, por favor. 410 00:45:36,798 --> 00:45:38,197 Ok... 411 00:45:43,717 --> 00:45:45,537 Eu me sinto melhor. 412 00:46:04,166 --> 00:46:06,424 N�s procuramos pelos vest�gios de duas pessoas. 413 00:46:06,425 --> 00:46:09,354 Com cuidado, porque eles t�m algo de metal sobre eles. 414 00:46:09,584 --> 00:46:10,983 Sim, senhora. 415 00:46:27,782 --> 00:46:31,405 Encontrei algo. Um ponto no radar se aproximando de n�s! 416 00:46:31,406 --> 00:46:33,203 A 20 graus, ao sudoeste de n�s. 417 00:46:38,302 --> 00:46:40,304 Ligando a c�mera 4. 418 00:46:41,781 --> 00:46:43,180 � Mark. 419 00:46:45,824 --> 00:46:47,690 Mark, venha a bordo, por favor. 420 00:46:47,800 --> 00:46:48,323 Ainda n�o. 421 00:46:49,324 --> 00:46:52,577 Eu posso encontr�-los com mais facilidade do que voc�. 422 00:47:00,061 --> 00:47:02,291 - Qual � a nossa velocidade? - 7 n�s. 423 00:47:02,594 --> 00:47:05,461 Ent�o, vamos perder seu sinal em 30 segundos. Profundidade? 424 00:47:05,563 --> 00:47:06,598 800 metros. 425 00:47:06,696 --> 00:47:09,495 - A que dist�ncia do alvo? - 6.500 metros. 426 00:47:10,461 --> 00:47:12,169 John, Mark permanecer� no raio do radar. 427 00:47:12,182 --> 00:47:13,901 O sinal pode ficar fraco. 428 00:47:13,916 --> 00:47:15,759 - Alarme geral. - Sim, senhora. 429 00:47:16,252 --> 00:47:18,357 Wes, esteja pronto para qualquer eventualidade. 430 00:49:41,986 --> 00:49:45,559 Elizabeth, venha para a nave espacial. 431 00:49:48,727 --> 00:49:50,832 - A toda velocidade. - Velocidade m�xima. 432 00:49:51,142 --> 00:49:53,999 - 2.0 para a direita, r�pido. - 2.0 para a direita. 433 00:50:12,244 --> 00:50:15,794 - Prepare a escotilha principal. - A escotilha central est� pronta. 434 00:51:22,211 --> 00:51:24,031 Wes, vamos voltar. 435 00:51:27,478 --> 00:51:28,877 Ajude-o. 436 00:51:50,324 --> 00:51:51,439 Droga! 437 00:51:53,042 --> 00:51:55,118 Mantenha-os separados! 438 00:51:55,119 --> 00:51:56,381 Voc� deve mant�-los afastados. 439 00:51:56,382 --> 00:51:57,951 Levem-no para o laborat�rio. 440 00:52:07,528 --> 00:52:08,927 Para tr�s! 441 00:52:27,453 --> 00:52:29,273 Wes, n�o toque nele. 442 00:52:33,550 --> 00:52:36,134 - Mude o curso de volta. - Dra. Merrill... 443 00:52:36,135 --> 00:52:38,411 Fa�am tudo o que ele disser. Fa�am tudo o que ele disser. 444 00:52:40,376 --> 00:52:42,378 - Gire o volante. - Girando 445 00:52:43,360 --> 00:52:45,482 N�o! Vamos brincar de est�tua? 446 00:52:45,483 --> 00:52:48,282 N�o � hora para brincadeiras, Miller, � hora de usar nossas mentes. 447 00:52:48,933 --> 00:52:54,303 Temos um problema, e apenas uma mente muito capaz poder� resolv�-lo. 448 00:52:59,776 --> 00:53:01,159 ...n�o podemos arriscar a vida dos outros. 449 00:53:01,160 --> 00:53:02,983 N�s j� temos v�rios mortos e feridos. 450 00:53:03,508 --> 00:53:06,307 Miller n�o tome decis�es precipitadas! 451 00:53:07,753 --> 00:53:11,826 - N�o se mexa. - N�o estou me movendo. 452 00:53:22,120 --> 00:53:23,235 Miller! 453 00:53:23,447 --> 00:53:25,723 Este traje de mergulho, Liz, � isolado. 454 00:53:34,478 --> 00:53:35,885 Leve-a para a escotilha central e... 455 00:53:35,886 --> 00:53:37,527 transporte os feridos para a enfermaria! 456 00:53:37,569 --> 00:53:38,069 Certo! 457 00:53:38,117 --> 00:53:39,437 Continuem com ele! 458 00:53:39,486 --> 00:53:41,591 Levaremos o homem para a c�mara de emerg�ncia. 459 00:53:45,603 --> 00:53:48,495 Dra. Merrill o homem na enfermaria est� passando bem. 460 00:53:48,496 --> 00:53:50,237 Diga-lhes que vamos partir em breve. 461 00:53:51,871 --> 00:53:54,192 Voc�, e sua educa��o acad�mica... 462 00:53:54,924 --> 00:53:56,551 Eu gosto de resolver os problemas! 463 00:53:57,273 --> 00:53:59,378 - Tudo certo. - �timo. 464 00:54:00,913 --> 00:54:02,915 Ligue-me com C.W. 465 00:54:03,538 --> 00:54:04,653 Por qu�? 466 00:54:05,788 --> 00:54:07,590 Eu quero prote��o armada a bordo. 467 00:54:07,591 --> 00:54:09,839 Quero guardas armados esperando no p�er. 468 00:54:09,840 --> 00:54:11,766 E eu preciso de uma equipe de mergulhadores, 469 00:54:11,767 --> 00:54:12,344 para vigiar a nave espacial. 470 00:54:12,345 --> 00:54:15,337 - Washington deve ser informada. - Elizabeth, por favor... 471 00:54:15,408 --> 00:54:17,228 ainda n�o. 472 00:54:17,455 --> 00:54:20,407 Eu quero falar com eles. Eu posso saber a verdade... 473 00:54:20,408 --> 00:54:22,671 eles v�o falar comigo. 474 00:54:22,672 --> 00:54:26,176 D�-nos um pouco de tempo para compreender o que isso significa. 475 00:54:28,321 --> 00:54:29,871 Voc� n�o pode esconder estas informa��es, 476 00:54:29,872 --> 00:54:30,756 deve tomar uma decis�o. 477 00:54:31,318 --> 00:54:34,026 Por favor... 478 00:54:38,205 --> 00:54:40,886 Eu preciso ver os feridos na enfermaria. 479 00:54:40,887 --> 00:54:42,494 Vou pensar sobre isso. 480 00:54:48,998 --> 00:54:51,998 ACIDENTE COM MERGULHADORES LOCAIS 481 00:54:57,104 --> 00:54:59,106 Ei, Jim. 482 00:55:08,324 --> 00:55:10,838 8 p�s. 6 p�s. 483 00:55:17,505 --> 00:55:20,486 Repor o resto de lastro. Limpe os tubos. 484 00:55:20,518 --> 00:55:23,351 Prepare-se para a evacua��o da escotilha principal e de emerg�ncia. 485 00:55:23,620 --> 00:55:25,622 Abrir. 486 00:55:38,836 --> 00:55:41,965 - Ei, Elizabeth. - C.W. 487 00:55:42,040 --> 00:55:44,617 Isto est� come�ando a ficar um pouco mon�tono. 488 00:55:44,618 --> 00:55:46,690 Que tal voc� e eu darmos um passeio? 489 00:55:47,396 --> 00:55:49,237 Agora voc� falou corretamente. 490 00:56:00,010 --> 00:56:01,409 Traga-os. 491 00:56:05,274 --> 00:56:06,673 Devagar. 492 00:56:13,642 --> 00:56:15,462 Segure-os, segure-os no lugar! 493 00:56:16,167 --> 00:56:17,987 Vire a tocha! 494 00:56:18,645 --> 00:56:20,465 Ok, v� em frente. 495 00:56:36,398 --> 00:56:39,197 Esta � a hist�ria, e o que sabemos sobre eles. 496 00:56:40,790 --> 00:56:43,896 - Voc� est� brincando comigo? - N�o, C.W., n�o � brincadeira. 497 00:56:50,117 --> 00:56:53,246 Se eu disser que preciso de 10 milh�es de d�lares... 498 00:56:53,893 --> 00:56:57,818 Eu vou ter 10 milh�es. 20! 499 00:57:02,818 --> 00:57:05,617 Os primeiros extraterrestres, e n�s temos! 500 00:57:06,528 --> 00:57:08,986 Espere at� eu informar Washington... 501 00:57:09,041 --> 00:57:10,898 Pare de se comportar quando era... 502 00:57:10,899 --> 00:57:12,864 um escolar em um jogo de basquete. 503 00:57:12,963 --> 00:57:14,685 � muito importante que passemos... 504 00:57:14,686 --> 00:57:16,074 Eu consigo me controlar. 505 00:57:17,112 --> 00:57:19,467 Eu consigo me controlar. 506 00:57:20,346 --> 00:57:22,451 Voc� deve aceitar estes termos. 507 00:57:22,487 --> 00:57:26,048 Certo. Deixe comigo. Vou cuidar disso. 508 00:57:26,288 --> 00:57:29,087 Como eles s�o? Posso v�-los? 509 00:57:29,154 --> 00:57:30,553 Eu vou te mostrar. 510 00:57:34,162 --> 00:57:37,473 Quem teria pensado, que eu vou informar o presidente... 511 00:57:38,008 --> 00:57:40,010 Sim, eu vou escrever a hist�ria! 512 00:57:43,228 --> 00:57:44,997 Aproximem-nos das cadeiras! 513 00:57:44,998 --> 00:57:47,290 Tenham cuidado! N�o os machuquem. 514 00:57:50,387 --> 00:57:52,492 Separe-os rapidamente! 515 00:57:56,014 --> 00:57:58,405 Elizabeth, entre. Oi, C.W. 516 00:57:58,406 --> 00:57:59,521 Ol�. 517 00:58:04,363 --> 00:58:06,889 - Isso n�o � um traje. - Mais perto. 518 00:58:07,809 --> 00:58:09,236 Meu Deus, � uma pele! 519 00:58:09,237 --> 00:58:12,037 Certo, � a pele, e � sens�vel ao calor, e corte. 520 00:58:12,451 --> 00:58:14,453 Eu vi este s�mbolo em seu barco. 521 00:58:17,592 --> 00:58:19,412 N�s estamos conectados! 522 00:58:22,412 --> 00:58:24,517 Por que voc� tentou me fazer mal? 523 00:58:26,226 --> 00:58:30,197 Voc� est� aqui por minha causa? Se assim for, por favor, diga... 524 00:58:35,616 --> 00:58:37,857 Por que se parecem com um traje de mergulho? 525 00:58:38,030 --> 00:58:41,842 Talvez n�o, talvez seja artificial. � sua pele natural? 526 00:58:42,685 --> 00:58:44,505 De onde voc� veio? 527 00:58:46,130 --> 00:58:48,235 Quanto tempo voc�s viajam? 528 00:58:48,497 --> 00:58:52,309 Voc� pode viver debaixo de �gua. Voc� veio de um planeta aqu�tico? 529 00:58:53,476 --> 00:58:54,875 Estou errado? 530 00:59:22,047 --> 00:59:24,641 - Al�, Sr. Stockwood. - C.W. 531 00:59:25,341 --> 00:59:30,552 - Este � um momento �nico. - Est� bem. Vamos ouvi-lo. 532 00:59:31,327 --> 00:59:32,931 Venha comigo. 533 00:59:35,012 --> 00:59:37,333 Ele tem o potencial negativo de aproximadamente 3.500V. 534 00:59:37,346 --> 00:59:39,677 e ela tem quase 4.000V positivo! 535 00:59:40,103 --> 00:59:43,596 Ent�o, matam. Mas o que o acontece na �gua? 536 00:59:43,886 --> 00:59:45,512 Talvez o circuito n�o se feche na �gua. 537 00:59:45,513 --> 00:59:48,473 Mas eles conseguem. Al�m disso, como elas produzem? 538 00:59:49,322 --> 00:59:52,553 - Chocante n�o �! - Miller... 539 00:59:54,438 --> 00:59:56,719 Elizabeth... Dra. Merrill, Este � o Sr. Grant 540 00:59:56,732 --> 00:59:59,023 Stockwood, Consultor Chefe de Seguran�a. 541 01:00:00,022 --> 01:00:02,127 - Dra. Merill. - Prazer em conhec�-lo. 542 01:00:02,272 --> 01:00:03,637 O meu colega, Miller Simon. 543 01:00:08,224 --> 01:00:10,044 � claro, � claro! 544 01:00:11,205 --> 01:00:13,196 E estas s�o as pessoas voc� j� ouviu falar. 545 01:00:13,369 --> 01:00:17,454 Este � o Grande Stockwood da Seguran�a Nacional. 546 01:00:18,002 --> 01:00:20,490 Bem-vindo ao nosso planeta. 547 01:00:20,491 --> 01:00:24,453 Em nosso mundo, apertamos as m�os. Assim. 548 01:00:31,732 --> 01:00:33,837 Muito bem, muito bem. 549 01:00:34,865 --> 01:00:36,157 N�o toque nele! 550 01:00:36,158 --> 01:00:36,933 Por qu�? 551 01:00:36,934 --> 01:00:38,629 Eles podem matar voc� atrav�s do toque! 552 01:00:38,724 --> 01:00:41,933 Eles s�o as baterias mais potentes que voc� pode imaginar! 553 01:00:44,022 --> 01:00:45,421 Dra. Merrill. 554 01:00:45,781 --> 01:00:48,153 Obviamente, voc� se depara com algo extremamente perigoso... 555 01:00:48,154 --> 01:00:49,592 que pode causar problemas. 556 01:00:49,593 --> 01:00:51,413 C.W., voc� me disse isso... 557 01:00:51,759 --> 01:00:53,136 Sr. Stockwood. 558 01:00:53,297 --> 01:00:55,126 Voc� concordou em deixar Dra. Merrill e Dr. 559 01:00:55,139 --> 01:00:57,109 Simon trabalhar sem interfer�ncia... 560 01:00:57,110 --> 01:01:00,580 - Eu sei o que eu concordei! - Sim, senhor, � claro. 561 01:01:01,152 --> 01:01:02,908 Senhor, notou suas m�os? 562 01:01:03,409 --> 01:01:06,913 Sim. No entanto, devo levar em conta qualquer amea�a. 563 01:01:07,525 --> 01:01:11,029 N�o s�o apenas a Dra. Merrill e o Dr. Simon, que precisam de tempo. 564 01:01:11,219 --> 01:01:14,621 E eu preciso de tempo para comunicar-se com eles. 565 01:01:14,803 --> 01:01:17,921 - Sim, seria �til, mas... - Espere, espere. 566 01:01:18,570 --> 01:01:20,675 Voc�s podem pensar que isso seja estranho. 567 01:01:21,461 --> 01:01:23,463 Eu j� vi essas pessoas em algum lugar. 568 01:01:23,520 --> 01:01:25,477 - C.W. por favor... - � imposs�vel. 569 01:01:26,059 --> 01:01:28,164 Eu os vi antes, s� que n�o... 570 01:01:28,614 --> 01:01:30,616 Onde coloquei o jornal? 571 01:01:37,664 --> 01:01:39,063 Vamos ver... 572 01:01:39,720 --> 01:01:40,835 Aqui. 573 01:01:51,056 --> 01:01:53,121 PULARAM DO BARCO, JURAM AS TESTEMUNHAS 574 01:02:07,369 --> 01:02:11,943 Dra. Merrill... 575 01:02:14,754 --> 01:02:16,063 Que essas pessoas... 576 01:02:17,264 --> 01:02:18,571 Estas criaturas... 577 01:02:18,879 --> 01:02:20,582 est�o nos corpos de outras pessoas? 578 01:02:20,583 --> 01:02:24,224 Bem. N�o temos certeza, mas a ideia � inevit�vel... 579 01:02:25,350 --> 01:02:27,455 Ent�o falamos de assassinato. 580 01:02:29,057 --> 01:02:31,191 Se o corpo dessas pessoas est�o aqui, 581 01:02:31,192 --> 01:02:33,825 vai ser dif�cil provar o assassinato. 582 01:02:34,198 --> 01:02:37,488 N�s n�o sabemos se eles tomaram seus corpos, 583 01:02:37,489 --> 01:02:38,658 ou os clonaram. 584 01:02:39,029 --> 01:02:41,964 Se eles conseguem clonar corpos humanos, eles tem... 585 01:02:41,966 --> 01:02:44,958 um dispositivo de clonagem... Devemos ver isso! 586 01:02:45,255 --> 01:02:46,133 Precisamos ver isso. 587 01:02:46,134 --> 01:02:47,713 N�o devemos pensar em qualquer outra coisa! 588 01:02:48,052 --> 01:02:51,556 Estamos falando de seguran�a nacional, afinal! 589 01:02:52,926 --> 01:02:56,703 Desculpe. Mas deve ficar sob a minha supervis�o. 590 01:02:56,839 --> 01:02:59,638 Eu n�o posso mais ficar fora disso. 591 01:03:00,436 --> 01:03:03,076 Vou falar com a Marinha. N�s precisamos achar a nave... 592 01:03:03,077 --> 01:03:05,895 e estudar o mesmo, com muito cuidado. 593 01:03:05,949 --> 01:03:09,283 Vamos mant�-los trancados at� ser transferidos para uma base militar. 594 01:03:09,362 --> 01:03:12,582 Senhor, se os prender n�o v�o falar com ningu�m. 595 01:03:12,769 --> 01:03:14,209 � um risco que devemos assumir. 596 01:03:14,253 --> 01:03:16,073 Vou lhe dizer tudo. 597 01:03:18,799 --> 01:03:20,904 Sim, temos uma m�quina dessas. 598 01:03:23,673 --> 01:03:26,973 - Eu sou Zos. - Eu sou Lioa. 599 01:03:27,096 --> 01:03:30,293 N�s vamos com voc�. N�s vamos contar tudo. 600 01:03:30,416 --> 01:03:32,263 N�o vamos causar problemas. 601 01:03:32,264 --> 01:03:34,369 Espero que esteja dizendo a verdade. 602 01:03:40,015 --> 01:03:41,835 Eu tinha certeza. 603 01:03:42,202 --> 01:03:45,206 Dr. Merill, esta porta leva para o estacionamento? 604 01:03:45,301 --> 01:03:47,303 - Sim. - Por favor, leve-los para l�. 605 01:03:49,399 --> 01:03:50,719 Vamos, rapazes. 606 01:03:50,941 --> 01:03:53,419 Seria melhor se n�s fic�ssemos aqui, com voc�. 607 01:03:53,420 --> 01:03:55,525 Parece n�o haver nenhuma outra forma. 608 01:03:57,153 --> 01:03:59,952 - Essa � a melhor forma! - Leve-os para fora. 609 01:04:08,165 --> 01:04:09,985 Elizabeth pare isso! 610 01:04:10,164 --> 01:04:13,202 Vamos mant�-los aqui. Prend�-los, se necess�rio, mas aqui. 611 01:04:13,268 --> 01:04:16,260 - Eu n�o posso impedi-lo. - Ela est� certa, Mark. 612 01:04:16,611 --> 01:04:18,010 Desculpe. 613 01:04:45,117 --> 01:04:45,918 Bem, tenente? 614 01:04:46,446 --> 01:04:49,825 - Est�o l�, senhor, tudo ok. - �timo, vamos. 615 01:04:52,288 --> 01:04:53,687 Vamos sair. 616 01:05:13,473 --> 01:05:15,578 - Mark. - Voc� n�o est� me ajudando. 617 01:05:15,895 --> 01:05:19,775 Tentei. �s vezes, eu tenho problemas, e preciso de ajuda. 618 01:05:19,843 --> 01:05:21,720 Eu estava errado em captur�-los. 619 01:05:21,836 --> 01:05:25,340 - Voc� fez o que tinha que fazer. - Para o governo, para voc�. 620 01:05:25,436 --> 01:05:28,235 Mas n�o para mim, e talvez n�o para Lioa e Zos. 621 01:05:28,319 --> 01:05:31,001 Mark n�o me trate desse jeito. Confiamos um no outro. 622 01:05:31,002 --> 01:05:32,965 N�o destrua isso, por favor. 623 01:05:32,966 --> 01:05:36,539 - Eu quero estar com eles. - Agora voc� n�o pode! 624 01:05:37,300 --> 01:05:38,699 Vamos ver. 625 01:05:39,690 --> 01:05:42,068 - Mark, onde voc� est� indo? - Elizabeth... 626 01:05:43,044 --> 01:05:44,864 N�o me siga. 627 01:06:31,657 --> 01:06:33,762 Miller, eu o perdi... 628 01:06:35,043 --> 01:06:36,863 Eu acho que eu o perdi. 629 01:07:07,351 --> 01:07:11,174 Professor Salmazio de Capri, vir� em junho. 630 01:07:12,274 --> 01:07:15,938 �timo. Como ela est�? 631 01:07:16,760 --> 01:07:18,159 Infeliz... 632 01:07:29,133 --> 01:07:31,989 - Oi. - Oi. 633 01:07:34,440 --> 01:07:36,545 Voc� levou isso muito pesado... 634 01:07:37,288 --> 01:07:40,462 Voc� sabe, o �nico Mark Harris que respira na �gua, est� l�. 635 01:07:42,524 --> 01:07:44,344 Eu trouxe um presente. 636 01:07:51,083 --> 01:07:53,882 Voc� vai se sentir melhor se sairmos para procur�-lo? 637 01:07:55,263 --> 01:07:58,153 Se ele quer se esconder n�o podemos encontr�-lo. 638 01:08:02,246 --> 01:08:03,361 Miller. 639 01:08:19,455 --> 01:08:21,275 Eu amei! 640 01:09:14,186 --> 01:09:16,188 Esse deve ser um grande. 641 01:09:16,939 --> 01:09:19,704 Eles nunca pulam assim durante o dia. 642 01:09:19,705 --> 01:09:21,797 Todos pulam assim � noite. 643 01:09:30,843 --> 01:09:34,245 - Soa como um golfinho! - � sim. 644 01:09:39,008 --> 01:09:40,362 - Est� ali, estou vendo! - Onde? 645 01:09:40,469 --> 01:09:41,868 L�! 646 01:09:45,594 --> 01:09:47,153 Talvez ele queira brincar? 647 01:09:47,203 --> 01:09:49,088 Talvez ele escapou de um aqu�rio e quer... 648 01:09:49,089 --> 01:09:50,957 algo de estranhas criaturas chamadas de pessoas. 649 01:09:51,130 --> 01:09:53,009 Co�ar a barriga e dar-lhe doces? 650 01:09:53,491 --> 01:09:55,493 Cara, voc� tem muita imagina��o! 651 01:09:55,837 --> 01:09:56,884 Ent�o, eu sou respons�vel. 652 01:09:57,386 --> 01:09:59,548 Eu sou t�o esperto, que n�o sei o que fazer com ele. 653 01:09:59,571 --> 01:10:01,391 Sim, definitivamente. 654 01:10:25,075 --> 01:10:26,190 Lioa. 655 01:10:33,290 --> 01:10:36,794 - Eu quero falar com voc�. - E eu com voc�. 656 01:10:45,005 --> 01:10:47,417 - E Zos? - Dormindo. 657 01:10:47,599 --> 01:10:48,998 � bom. 658 01:10:50,528 --> 01:10:53,270 Este s�mbolo estava na minha roupa, quando me encontraram. 659 01:10:53,577 --> 01:10:56,217 Vortex Waves. Sim. 660 01:10:56,444 --> 01:11:00,449 - � um s�mbolo do nosso planeta. - Ent�o n�s viemos do mesmo lugar. 661 01:11:00,636 --> 01:11:03,298 Sim... 662 01:11:09,028 --> 01:11:11,481 Durante nossa viagem at� aqui... 663 01:11:11,482 --> 01:11:14,433 est�vamos em um estado hipnose, voc� tamb�m. 664 01:11:15,178 --> 01:11:19,148 Voc� n�o pode entender ainda. Seja paciente. 665 01:11:20,423 --> 01:11:22,874 Lioa, voc� e Zos pegaram os corpos de outras pessoas. 666 01:11:22,875 --> 01:11:24,684 O seu foi constru�do especialmente para voc�. 667 01:11:25,501 --> 01:11:28,926 E ent�o apagaram sua mem�ria. 668 01:11:29,654 --> 01:11:33,238 Ent�o, como somos? Qual � a nossa apar�ncia inicial? 669 01:11:33,690 --> 01:11:37,820 Somos pequenos. Somos muito bonitos. 670 01:11:39,911 --> 01:11:42,266 Por que temem o fogo? 671 01:11:43,481 --> 01:11:46,387 Diz-se que uma vez no nosso planeta, 672 01:11:46,388 --> 01:11:49,454 veio um grande fogo pelas montanhas. 673 01:11:49,942 --> 01:11:53,719 - Vulc�es. - � como os chamam aqui. 674 01:11:54,469 --> 01:11:56,471 Ent�o, respiraram o ar. 675 01:11:56,945 --> 01:12:01,416 Mas houve um grande inc�ndio, a fuma�a e cinzas e as pessoas morrem. 676 01:12:01,570 --> 01:12:05,473 At� que eu aprendi a respirar atrav�s de panos molhados. 677 01:12:05,937 --> 01:12:11,011 Anos mais tarde, come�aram a nascer crian�as que respiravam melhor na �gua. 678 01:12:11,054 --> 01:12:14,410 Finalmente, eles aprenderam a respirar debaixo de �gua. 679 01:12:15,335 --> 01:12:17,155 Fomos para o mar. 680 01:12:18,253 --> 01:12:20,073 Voc� tem medo das crian�as. 681 01:12:21,956 --> 01:12:23,355 Voc� n�o se lembra. 682 01:12:25,255 --> 01:12:28,623 Em nosso mundo, crian�as s�o o inimigo. 683 01:12:30,168 --> 01:12:31,988 � dif�cil entender. 684 01:12:33,026 --> 01:12:37,953 �s vezes os pais acreditavam firmemente em suas cren�as. 685 01:12:38,284 --> 01:12:41,834 Mas se cansaram e tornaram-se inseguros. 686 01:12:42,025 --> 01:12:44,858 Entendemos agora o que � certo e o que � errado. 687 01:12:45,096 --> 01:12:48,600 J� n�o podiam distinguir o bem do mal, o trabalho da pregui�a. 688 01:12:49,564 --> 01:12:53,068 E as crian�as come�aram a odi�-los, e mat�-los. 689 01:12:53,485 --> 01:12:56,284 E no local de onde viemos somos ruins? 690 01:12:58,446 --> 01:13:01,325 N�s viemos aqui para saber se este mundo � melhor... 691 01:13:01,615 --> 01:13:04,778 - � melhor. - Sim. 692 01:13:05,052 --> 01:13:06,705 N�s mandaremos um sinal para nossos l�deres... 693 01:13:06,706 --> 01:13:08,132 para que possamos iniciar a migra��o. 694 01:13:08,407 --> 01:13:11,035 Voc� vive no mar. ir� crescer. 695 01:13:11,113 --> 01:13:13,821 Voc� deve ser o mediador entre as pessoas da �gua... 696 01:13:13,822 --> 01:13:16,028 e aqueles que vivem na terra. 697 01:13:16,180 --> 01:13:19,296 - Voc� ser� um rei. - Eu n�o sou um rei. 698 01:13:19,297 --> 01:13:22,039 Sim, para isso foi projetado. 699 01:13:23,757 --> 01:13:27,466 Seu rosto... 700 01:13:31,913 --> 01:13:33,733 Toque-me. 701 01:13:48,763 --> 01:13:50,583 Lioa, o que houve? 702 01:13:51,837 --> 01:13:53,236 Eu estou fraca... 703 01:13:58,172 --> 01:14:00,455 - Onde posso encontr�-la? - No tanque. 704 01:14:00,456 --> 01:14:02,675 No laborat�rio, na bancada. 705 01:14:02,987 --> 01:14:05,593 Essa planta estranha, que a crian�a trouxe. 706 01:14:05,643 --> 01:14:09,386 Este � o nosso alimento. Voc� poderia... 707 01:14:10,499 --> 01:14:11,898 Eu volto. 708 01:14:36,594 --> 01:14:38,699 Estou t�o feliz em v�-lo... 709 01:14:40,959 --> 01:14:43,656 - Falei com Lioa. - Voc� o que? 710 01:14:43,818 --> 01:14:46,264 - Voc� n�o poderia... - Aprendi tudo, Elizabeth. 711 01:14:46,443 --> 01:14:49,265 Fale! Quem s�o eles? Porque est�o aqui? 712 01:14:49,801 --> 01:14:52,133 Primeiro preciso pegar isso. 713 01:14:53,702 --> 01:14:59,015 Espere. � a �nica liga��o que temos com o seu mundo. 714 01:14:59,616 --> 01:15:02,517 � a sua comida. Eles precisam dela. 715 01:15:03,257 --> 01:15:06,010 - Mark. - N�o tente me impedir. 716 01:15:08,994 --> 01:15:10,393 Voc� mudou. 717 01:15:18,769 --> 01:15:20,578 Eu ainda n�o mudei. 718 01:15:25,627 --> 01:15:28,961 Por favor, chame o Sr. Stockwood e diga-lhe que eu trago-lhes comida. 719 01:15:29,530 --> 01:15:32,240 Coloque guardas no port�o principal para escoltar minha entrada. 720 01:15:35,542 --> 01:15:39,581 Elizabeth. Confie em mim. 721 01:15:47,389 --> 01:15:48,788 Obrigado. 722 01:16:55,096 --> 01:16:56,879 Voc� � maravilhoso. 723 01:16:57,907 --> 01:17:00,375 Gra�as a voc�, vamos comer bem. 724 01:17:01,815 --> 01:17:05,228 Eu espero que permitam que voc� possa vir aqui amanh�. 725 01:17:11,533 --> 01:17:16,790 N�s n�o temos uma lua, ou �rvores. 726 01:17:19,325 --> 01:17:22,340 Ou colinas cobertas de grama verde. 727 01:17:22,984 --> 01:17:24,804 Nuvens brancas no c�u. 728 01:17:26,221 --> 01:17:32,058 - E esses aromas doces... - Eles podem ser seus. 729 01:18:02,746 --> 01:18:04,566 Vai funcionar? 730 01:18:04,637 --> 01:18:06,036 Estou tentando. 731 01:18:06,653 --> 01:18:12,285 R�pido. Devem enviar uma nave de resgate para levar a nossa. 732 01:18:19,137 --> 01:18:21,731 - Est� funcionando agora. - �timo. 733 01:18:36,373 --> 01:18:37,772 Socorro! 734 01:18:38,487 --> 01:18:39,886 Socorro! 735 01:18:42,048 --> 01:18:44,892 H� algo errado? Voc� est� bem? 736 01:18:45,118 --> 01:18:46,938 Posso trazer algo? 737 01:19:13,182 --> 01:19:14,581 Ei, est� tudo ok? 738 01:19:44,982 --> 01:19:46,802 Bem, eu sou um deles. 739 01:19:53,372 --> 01:19:55,192 Gostaria de dizer alguma coisa. 740 01:20:06,886 --> 01:20:08,888 Eu acho que ela gosta de voc�. 741 01:20:13,441 --> 01:20:14,556 N�o. 742 01:20:18,574 --> 01:20:20,785 Lembra quando Zos falou pela primeira vez? 743 01:20:20,786 --> 01:20:24,245 Ele ficou estranho quando Stockwood disse para buscar a nave espacial. 744 01:20:24,926 --> 01:20:27,008 Para atrasar, disse que iria cooperar. 745 01:20:27,021 --> 01:20:28,759 Mark, eles sabiam o que estavam fazendo. 746 01:20:28,760 --> 01:20:31,994 Eles s�o t�o avan�ados, n�o podemos diante dele. 747 01:20:32,395 --> 01:20:36,002 Se a tivesse ouvido, a visto, falando, n�o diria isso. 748 01:20:36,173 --> 01:20:39,677 Tudo o que me disse, era razo�vel e detalhado. 749 01:20:41,173 --> 01:20:45,360 Mark, o seu desejo de saber a verdade � compreens�vel. 750 01:20:45,838 --> 01:20:49,604 Mas obscurece a mente receptiva. 751 01:20:56,882 --> 01:20:58,702 Por que n�o acredita em mim? 752 01:20:59,171 --> 01:21:03,096 Eu acho que voc� tem medo de admitir que... 753 01:21:05,997 --> 01:21:09,115 Mas voc� deve saber que isso que ela disse s�o mentiras. 754 01:21:09,192 --> 01:21:13,356 Voc� n�o � como eles. N�o tem medo do fogo, n�o tem medo das crian�as. 755 01:21:13,427 --> 01:21:16,226 Voc� sente... Voc� � como n�s. 756 01:21:23,826 --> 01:21:25,908 Fala a Dra. Merrill. 757 01:21:27,967 --> 01:21:29,082 O qu�? 758 01:21:30,444 --> 01:21:31,559 Quando? 759 01:21:34,867 --> 01:21:35,982 Tudo certo. 760 01:21:38,724 --> 01:21:40,123 Eles escaparam. 761 01:21:42,310 --> 01:21:46,258 Est�o em p�nico, a Marinha quer eles e sua nave espacial. 762 01:21:50,500 --> 01:21:53,299 Como vou saber que a Marinha disse a verdade? 763 01:21:53,711 --> 01:21:57,875 Mark, com sua ajuda, ou sem, Miller e eu temos que ir. 764 01:21:58,438 --> 01:21:59,837 Voc� vai nos ajudar? 765 01:22:28,735 --> 01:22:30,867 - Vamos para a nave espacial. - Certo. 766 01:22:30,868 --> 01:22:33,555 Sistemas bloqueados, painel de controle ativo. 767 01:22:34,056 --> 01:22:36,338 Descendo 10 metros, curso 343. 768 01:22:36,839 --> 01:22:38,443 10 metros, 343. 769 01:22:41,406 --> 01:22:43,408 Mergulho, mergulho, mergulho. 770 01:23:00,726 --> 01:23:02,728 - Mensagem recebida. - Sim, senhor. 771 01:23:03,006 --> 01:23:07,113 Dra. Merrill, a Marinha enviou helic�pteros para observar pelo ar. 772 01:23:08,065 --> 01:23:10,579 - O radar mostra alguma coisa? - Ainda n�o. 773 01:23:10,611 --> 01:23:13,410 A Marinha est� a tentando identific�-los pelo ar. 774 01:23:33,382 --> 01:23:37,492 Esquadr�o Naval 3 ao Submarino Cetacean. 775 01:23:37,493 --> 01:23:38,630 N�s os perdemos. 776 01:23:38,631 --> 01:23:40,121 N�o podemos localiz�-los. 777 01:23:45,075 --> 01:23:47,214 Eu aconselho voc� a come�ar a persegui��o. 778 01:23:47,294 --> 01:23:48,039 Persegui��o. 779 01:23:48,040 --> 01:23:50,958 Esquadr�o Naval 03, desligando. 780 01:23:51,814 --> 01:23:53,213 Tenho que ir. 781 01:23:55,971 --> 01:23:57,791 Fa�a uma liga��o. 782 01:24:03,124 --> 01:24:05,712 Lembre-se, tem qu�mica... 783 01:24:05,713 --> 01:24:07,715 - Eu preciso de alguns sinalizadores. - Imediatamente. 784 01:24:22,155 --> 01:24:24,260 - A Marinha est� l� fora. - �timo. 785 01:24:26,566 --> 01:24:29,843 Escotilha selada. Ativar. 786 01:24:32,202 --> 01:24:34,204 Escotilha exterior aberta. 787 01:30:23,004 --> 01:30:27,316 - Direita, tudo a frente. - Direita, tudo a frente. 788 01:30:32,791 --> 01:30:35,488 Mark e a garota ferida est�o se aproximando da escotilha principal. 789 01:30:52,484 --> 01:30:53,883 Traga-a aqui. 790 01:31:06,884 --> 01:31:11,162 Lioa. Nosso laborat�rio n�o pode ajud�-la. 791 01:31:12,079 --> 01:31:16,619 Eu pedi o equipamento especial, estar� nos esperando quando chegamos. 792 01:31:17,807 --> 01:31:20,606 Estamos fazendo tudo que podemos por voc�. 793 01:31:22,648 --> 01:31:24,047 Obrigado. 794 01:31:30,616 --> 01:31:34,974 Eu quero ficar bem. Para viver no ar, como voc�. 795 01:31:35,800 --> 01:31:40,613 Eu quero viver... Para saber mais sobre voc�. 796 01:31:42,271 --> 01:31:45,753 Descanse, voc� vai ficar bem. 797 01:31:46,618 --> 01:31:52,074 Eu acho que eu sou a �nica na hist�ria do universo a... 798 01:31:57,473 --> 01:31:59,293 A �nica pessoa? 799 01:32:02,284 --> 01:32:07,506 Que veio de um planeta e amou algu�m de outro. 800 01:32:10,208 --> 01:32:14,475 Eu quero viver, mas n�o acho que eu posso. 801 01:32:14,802 --> 01:32:18,238 - Voc� pode, Lioa. - N�o com este corpo. 802 01:32:18,851 --> 01:32:20,876 N�o � o meu... 803 01:32:23,023 --> 01:32:29,133 Quando voc� estava no barco, viu meu quadro na parede? 804 01:32:30,635 --> 01:32:32,740 O tri�ngulo com os olhos tortos. 805 01:32:32,937 --> 01:32:35,941 E tr�s bocas. 806 01:32:36,377 --> 01:32:37,492 Sim. 807 01:32:39,362 --> 01:32:43,219 E voc� tinha raz�o. Voc� � linda. 808 01:32:48,107 --> 01:32:50,986 Voc� entende a palavra "beijo"? 809 01:32:52,474 --> 01:32:56,854 Eu nunca tentei, este sentimento. 810 01:34:09,897 --> 01:34:11,714 Mark... 811 01:34:11,715 --> 01:34:13,628 Desculpe-me, eu entendo como voc� se sente. 812 01:34:15,522 --> 01:34:18,617 Voc� deve aprender a n�o se influenciar por meus problemas. 813 01:34:19,151 --> 01:34:21,950 H� tantas coisas que Eu preciso fazer e aprender. 814 01:34:22,089 --> 01:34:22,919 � verdade. 815 01:34:23,802 --> 01:34:26,705 Acho que voc� tem um monte de responsabilidades. 816 01:34:26,706 --> 01:34:28,640 Voc� precisa de um per�odo de f�rias. 817 01:34:28,768 --> 01:34:31,044 Sim, talvez. 818 01:34:34,010 --> 01:34:35,229 N�o podemos permitir que o que aconteceu... 819 01:34:35,230 --> 01:34:36,870 no planeta da Lioa aconte�a aqui tamb�m. 820 01:34:38,252 --> 01:34:41,699 Ent�o, muitas coisas precisam prote��o e cuidado... 821 01:34:42,900 --> 01:34:46,029 peixes no oceano, as plantas e animais do planeta. 822 01:34:46,613 --> 01:34:50,595 Mesmo as pessoas. Sim, as pessoas. 823 01:34:51,816 --> 01:34:54,376 Eu preciso saber mais sobre elas. 824 01:34:54,976 --> 01:34:58,480 Por exemplo, como voc� sabe se algu�m est� dizendo a verdade? 825 01:35:00,102 --> 01:35:01,501 Bem... 826 01:35:16,783 --> 01:35:24,783 Tradu��o: Kilo Original (Grego): Cerigo 827 01:35:25,305 --> 01:35:31,902 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/38sqe Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 63543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.