All language subtitles for The Legend of Lylah Clare (1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,800 --> 00:00:21,132 Condenado proyector, espero que a�n funcione. 2 00:00:21,133 --> 00:00:23,399 LA LEYENDA DE LYLAH CLARE 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,900 Esta es la �nica foto en color que tengo de Lylah. 4 00:00:26,700 --> 00:00:30,300 A pesar de lo que puedas haber o�do es la �nica vez que se retrat� desnuda. 5 00:00:30,700 --> 00:00:34,733 Era una estrella como no puedes imaginarte. Una aut�ntica gran estrella. 6 00:00:34,800 --> 00:00:36,733 Todo el mundo la adoraba. 7 00:00:37,233 --> 00:00:40,000 Ten�a un extra�o atractivo, �verdad? 8 00:00:40,233 --> 00:00:42,833 Era la favorita de todas las revistas de cine. 9 00:00:42,933 --> 00:00:46,400 Y las revistas de cine entonces eran muy importantes. 10 00:00:48,733 --> 00:00:51,000 Esta foto le gustaba mucho a ella. 11 00:00:51,533 --> 00:00:54,100 Pertenece a las pruebas de "Amor en Llamas". 12 00:00:54,233 --> 00:00:56,433 Estaban preparando el rodaje cuando se casaron. 13 00:00:56,600 --> 00:00:58,633 Cometi� una verdadera estupidez. 14 00:00:58,766 --> 00:01:00,365 �Cu�l? �Abandonarla pel�cula? 15 00:01:00,366 --> 00:01:02,333 No, �l, casarse con Lylah. 16 00:01:02,700 --> 00:01:04,599 Lewis Zarkan no era un angelito. 17 00:01:04,600 --> 00:01:07,666 Pero ella... Era un pend�n, una cualquiera. 18 00:01:09,800 --> 00:01:11,400 Esta foto es de la boda. 19 00:01:12,100 --> 00:01:15,900 Se casaron, fueron felices... pero dur� tan poco... 20 00:01:18,166 --> 00:01:20,033 La gente lo sinti� mucho. 21 00:01:20,133 --> 00:01:23,900 Todos los que la conoc�an... Operadores... T�cnicos. 22 00:01:24,233 --> 00:01:25,266 Todo el mundo. 23 00:01:26,833 --> 00:01:28,800 Todos asistieron a su entierro. 24 00:01:28,933 --> 00:01:31,266 � Y el joven que muri� con ella en la escalera? 25 00:01:33,300 --> 00:01:35,066 �Qu� clase de entierro tuvo? 26 00:01:35,966 --> 00:01:41,633 Becky, �D�nde est� el vestido de Lylah? �El que va a Llevar Elsa para la entrevista? 27 00:01:41,700 --> 00:01:43,200 �No ser� algo anticuado? 28 00:01:43,966 --> 00:01:45,600 No, es muy cl�sico. 29 00:01:46,033 --> 00:01:48,166 Este es �l, Lewis Zarkan. 30 00:01:48,800 --> 00:01:50,166 Por entonces Llevaba barba. 31 00:01:51,033 --> 00:01:54,900 Mi hermano lo cogi� del armario despu�s de su muerte. Lo guarda como una carta de amor. 32 00:01:55,033 --> 00:01:56,766 Est� bien, ens��aselo. 33 00:01:57,166 --> 00:02:00,800 Seda natural. No pod�a Llevar otra cosa seg�n Bart. 34 00:02:01,033 --> 00:02:08,066 Sus amigos proced�an de las cloacas pero su cuerpo ten�a que cubrirlo con seda natural. 35 00:02:09,033 --> 00:02:11,266 Bien. Gracias. 36 00:02:11,566 --> 00:02:16,266 �No te gusta? Tienes buen gusto. Cr�eme, tienes buen gusto. 37 00:02:16,600 --> 00:02:19,066 Le agradezco la oportunidad que me brinda, pero... 38 00:02:20,967 --> 00:02:22,766 �No dijiste que quer�as ser actriz? 39 00:02:23,800 --> 00:02:26,533 Pero siendo tal como soy. Yo misma. 40 00:02:28,000 --> 00:02:31,700 No me parece bien ser como ella. Y adem�s... 41 00:02:33,466 --> 00:02:34,999 No podr�a ser nunca como ella. 42 00:02:35,000 --> 00:02:37,900 Pero si no tienes que ser como ella, s�lo actuar como ella. 43 00:02:38,000 --> 00:02:39,033 �Dios nos libre! 44 00:02:39,100 --> 00:02:40,033 Becky, por favor... 45 00:02:40,166 --> 00:02:42,800 Elsa, escucha. �l te ense�ar� todo lo necesario. 46 00:02:42,900 --> 00:02:45,766 Incluso sus enemigos admiten que es un tipo genial. 47 00:02:46,433 --> 00:02:51,066 Eso es lo que hace que mucha gente lo encuentre de lo m�s interesante. 48 00:02:53,566 --> 00:02:55,366 Bien, �sta es la �ltima foto. 49 00:02:58,033 --> 00:02:59,800 Perd�n, pero... 50 00:03:00,133 --> 00:03:04,166 Si lo que buscas es el cuarto de ba�o, al final a la derecha lo encontrar�s. 51 00:03:05,100 --> 00:03:05,766 Gracias. 52 00:03:12,033 --> 00:03:13,733 Ayudas mucho, �sabes? 53 00:03:14,000 --> 00:03:17,766 Ya s� que hablo demasiado. Pero si es una buena chica no tengo que mentirle. 54 00:06:56,266 --> 00:06:57,500 "Lylah Clare... 55 00:06:57,733 --> 00:07:03,000 hace 3 a�os habr�a podido decir: Me siento honrada, pero ahora..." 56 00:07:31,433 --> 00:07:34,300 Lewis, Lewis, Lewis... 57 00:07:35,233 --> 00:07:37,266 Te preguntar�s porqu� estoy as�. 58 00:07:38,100 --> 00:07:39,366 Voy a dec�rtelo. 59 00:07:40,300 --> 00:07:45,566 Me han hecho un reconocimiento y me han acertado un pleno. Es un eufemismo para aludir al c�ncer. 60 00:07:46,666 --> 00:07:48,466 De h�gado, nada menos. 61 00:07:49,333 --> 00:07:52,366 Me dan un a�o, quiz� dos... No m�s. 62 00:07:53,133 --> 00:07:55,433 Lewis, dos a�os. 63 00:07:55,766 --> 00:07:59,033 Dos a�os. Dos a�os de plazo. 64 00:08:00,300 --> 00:08:02,333 �Qu� te parece Lewis? 65 00:08:03,566 --> 00:08:05,666 Echa una mirada a mi vida. 66 00:08:06,566 --> 00:08:10,400 �Qu� he obtenido en definitiva? Un miserable diez por ciento. 67 00:08:10,500 --> 00:08:14,333 Pero piensa en la cantidad de personas de las que has recibido ese diez por ciento. 68 00:08:14,466 --> 00:08:17,266 Casi las suficientes para hacer de ti un hombre importante, 69 00:08:17,733 --> 00:08:20,333 �Un hombre importante? �qu� hay de importante en m�? 70 00:08:20,433 --> 00:08:23,333 Nada que me haga mirar hacia atr�s, nada que dejar. 71 00:08:23,766 --> 00:08:25,100 Tu h�gado. 72 00:08:28,133 --> 00:08:33,566 Podr�as legarlo a la Facultad de Medicina de la Universidad... de Los �ngeles. 73 00:08:33,666 --> 00:08:35,100 �Porqu� no me tomas en serio? 74 00:08:35,333 --> 00:08:40,766 Llevo toda la tarde habl�ndote y no me haces caso. No tengo nada que legar, ni un centavo. 75 00:08:43,066 --> 00:08:44,566 �Qu� culpa tiene mi ventana? 76 00:08:52,466 --> 00:08:57,500 Me doy cuenta de que quieres decirme algo. Pero... ve al grano, por favor. 77 00:08:59,600 --> 00:09:03,300 Yo... yo descubr� a Lylah. �Recuerdas? 78 00:09:04,000 --> 00:09:07,700 Pero tal vez no quieras recordar, pertenece al pasado. 79 00:09:08,166 --> 00:09:11,332 La primera vez que la vi trabajando en aquella carnicer�a de Berl�n... 80 00:09:11,333 --> 00:09:12,700 - ya me di cuenta... - �C�llate Bart! 81 00:09:12,701 --> 00:09:16,766 �Carnicer�a! Esa es la versi�n oficial. �La sacaste de un burdel! 82 00:09:17,366 --> 00:09:21,500 De uno de esos especializados en ciertas excentricidades. 83 00:09:23,100 --> 00:09:28,066 Siempre he deseado preguntarte, �qu� hac�as t� all�? 84 00:09:28,166 --> 00:09:32,399 Me lo has preguntado cientos de veces... Fui yo el que la encontr�. 85 00:09:32,400 --> 00:09:34,565 Nadie se habr�a dignado a mirarla. 86 00:09:34,566 --> 00:09:35,366 �Qu�? 87 00:09:35,566 --> 00:09:37,333 Est� bien, est� bien... 88 00:09:37,566 --> 00:09:42,533 T� hiciste que todo el mundo se quedase pasmado al verla. Fue tuyo el descubrimiento. 89 00:09:42,700 --> 00:09:46,266 �Pero qu� has hecho desde entonces? Decir que no a todo. 90 00:09:46,533 --> 00:09:50,233 A lo que es basura. S�lo ha sido basura lo que me han ofrecido. 91 00:09:51,000 --> 00:09:52,666 �Durante veinte a�os? 92 00:09:56,433 --> 00:10:04,332 � Y tu gui�n cinematogr�fico sobre "Lylah Clare, estrella de cine"? Ahora eres famoso. 93 00:10:04,333 --> 00:10:05,766 �Famoso? 94 00:10:06,066 --> 00:10:07,566 Bueno, conocido. 95 00:10:08,166 --> 00:10:11,100 Hablo en serio Lewis. Te han redescubierto. 96 00:10:11,166 --> 00:10:14,665 Art�culos, Cahiers du Cin�ma, Par�s, La Cinemateca... 97 00:10:14,666 --> 00:10:17,299 �Maravilloso! La vuelta de Lewis Zarkan. 98 00:10:17,300 --> 00:10:19,999 Barney Sheean te ayudar�a financieramente sin pensarlo. 99 00:10:20,000 --> 00:10:20,800 �Barney Sheean! 100 00:10:21,066 --> 00:10:24,700 Ya s� que no lo har�a por romanticismo, pero esas viejas pel�culas de Lylah sin estrenar... 101 00:10:24,766 --> 00:10:25,498 �De qui�n has dicho? 102 00:10:25,499 --> 00:10:27,233 De acuerdo... Tus viejas pel�culas. 103 00:10:27,333 --> 00:10:28,633 Me gusta puntualizar las cosas. 104 00:10:28,634 --> 00:10:33,266 Realiza ese gui�n sobre Lylah y la har�s revivir. De ese modo Barney podr� vender... 105 00:10:33,366 --> 00:10:36,100 el material viejo a la televisi�n por una fortuna. 106 00:10:36,366 --> 00:10:39,333 � Y de d�nde la sacamos a ella? �De una agencia de colocaciones? 107 00:10:39,700 --> 00:10:44,000 Es lo que intento decirte desde hace horas. Yo he encontrado a alguien. 108 00:10:46,100 --> 00:10:47,666 A la persona adecuada. 109 00:10:48,200 --> 00:10:50,033 Si quieres, puedo present�rtela. 110 00:10:50,433 --> 00:10:52,666 Bart, conozco el pa�o... 111 00:10:52,733 --> 00:10:58,033 Unas gatitas tristes que entran aqu� como perras en celo. Aparta, quieres. 112 00:10:58,200 --> 00:11:01,166 Y van de butaca en sof� mostrando sus habilidades. 113 00:11:01,266 --> 00:11:03,233 No me dir�s que no has pasado buenos ratos con ellas. 114 00:11:03,333 --> 00:11:04,466 Ahora no se trata de eso. 115 00:11:05,066 --> 00:11:08,700 No, y admito que durante veinte a�os no te he tra�do nada bueno. 116 00:11:09,233 --> 00:11:12,200 Pero ahora he encontrado una y merece la pena que le eches una mirada. 117 00:11:13,200 --> 00:11:14,433 �Qu� te va a ti en ello? 118 00:11:14,566 --> 00:11:16,200 Quiero ser el productor. 119 00:11:18,433 --> 00:11:19,500 �Productor? 120 00:11:22,400 --> 00:11:24,433 �Quieres producirla t�? 121 00:11:27,733 --> 00:11:30,333 �A qu� viene eso? �Es tu �ltima voluntad? 122 00:11:30,500 --> 00:11:33,366 Viene a que tengo fe en el gui�n y, especialmente, en ti. 123 00:11:34,433 --> 00:11:38,666 Tengo una corazonada respecto a esa chica. 124 00:11:39,100 --> 00:11:41,500 Hay algo que vibra en su persona. 125 00:11:42,000 --> 00:11:45,066 No es eso, es mucho m�s todav�a. S� que es la aspirante perfecta. 126 00:11:45,166 --> 00:11:49,400 �Para qu�? �Para consolar al viejo t�o Bart en el oto�o de su vida? 127 00:11:49,600 --> 00:11:54,400 Tal vez sea cierto que tienes miedo de trabajar con otra que no sea Lylah. 128 00:11:54,500 --> 00:11:56,633 Bart, procura no pasarte de la raya. 129 00:11:57,100 --> 00:11:59,033 �Una disputa amorosa? 130 00:11:59,800 --> 00:12:05,200 �Porqu� no os vais a Inglaterra? All� han legalizado esta clase de situaciones. 131 00:12:05,700 --> 00:12:10,600 Siempre he sabido que os amabais tiernamente. 132 00:12:12,733 --> 00:12:18,166 He pensado que a los dos... les apetecer�a comer alguna cosa. 133 00:12:19,133 --> 00:12:22,566 No te muevas de aqu�. Es un peque�o ejercicio de precisi�n. 134 00:12:22,800 --> 00:12:26,800 Bart cree haber encontrado a una chica que puede encamara Lylah. 135 00:12:27,400 --> 00:12:32,100 �Maravilloso! �Pero crees que podr�s t� encarnarte a ti mismo? 136 00:12:34,033 --> 00:12:35,133 Calla, calla. 137 00:12:36,033 --> 00:12:39,033 No existe nadie que pueda encarnara Lylah. Nadie. 138 00:12:39,266 --> 00:12:43,033 �Justificas tus veinte a�os de inactividad jugando con pistolas? 139 00:12:43,266 --> 00:12:45,433 �Qui�n ha dicho que juego? Apunta, anda. 140 00:12:46,000 --> 00:12:51,566 T�, que la creaste, �crees que puedes crearla otra vez? No, no puedes. 141 00:12:52,000 --> 00:12:55,566 Porque ella es �nica. 142 00:12:55,766 --> 00:12:56,766 Era. 143 00:12:57,066 --> 00:12:59,033 �Era? �Es! 144 00:12:59,566 --> 00:13:03,333 Echa una ojeada a esta casa. Ella nos sobrevivir� a todos. 145 00:13:04,466 --> 00:13:07,432 Y aunque encontraras alguna imitaci�n barata, 146 00:13:07,433 --> 00:13:10,733 �no crees que los resultados podr�an ser... peligrosos? 147 00:13:14,033 --> 00:13:16,566 Peligrosos para todos nosotros. 148 00:13:17,233 --> 00:13:22,133 Volver�a a salir a la luz... toda la ropa sucia. Las viejas mentiras. 149 00:13:22,200 --> 00:13:24,600 El p�blico seguir� creyendo lo que nosotros le digamos que crea. 150 00:13:25,166 --> 00:13:29,266 A no ser que ella ponga algo de su cosecha. Anda �Dispara! 151 00:13:29,500 --> 00:13:31,066 Vamos, �Dispara! �Fuego! 152 00:13:31,466 --> 00:13:34,633 Compl�cele de una vez. �Fuego! �Fuego! 153 00:13:42,100 --> 00:13:43,733 Exactamente 15 metros. 154 00:13:44,733 --> 00:13:46,366 Esto es precisi�n en la carga. 155 00:13:46,433 --> 00:13:48,366 Estaba segura que ahora ten�a que decir eso. 156 00:13:48,666 --> 00:13:51,233 �No has disfrutado apretando el gatillo? 157 00:13:51,366 --> 00:13:52,400 No, se�or. 158 00:13:53,500 --> 00:13:55,400 Demasiado d�bil para matar. 159 00:13:57,100 --> 00:13:59,133 Eso es una cosa que no podemos decir de ti. 160 00:13:59,666 --> 00:14:02,499 Tiene talento como director. 161 00:14:02,500 --> 00:14:07,366 Pero su verdadera fuerza reside en su asombroso instinto para matar. 162 00:14:09,033 --> 00:14:15,066 No se lo tengas en cuenta. Ella se pone nerviosa si no toma sus vitaminas. 163 00:14:15,433 --> 00:14:20,033 Hay que animarla con recursos caros, incluso ilegales. 164 00:14:20,366 --> 00:14:22,033 �Verdad que s�? 165 00:14:27,266 --> 00:14:30,366 Lewis, �no puedes prestarme atenci�n ni dos minutos? 166 00:14:34,100 --> 00:14:35,400 Ni caso... 167 00:14:36,100 --> 00:14:39,600 Pero si s�lo le he pedido que le eche una mirada. 168 00:14:39,733 --> 00:14:42,766 S�lo una simple mirada. �Qu� hay de extra�o? 169 00:14:43,066 --> 00:14:47,066 Nada, es s�lo un favor que me hace. �Qu� le cuesta hac�rmelo? 170 00:14:47,566 --> 00:14:49,100 Est� bien Bart. 171 00:14:49,233 --> 00:14:52,000 Si eso va a hacerte feliz, trae a tu cenicienta. 172 00:14:53,500 --> 00:14:56,466 Aunque seguro que resultar� una de las hermanastras feas. 173 00:14:57,666 --> 00:15:00,766 Pero ya me conoces, todo por un amigo. 174 00:15:13,533 --> 00:15:16,266 No es culpa tuya Bart. Alegra esa cara, 175 00:15:17,000 --> 00:15:19,700 Esta juventud no tiene noci�n del tiempo. 176 00:15:20,766 --> 00:15:22,566 No s� c�mo dec�rtelo Lewis. 177 00:15:23,400 --> 00:15:27,133 S� que no me creer�s. Pero ella ya no quer�a venir. 178 00:15:28,433 --> 00:15:30,000 Tuve que hac�rselo prometer. 179 00:15:30,166 --> 00:15:31,733 Como favor p�stumo, �no? 180 00:15:32,033 --> 00:15:36,265 Hemos disfrutado de una buena cena como en los viejos tiempos. 181 00:15:36,266 --> 00:15:37,266 No exactamente. 182 00:15:37,400 --> 00:15:41,800 Si la hubierais visto. Un poco distante, pero s�lo lo necesario. 183 00:15:42,333 --> 00:15:46,133 Su padre era predicador, o algo as�. Muri� hace un par de meses. 184 00:15:46,600 --> 00:15:49,600 Ella se pag� los estudios trabajando como trapecista en un circo. 185 00:15:51,466 --> 00:15:52,633 No s�... 186 00:15:53,433 --> 00:15:57,433 Rostro, hombros, espalda... Todo igual a Lylah. Es extra�o. 187 00:15:57,600 --> 00:16:01,600 �C�llate! Nadie descubre a una estrella. T� no descubriste a Lylah. 188 00:16:02,033 --> 00:16:03,533 �Qui�n la descubri�? �Qui�n? 189 00:16:04,133 --> 00:16:07,199 Admito que ten�a ciertas cualidades, cuando t� la encontraste. 190 00:16:07,200 --> 00:16:08,500 Admito que ten�a ciertas cualidades, cuando t� la encontraste. 191 00:16:09,266 --> 00:16:11,533 Pero tuve que trabajarlo m�o para terminar el producto. 192 00:16:12,333 --> 00:16:13,166 Te equivocas. 193 00:16:13,500 --> 00:16:20,333 Todo estaba en ella. Cualquier director competente la habr�a pulido igualmente. 194 00:16:20,733 --> 00:16:24,733 Cualquier director competente la habr�a echado a perder antes de empezar. 195 00:16:25,466 --> 00:16:28,366 La gran suerte de Lylah fue, sin duda, dar conmigo. 196 00:16:28,733 --> 00:16:33,133 Lewis, eres el individuo m�s eg�latra que he conocido. 197 00:16:34,066 --> 00:16:35,033 Debes de estar enfermo... 198 00:16:37,000 --> 00:16:40,066 No, no estoy enfermo. Estoy enamorado. 199 00:16:40,700 --> 00:16:42,066 �Enamorado? 200 00:16:44,300 --> 00:16:45,366 De m�. 201 00:17:11,500 --> 00:17:12,333 �Qui�n llama? 202 00:17:12,400 --> 00:17:15,400 La se�orita Brinkmann, se�orita Elsa Brinkmann. 203 00:17:15,500 --> 00:17:17,400 S�, la est�bamos esperando se�orita Brinkmann. 204 00:17:17,800 --> 00:17:23,133 �Basta! �Quietos! Apartaos de la puerta. �Fuera! �Fuera! 205 00:17:23,466 --> 00:17:26,266 Ya puede usted pasar. Los perros no la molestar�n. 206 00:17:31,366 --> 00:17:34,666 Estate quieto de una vez. Pareces un le�n enjaulado. 207 00:17:35,233 --> 00:17:39,200 Vamos a entrevistamos con una actriz, no a comprobar su capacidad amorosa. 208 00:17:39,766 --> 00:17:43,000 T� tambi�n est�s m�s nervioso que de costumbre. 209 00:17:43,500 --> 00:17:48,466 No te muestres tan superior "mia cara". Tal vez te encuentres con una sorpresa. 210 00:17:50,733 --> 00:17:51,633 �Bart! 211 00:17:52,300 --> 00:17:56,166 T�o Lewis, �quieres sentarte de una vez? 212 00:18:06,700 --> 00:18:09,033 Se�orita Brinkmann, �quiere pasar? 213 00:18:11,133 --> 00:18:13,333 Ahora, que ella nos espere a nosotros. 214 00:18:17,633 --> 00:18:19,033 La se�orita Brinkmann. 215 00:18:22,433 --> 00:18:24,100 D�gale que aguarde, por favor. 216 00:18:25,333 --> 00:18:26,400 Bien se�or. 217 00:18:28,766 --> 00:18:30,666 Apenas has probado las fresas, Bart. 218 00:18:33,666 --> 00:18:35,000 �Quieres un poco de co�ac? 219 00:18:35,466 --> 00:18:36,433 �Rosella? 220 00:18:37,400 --> 00:18:38,666 �M�s caf�, quiz�s? 221 00:18:59,300 --> 00:19:00,666 �Vamos a ello? 222 00:19:09,500 --> 00:19:10,633 �Elsa! 223 00:19:15,100 --> 00:19:16,433 Elsa, �d�nde has estado? 224 00:19:17,300 --> 00:19:20,166 Son dos horas de retraso. Tem�a que no vinieras. 225 00:19:22,066 --> 00:19:25,233 Bien, todos miramos lo mismo. Ya puede volverse. 226 00:19:27,566 --> 00:19:28,633 Siento Llegar tarde. 227 00:19:29,266 --> 00:19:33,166 No est� mal para una aficionada. Dos horas de retraso. 228 00:19:34,100 --> 00:19:39,099 El se�or Lewis Zarkan, la se�orita Fort�, la se�orita Elsa Brinkmann. 229 00:19:39,100 --> 00:19:39,800 Buenas noches. 230 00:19:43,300 --> 00:19:44,566 Se�or Langner... 231 00:19:45,200 --> 00:19:47,333 �es all� donde ocurri�? �All� arriba? 232 00:19:49,333 --> 00:19:52,033 La se�orita te ha preguntado si es all� donde ocurri�. 233 00:19:53,233 --> 00:19:55,766 Lo siento, no he debido pregunt�rselo. 234 00:19:56,633 --> 00:20:01,100 Preg�nteselo a la se�orita Fort�, es nuestra experta en historia. 235 00:20:01,300 --> 00:20:02,733 No conozco a esta se�orita. 236 00:20:03,266 --> 00:20:05,800 Tampoco conoc�as al forense y se lo explicaste. 237 00:20:06,466 --> 00:20:08,033 Expl�caselo a ella. 238 00:20:10,366 --> 00:20:13,233 Yo era profesora de dicci�n de la se�orita Clare. 239 00:20:13,600 --> 00:20:17,100 �Profesora de dicci�n? Qu� bien adornas las cosas. 240 00:20:21,166 --> 00:20:26,333 Hasta que contrajo matrimonio con Lewis compart�amos la misma habitaci�n. 241 00:20:27,600 --> 00:20:31,166 Cuando ocurri�, hab�a trasladado arriba sus cosas. 242 00:20:32,033 --> 00:20:36,100 Aquella tarde, ella sali� a dar un paseo en coche por la costa. 243 00:20:37,133 --> 00:20:41,100 Cuando volvi�, yo dorm�a. Me despert� un grito. 244 00:20:42,033 --> 00:20:47,133 Un admirador hist�rico hab�a echado a correr sobre la verja de la entrada, 245 00:20:47,300 --> 00:20:49,400 y salt� sobre su coche. 246 00:20:50,100 --> 00:20:53,266 Ella aceler� la marcha para hacerle caer. Pero no lo consigui�. 247 00:20:54,533 --> 00:20:57,800 Se agarraba como un gato. Ella detuvo el coche. 248 00:20:58,200 --> 00:21:00,066 Corri� hacia la puerta y entro gritando. 249 00:21:01,800 --> 00:21:03,466 �l la alcanz� en la escalera. 250 00:21:04,566 --> 00:21:07,400 Luch� por desasirse e ir en busca de Lewis. 251 00:21:07,533 --> 00:21:11,466 Pero �l sigui� persigui�ndola. Estaba como loco. 252 00:21:11,600 --> 00:21:15,733 Volvi� a alcanzarla. Ella grit� pidiendo auxilio una y otra vez pero... 253 00:21:16,433 --> 00:21:18,000 nadie acudi� en su ayuda. 254 00:21:19,300 --> 00:21:22,232 Lewis estaba en el otro extremo de la casa... 255 00:21:22,233 --> 00:21:24,200 y no pod�a o�rla. 256 00:21:27,366 --> 00:21:29,400 Aquello era como una pesadilla. 257 00:21:30,433 --> 00:21:37,166 Como un sue�o delirante, parec�a desearla como una fiera y se lanzaba sobre ella. 258 00:21:38,000 --> 00:21:43,466 No s� como sac� fuerzas y lo golpe� para apartarlo de s�. 259 00:21:45,133 --> 00:21:48,200 No me toques, no me pongas tus sucias manos encima. 260 00:21:48,300 --> 00:21:51,165 De pronto, �l sac� una navaja... 261 00:21:51,166 --> 00:21:53,133 y volvi� a subirla escalera. 262 00:21:53,800 --> 00:21:55,033 Desafiante. 263 00:21:55,500 --> 00:21:58,600 Como para demostrarle que era una locura intentar detenerle. 264 00:22:00,133 --> 00:22:01,700 La pobre Lylah estaba aterrorizada. 265 00:22:02,333 --> 00:22:05,600 Le ve�a dispuesto a todo. Incluso a matarla. 266 00:22:06,033 --> 00:22:10,500 �l, mientras, le acariciaba el est�mago con la navaja. 267 00:22:14,700 --> 00:22:20,433 Parec�a como si quisiera decirle que Lylah Clare era una reina del cine, una diosa del amor. 268 00:22:21,666 --> 00:22:25,100 Y que �l no hab�a ido a esa casa para matar a una diosa. 269 00:22:25,533 --> 00:22:28,433 Que no ten�a nada que temer. Y que quer�a... 270 00:22:29,333 --> 00:22:31,733 que ella comprendiera lo que �l sent�a. 271 00:22:33,200 --> 00:22:35,700 Que confiara en �l y que no temiera nada. 272 00:22:37,133 --> 00:22:39,700 Estaba ante ella. Arrogante. 273 00:22:40,300 --> 00:22:42,000 Obsesionado por el deseo. 274 00:22:43,066 --> 00:22:46,566 Pero Lylah no era una diosa, sino s�lo una muchacha asustada. 275 00:22:47,066 --> 00:22:49,366 Y en su terror... �Lo apu�al�! 276 00:22:50,100 --> 00:22:52,800 Lo apu�al� una vez, y otra, y otra, y otra... 277 00:22:54,333 --> 00:22:56,066 El hombre cay� desde lo alto. 278 00:22:56,400 --> 00:22:58,433 Lylah no pod�a creerlo que hab�a hecho. 279 00:23:03,566 --> 00:23:07,099 Se adelant� para mirar y yo le grit�. 280 00:23:07,100 --> 00:23:09,066 �Escoria inmunda! 281 00:23:22,300 --> 00:23:25,600 Lylah... te quiero. 282 00:23:29,133 --> 00:23:31,033 Te quiero, Lewis. 283 00:23:35,800 --> 00:23:37,466 Lylah... 284 00:23:43,633 --> 00:23:46,300 Le dio v�rtigo la altura. Mir� hacia abajo... 285 00:23:46,366 --> 00:23:49,500 Era el mismo d�a de la boda de Lewis y Lylah. 286 00:23:49,733 --> 00:23:51,166 � Y por qu� hab�a salido? 287 00:23:56,333 --> 00:23:57,733 Perdona, perdone. 288 00:23:58,600 --> 00:23:59,633 Qu�tate el abrigo. 289 00:24:04,200 --> 00:24:07,533 No te he pedido que te desnudes. Anda, qu�tate el abrigo. 290 00:24:13,800 --> 00:24:14,433 Bien. 291 00:24:15,633 --> 00:24:19,400 �No te importar�a subirla escalera, para que yo vea c�mo lo haces? 292 00:24:24,100 --> 00:24:25,100 Vamos, sube. 293 00:24:35,800 --> 00:24:38,566 Un poco m�s deprisa. Esto no es un entierro. 294 00:24:41,133 --> 00:24:41,666 �Alto! 295 00:24:43,000 --> 00:24:48,200 Cuando bajes ya no ser�s Elsa Brinkmann. Vamos a hacer una prueba. 296 00:24:49,066 --> 00:24:53,600 Dar�s la impresi�n de ser una dama sofisticada y con aplomo. 297 00:25:01,166 --> 00:25:02,200 Eso es... 298 00:25:06,066 --> 00:25:07,766 Muy interesante... 299 00:25:08,700 --> 00:25:10,733 Realmente interesante. 300 00:25:11,800 --> 00:25:17,166 Bajas los escalones fr�a y distante como una gacela ofendida. 301 00:25:19,300 --> 00:25:20,500 �No es eso? 302 00:25:24,000 --> 00:25:26,166 Muy bien, Elsa. 303 00:25:28,500 --> 00:25:29,200 �Sigue! 304 00:25:35,333 --> 00:25:40,133 �Vaya hallazgo! Has descubierto a una Catalina La Grande desparejada. 305 00:25:40,766 --> 00:25:43,566 En primer lugar, yo ya no quer�a venir aqu�. Y por favor, deme el abrigo. 306 00:25:43,666 --> 00:25:45,133 Puedes irte, nadie te obliga a quedarte. 307 00:25:45,134 --> 00:25:47,366 Pues entonces, deme el abrigo y me ir�. 308 00:25:47,533 --> 00:25:49,498 No he venido para esto, he venido para una entrevista. 309 00:25:49,499 --> 00:25:50,200 �Una entrevista? 310 00:25:50,533 --> 00:25:54,300 - El comprador tiene derecho a examinarla mercanc�a. - �No me toque! 311 00:25:54,433 --> 00:25:57,200 �Has o�do Bart? Tiene talento dram�tico, no permite que la toquen. 312 00:25:57,533 --> 00:25:59,166 �No me toques! 313 00:26:01,400 --> 00:26:04,266 No me pongas tus sucias manos encima. 314 00:26:06,133 --> 00:26:07,433 Lylah... 315 00:26:13,700 --> 00:26:16,600 Yo... Yo no soy ella. 316 00:26:18,100 --> 00:26:19,466 No lo soy. 317 00:26:20,433 --> 00:26:22,100 No, no lo eres. 318 00:26:24,466 --> 00:26:25,700 Pero lo ser�s. 319 00:26:43,633 --> 00:26:48,766 La cara de un �ngel, y el aguij�n de una avispa. 320 00:26:50,566 --> 00:26:54,766 �C�llate puerco! Puerco y adem�s feo, �no lo sab�as? 321 00:27:00,200 --> 00:27:01,465 �Qu� es esto? 322 00:27:01,466 --> 00:27:02,766 �Qu� te parece a ti que es? 323 00:27:03,633 --> 00:27:09,000 Podr�an ser unos calzoncillos largos para tu anciano padre. 324 00:27:09,133 --> 00:27:10,233 Pues no son para �l. 325 00:27:10,333 --> 00:27:11,033 �Ah, no? 326 00:27:12,133 --> 00:27:13,666 Para otro de tus novios, quiz�s. 327 00:27:14,100 --> 00:27:14,798 Quiz�s... 328 00:27:14,799 --> 00:27:16,700 - Oh, no. - D�melo enseguida Matt. 329 00:27:16,800 --> 00:27:18,700 Haz el favor de d�rmelo ahora mismo. 330 00:27:19,000 --> 00:27:20,166 No me hagas rabiar. 331 00:27:25,700 --> 00:27:26,366 Te quiero. 332 00:27:27,233 --> 00:27:27,766 Te quiero. 333 00:27:28,566 --> 00:27:29,766 Amor m�o. 334 00:27:32,000 --> 00:27:33,433 Yo todav�a no lo s�. 335 00:27:36,100 --> 00:27:39,433 - Lo he pensado y... - Lo he pensado y... 336 00:27:40,066 --> 00:27:41,433 Me parece que s�. 337 00:27:43,633 --> 00:27:45,466 Que es m�s fuerte que yo. 338 00:27:46,100 --> 00:27:48,666 S�, te quiero. Te quiero Matt. 339 00:27:48,800 --> 00:27:52,266 - Te quiero Matt. No puedo negarlo. - No puedo... 340 00:27:53,333 --> 00:27:56,666 �Qu� gano con enga�arme? Estoy segura de que te quiero... 341 00:27:57,666 --> 00:28:00,333 como nunca he querido a otro hombre. 342 00:28:00,533 --> 00:28:03,800 T� eres el �nico en mi vida a quien he querido de ver�s. 343 00:28:05,166 --> 00:28:08,133 M�tame si no estoy diciendo la verdad. 344 00:28:11,033 --> 00:28:11,633 �Luces! 345 00:28:16,666 --> 00:28:17,500 Lo siento. 346 00:28:18,133 --> 00:28:20,233 No Elsa, no. Has estado maravillosa. 347 00:28:21,466 --> 00:28:24,233 Nos hac�an estudiara O'Neill en el bachillerato. 348 00:28:25,200 --> 00:28:28,566 Pero la voz... Son sus inflexiones, su entonaci�n. 349 00:28:30,166 --> 00:28:31,433 Es una excelente imitaci�n. 350 00:28:31,766 --> 00:28:33,533 Bart le ha ense�ado muy bien. 351 00:28:33,633 --> 00:28:34,333 Nada de eso. 352 00:28:34,433 --> 00:28:38,633 �C�mo iba a saber de antemano cada rollo de cada pel�cula antes de mostr�rselos? 353 00:28:39,566 --> 00:28:41,000 Ponme con Barney Sheean. 354 00:28:41,766 --> 00:28:42,733 �Al antiguo n�mero? 355 00:28:42,800 --> 00:28:43,600 S�, int�ntalo. 356 00:28:44,233 --> 00:28:46,333 �Crees que todav�a querr� hablar contigo? 357 00:28:46,466 --> 00:28:47,400 �Qu� vas a decirle? 358 00:28:47,733 --> 00:28:50,200 �Basta ya de misterios! �qu� es lo que vas a decirle? 359 00:28:52,700 --> 00:28:53,366 �Diga? 360 00:28:54,033 --> 00:28:54,733 �Qui�n? 361 00:28:55,500 --> 00:28:57,000 Aguarde un momento, por favor. 362 00:28:57,300 --> 00:29:00,400 Deben de estar locos. Vaya unos precios. 363 00:29:01,133 --> 00:29:03,733 Oye, anota este n�mero: 9 - 0- 0- 7 364 00:29:04,433 --> 00:29:05,200 �Qu� hay? 365 00:29:05,333 --> 00:29:09,200 En el taller de pintura preguntan qu� hacen con el edificio de los escritores. 366 00:29:09,300 --> 00:29:11,100 Se necesitar�n 900 kilos. 367 00:29:12,100 --> 00:29:15,633 Adelante y que lo pinten, sea como sea. 368 00:29:16,033 --> 00:29:18,732 Pero si emplean m�s de 600 kilos de pintura, 369 00:29:18,733 --> 00:29:22,165 Anderson ya puede ir busc�ndose otro empleo, �entendido? 370 00:29:22,166 --> 00:29:23,333 Escritores... 371 00:29:23,500 --> 00:29:24,333 �Qui�n es? �Tu madre? 372 00:29:24,433 --> 00:29:25,400 No, es Lewis Zarkan. 373 00:29:25,633 --> 00:29:27,700 �Lewis Zarkan? P�samelo. 374 00:29:28,600 --> 00:29:30,000 �Eh! �Lewis! 375 00:29:30,300 --> 00:29:32,233 Hace veinte a�os que no s� de ti. 376 00:29:34,000 --> 00:29:36,266 �C�mo es que a�n conservas mi n�mero particular? 377 00:29:36,500 --> 00:29:39,400 Ya me conoces Barney, tengo muy buena memoria. 378 00:29:39,666 --> 00:29:41,166 Ha pasado mucho tiempo. 379 00:29:41,400 --> 00:29:44,400 Oye, he o�do decir que tu hijo quiere ser director. 380 00:29:45,366 --> 00:29:47,533 S�, tiene la cabeza llena de p�jaros. 381 00:29:48,266 --> 00:29:54,233 Barney, t� sabes que para dirigirse requieren unas cuantas cosas. Incluso talento. 382 00:29:54,600 --> 00:29:58,200 �Porqu� no lo colocas en tu negocio como productor? 383 00:29:58,366 --> 00:30:00,300 O mejor todav�a, hazlo distribuidor. 384 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 As� podr� robar todo el dinero que quiera. 385 00:30:03,766 --> 00:30:06,600 La verdad, Lewis, es que a ti no te hemos robado demasiado. 386 00:30:07,600 --> 00:30:12,633 Despu�s de todo, no vives en una choza, �no? A lo nuestro, �qu� puedo hacer por ti? 387 00:30:13,166 --> 00:30:18,100 Barney, es Lewis quien puede hacer algo por ti. 388 00:30:18,766 --> 00:30:23,033 �Recuerdas aquel proyecto m�o? "Lylah Clare, estrella de cine". 389 00:30:23,633 --> 00:30:25,300 Bien, pues lo tengo a punto. 390 00:30:25,666 --> 00:30:28,800 Y supongo que tendr�s una revelaci�n para ese papel, �no? 391 00:30:29,233 --> 00:30:31,400 Claro, no te habr�a Llamado de no ser as�. 392 00:30:32,233 --> 00:30:34,033 Bart Langner la ha descubierto. 393 00:30:34,600 --> 00:30:36,366 Y quiere ser productor. 394 00:30:37,033 --> 00:30:41,800 �Ah s�? Si Bart Langner la ha descubierto, seguro que negociar� �l su contrato. 395 00:30:42,233 --> 00:30:46,766 �Qu� diablos es esto de equipo de gimnasia? Ya hablaremos de ello despu�s. Mira. 396 00:30:47,600 --> 00:30:50,033 Bien de acuerdo, �l ser� el productor. 397 00:30:50,133 --> 00:30:50,733 S�. 398 00:30:51,166 --> 00:30:56,500 � Y si discutimos algunos detalles antes de que vosotros dos os qued�is con mi estudio? 399 00:30:58,266 --> 00:31:01,266 Si claro, hay que hablarlo. �Cenamos juntos esta noche? 400 00:31:01,366 --> 00:31:02,300 Imposible. 401 00:31:02,666 --> 00:31:04,266 �Almorzamos ma�ana? 402 00:31:04,633 --> 00:31:08,433 No, yo prefiero el almuerzo, pero... ma�ana no hay nada que hacer. 403 00:31:08,566 --> 00:31:13,266 Tendr� que ser en tomo al 18. No tampoco, ese d�a tengo que ir... 404 00:31:13,733 --> 00:31:16,366 a ver un caballo en Del Mar y al club Rotters. 405 00:31:20,266 --> 00:31:22,100 Vaya, �qu� te parece? 406 00:31:22,533 --> 00:31:25,233 Ese genio fracasado se ha atrevido a colgarme. 407 00:31:26,300 --> 00:31:27,566 �Qui�n le necesita? 408 00:31:28,033 --> 00:31:32,033 Que venga enseguida el encargado del gimnasio. 409 00:31:32,766 --> 00:31:33,466 Bien. 410 00:31:34,233 --> 00:31:36,000 Bien, �qu�? 411 00:31:36,266 --> 00:31:38,266 �Est�s seguro de que �l te Llamar�? 412 00:31:38,366 --> 00:31:41,133 Claro que s�. Pero ahora le haremos esperar. 413 00:31:41,733 --> 00:31:45,133 Bravo, as� demuestras tu firmeza de car�cter. 414 00:31:46,200 --> 00:31:51,366 Y aunque no resulte, har� efecto de cara a la galer�a, �no es as�? 415 00:31:51,800 --> 00:31:53,266 Elsa Brinkmann. 416 00:31:54,066 --> 00:31:56,566 Suena fatal, no me gusta lo m�s m�nimo. 417 00:31:57,166 --> 00:31:58,500 Habr� que cambiarte el nombre. 418 00:31:58,600 --> 00:32:00,666 Gracias. Pero me gusta el que tengo. 419 00:32:01,166 --> 00:32:03,266 Pues a m� no, y tampoco le gustar� al p�blico. 420 00:32:04,166 --> 00:32:06,499 �Qu� significa un nombre? No seas tan sensible. 421 00:32:06,500 --> 00:32:10,200 Si ha de servirte de consuelo te dir� que mi apellido aut�ntico es Flash. 422 00:32:10,333 --> 00:32:14,432 Un apellido fotog�nico, �verdad? F-L-A-S -H, �Flash! 423 00:32:14,433 --> 00:32:15,400 �Qu� te parece? 424 00:32:16,666 --> 00:32:21,800 Un d�a vi actuara un mago, "Zarkan, El Magn�fico". Era mal�simo. 425 00:32:22,166 --> 00:32:26,733 Acab� degoll�ndose en una casa de hu�spedes. Pero el caso es, que tom� su nombre. 426 00:32:27,366 --> 00:32:32,232 Sonaba un poco a charlat�n de feria pero sirvi� para impresionar aqu� a los nativos. 427 00:32:32,233 --> 00:32:34,032 Igual puede ser contigo. 428 00:32:34,033 --> 00:32:36,400 �Ves algo sin esas gafas que siempre Llevas? 429 00:32:37,166 --> 00:32:38,633 - Pues... - No importa. 430 00:32:39,533 --> 00:32:43,332 Cabello, dientes y guardarropa. Todo eso tiene f�cil arreglo. 431 00:32:43,333 --> 00:32:46,466 Ya he enviado a buscar tus cosas, vivir�s aqu�. 432 00:32:46,700 --> 00:32:47,700 �Qu� ha dicho? 433 00:32:47,766 --> 00:32:48,666 Que vivir�s aqu�. 434 00:32:49,066 --> 00:32:51,700 Escuche soy yo quien decido sobre mi vida privada. 435 00:32:53,200 --> 00:32:55,333 Si no te interesa la puerta est� all�. 436 00:32:57,500 --> 00:33:00,466 �Eso quiere decir... que no sirvo? 437 00:33:01,433 --> 00:33:02,400 A�n no. 438 00:33:03,000 --> 00:33:07,199 Lo que yo necesito en alguien que camine, hable y se mueva como yo le ense�� a Lylah. 439 00:33:07,200 --> 00:33:08,600 Lo que yo necesito en alguien que camine, hable y se mueva como yo le ense�� a Lylah. 440 00:33:09,533 --> 00:33:11,400 Trabajaremos todo el d�a. 441 00:33:12,600 --> 00:33:18,000 Revolver� el fondo de tu alma lo mismo que hace un ratero con el bolso que ha robado. 442 00:33:19,066 --> 00:33:22,166 Es de "Siempre adorada", 1937. 443 00:33:24,200 --> 00:33:27,465 En mi carnet de identidad y en el permiso de conducir soy Elsa Brinkmann. 444 00:33:27,466 --> 00:33:28,733 El mismo nombre. 445 00:33:29,266 --> 00:33:33,500 No puedo obligarte pero conf�o en que t� misma decidir�s quedarte aqu�. 446 00:33:39,033 --> 00:33:43,566 Es tambi�n de "Siempre adorada", 1937. Aquel fue un buen a�o. 447 00:33:44,066 --> 00:33:45,633 Todos los a�os lo eran, entonces. 448 00:33:46,400 --> 00:33:48,233 Pero se�or Zarkan, yo... 449 00:33:52,400 --> 00:33:54,033 Lewis... 450 00:33:54,300 --> 00:33:57,065 �Porqu� te muestras tan fr�o si a�n no has firmado el contrato? 451 00:33:57,066 --> 00:34:00,800 Feliz es una palabra radiante... No la escuchaba hace a�os. 452 00:34:03,233 --> 00:34:05,000 �Ella se sentaba aqu�? 453 00:34:05,633 --> 00:34:07,400 Si, era el sill�n de Lylah. 454 00:34:08,233 --> 00:34:12,333 Despu�s del trabajo nos sent�bamos aqu� y pas�bamos las tomas del d�a. 455 00:34:13,200 --> 00:34:15,400 Lylah, Lewis y yo. 456 00:34:16,300 --> 00:34:20,200 Ella muri�, yo estoy viva. Tendr� que acostumbrarse a m�. 457 00:34:22,300 --> 00:34:24,466 Estoy segura de que no me ser� dif�cil. 458 00:34:30,666 --> 00:34:32,433 �Es el maniqu� de Lylah Clare? 459 00:34:33,233 --> 00:34:34,300 Si, Barney. 460 00:34:34,733 --> 00:34:37,466 La figura de Lylah cent�metro por cent�metro. 461 00:34:38,266 --> 00:34:40,333 Era mucho m�s atractiva de carne y hueso. 462 00:34:40,700 --> 00:34:43,066 Barney... 463 00:34:43,533 --> 00:34:50,133 Alguien tendr�a que anotar tus salidas. �No te parece? Tienen una gracia tan americana. 464 00:34:50,466 --> 00:34:52,533 En el caj�n, en el primer caj�n. 465 00:34:52,666 --> 00:34:53,800 Est� bien... 466 00:34:55,133 --> 00:34:58,533 Lewis quiere este modelo en seda, seda blanca. 467 00:34:59,033 --> 00:35:03,800 Le he dicho que es un poco vulgar pero... �Quieres encenderme el cigarrillo? Por favor. 468 00:35:07,100 --> 00:35:08,166 Encanto. 469 00:35:19,633 --> 00:35:22,199 T� crees que tu padre es una especie de tirano, �verdad? 470 00:35:22,200 --> 00:35:24,600 Pues ya ves c�mo se dirige a m� el personal a sueldo. 471 00:35:24,601 --> 00:35:27,166 No hagas mucho caso de las apariencias Peter. 472 00:35:27,300 --> 00:35:30,166 Bien, �puedo Llevarme ese maniqu� o no? 473 00:35:30,800 --> 00:35:32,300 �Llev�rtelo para qu�? 474 00:35:33,300 --> 00:35:35,633 No entiendes nada. 475 00:35:36,466 --> 00:35:39,665 Pero si ya te lo he dicho tesoro, 476 00:35:39,666 --> 00:35:44,333 Zarkan quiere que se trabaje sobre el viejo maniqu� de Lylah. 477 00:35:44,800 --> 00:35:48,100 No quiere que nadie vea a esa chica a�n. Ni tampoco yo. 478 00:35:48,333 --> 00:35:52,466 Las medidas de Elsa coinciden exactamente. Lewis dice que son id�nticas. 479 00:35:54,366 --> 00:35:58,633 �Ah s�? Y �C�mo lo sabe? Ya ha estado manoseando la mercanc�a. 480 00:36:01,466 --> 00:36:03,066 S�, tienes raz�n. 481 00:36:03,633 --> 00:36:08,566 Lo he comprobado y son id�nticas. Resulta incre�ble. 482 00:36:09,200 --> 00:36:12,033 S�, exactamente eso. Incre�ble. 483 00:36:12,166 --> 00:36:13,799 Hace falta descaro sea como sea. 484 00:36:13,800 --> 00:36:17,532 A�n no le he dado mi conformidad y ya entra a saco en mi departamento de vestuario. 485 00:36:17,533 --> 00:36:18,233 Barney... 486 00:36:18,700 --> 00:36:22,065 Si se firma el contrato el vestido servir� para la pel�cula... 487 00:36:22,066 --> 00:36:26,166 y si no hubiera acuerdo ser� yo quien lo pague al estudio, querido. 488 00:36:28,700 --> 00:36:31,666 Es tu tercera Llamada de hoy Taylor, �qu� diablos quieres ahora? 489 00:36:32,033 --> 00:36:34,333 Perd�n, se�or Sheean, llama Bill Blade desde Ciudad del Cabo. 490 00:36:34,334 --> 00:36:37,100 Dice que tiene que saber si seguimos adelante con el safari inacabado. 491 00:36:37,633 --> 00:36:40,066 �Qu� significa eso de que tiene que saber? 492 00:36:40,233 --> 00:36:42,200 �No te he dicho que se sabr� la pr�xima semana? 493 00:36:42,366 --> 00:36:45,632 S�, pero el se�or Brake tiene que pagarlas dietas de la expedici�n... 494 00:36:45,633 --> 00:36:49,166 y como a�n no ha recibido el cheque para sus gastos personales... 495 00:36:49,300 --> 00:36:50,333 est� en un apuro. 496 00:36:50,533 --> 00:36:55,166 �Qui�n le dijo que pagara las dietas de la expedici�n? �Se lo dije yo? No. No se lo dije. 497 00:36:55,700 --> 00:36:58,332 El motivo por el que no ha recibido a�n su cheque... 498 00:36:58,333 --> 00:37:01,366 es porque est� aqu� encima de mi mesa esperando a que yo lo firme. 499 00:37:02,000 --> 00:37:02,800 S�, se�or Sheean. 500 00:37:03,066 --> 00:37:07,133 Y si continua haciendo dif�ciles las cosas, ah� se quedar� sin firmar. 501 00:37:07,300 --> 00:37:08,166 S�, se�or Sheean. 502 00:37:08,233 --> 00:37:10,400 Se supone que t� eres el jefe de producci�n, �no? 503 00:37:10,466 --> 00:37:11,333 S�, se�or Sheean. 504 00:37:11,500 --> 00:37:13,733 Pues deja de darme la lata cada cinco minutos. 505 00:37:15,066 --> 00:37:16,333 Soluci�nalo t�. 506 00:37:17,700 --> 00:37:18,366 Est�pido. 507 00:37:19,800 --> 00:37:23,800 Eres encantador, querido. Realmente encantador. 508 00:37:25,000 --> 00:37:27,300 Los eternos problemas del cine, Barney. 509 00:37:27,800 --> 00:37:32,066 Lewis me ha encargado que te diera la invitaci�n para la rueda de prensa. 510 00:37:32,466 --> 00:37:33,533 �Qu� invitaci�n? 511 00:37:33,534 --> 00:37:36,000 La tiene Peter. T� eres el invitado de honor. 512 00:37:36,533 --> 00:37:40,733 Muchas gracias. Esas invitaciones acaban siempre cost�ndome una fortuna. 513 00:37:41,166 --> 00:37:44,533 "Una nueva y fascinante estrella ser� presentada a la prensa por Lewis Zarkan". 514 00:37:45,533 --> 00:37:48,800 Vaya, �c�mo le gusta que suene su nombre! 515 00:37:49,800 --> 00:37:52,532 Para ser un hombre que coloca sus iniciales en todas partes, 516 00:37:52,533 --> 00:37:55,133 incluso en el asiento del cuarto de aseo... 517 00:37:56,366 --> 00:38:00,033 te muestras algo intransigente con las vanidades ajenas, �no crees? 518 00:38:12,800 --> 00:38:19,366 Toma, y haz el favor de poner tus iniciales aqu�, enseguida. 519 00:38:20,333 --> 00:38:23,400 Anda, se buen chico. 520 00:38:26,066 --> 00:38:27,533 Est� bien, de acuerdo. 521 00:38:28,233 --> 00:38:31,366 Puedes Llevarte ese maniqu�. Pero no te olvides de devolverlo. 522 00:38:32,466 --> 00:38:34,366 Y que �l no olvide que a�n no hay contrato. 523 00:38:35,266 --> 00:38:39,433 Y t� no olvides que a�n no te he dicho lo que voy a cobrar por esto... 524 00:38:40,666 --> 00:38:41,433 �Ciao! 525 00:38:42,000 --> 00:38:43,766 �Arrivederci, Bart! 526 00:38:44,300 --> 00:38:45,233 �Arrivederci! 527 00:38:45,533 --> 00:38:46,233 Adi�s. 528 00:38:46,234 --> 00:38:48,066 S�, adi�s. 529 00:38:50,100 --> 00:38:51,633 Barney... 530 00:38:55,500 --> 00:38:58,300 Grazie, amore. 531 00:39:05,066 --> 00:39:08,366 De joven estar�as bastante ocupado, �verdad, amore? 532 00:39:09,800 --> 00:39:11,400 Naturalmente que s�. 533 00:39:12,166 --> 00:39:15,100 Pero, nunca Llegaste a nada con Lylah. 534 00:39:15,766 --> 00:39:16,633 �Con Lylah? 535 00:39:19,000 --> 00:39:23,666 No se pod�a Llegar a nada serio con ella. Te faltaban horas al d�a para atender a sus aventuras. 536 00:39:24,766 --> 00:39:27,200 Dime, �esa jovencita tiene algo de actriz? 537 00:39:27,600 --> 00:39:29,700 Si Lewis dice que puede hacerlo, es que puede. 538 00:39:30,000 --> 00:39:32,300 �Por qu� cree Lewis que yo tengo que aportar dinero? 539 00:39:32,433 --> 00:39:36,000 Puedo vender sus viejas pel�culas a la televisi�n en diez minutos. 540 00:39:36,200 --> 00:39:38,233 Si, puedes venderlas. Claro, Barney. 541 00:39:38,566 --> 00:39:40,066 Pero a d�lar el kilo. 542 00:39:40,400 --> 00:39:43,000 Ha nacido una nueva generaci�n desde que se rodaron. 543 00:39:43,300 --> 00:39:45,400 Y de Lylah Clare, no saben ni qui�n era. 544 00:39:45,566 --> 00:39:48,533 Barney, necesitas a Lewis. Conv�ncete. 545 00:39:48,666 --> 00:39:50,365 �Yo no necesito a nadie! 546 00:39:50,366 --> 00:39:52,000 Necesitas pel�culas de calidad. 547 00:39:52,166 --> 00:39:53,533 Y tal vez Zarkan te de una. 548 00:39:54,066 --> 00:39:55,200 �De calidad? 549 00:39:56,133 --> 00:39:59,599 �De calidad? �Acaso no sabes lo que ocurre con esas pel�culas? 550 00:39:59,600 --> 00:40:02,166 �Qu� crees que es esto? �Un negocio art�stico? 551 00:40:02,666 --> 00:40:07,000 Dile a Lewis que est� muerto. Retrospectivamente muerto. 552 00:40:07,800 --> 00:40:11,800 Y dile tambi�n que ir� a echarle una mirada a esa chica. 553 00:40:13,033 --> 00:40:18,300 Y... Recu�rdale que Barney es productor de pel�culas, no de obras de arte. 554 00:40:19,566 --> 00:40:23,300 Y que mientras siga con vida, quien mande y decida ser� yo. 555 00:40:24,200 --> 00:40:25,533 T� no morir�s nunca, pap�. 556 00:40:25,766 --> 00:40:27,366 T� lo has dicho. Tiene raz�n. 557 00:40:27,666 --> 00:40:29,533 Y ahora L�rgate. Estoy ocupado. 558 00:40:30,300 --> 00:40:34,666 Teniendo en cuenta los gustos del p�blico creo que la l�nea que m�s me va es la horizontal. 559 00:40:35,666 --> 00:40:38,533 �Cree que es compatible la profesi�n de actriz con el matrimonio? 560 00:40:38,633 --> 00:40:40,033 �Con el matrimonio? No. 561 00:40:40,200 --> 00:40:41,633 Con el amor... Tal vez. 562 00:40:44,733 --> 00:40:46,400 �Cu�l es su deporte favorito? 563 00:40:47,033 --> 00:40:51,000 Pues, aqu�l que se practica tanto al aire libre como en la intimidad. 564 00:40:52,300 --> 00:40:54,400 El tono mucho m�s insinuante. 565 00:40:57,733 --> 00:40:59,566 Creo que era un campe�n de boxeo, �no? 566 00:41:00,533 --> 00:41:03,266 Las respuestas han de fluir con rapidez, que no se note que las piensas. 567 00:41:04,033 --> 00:41:05,800 �A qu� persona admira usted m�s en el mundo? 568 00:41:06,333 --> 00:41:07,200 A mi madre. 569 00:41:08,700 --> 00:41:11,466 �No me digan que la gente a�n cree estas tonter�as? 570 00:41:11,533 --> 00:41:13,366 - Le parece anticuado, �no? - � Y no lo es? 571 00:41:13,733 --> 00:41:16,999 �Qu� es lo que te hace pensar que este negocio admite innovaciones? 572 00:41:17,000 --> 00:41:21,166 Lo �nico que he inventado en los �ltimos treinta a�os son los l�os colaterales. 573 00:41:21,533 --> 00:41:23,000 Todo lo nuevo es vergonzoso. 574 00:41:23,133 --> 00:41:26,033 Y la persona que es como la clave de b�veda, el sost�n de este "status quo"... 575 00:41:26,034 --> 00:41:28,733 es precisamente aquellas cuyas preguntas son imprevisibles. 576 00:41:29,100 --> 00:41:31,633 La conocer�s enseguida. Lleva un aparato ortop�dico en la pierna. 577 00:41:32,233 --> 00:41:33,066 Molly Luther. 578 00:41:33,200 --> 00:41:34,033 Exacto. 579 00:41:34,233 --> 00:41:37,265 Tu actitud hacia ella ha de ser de cortes�a, distante pero amable. 580 00:41:37,266 --> 00:41:39,700 Te pregunte quien te pregunte, t� dirigir�s tus respuestas a Molly. 581 00:41:40,000 --> 00:41:41,366 La gran sacerdotisa. 582 00:41:41,700 --> 00:41:44,066 � Y c�mo sigue siendo a�n tan importante? 583 00:41:44,166 --> 00:41:47,599 Porque los bancos a�n creen en ella. Los consejos de administraci�n a�n creen en ella. 584 00:41:47,600 --> 00:41:49,533 Y los estudios a�n creen en ella. 585 00:41:50,633 --> 00:41:53,566 Es la gran defensora del "rigor mortis" cinematogr�fico. 586 00:41:54,066 --> 00:41:57,400 Su aparato ortop�dico es un estilete, un espad�n, un garrote. 587 00:41:57,566 --> 00:42:02,300 Hace abortar carreras, destruye matrimonios... Su sombra obliga a buscar refugio a los m�s fuertes. 588 00:42:02,766 --> 00:42:04,766 "Los tres mosqueteros", 1921. 589 00:42:05,200 --> 00:42:07,433 Y35 y 39 y 48. 590 00:42:07,666 --> 00:42:10,066 Tiene que orientarme respecto a esa Molly Luther. 591 00:42:10,233 --> 00:42:13,266 �De verdad cree que la gente le da tanta importancia a lo que ella dice? 592 00:42:13,533 --> 00:42:17,133 Tal vez no, pero son las cosas que omite a prop�sito las que la hacen peligrosa. 593 00:42:17,433 --> 00:42:19,466 Becky, ten la bondad de Llevar esto abajo, por favor. 594 00:42:19,766 --> 00:42:23,500 No hay quien se resista a cuando pides las cosas con tanta cortes�a. 595 00:42:23,666 --> 00:42:27,366 Adem�s la sensaci�n de poderes a veces mucho m�s peligrosa que el aut�ntico poder. 596 00:42:28,033 --> 00:42:30,532 Conociendo como conoce los secretos de Hollywood, 597 00:42:30,533 --> 00:42:33,166 siempre puede amenazar con desenterrar alguno. 598 00:42:34,133 --> 00:42:36,533 Cr�eme Elsa, a�n le quedan dientes con que morder. 599 00:42:36,700 --> 00:42:39,266 Descuide. Le har� una reverencia y recitar� mi lecci�n. 600 00:42:39,533 --> 00:42:41,266 Hazlo as� y besar� tu mano. 601 00:42:43,566 --> 00:42:45,100 Como dir�a Lylah... 602 00:42:45,200 --> 00:42:47,100 no ser� mi mano lo que podr� besar. 603 00:42:47,466 --> 00:42:49,766 �No te las des de graciosa! 604 00:42:50,066 --> 00:42:51,566 �No tienes cerebro para ello! 605 00:42:52,100 --> 00:42:54,333 Lewis, lleva cuidado con la chica... 606 00:42:54,600 --> 00:42:56,733 No cometas el mismo error que con Lylah. 607 00:42:57,433 --> 00:43:02,066 No olvides... que no a todo el mundo le llega una segunda oportunidad. 608 00:43:04,433 --> 00:43:05,133 Bart. 609 00:43:05,466 --> 00:43:08,766 T� estuviste loco por Lylah y ella se re�a en tu cara. 610 00:43:09,266 --> 00:43:12,733 Le fuiste Llorando a tu mujer y la infeliz se emborrach� hasta morir. 611 00:43:14,500 --> 00:43:16,400 � Y ahora me vienes con consejos? 612 00:43:20,533 --> 00:43:21,766 No le hagas caso Bart. 613 00:43:22,133 --> 00:43:24,566 Como todos los d�spotas, es muy elocuente... 614 00:43:25,033 --> 00:43:27,800 cuando se trata de escupir a la cara a las personas. 615 00:43:28,800 --> 00:43:31,533 Sobre todo a las que no pueden defenderse. 616 00:43:33,633 --> 00:43:34,500 Vamos Bart. 617 00:43:39,600 --> 00:43:41,133 Su invitaci�n, por favor. 618 00:43:43,000 --> 00:43:43,800 Tenga. 619 00:43:44,366 --> 00:43:46,233 Se�or Sheean, pase por favor. 620 00:43:46,333 --> 00:43:47,166 Gracias. 621 00:43:47,800 --> 00:43:50,599 �Ap�rtese! Lo siento se�orita, as� no se puede trabajar. 622 00:43:50,600 --> 00:43:52,333 �Qu� barbaridad! 623 00:44:01,300 --> 00:44:03,333 �Elsa! Bart quiere que luzca este broche. 624 00:44:03,533 --> 00:44:05,100 El broche de Lylah... 625 00:44:05,200 --> 00:44:06,400 �Trae suerte? 626 00:44:06,466 --> 00:44:07,300 Trae suerte. 627 00:44:08,100 --> 00:44:09,800 �Resistir� bien ese peinado? 628 00:44:10,100 --> 00:44:13,533 Si no mueve demasiado la cabeza, seguro que s�. No se quejar�, �eh? 629 00:44:13,700 --> 00:44:15,800 �Cu�nto mimo se�orita! Ni que fuera a dar a luz. 630 00:44:19,733 --> 00:44:21,000 Buenas tardes se�or Sheean. 631 00:44:21,133 --> 00:44:22,133 Gracias. 632 00:44:28,633 --> 00:44:30,733 - Buenas tardes se�or Sheean. - Buenas tardes se�ores. 633 00:44:31,066 --> 00:44:34,300 - Estas viejas glorias del cine sab�an vivir. - Ya lo creo. 634 00:44:34,633 --> 00:44:38,000 Exacto. Mire hacia un lado. �Qu� sorpresa! 635 00:44:38,066 --> 00:44:39,066 - Hola Peter. - �Qu� tal? 636 00:44:39,133 --> 00:44:41,133 - Excelente. - Hasta ahora. 637 00:44:44,166 --> 00:44:44,700 �Peter! 638 00:44:47,166 --> 00:44:50,366 Mi padre me ha enviado por delante. �l se ha quedado en la f�brica de embutidos. 639 00:44:50,533 --> 00:44:52,366 Les ruega que le aguarden unos quince minutos. 640 00:44:52,433 --> 00:44:52,766 �Porqu�? 641 00:44:53,333 --> 00:44:57,799 Est� con un par de periodistas franceses que hacen un reportaje especial para Life. 642 00:44:57,800 --> 00:45:00,132 Una cr�tica de Hollywood. 643 00:45:00,133 --> 00:45:01,400 Barney est� chiflado. 644 00:45:01,633 --> 00:45:04,732 Les ha ense�ado sus nuevos estudios para televisi�n, 645 00:45:04,733 --> 00:45:07,800 con sus iniciales de 12 metros, y no le han hecho ni caso. 646 00:45:08,300 --> 00:45:10,066 Voy a echar un vistazo por ah�. 647 00:45:10,133 --> 00:45:11,666 - Le esperar�s, supongo. - No. 648 00:45:13,333 --> 00:45:16,000 Hola, cu�nto me alegro de verte. � Y Blanca nieves? 649 00:45:16,100 --> 00:45:17,533 - En casa con los enanitos. - �C�mo est�s? 650 00:45:17,633 --> 00:45:19,100 - �Qu� tal Bart? - �Lewis! 651 00:45:19,733 --> 00:45:23,233 - Me alegro de verte Walter. - Ahorra tus cumplidos para la que viene detr�s. 652 00:45:25,266 --> 00:45:26,600 Molly, ah� la tienes. 653 00:45:27,233 --> 00:45:29,131 - Hola Molly, preciosa. - George... 654 00:45:29,132 --> 00:45:31,066 Que mal aspecto tienes. Deber�as ir al m�dico. 655 00:45:31,133 --> 00:45:33,333 - ��Qu� gran art�culo el de ayer! - Siempre escribo lo que pienso. 656 00:45:33,666 --> 00:45:35,200 Lewis, querido. 657 00:45:35,333 --> 00:45:37,600 Molly, est�s encantadora. Como siempre. 658 00:45:38,666 --> 00:45:40,400 �Os empe��is todos en que suba escaleras? 659 00:45:40,466 --> 00:45:41,566 Con mucho gusto te ayudo. 660 00:45:45,466 --> 00:45:48,300 �No crees que en esta entrada hay mucha copia de Sunset Boulevard? 661 00:45:48,700 --> 00:45:51,200 No hay nada como una escalinata para las grandes entradas. 662 00:45:51,300 --> 00:45:52,133 �Es tuyo eso? 663 00:45:52,200 --> 00:45:53,500 �Cre� que lo hab�a dicho de m�? 664 00:45:53,566 --> 00:45:55,500 No querida, es producto de mi imaginaci�n. 665 00:45:55,600 --> 00:45:57,100 Hola Molly. Est�s preciosa. 666 00:45:57,233 --> 00:45:58,166 Hola. 667 00:45:59,266 --> 00:46:00,133 Bien. 668 00:46:00,266 --> 00:46:02,333 La casa sigue sucia igual que siempre. 669 00:46:02,466 --> 00:46:04,766 S�, es tan grande... 670 00:46:05,066 --> 00:46:08,000 Si�ntate aqu�. En el lugar de honor. 671 00:46:14,200 --> 00:46:16,233 Bueno, ahora que ya est�s aqu�, podemos empezar. 672 00:46:16,466 --> 00:46:17,666 Como gustes. 673 00:46:18,666 --> 00:46:20,633 No lo hagas. Espera a Barney. 674 00:46:21,066 --> 00:46:23,066 �Porqu�? La invitaci�n pon�a a las seis. 675 00:46:23,166 --> 00:46:25,100 Pero ya nos ha dicho su hijo que vendr�a tarde. 676 00:46:25,166 --> 00:46:27,100 Anunciar sus defectos no disculpa a nadie. 677 00:46:27,366 --> 00:46:28,433 No veo a Barney... 678 00:46:29,166 --> 00:46:30,666 �Nerviosa? 679 00:46:31,500 --> 00:46:33,733 Este es el filtro que animaba a Lylah. 680 00:46:33,800 --> 00:46:34,466 Gracias Rossella. 681 00:46:35,700 --> 00:46:37,666 Pero cuidado, si va a sentarte mal no lo bebas. 682 00:46:38,200 --> 00:46:39,400 Se�oras y caballeros. 683 00:46:40,566 --> 00:46:43,333 Se�oras y caballeros, �quieren prestar atenci�n, por favor? 684 00:46:43,466 --> 00:46:45,600 Se�oras y caballeros... Gracias. 685 00:46:46,466 --> 00:46:50,333 Al final de la escalera, espera una se�orita... 686 00:46:50,666 --> 00:46:54,600 que voy a presentarles a ustedes, los lobos de la prensa. 687 00:46:55,266 --> 00:46:56,000 �Ya era hora! 688 00:46:57,100 --> 00:47:02,133 Ya que es su primer encuentro con los periodistas, espero que la traten con toda la... 689 00:47:02,366 --> 00:47:06,800 cortes�a y consideraci�n que caracteriza a la prensa especializada de Hollywood. 690 00:47:08,366 --> 00:47:09,500 Esta se�orita... 691 00:47:10,266 --> 00:47:16,100 que a�n no se ha enfrentado a las c�maras, muy pronto, si ustedes dan su aprobaci�n... 692 00:47:16,333 --> 00:47:20,566 va a interpretar uno de los papeles m�s dif�ciles de la historia del cine. 693 00:47:21,333 --> 00:47:23,733 �Qu� papel? Dejo que ustedes lo adivinen. 694 00:47:24,300 --> 00:47:29,433 Ahora, les ruego que pasen todos a este sal�n, desde el que podr�n apreciarlo mejor. 695 00:47:34,266 --> 00:47:38,533 Comida gratis, bebida gratis y prensa gratis. 696 00:47:49,533 --> 00:47:53,066 Tengo el placer de presentarles a la se�orita Elsa Campbell. 697 00:47:53,200 --> 00:47:54,233 �Elsa Campbell? 698 00:47:55,000 --> 00:47:57,466 Eres t�. Anda baja. 699 00:47:59,200 --> 00:48:00,366 Andiamo. 700 00:48:01,500 --> 00:48:02,600 Divina. 701 00:48:02,800 --> 00:48:04,333 Parece que se hace esperar... 702 00:48:04,666 --> 00:48:08,100 �Se�orita Campbell! No llegue tarde ya en su primera aparici�n. 703 00:48:10,766 --> 00:48:12,366 �C�maras rodando? 704 00:48:12,533 --> 00:48:13,433 �Acci�n! 705 00:48:21,466 --> 00:48:22,500 �Vamos! 706 00:49:09,400 --> 00:49:12,166 Caballeros, por favor, soy s�lo una mujer. 707 00:49:12,233 --> 00:49:14,166 - �Qu� clase de mujer? Def�nase. - Rubia. 708 00:49:14,233 --> 00:49:16,466 - �Qu� opina...? - �Qu� pel�cula le causo mayor impresi�n? 709 00:49:16,800 --> 00:49:18,266 �Desea beber algo? 710 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 Dime, �qu� te parece? 711 00:49:21,533 --> 00:49:23,366 �Es tan importante? 712 00:49:23,666 --> 00:49:26,266 S�, para m�, s�. Mucho. 713 00:49:27,033 --> 00:49:31,800 Veremos, se�or Zarkan. No quiero opinar todav�a. 714 00:49:37,666 --> 00:49:39,533 Ya ten�a ganas de verte... 715 00:49:49,266 --> 00:49:51,033 De uno en uno, por favor... 716 00:49:51,466 --> 00:49:53,133 Elsa, �cu�l es su ciudad natal? 717 00:49:53,400 --> 00:49:54,366 Fitzwilliam, New Hampshire. 718 00:49:54,500 --> 00:49:55,533 �Nunca la o� nombrar! 719 00:49:55,700 --> 00:49:56,666 Nadie la conoce. 720 00:49:57,233 --> 00:49:59,400 �Qu� opina de los actores que se meten en pol�tica? 721 00:49:59,533 --> 00:50:02,666 Pues que... en algo tienen que entretenerse. 722 00:50:05,100 --> 00:50:08,133 Diga se�orita Campbell, �hab�a so�ado con ser estrella de cine? 723 00:50:09,166 --> 00:50:12,366 Yo, en lo que so�aba era en marcharme de Fitzwilliam. 724 00:50:12,533 --> 00:50:17,400 - �Qu� hac�a antes de venir a Hollywood? - �Tiene alg�n v�nculo rom�ntico, se�orita Campbell? 725 00:50:17,733 --> 00:50:19,065 No, no lo tengo. 726 00:50:19,066 --> 00:50:21,132 - Molto bene, cara. - Gracias. 727 00:50:21,133 --> 00:50:26,066 Se�orita Campbell, �es compatible la profesi�n de actriz con el matrimonio? 728 00:50:27,733 --> 00:50:29,566 �Con el matrimonio? No. 729 00:50:29,733 --> 00:50:31,000 Con el amor, tal vez... 730 00:50:31,133 --> 00:50:35,066 Hay estrellas que cobran un mill�n por pel�cula, �cree que deben los productores pagar tanto? 731 00:50:35,266 --> 00:50:38,000 Yo creo que... no son los productores... 732 00:50:38,066 --> 00:50:40,200 �Pero que le ha pasado a Gengis Kan? 733 00:50:41,300 --> 00:50:44,500 �Cre�a que esta org�a hab�a sido organizada a beneficio de tu padre? 734 00:50:44,800 --> 00:50:47,166 Si �l hubiera sabido que era una org�a, ya estar�a aqu�. 735 00:50:48,300 --> 00:50:50,133 Pero tienes raz�n, se va a disgustar. 736 00:50:52,166 --> 00:50:53,666 �Su deporte favorito? 737 00:50:54,533 --> 00:50:58,500 Pues... Aquel que se practica tanto al aire libre como... 738 00:50:59,100 --> 00:51:00,033 en la intimidad. 739 00:51:01,733 --> 00:51:04,000 �Qu� sabe usted acerca de Stanislavski? 740 00:51:04,366 --> 00:51:06,200 Que era un campe�n de boxeo, �no? 741 00:51:07,500 --> 00:51:12,000 Una gatita juguetona, por el momento. Pero se convertir� en una golfa como la otra. 742 00:51:12,100 --> 00:51:16,433 - Si siguiera el camino de Lylah... - No lo seguir� Molly, te aseguro que no. 743 00:51:16,666 --> 00:51:18,266 Lewis, quiero que me la traigas aqu�. 744 00:51:18,400 --> 00:51:20,566 Una trampa para cazar periodistas... 745 00:51:20,733 --> 00:51:22,133 �Tr�ela enseguida! 746 00:51:24,000 --> 00:51:24,666 �Elsa! 747 00:51:26,000 --> 00:51:27,400 Ven aqu�, por favor. 748 00:51:28,733 --> 00:51:30,300 Disc�lpenme. 749 00:51:30,366 --> 00:51:33,033 Lleg� el momento de dar de comer a la fiera. 750 00:51:33,233 --> 00:51:35,433 Ha estado maravillosa. �Quiere un cigarrillo? 751 00:51:35,566 --> 00:51:38,233 No fumo. Pero gracias, sea quien sea. Tenga. 752 00:51:43,133 --> 00:51:45,066 �Saca una foto de este momento Charlie! 753 00:51:45,233 --> 00:51:46,166 Hola. 754 00:51:56,800 --> 00:51:59,366 Elsa, la mundialmente famosa Molly Luther. 755 00:51:59,433 --> 00:52:01,200 Ya he tenido el placer... 756 00:52:01,800 --> 00:52:02,566 de que... 757 00:52:03,266 --> 00:52:04,566 ensuciara el vestido. 758 00:52:05,133 --> 00:52:06,600 �Un cigarrillo! 759 00:52:08,166 --> 00:52:09,666 Ha dicho que no fumaba. 760 00:52:09,800 --> 00:52:11,000 Ahora fumo. 761 00:52:13,466 --> 00:52:15,166 Una pregunta querida... 762 00:52:15,300 --> 00:52:16,400 �S�lo una? 763 00:52:16,566 --> 00:52:18,731 - Molly ten en cuenta que ella... - No digas nada. 764 00:52:18,732 --> 00:52:19,800 Lewis por favor. 765 00:52:20,666 --> 00:52:21,600 Dime. 766 00:52:22,566 --> 00:52:25,433 �Te une alg�n lazo �ntimo al se�or Zarkan? 767 00:52:34,200 --> 00:52:38,200 Responde querida, �te une alg�n lazo �ntimo al se�or Zarkan? 768 00:52:47,666 --> 00:52:50,533 Aprecio el talento de Lewis Zarkan como director... 769 00:52:51,200 --> 00:52:54,066 - ...y le estimo como persona. - Por favor, deja de decir tonter�as. 770 00:52:54,300 --> 00:52:58,333 Supongo que sabes de qu� clase de establecimiento sali� la otra estrella de Lewis... 771 00:53:00,000 --> 00:53:03,366 �Son tus antecedentes igualmente desgraciados? 772 00:53:06,600 --> 00:53:10,300 Vamos criatura. T� no eres una retrasada mental... 773 00:53:11,333 --> 00:53:13,166 Responde de una vez. 774 00:53:13,466 --> 00:53:15,500 Te pregunto si duermes con �l. 775 00:53:18,300 --> 00:53:20,033 �Sabe qu� es usted? 776 00:53:20,233 --> 00:53:22,700 �Una miserable hija de perra! 777 00:53:24,700 --> 00:53:26,666 �Acaso cree usted... 778 00:53:27,300 --> 00:53:29,133 porque una vez... 779 00:53:29,666 --> 00:53:32,632 s�, se�orita Luther, una sola vez.. 780 00:53:32,633 --> 00:53:35,666 Pas� usted un buen rato con Lewis Zarkan... 781 00:53:36,166 --> 00:53:37,700 tiene derecho a mostrarse celosa? 782 00:53:38,200 --> 00:53:40,765 �Cree usted que tiene derecho a hacer, 783 00:53:40,766 --> 00:53:44,166 cualquier pregunta insultante que pueda pasar por su retorcida mente? 784 00:53:44,700 --> 00:53:46,100 Cuidado con lo que dices, Elsa. 785 00:53:46,166 --> 00:53:46,800 Bravo. 786 00:53:47,766 --> 00:53:50,133 Y nadie se atreve con usted, �porqu�? 787 00:53:51,600 --> 00:53:55,333 �Porqu� son caballeros? Yo le dir� porqu�. 788 00:53:56,100 --> 00:53:58,766 Molly Luther tiene una varita m�gica... 789 00:53:59,800 --> 00:54:02,400 que la pone a salvo de los... 790 00:54:03,533 --> 00:54:05,066 dragones. 791 00:54:07,333 --> 00:54:12,666 La garant�a personal de la gran Molly Luther, que la hace todopoderosa. 792 00:54:13,266 --> 00:54:16,133 �Es con esto con lo que cava usted las fosas? 793 00:54:16,733 --> 00:54:20,600 Ahora, �salga de aqu�! Y no vuelva nunca m�s a esta casa. 794 00:54:22,266 --> 00:54:24,766 Lewis, �sta es tu casa. 795 00:54:25,500 --> 00:54:26,600 �Qu� tienes que decir? 796 00:54:27,400 --> 00:54:30,700 S�, Lewis, �qu� dice usted? 797 00:54:42,100 --> 00:54:46,133 Molly, siempre he pensado que un director no debe frustrarla gran escena de su estrella. 798 00:54:48,733 --> 00:54:50,466 Tengo que pedirte que te marches. 799 00:54:50,800 --> 00:54:52,200 �Lewis, no! 800 00:54:55,600 --> 00:54:57,200 No Molly no, por favor. 801 00:55:01,533 --> 00:55:03,633 Te arrepentir�s de esto Lewis. 802 00:55:03,700 --> 00:55:05,366 Cr�eme que te vas a arrepentir. 803 00:55:06,066 --> 00:55:08,766 Y en cuanto a ti, est�pida deslenguada... 804 00:55:09,066 --> 00:55:14,100 Molly Luther, la p�rfida bruja de Hollywood, con s�lo echarle agua se encoje. 805 00:55:14,300 --> 00:55:15,300 �Se deshace! 806 00:55:17,766 --> 00:55:19,733 Vean todos c�mo se deshace. 807 00:55:20,166 --> 00:55:25,566 Ya s�lo queda del monstruo sagrado... �nicamente eso, su monstruosidad. 808 00:55:29,266 --> 00:55:30,100 �Molly espera! 809 00:55:30,266 --> 00:55:30,766 �Lewis! 810 00:55:32,066 --> 00:55:32,700 �Sonr�a! 811 00:55:36,500 --> 00:55:38,533 - �D�nde has dejado el chal? - Al diablo con el chal. 812 00:55:38,633 --> 00:55:41,233 Espera un momento, por favor. Tal vez haya bebido demasiado. 813 00:55:41,300 --> 00:55:43,533 �Porqu� no esperas a Barney? Est� a punto de Llegar. 814 00:55:44,466 --> 00:55:47,233 Molly, espera. No te marches as� Molly. 815 00:55:47,466 --> 00:55:49,133 Todo puede arreglarse, cr�eme. 816 00:55:49,533 --> 00:55:51,100 S� razonable, �quieres? 817 00:55:52,533 --> 00:55:55,032 - Barney Llegar� enseguida. - Jam�s me hab�an insultado as�. 818 00:55:55,033 --> 00:55:56,566 - Jam�s. - �Ah� est� Barney! 819 00:55:57,466 --> 00:55:59,333 Gracias a Dios que has Llegado. 820 00:55:59,466 --> 00:56:01,266 - Hola Molly. - �Hola Molly? 821 00:56:01,466 --> 00:56:02,666 D�jame en paz o no respondo. 822 00:56:02,766 --> 00:56:04,600 H�blale por favor, Barney, que no se marche. 823 00:56:05,000 --> 00:56:07,733 Si te asocias con ese par de v�boras de ah� dentro... 824 00:56:08,166 --> 00:56:10,700 no eches despu�s la culpa a nadie de las consecuencias. 825 00:56:12,000 --> 00:56:14,566 Zarkan ha cavado su propia fosa y... 826 00:56:14,633 --> 00:56:18,566 - �Pero aqu� qu� es lo que pasa? - Te has perdido la pelea del siglo. 827 00:56:19,133 --> 00:56:21,133 La estrella ha noqueado a Molly Luther. 828 00:56:22,066 --> 00:56:24,200 �No te dije que les pidieras que me esperaran? 829 00:56:24,300 --> 00:56:25,266 S�, pap�, y se lo he dicho. 830 00:56:25,366 --> 00:56:27,666 Barney, Barney, ha sido un desastre total. 831 00:56:28,666 --> 00:56:33,400 Le he pedido a Lewis que me esperara un cuarto de hora. �Es pedir demasiado? 832 00:56:34,166 --> 00:56:37,033 Lo s�, Barney. Pero las cosas son como son. 833 00:56:37,200 --> 00:56:39,266 No pod�an ser peor. �Maldita sea! 834 00:56:39,366 --> 00:56:43,333 No te marches. Hemos de encontrar el modo de arreglar el asunto con Molly. 835 00:56:44,300 --> 00:56:46,033 �Hemos de encontrarlo? 836 00:56:46,800 --> 00:56:47,533 No... 837 00:56:48,300 --> 00:56:52,433 Vosotros ten�is que encontrarlo. Este asunto a m� no me incumbe. 838 00:56:53,166 --> 00:56:58,732 Dile a ese genio de Zarkan que si precisa mi ayuda, 839 00:56:58,733 --> 00:57:02,132 se moleste en ir personalmente al estudio a ped�rmela. 840 00:57:02,133 --> 00:57:03,633 Y tampoco as� se la dar�. 841 00:57:04,433 --> 00:57:08,400 �T�!, mi querido hijo. Vamos, tengo que hablar contigo. 842 00:57:10,133 --> 00:57:11,500 �Vaya un desastre! 843 00:57:19,400 --> 00:57:22,300 Esa especie de exhibici�n p�blica nunca turb� a Lylah. 844 00:57:23,066 --> 00:57:24,800 �No se avergonzaba nunca de nada? 845 00:57:25,800 --> 00:57:30,266 Pues la verdad es que no ten�a nada de recatada, aunque los tiempos eran otros. 846 00:57:31,500 --> 00:57:35,766 Estaba orgullosa de ser mujer. Les daba a los hombres lo que necesitaban. 847 00:57:36,266 --> 00:57:37,366 Entiendo. 848 00:57:37,633 --> 00:57:38,633 Una sirena. 849 00:57:39,533 --> 00:57:41,600 Todo hombre cree que necesita un sirena. 850 00:57:42,166 --> 00:57:45,766 Podr�a decirse que aquel invernadero es algo as� como un monumento a su memoria. 851 00:57:48,066 --> 00:57:50,633 Ten�amos un jardinero japon�s que cuidaba de �l. 852 00:57:51,033 --> 00:57:53,666 Un muchacho simp�tico, alegre como un cascabel. 853 00:57:54,433 --> 00:57:56,765 Llevaba aqu� 10 a�os. 854 00:57:56,766 --> 00:58:02,100 Cuando lleg� la guerra, las autoridades le consideraron peligroso por ser japon�s. 855 00:58:02,233 --> 00:58:08,266 Lo embarcaron hacia un desolador campo de concentraci�n en pleno desierto. 856 00:58:08,800 --> 00:58:12,066 A Lylah le trastorn� aquello, baj� a decirle adi�s... 857 00:58:13,133 --> 00:58:18,633 y aquel jardinero recibi� el m�s inesperado regalo de despedida que pudo haber imaginado. 858 00:58:19,666 --> 00:58:21,033 No te escandalices... 859 00:58:21,566 --> 00:58:23,500 no estaba casada entonces. 860 00:58:25,166 --> 00:58:27,066 Buongiorno siniore. 861 00:58:27,266 --> 00:58:30,199 Perd�n, no sab�a que iba a encontrarla a usted. 862 00:58:30,200 --> 00:58:33,100 Hace tanto calor dentro... que trabajo casi desnudo. 863 00:58:33,300 --> 00:58:34,566 No es el �nico. 864 00:58:35,333 --> 00:58:40,166 Es Paolo, nuestro jardinero. Le hago una injusticia, es graduado en Horticultura. 865 00:58:40,400 --> 00:58:43,066 Me lo traje de Italia. Paolo, la se�orita Campbell. 866 00:58:43,566 --> 00:58:46,166 - �Qu� tal? - Llevo las manos sucias. 867 00:58:52,333 --> 00:58:54,066 El invernadero est� muy bonito Paolo. 868 00:58:54,200 --> 00:58:56,433 Gracias siniore. Es demasiado condescendiente. 869 00:58:57,333 --> 00:58:59,300 Probablemente... Paolo... 870 00:58:59,400 --> 00:59:00,133 Siniore... 871 00:59:04,800 --> 00:59:06,700 Ahora, si t� fueras Lylah... 872 00:59:07,266 --> 00:59:09,233 Eso es algo para lo que hay que nacer. 873 00:59:09,300 --> 00:59:09,800 �T� crees? 874 00:59:10,200 --> 00:59:13,566 A�n no he conocido a ninguna mujer que no lleve una golfa encerrada dentro. 875 00:59:13,700 --> 00:59:14,533 Pues yo... 876 00:59:16,166 --> 00:59:18,399 Ma�ana te Llevar� a cenar fuera. 877 00:59:18,400 --> 00:59:23,133 Ha Llegado el momento de empezar a sorprender al p�blico inocente con tu presencia. 878 00:59:47,166 --> 00:59:50,033 Vaya, vaya, vaya... 879 00:59:54,566 --> 00:59:56,500 - Buenas noches se�ores. - Buenas noches. 880 00:59:56,600 --> 00:59:58,500 He reservado una mesa a nombre de Zarkan. 881 00:59:58,700 --> 00:59:59,533 �Zarkan? 882 00:59:59,800 --> 01:00:01,066 No le conocen... 883 01:00:01,533 --> 01:00:03,066 La fama es tan ef�mera. 884 01:00:04,400 --> 01:00:05,066 �Zarkan? 885 01:00:05,266 --> 01:00:07,266 - Lo siento pero creo que... - Lewis Zarkan. 886 01:00:07,433 --> 01:00:10,566 Usted debe ser nuevo aqu� o tal vez no me recuerde. 887 01:00:11,500 --> 01:00:14,233 Ah, es usted Lewis Zarkan, el escritor �verdad? 888 01:00:14,433 --> 01:00:17,400 No, soy el Lewis Zarkan que acaba de darle 20 d�lares. 889 01:00:17,733 --> 01:00:19,100 Un momento por favor. 890 01:00:20,633 --> 01:00:23,600 Seguro que todos me toman por su amante. 891 01:00:24,233 --> 01:00:25,600 No te hagas ilusiones. 892 01:00:26,533 --> 01:00:29,733 Los que me conocen saben que jam�s duermo con mis estrellas. 893 01:00:30,566 --> 01:00:35,100 Hasta despu�s del �ltimo d�a de rodaje. De lo contrario, se crecen. 894 01:00:35,300 --> 01:00:36,133 Por favor... 895 01:00:38,766 --> 01:00:40,800 No olvides tu aire de gacela ofendida. 896 01:00:43,300 --> 01:00:44,366 No, no, no... 897 01:00:44,766 --> 01:00:47,133 S�, de acuerdo, de acuerdo. 898 01:00:48,700 --> 01:00:50,633 - �Elsa! - �Qu� tal? 899 01:00:51,133 --> 01:00:55,566 El pr�ncipe encantador se puso en pie para besara la cenicienta. 900 01:00:55,766 --> 01:01:00,300 Despu�s de lo cual el pobrecillo se convirti� en un sapo venenoso. 901 01:01:00,466 --> 01:01:03,566 - Ya te Llamar�, adi�s. - Llevo una semana intentando hablar contigo. 902 01:01:04,333 --> 01:01:06,032 - Hola Lewis. - �Qu� hay Barney? 903 01:01:06,033 --> 01:01:08,266 - No sab�a que a�n frecuentaras esto. - Hace a�os que no ven�a. 904 01:01:08,766 --> 01:01:09,633 Tambi�n yo. 905 01:01:10,066 --> 01:01:11,733 - �Qu� coincidencia! - S�. 906 01:01:12,033 --> 01:01:13,466 �Por qu� no me dijo que hab�a Llamado? 907 01:01:13,566 --> 01:01:15,133 Porque estabas muy ocupada. 908 01:01:15,333 --> 01:01:16,066 Barney. 909 01:01:16,433 --> 01:01:17,066 E hijo. 910 01:01:17,200 --> 01:01:18,533 �Te llamo ma�ana? 911 01:01:23,000 --> 01:01:25,400 No me dijiste que era algo tan serio... 912 01:01:26,000 --> 01:01:27,400 No me lo preguntaste. 913 01:01:33,300 --> 01:01:34,033 Gracias. 914 01:01:34,166 --> 01:01:36,033 �Desean un c�ctel antes de la cena? 915 01:01:36,266 --> 01:01:38,266 No, traiga s�lo una botella de champagne. 916 01:01:38,600 --> 01:01:40,266 S� se�or, �alguna marca especial? 917 01:01:40,733 --> 01:01:42,400 La que considere m�s apropiada. 918 01:01:42,500 --> 01:01:43,566 Perfectamente se�or. 919 01:01:45,566 --> 01:01:47,100 �Qu� tal lo estoy haciendo? 920 01:01:49,000 --> 01:01:51,166 �No ir� a hablar con el se�or Sheean? 921 01:01:51,800 --> 01:01:56,000 Si no ha venido �l aqu� cuando terminemos la primera botella, lo pensar�. 922 01:01:58,200 --> 01:01:59,166 Esperadme aqu�. 923 01:02:03,533 --> 01:02:06,200 El enemigo ha decidido enviar una embajada de paz. 924 01:02:08,600 --> 01:02:09,533 Lewis. 925 01:02:10,266 --> 01:02:11,733 Creo que no he tenido el honor... 926 01:02:11,800 --> 01:02:15,000 Perd�n Barney... Pero jurar�a que te envi� una invitaci�n. 927 01:02:15,166 --> 01:02:17,100 La se�orita Campbell, el se�or Sheean. 928 01:02:17,366 --> 01:02:18,233 Encantado. 929 01:02:19,133 --> 01:02:22,100 Ya me dijo Peter que me hab�a perdido algo bueno. 930 01:02:22,666 --> 01:02:23,600 Sin duda. 931 01:02:25,433 --> 01:02:26,433 Ya lo veo. 932 01:02:28,300 --> 01:02:30,066 Estoy perdiendo facultades. 933 01:02:31,066 --> 01:02:33,433 �Sigues extendiendo tus contratos en cajas de cerillas? 934 01:02:34,333 --> 01:02:37,533 Escucha Lewis. Mi hijo est� entusiasmado con la chica. 935 01:02:38,300 --> 01:02:40,800 T�malo como ayudante. A ver si trabaja de una vez. 936 01:02:41,233 --> 01:02:43,200 Y entre todos hacemos una buena pel�cula. 937 01:02:43,533 --> 01:02:45,066 Para lanzar al chico... 938 01:02:45,133 --> 01:02:50,733 Tiene su explicaci�n. Me hago viejo y el dinero ya no me atrae como antes. 939 01:02:51,733 --> 01:02:55,266 Adem�s, en todo Hollywood no hay otro director como t� para ense�arle. 940 01:02:56,200 --> 01:02:58,133 Esto s�lo dice que habr� trato. 941 01:02:59,033 --> 01:03:01,000 Pero no habla para nada de cifras. 942 01:03:01,300 --> 01:03:04,066 Lo que t� dijiste. El doble que la �ltima vez. 943 01:03:06,133 --> 01:03:08,266 T� me ense�aste una cosa en esta clase de negocios. 944 01:03:08,600 --> 01:03:11,300 �S�lo una? � Y cu�l es? 945 01:03:13,500 --> 01:03:14,666 Traiga otra copa. 946 01:03:15,133 --> 01:03:18,600 No firmar ning�n compromiso hasta ultimar todos los detalles. 947 01:03:18,700 --> 01:03:20,600 Adem�s promet� a Elsa una noche de diversi�n. 948 01:03:21,233 --> 01:03:23,166 Hagan como si yo no existiera. 949 01:03:23,800 --> 01:03:26,700 Ya me dijo Peter que es una chica lista. 950 01:03:27,200 --> 01:03:29,066 �Puedo servirle en algo se�or? 951 01:03:29,533 --> 01:03:31,033 No, muchas gracias. 952 01:03:34,133 --> 01:03:35,066 Hola Peter. 953 01:03:36,566 --> 01:03:38,300 Anda firma, firma. 954 01:03:39,200 --> 01:03:41,066 Bueno, �qu� vamos a comer? 955 01:03:41,566 --> 01:03:44,566 �Sabes Barney? Ten�a la impresi�n de que me comer�as a m�. 956 01:03:45,766 --> 01:03:47,700 Hola Barney. Elsa. Lewis. 957 01:03:47,766 --> 01:03:48,466 Hola Bart. 958 01:03:49,700 --> 01:03:50,733 Acaba de Llegar. 959 01:03:53,100 --> 01:03:54,066 Con permiso. 960 01:03:55,666 --> 01:03:58,733 "Elsa Campbell, espectro viviente en un cementerio encantado" 961 01:04:06,366 --> 01:04:07,466 �Has visto esto no? 962 01:04:09,600 --> 01:04:12,233 Todo el mundo lo sab�a menos el t�o Lewis. 963 01:04:13,400 --> 01:04:16,366 Por lo visto hay que saber jugar sucio para ser un magnate, �verdad? 964 01:04:17,666 --> 01:04:18,800 Escucha Zarkan. 965 01:04:19,066 --> 01:04:21,600 Cada uno se defiende con las armas que tiene a mano, �no? 966 01:04:21,733 --> 01:04:24,232 Y si ese uno es Barney Sheean, esas armas son: 967 01:04:24,233 --> 01:04:27,666 Chantaje, enga�o, falsedad y atraco a mano armada. 968 01:04:28,133 --> 01:04:30,666 Si intentas provocarme, est�s perdiendo el tiempo. 969 01:04:31,533 --> 01:04:35,499 Es cierto, no se puede provocara un hombre tan importante como Barney Sheean, 970 01:04:35,500 --> 01:04:38,432 magnate de la industria, hombre de letras... 971 01:04:38,433 --> 01:04:39,466 erudito... 972 01:04:40,233 --> 01:04:41,700 y ladr�n de altos vuelos. 973 01:04:42,266 --> 01:04:43,100 Te aseguro... 974 01:04:56,066 --> 01:04:56,800 Ya basta, Lewis. 975 01:04:57,133 --> 01:04:59,700 Desde luego que basta. No tolerar� que me siga insultando. 976 01:04:59,766 --> 01:05:01,366 Pues ded�cate a tus pel�culas. 977 01:05:01,500 --> 01:05:04,032 T� no haces pel�culas. 978 01:05:04,033 --> 01:05:09,800 T� fabricas �o�er�as que vendes a la Televisi�n y nadie te pide cuentas. 979 01:05:10,800 --> 01:05:14,399 Tus n�meros son pura fantas�a. La distribuci�n en el extranjero, la publicidad, 980 01:05:14,400 --> 01:05:19,733 los derechos de autor, las copias... Un mont�n de cap�tulos en los que todo el mundo mete mano. 981 01:05:20,366 --> 01:05:22,466 Eludes el crimen pero no el robo. �No es as�? 982 01:05:23,733 --> 01:05:26,200 Siempre tienes que estar hiriendo a alguien. �Verdad, Zarkan? 983 01:05:26,600 --> 01:05:30,366 Si este pa�s no te gusta. �Porqu� viniste a �l? 984 01:05:31,000 --> 01:05:35,400 Parec�as bastante feliz meti�ndote nuestros d�lares en tu bolsillo. 985 01:05:35,533 --> 01:05:37,400 El departamento de chantaje en plena acci�n. 986 01:05:38,166 --> 01:05:40,799 Es anti patri�tico Llevarle la contraria a Barney Sheean. 987 01:05:40,800 --> 01:05:44,800 No estamos hablando de el pa�s, estamos hablando de ti. 988 01:05:45,366 --> 01:05:46,200 De acuerdo. 989 01:05:46,533 --> 01:05:47,700 �Con que se habla de m�? 990 01:05:48,300 --> 01:05:50,066 Bien, pues ahora hablaremos de ti. 991 01:05:50,533 --> 01:05:54,066 T� hace la friolera de veinte a�os que acabaste tu carrera como director. 992 01:05:54,366 --> 01:05:55,433 Ya no eres nadie. 993 01:05:56,166 --> 01:06:00,133 Esa situaci�n s�lo yo puedo cambiarla. U otro como yo. 994 01:06:01,000 --> 01:06:03,366 Me he pasado la vida apostando sobre un mont�n de personas. 995 01:06:03,600 --> 01:06:07,033 A veces he perdido y a veces he ganado. Apost� por ti y gan�. 996 01:06:07,266 --> 01:06:07,298 Aunque no siempre, en alguna ocasi�n tambi�n ped�. 997 01:06:07,299 --> 01:06:09,300 Aunque no siempre, en alguna ocasi�n tambi�n ped�. 998 01:06:12,033 --> 01:06:14,400 Pero es el ganarlo que me mantiene en el negocio. 999 01:06:14,600 --> 01:06:17,566 Y por lo que sigo con vida. Yo y todos. Incluido t�. 1000 01:06:18,266 --> 01:06:20,466 �Por qu� entonces te crees con derecho a despreciarme? 1001 01:06:20,666 --> 01:06:23,166 A hablarme con esa maldita superioridad. 1002 01:06:23,266 --> 01:06:24,333 Yo no te desprecio. 1003 01:06:25,000 --> 01:06:28,632 Te lo parece a ti, porque en alg�n lugar de tu cabezota de neandertal... 1004 01:06:28,633 --> 01:06:31,500 dormita una vaga idea de tu profunda ignorancia. 1005 01:06:32,500 --> 01:06:33,433 S�. 1006 01:06:33,600 --> 01:06:37,265 Soy tan ignorante que sin m� los tipejos como t� har�ais las pel�culas en... 1007 01:06:37,266 --> 01:06:39,533 La cocina para un s�lo espectador. 1008 01:06:40,066 --> 01:06:44,133 Este negocio no se mantiene gracias a tu privilegiado talento, sino gracias a mi dinero. 1009 01:06:44,333 --> 01:06:45,166 �Tu dinero? 1010 01:06:45,366 --> 01:06:48,033 El de la gente que conf�a en m� y lo invierte. 1011 01:06:48,166 --> 01:06:49,100 Eso es otra cosa. 1012 01:06:49,800 --> 01:06:53,500 �Cu�ndo lograste t� que alguien invirtiera un centavo en tus pel�culas? 1013 01:06:54,066 --> 01:06:57,800 Lo �nico que yo quiero es producir una pel�cula. Tratemos eso y luego si quer�is os mat�is. 1014 01:06:58,033 --> 01:07:01,200 - Al fin y al cabo el productor tambi�n... - �Por qu� diablos te metes t� ahora? 1015 01:07:04,400 --> 01:07:05,566 �Qu� quieres de m�? 1016 01:07:07,300 --> 01:07:08,733 S�lo que me hagas esta pel�cula. 1017 01:07:11,233 --> 01:07:13,400 He de dar mi conformidad al montaje final. 1018 01:07:15,066 --> 01:07:17,233 S�lo hay cuatro directores aqu� con derecho a eso. 1019 01:07:17,533 --> 01:07:18,233 Cinco. 1020 01:07:21,266 --> 01:07:24,033 Pasados 7 a�os el negativo revertir� a mi propiedad. 1021 01:07:24,600 --> 01:07:30,266 Y ya que el contrato parece importante, quiero el 15% de cualquier venta a la televisi�n. 1022 01:07:31,133 --> 01:07:33,400 Antes de Llegar a firmar eso, me suicidar�a. 1023 01:07:34,400 --> 01:07:36,733 No soporto ya m�s impertinencias. 1024 01:07:38,500 --> 01:07:39,800 No tendr�s necesidad. 1025 01:07:41,033 --> 01:07:41,800 Te dar� el gui�n. 1026 01:07:42,333 --> 01:07:44,266 Y en cuanto a la se�orita Campbell... 1027 01:07:45,300 --> 01:07:48,366 Elsa, creo que el se�or Sheean quiere hacerte una proposici�n. 1028 01:07:48,533 --> 01:07:52,100 Quiere proponerte que hagas la pel�cula con otro director. 1029 01:07:52,600 --> 01:07:54,733 �Es una magn�fica idea! 1030 01:07:59,633 --> 01:08:01,433 Barney, querido... 1031 01:08:02,400 --> 01:08:04,733 cuando hablas sin pensares tan atrayente. 1032 01:08:08,533 --> 01:08:10,466 �Nadie se lo hab�a dicho hasta ahora? 1033 01:08:11,166 --> 01:08:13,166 Pues deber�an hab�rselo dicho. 1034 01:08:17,566 --> 01:08:18,533 Trato hecho. 1035 01:08:19,700 --> 01:08:21,533 Cuando est� todo firmado. 1036 01:08:23,200 --> 01:08:24,700 De acuerdo. 1037 01:08:25,766 --> 01:08:27,133 Pero con una condici�n. 1038 01:08:27,733 --> 01:08:31,066 Dentro de 6 meses a partir de hoy, la pel�cula estar� lista. 1039 01:08:31,433 --> 01:08:32,666 �En las latas! 1040 01:08:34,533 --> 01:08:35,233 De acuerdo. 1041 01:08:40,033 --> 01:08:41,266 Enhorabuena. 1042 01:08:41,466 --> 01:08:42,733 Barney, querido. 1043 01:08:43,533 --> 01:08:45,733 No veo cuervo en el men�. 1044 01:08:47,366 --> 01:08:48,732 �Qu� comer�s Barney? 1045 01:08:48,733 --> 01:08:49,333 �Qu�? 1046 01:08:50,600 --> 01:08:52,000 No tengo apetito. 1047 01:08:56,233 --> 01:08:59,233 No pierdas de vista a esa chica. Puede ser importante para nosotros. 1048 01:08:59,366 --> 01:09:01,366 Dijiste que no me acercara al personal a sueldo. 1049 01:09:01,466 --> 01:09:05,100 Pones nervioso al m�s templado. Tampoco te he dicho que te eches encima. 1050 01:09:05,433 --> 01:09:08,100 Paga con un cheque, ma�ana nos veremos. �Vamos, muchachos! 1051 01:09:09,033 --> 01:09:10,066 �Eh, pap�! 1052 01:09:11,266 --> 01:09:12,300 �Vas directo a casa? 1053 01:09:16,333 --> 01:09:18,700 Eres �nico, Lewis. 1054 01:09:19,200 --> 01:09:22,200 Has conseguido lo que s�lo conseguir�a uno entre un mill�n. 1055 01:09:22,466 --> 01:09:28,066 Y no me refiero s�lo a esta pel�cula. Revivir�s los mejores d�as de tu vida. 1056 01:09:28,700 --> 01:09:32,433 Lo �nico que deseo es andar a�n por el mundo para ver si ha mejorado tu estilo. 1057 01:09:33,433 --> 01:09:35,266 Esto podr�a ser tu rehabilitaci�n. 1058 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 La tuya y la m�a. 1059 01:09:37,333 --> 01:09:39,000 Brindemos, por Lewis... 1060 01:09:39,066 --> 01:09:40,666 No, no. Por mi no. Por ella. 1061 01:09:41,300 --> 01:09:44,466 Sin su valor, su belleza y su talento no lo habr�amos conseguido. 1062 01:09:45,166 --> 01:09:48,466 Puedes decir eso una vez, y otra, y otra. 1063 01:09:50,633 --> 01:09:51,533 Por Lylah... 1064 01:09:53,200 --> 01:09:54,166 �Lylah? 1065 01:09:58,366 --> 01:09:59,433 �Elsa! 1066 01:10:03,066 --> 01:10:05,133 Ir� al tocador. Ya volver�. 1067 01:10:06,166 --> 01:10:08,800 �Est�s seguro de que volver�? �Est�s seguro? 1068 01:10:09,333 --> 01:10:11,400 �No se te ha ocurrido que puede estar ofendida? 1069 01:10:11,666 --> 01:10:14,300 Puede creerse con derecho a una parte de los aplausos. 1070 01:10:14,800 --> 01:10:19,366 Te advert� que no cometieras el mismo error. Lylah se march� y ella tambi�n puede irse. 1071 01:10:19,700 --> 01:10:21,733 Por una vez esc�chame, ve a buscarla. 1072 01:10:22,066 --> 01:10:23,666 Sin ella todo se ir� a pique. 1073 01:10:24,100 --> 01:10:26,100 Anda, ve. �A qu� esperas? 1074 01:10:28,333 --> 01:10:31,800 Si no eres capaz de pedirle disculpas lo har� yo por ti. 1075 01:10:33,166 --> 01:10:36,200 De acuerdo. Ir� a entonar el. 1076 01:10:36,800 --> 01:10:38,533 Si tardo, cena sin m�. 1077 01:10:40,600 --> 01:10:44,766 Se dir�a que est�n jugando al rat�n y al gato. 1078 01:10:51,400 --> 01:10:52,166 �Elsa? 1079 01:10:55,766 --> 01:10:56,566 �Elsa? 1080 01:11:03,566 --> 01:11:04,333 �Elsa? 1081 01:11:10,266 --> 01:11:10,800 �Elsa? 1082 01:11:13,800 --> 01:11:15,500 Bien, �d�nde est�? 1083 01:11:16,233 --> 01:11:18,366 Eso es lo que dijiste aquel d�a. 1084 01:11:18,633 --> 01:11:21,366 Exactamente lo que dijiste aquel d�a. 1085 01:11:21,500 --> 01:11:22,566 �De qu� est�s hablando? 1086 01:11:22,666 --> 01:11:24,266 Despu�s de la boda... 1087 01:11:24,766 --> 01:11:27,066 viniste buscando a Lylah... 1088 01:11:28,066 --> 01:11:30,266 con la misma mirada en tu rostro. 1089 01:11:32,266 --> 01:11:34,766 �No podr�as dejar de decir incongruencias? 1090 01:11:37,733 --> 01:11:38,766 Di, �d�nde est�? 1091 01:11:40,700 --> 01:11:42,533 �Te acuerdas de Roma, Lewis? 1092 01:11:42,666 --> 01:11:44,233 Antes de Lylah... 1093 01:11:44,466 --> 01:11:47,766 cuando yo actuaba en aquella compa��a de c�micos. 1094 01:11:48,633 --> 01:11:55,766 Te dije que incluso un perro necesita que le Llamen por su nombre alguna vez. 1095 01:11:56,566 --> 01:11:58,166 Quiero saber d�nde est� Elsa. 1096 01:11:58,566 --> 01:11:59,266 �Has o�do? 1097 01:11:59,633 --> 01:12:01,133 Est�... 1098 01:12:03,166 --> 01:12:04,633 Est� muerta. 1099 01:12:05,133 --> 01:12:06,633 �No lo sabes? 1100 01:12:07,233 --> 01:12:11,166 Vino aqu� me pidi� que le inyectara una fuerte dosis. 1101 01:12:11,466 --> 01:12:14,166 Que le diera algo que pudiera ayudarla. 1102 01:12:14,400 --> 01:12:16,433 Yo no quise darle nada. 1103 01:12:17,433 --> 01:12:22,199 Pero cuando regres�, me di cuenta de que... 1104 01:12:22,200 --> 01:12:27,400 hab�a encontrado a alguien que la hab�a ayudado. 1105 01:12:28,266 --> 01:12:30,333 No hablo de Lylah, est�pida. 1106 01:12:31,766 --> 01:12:33,166 Estoy hablando de... 1107 01:12:33,233 --> 01:12:37,500 �Elsa? �Lylah? �Qu� diferencia hay? Te abandona. 1108 01:12:39,766 --> 01:12:41,600 �Lewis, Lewis! 1109 01:12:42,633 --> 01:12:45,033 D�jala marchar, por favor. D�jala. 1110 01:12:45,333 --> 01:12:49,133 Te lo suplico, Lewis. Deja que se marche. 1111 01:12:50,133 --> 01:12:51,133 �Qu� est�s haciendo? 1112 01:12:51,533 --> 01:12:55,699 �Pero no comprendes qu�...? �porqu� cierras con llave? 1113 01:12:55,700 --> 01:13:01,533 No, Lewis. Podemos pasar sin ella. No la necesitamos para nada. 1114 01:13:02,600 --> 01:13:03,400 �Elsa? 1115 01:13:03,566 --> 01:13:04,800 Por favor, d�jala marchar. 1116 01:13:05,600 --> 01:13:09,566 Por favor, Lewis. No la necesitas. Yo puedo darte todo lo que quieras. 1117 01:13:09,766 --> 01:13:11,666 Despu�s de tantos a�os, �has cambiado de aficiones? 1118 01:13:12,033 --> 01:13:13,800 �Porqu� eres tan cruel conmigo, Lewis? 1119 01:13:14,100 --> 01:13:16,465 Yo no era as�, cuando estabas interesado en m�. 1120 01:13:16,466 --> 01:13:19,099 A�n puedo serte �til, conozco bien tus gustos. 1121 01:13:19,100 --> 01:13:20,033 �Su�ltame! 1122 01:13:20,034 --> 01:13:22,333 Te est�s comportando como una loca de atar. 1123 01:13:22,766 --> 01:13:25,333 Lylah nunca pudo satisfacerte como yo. 1124 01:13:26,366 --> 01:13:27,166 �Elsa? 1125 01:13:27,666 --> 01:13:28,566 Lewis. 1126 01:13:30,600 --> 01:13:33,133 Te lo ruego, �esc�chame! 1127 01:13:34,166 --> 01:13:36,466 Por favor, t�came... 1128 01:13:36,633 --> 01:13:39,766 Te lo demostrar�... T� s�lo t�came. 1129 01:13:40,066 --> 01:13:43,200 No me necesitas. Ve a jugar con tus juguetitos. 1130 01:13:43,466 --> 01:13:46,666 No Lewis. Por favor, abr�zame. 1131 01:13:49,300 --> 01:13:51,033 �Magn�fico se�or Zarkan! 1132 01:13:51,466 --> 01:13:53,766 �Qu� vigor! �Qu� elegancia! 1133 01:13:54,233 --> 01:13:55,300 Debi� ser actor. 1134 01:13:55,533 --> 01:13:58,000 - Te estaba buscando. - �Para qu�? �Para despedirte? 1135 01:13:58,266 --> 01:13:59,366 Para disculparme. 1136 01:13:59,800 --> 01:14:01,800 Intente disculparse con Rossella. 1137 01:14:02,400 --> 01:14:04,466 �Jam�s has tenido que escuchar una disculpa? 1138 01:14:04,733 --> 01:14:06,700 No ha sido necesario. Me espera un coche. 1139 01:14:07,033 --> 01:14:09,166 �El del se�or Sheean? Me parece que no. 1140 01:14:09,733 --> 01:14:11,133 Lo he mandado a su casa. 1141 01:14:11,733 --> 01:14:12,766 �Qu� ha hecho? 1142 01:14:13,300 --> 01:14:16,233 Le he pedido que se marchara. Es f�cil de comprender, �no? 1143 01:14:19,066 --> 01:14:20,500 La puerta est� cerrada. 1144 01:14:26,366 --> 01:14:27,600 Procura no hacer pucheros. 1145 01:14:28,633 --> 01:14:31,766 Resulta enternecedor. Pero envejece. 1146 01:14:33,466 --> 01:14:34,800 M�rate en este espejo. 1147 01:14:39,000 --> 01:14:39,566 Bien. 1148 01:14:47,566 --> 01:14:48,700 Vamos, baja. 1149 01:14:52,000 --> 01:14:53,566 Se�or Zarkan... 1150 01:14:55,300 --> 01:14:59,800 si me quedo aqu� y cierra la puerta, habr� de buscar otro sitio para dormir. 1151 01:15:03,166 --> 01:15:04,633 Ser� toda una experiencia. 1152 01:15:05,466 --> 01:15:08,733 Porque yo jam�s hab�a dormido en un mausoleo. 1153 01:15:10,566 --> 01:15:11,533 �No entres ah�! 1154 01:15:12,166 --> 01:15:14,066 �Porqu�? �A�n est� aqu�? 1155 01:15:14,233 --> 01:15:16,400 �La guarda en conserva? �Es eso? 1156 01:15:17,000 --> 01:15:18,133 �Lylah en lata? 1157 01:15:19,200 --> 01:15:22,800 �Elsa! Te pido por favor que no hagas eso. 1158 01:15:23,533 --> 01:15:28,666 �Por favor? Esa palabra es nueva en tu vocabulario. 1159 01:15:41,033 --> 01:15:42,266 No Lewis, no. 1160 01:15:44,166 --> 01:15:44,800 Lewis. 1161 01:15:45,333 --> 01:15:48,400 Si le haces alg�n da�o a esa chica, te arrepentir�s. 1162 01:15:49,000 --> 01:15:51,200 Esta vez te aseguro que te arrepentir�s. 1163 01:15:53,766 --> 01:15:57,566 �Me has o�do? Esta vez te aseguro que te arrepentir�s. 1164 01:15:58,366 --> 01:16:01,300 Te matar�. Juro que te matar�. 1165 01:16:01,766 --> 01:16:03,800 Si es necesario, te matar�. 1166 01:16:09,800 --> 01:16:11,766 Est� tal y como la encontr�... 1167 01:16:13,000 --> 01:16:14,400 el d�a de nuestra boda. 1168 01:16:14,600 --> 01:16:15,733 � Y todo esto? 1169 01:16:16,766 --> 01:16:18,000 �Porqu�? 1170 01:16:18,466 --> 01:16:20,466 La hab�a buscado por todas partes. 1171 01:16:21,366 --> 01:16:22,566 De pronto o� su voz que... 1172 01:16:23,400 --> 01:16:24,366 Llegaba de abajo. 1173 01:16:25,133 --> 01:16:28,633 Me pareci� que me Llamaba a gritos. Corr� para ver que ocurr�a. 1174 01:16:29,766 --> 01:16:34,266 Era algo... Salvaje. Hist�rico. 1175 01:16:34,433 --> 01:16:36,266 Parec�an gritos pero no lo eran. 1176 01:16:38,800 --> 01:16:40,066 Mir� hacia abajo... 1177 01:16:42,400 --> 01:16:45,066 no entend�a lo que estaba viendo. 1178 01:16:46,700 --> 01:16:48,133 No pod�a comprenderlo. 1179 01:16:50,133 --> 01:16:53,100 De repente me di cuenta de que aquellos gritos eran risas. 1180 01:16:56,200 --> 01:16:58,700 Ay�dame a quitarme el abrigo. 1181 01:17:12,800 --> 01:17:13,600 �Basta! 1182 01:17:14,800 --> 01:17:16,333 �Quieres guardarlas? 1183 01:17:34,100 --> 01:17:38,300 Lewis, cari�o. �C�mo encuentras a la novia? 1184 01:17:38,366 --> 01:17:39,466 Sube. 1185 01:17:41,733 --> 01:17:43,666 El pobre tiene fr�o... 1186 01:17:43,800 --> 01:17:48,100 Necesita una cama para entraren calor. Pero me temo que somos muchos. 1187 01:17:48,300 --> 01:17:49,633 �Te he dicho que subas! 1188 01:17:49,700 --> 01:17:52,699 Cari�o, �te importar�a esperar tu turno? 1189 01:17:52,700 --> 01:17:54,033 �Sube! 1190 01:17:54,133 --> 01:17:56,666 Entonces se me enfrent�... 1191 01:17:56,766 --> 01:18:00,600 Estaba hist�rica. Dijo cosas que no pod�a pensar. 1192 01:18:01,600 --> 01:18:03,600 No sab�a lo que dec�a. 1193 01:18:04,433 --> 01:18:07,633 Yo estaba indignado. Le repliqu� furioso. 1194 01:18:08,000 --> 01:18:09,433 De pronto pareci� reaccionar. 1195 01:18:10,066 --> 01:18:12,100 Y se lanz� a mis brazos pidi�ndome perd�n. 1196 01:18:15,600 --> 01:18:18,366 El muchacho me amenaz� con una navaja. 1197 01:18:19,000 --> 01:18:20,500 Y ella se ech� a re�r. 1198 01:18:36,200 --> 01:18:38,433 �l se abalanz� sobre m�. Luchamos... 1199 01:18:42,166 --> 01:18:45,099 o� el ruido del cuerpo al caer y los gritos de Rossella y Lylah. 1200 01:18:45,100 --> 01:18:46,465 No me toques.. 1201 01:18:46,466 --> 01:18:48,064 No me pongas tus sucias manos encima. 1202 01:18:48,065 --> 01:18:48,733 Mir�... 1203 01:18:55,200 --> 01:18:56,666 era una muchacha. 1204 01:18:57,266 --> 01:18:59,466 Intent� detener a Lylah. Le dije que no mirara abajo. 1205 01:19:00,100 --> 01:19:01,400 �C�gela! �C�gela! 1206 01:19:14,300 --> 01:19:15,633 El resto, ya lo sabes. 1207 01:19:16,133 --> 01:19:20,232 Barney Sheean persuadi� a los periodistas para que no dijeran... 1208 01:19:20,233 --> 01:19:24,300 que hab�a sido una chica la causante de su muerte. 1209 01:19:25,366 --> 01:19:27,633 S�lo Rossella y yo conoc�amos toda la verdad. 1210 01:19:29,000 --> 01:19:32,400 Lylah hab�a muerto, y las mentiras no importaban. 1211 01:19:33,266 --> 01:19:34,033 Se lo merec�a. 1212 01:19:34,633 --> 01:19:37,800 Tal vez... quiso destruimos a los dos. 1213 01:19:39,233 --> 01:19:41,800 Entonces, yo deb� de subir aqu�. 1214 01:19:43,033 --> 01:19:45,500 Recuerdo vagamente que atraves� el rellano... 1215 01:19:46,633 --> 01:19:48,400 y me encontr� en la habitaci�n. 1216 01:19:56,333 --> 01:19:58,500 Comprend� que deb�a Llamar a la Polic�a. 1217 01:20:01,533 --> 01:20:04,566 Lylah hab�a Llegado a desesperarme. 1218 01:20:07,200 --> 01:20:09,500 Hab�a momentos en que la odiaba. 1219 01:20:13,300 --> 01:20:15,600 Luego... empec� a pensar... 1220 01:20:17,033 --> 01:20:18,233 que tal vez... 1221 01:20:19,533 --> 01:20:21,666 gran parte de la culpa era m�a. 1222 01:20:24,666 --> 01:20:25,566 Lylah... 1223 01:20:28,133 --> 01:20:29,166 era... 1224 01:20:30,366 --> 01:20:33,266 La mujer m�s extraordinaria que jam�s he conocido. 1225 01:20:34,266 --> 01:20:38,166 �Qu� hacer? �Pasar el resto de mi vida intentando volver� encontrarla? 1226 01:20:41,066 --> 01:20:42,366 Eso era un imposible. 1227 01:20:43,566 --> 01:20:45,166 Pero quer�a averiguar... 1228 01:20:46,700 --> 01:20:48,166 qu� era lo que... 1229 01:20:49,700 --> 01:20:50,733 hab�a pasado. 1230 01:20:54,133 --> 01:20:55,666 Me quer�a. Me odiaba. 1231 01:20:58,300 --> 01:21:00,566 �Qu� importa ahora! 1232 01:21:01,633 --> 01:21:03,000 Yo no te odio. 1233 01:21:46,766 --> 01:21:49,333 Acabas de cometer un grave error. 1234 01:21:50,233 --> 01:21:51,200 �S�? 1235 01:21:53,366 --> 01:21:56,600 Dijiste que nunca dorm�as con tus estrellas hasta el �ltimo d�a de rodaje. 1236 01:21:57,133 --> 01:21:58,100 �S�? 1237 01:21:59,100 --> 01:22:01,300 Tendr�s que impresionarme. 1238 01:22:01,433 --> 01:22:03,300 �En la cama o en el plat�? 1239 01:22:03,466 --> 01:22:06,000 Veremos c�mo lo haces en el plat�. 1240 01:22:07,466 --> 01:22:10,000 Ser� la que m�s te satisfaga de todas las mujeres. 1241 01:22:11,466 --> 01:22:14,033 No de todas las mujeres, s�lo de las actrices. 1242 01:22:17,300 --> 01:22:19,166 Veamos si notas la diferencia. 1243 01:22:27,400 --> 01:22:29,500 No est� mal como hogar ambulante �no? 1244 01:22:32,300 --> 01:22:34,500 Bueno, ya est�s en el plat�. 1245 01:22:34,600 --> 01:22:37,366 �Pero si es exactamente igual que tu casa! 1246 01:22:38,100 --> 01:22:39,333 �Es exacto! 1247 01:22:39,700 --> 01:22:41,000 �Exacto! 1248 01:22:41,233 --> 01:22:43,200 - �Cuidado con ese cuadro! - Vale, vale. 1249 01:22:48,366 --> 01:22:49,366 �Qu� dices del cuadro? 1250 01:22:49,566 --> 01:22:51,000 Bajad un poco m�s ese techo... 1251 01:22:52,266 --> 01:22:53,433 Es id�ntico... 1252 01:22:53,733 --> 01:22:55,266 Excepto en que �sa eres t�. 1253 01:22:56,366 --> 01:22:57,366 �S�? 1254 01:22:58,733 --> 01:22:59,733 Se�or Zarkan. 1255 01:23:00,366 --> 01:23:03,433 �Recuerda que hemos de elegir dos de estas fotos para el concurso? 1256 01:23:03,566 --> 01:23:04,733 S�, perd�n. Es verdad. 1257 01:23:06,100 --> 01:23:07,666 Realmente es toda una selecci�n. 1258 01:23:08,200 --> 01:23:11,433 S�lo que unas est�n hechas hace pocos d�as y otras tienen m�s de veinte a�os. 1259 01:23:13,333 --> 01:23:15,233 Esta me gusta. � Ya ti? 1260 01:23:18,266 --> 01:23:21,700 Y... � Y esta? S�, puede ser una de las dos. 1261 01:23:22,433 --> 01:23:24,033 Son para la campa�a de lanzamiento. 1262 01:23:24,466 --> 01:23:27,133 �Cu�l es la verdadera Lylah Clare? 1263 01:23:28,233 --> 01:23:29,433 Es muy sencillo. 1264 01:23:30,133 --> 01:23:32,000 �sta soy yo, Elsa Campbell. 1265 01:23:37,166 --> 01:23:39,133 Est� hecha hace 22 a�os. 1266 01:23:39,633 --> 01:23:40,733 Lleve estas dos... 1267 01:23:50,666 --> 01:23:52,333 �ste es el sitio exacto. 1268 01:23:54,433 --> 01:23:55,466 Bien, preparados... 1269 01:23:56,066 --> 01:23:57,400 atenta se�orita Campbell. 1270 01:23:57,466 --> 01:23:59,600 Es una toma muy sencilla. Probemos otra vez. 1271 01:23:59,800 --> 01:24:00,500 �Acci�n! 1272 01:24:01,200 --> 01:24:03,100 He dicho que quites una mano del volante. 1273 01:24:03,400 --> 01:24:06,466 No te preocupes en conducir. Llevamos nosotros el coche desde aqu�. 1274 01:24:07,600 --> 01:24:08,533 Siga rodando. 1275 01:24:09,100 --> 01:24:10,133 Empecemos otra vez. 1276 01:24:10,600 --> 01:24:14,133 A ver, quita una mano del volante y toma un cigarrillo. 1277 01:24:15,666 --> 01:24:17,166 Lentamente... 1278 01:24:19,033 --> 01:24:20,166 Ahora enci�ndelo. 1279 01:24:21,466 --> 01:24:22,500 Deja el encendedor. 1280 01:24:23,700 --> 01:24:25,400 �Quita esa mano del volante! 1281 01:24:27,166 --> 01:24:29,500 �No te preocupes de conducir! �Corten! 1282 01:24:30,000 --> 01:24:30,700 �Corten! 1283 01:24:31,433 --> 01:24:32,733 Me estoy quedando sin voz. 1284 01:24:33,366 --> 01:24:35,066 - �Qu� hora es? - La hora del caf�. 1285 01:24:35,166 --> 01:24:37,066 Anda vamos a tomar el cuarto caf�. 1286 01:24:37,433 --> 01:24:41,166 Si tu amigo el director es tan listo, �porqu� pierde tanto tiempo en una sola toma? 1287 01:24:41,533 --> 01:24:43,233 Becky, no es tan f�cil. 1288 01:24:44,633 --> 01:24:48,366 �Eh! Cuidado con la gr�a... Ah�, a la derecha. 1289 01:24:49,733 --> 01:24:51,533 Bien, diez minutos de descanso. 1290 01:24:51,800 --> 01:24:53,400 �B�jalo! Hasta el suelo. 1291 01:24:54,000 --> 01:24:55,800 Phil, tr�eme un bocadillo, �quieres? 1292 01:24:56,133 --> 01:24:56,700 �Qu� desean? 1293 01:24:56,800 --> 01:24:57,500 Un refresco. 1294 01:24:58,466 --> 01:24:59,233 �Algo va mal? 1295 01:24:59,333 --> 01:25:00,400 Todo va mal. 1296 01:25:01,600 --> 01:25:03,466 �Porqu� no se toma la molestia de abrirla botella? 1297 01:25:05,333 --> 01:25:08,000 Necesitaremos m�s luz para la pr�xima toma... 1298 01:25:08,400 --> 01:25:09,666 �Qu� tomar�, se�orita Campbell? 1299 01:25:09,733 --> 01:25:10,300 Caf�. 1300 01:25:11,300 --> 01:25:13,666 Es una escena muy sencilla. Lim�tate a obedecer mis �rdenes. 1301 01:25:13,800 --> 01:25:15,000 No es tan f�cil. 1302 01:25:17,033 --> 01:25:20,733 No s� qu� es lo que podr�a pensar... lo que podr�a sentir... 1303 01:25:21,166 --> 01:25:22,733 huyendo el d�a de mi boda. 1304 01:25:23,566 --> 01:25:24,433 �Porqu�? 1305 01:25:24,633 --> 01:25:26,566 - �Qu� es lo que debo sentir? - �Sentir? 1306 01:25:26,766 --> 01:25:28,066 �No seas est�pida! 1307 01:25:28,600 --> 01:25:31,499 Haz lo que yo te mande y tus sentimientos se reflejar�n en la pantalla. 1308 01:25:31,500 --> 01:25:34,366 Necesito tu cara, no tu buena voluntad. 1309 01:25:35,033 --> 01:25:36,133 Piensa en lo que quieras. 1310 01:25:36,733 --> 01:25:39,600 En el t�o Bart que se muere de c�ncer. �Esa es la expresi�n que me hace falta! 1311 01:25:44,666 --> 01:25:47,100 - �No crees que te excedes con ella? - Bart, por favor. 1312 01:25:47,633 --> 01:25:49,433 Es posible que no alcance a comprenderlo. 1313 01:25:49,666 --> 01:25:50,633 Comprender... 1314 01:25:51,000 --> 01:25:53,300 �Comprender qu�? Yo jam�s lo he entendido. 1315 01:25:53,800 --> 01:25:56,233 �Qu� hac�a Lylah paseando en coche despu�s de la boda? 1316 01:25:56,600 --> 01:25:58,100 No tienen ning�n sentido. 1317 01:25:58,433 --> 01:25:59,633 �Porqu� no lees el gui�n? 1318 01:25:59,800 --> 01:26:01,033 No est� en el gui�n. 1319 01:26:01,700 --> 01:26:04,800 Y muchas otras cosas que sigo ignorando no est�n en el gui�n. 1320 01:26:05,333 --> 01:26:08,233 Cre� que cuando hicieras la pel�cula podr�a descubrirlo. 1321 01:26:08,333 --> 01:26:10,266 Te parece que enga�ara la gente est� mal hecho, �verdad? 1322 01:26:10,500 --> 01:26:13,533 Becky, �porqu� no le preguntas cu�l fue el resultado de su reconocimiento? 1323 01:26:14,566 --> 01:26:15,400 �De qu� habla? 1324 01:26:15,633 --> 01:26:18,300 �Qu� reconocimiento? Nada. Yo qu� s�. 1325 01:26:18,400 --> 01:26:22,799 No Bart. �l ha dicho algo sobre un reconocimiento. �Qu� te ocurre? 1326 01:26:22,800 --> 01:26:25,466 - Basta, ya est� bien. - Si te pasa algo debes dec�rmelo. 1327 01:26:25,633 --> 01:26:27,200 No es nada Becky, es una broma. 1328 01:26:27,266 --> 01:26:29,666 - No es una broma. - �Des�ame suerte Becky! 1329 01:26:31,400 --> 01:26:33,000 Que nadie se aleje. 1330 01:26:35,666 --> 01:26:37,000 Volvamos al trabajo. 1331 01:26:37,233 --> 01:26:39,500 A ver si la se�orita Campbell es capaz de hacerlo bien esta vez. 1332 01:26:40,233 --> 01:26:44,400 Haremos una buena pel�cula, Bart. Y luego nos divertiremos juntos. 1333 01:26:45,666 --> 01:26:47,166 Por favor, se�orita Campbell. 1334 01:26:51,600 --> 01:26:54,633 - Cuando quiera se�or Sheean. - Bien, �v�monos! En marcha todos. 1335 01:26:56,233 --> 01:26:59,466 Cepilla. Cepilla. �Otra vez! 1336 01:26:59,733 --> 01:27:01,100 Ahora es un primer plano. 1337 01:27:01,766 --> 01:27:04,766 No te cepilles el pelo como una criatura. Hazlo como una mujer. 1338 01:27:05,500 --> 01:27:07,233 Como lo hubiera hecho Lylah. 1339 01:27:08,200 --> 01:27:10,033 Como lo hac�a Lylah. 1340 01:27:10,700 --> 01:27:12,200 Como Lylah... 1341 01:27:13,166 --> 01:27:14,266 Como Lylah... 1342 01:27:15,766 --> 01:27:16,766 Como Lylah... 1343 01:27:18,666 --> 01:27:19,566 Como Lylah... 1344 01:27:21,333 --> 01:27:22,166 Como Lylah... 1345 01:27:23,066 --> 01:27:25,600 Por favor, Lewis... No puedo m�s. 1346 01:27:26,366 --> 01:27:29,433 Estoy cansada. Por favor, cari�o... 1347 01:27:31,000 --> 01:27:31,700 Elsa... 1348 01:27:32,300 --> 01:27:33,500 �te encuentras bien? 1349 01:27:51,000 --> 01:27:53,733 Vamos tesoro, vamos. Acu�state. 1350 01:27:54,466 --> 01:27:55,566 Un primer plano... 1351 01:27:56,400 --> 01:27:58,266 Lewis quiere otro primer plano. 1352 01:27:58,333 --> 01:28:02,566 Est�s dormida. Ya ha terminado el trabajo querida. Acu�state. 1353 01:28:02,800 --> 01:28:05,733 - He de rodar ese plano. - No, no. Ahora tienes que dormir. 1354 01:28:07,066 --> 01:28:08,200 Descansa. 1355 01:28:08,433 --> 01:28:10,000 Estate quieta y no te muevas. 1356 01:28:11,333 --> 01:28:13,433 Pero �l lo ha dicho... 1357 01:28:14,500 --> 01:28:17,500 tengo que hacerlo, tengo que hacerlo... 1358 01:28:17,600 --> 01:28:20,300 T�mate esto. Te har� dormir querida. 1359 01:28:26,466 --> 01:28:27,666 Ahora �chate. 1360 01:28:28,100 --> 01:28:31,433 Y yo velar� tu sue�o, como velaba el de Lylah. 1361 01:28:39,566 --> 01:28:40,266 Duerme. 1362 01:28:41,000 --> 01:28:41,733 Duerme querida. 1363 01:28:47,400 --> 01:28:48,700 Te gusta. 1364 01:28:49,333 --> 01:28:50,200 �Verdad? 1365 01:28:53,133 --> 01:28:55,000 A Lylah tambi�n le gustaba. 1366 01:28:56,200 --> 01:28:57,700 Le ayudaba a olvidar... 1367 01:28:59,233 --> 01:29:00,266 La fatiga... 1368 01:29:01,300 --> 01:29:02,500 y las decepciones. 1369 01:29:06,600 --> 01:29:07,533 Elsa... 1370 01:29:08,300 --> 01:29:10,400 cuando no puedas soportar m�s la tensi�n... 1371 01:29:11,033 --> 01:29:14,600 busca a Rossella. Ella te ayudar� a evadirte. 1372 01:29:27,000 --> 01:29:28,000 Lylah... 1373 01:29:51,233 --> 01:29:52,466 Te quiero. 1374 01:29:53,100 --> 01:29:54,500 Te he querido siempre. 1375 01:29:56,133 --> 01:29:57,533 Lylah... 1376 01:30:14,233 --> 01:30:17,500 �Fuera maquilladores y peluqueros! Llevan dos horas retocando. 1377 01:30:17,800 --> 01:30:20,000 Todos a sus puestos. Despejen el plat�. 1378 01:30:20,733 --> 01:30:21,566 �La navaja! 1379 01:30:22,266 --> 01:30:23,000 �D�nsela! 1380 01:30:23,466 --> 01:30:24,533 Ll�vala all�, hombre. 1381 01:30:25,366 --> 01:30:28,066 - Atentos al juego de luces al final de la escena. - �S�, se�or! 1382 01:30:28,166 --> 01:30:30,700 - �Listos! Cuando quiera se�or Zarkan. - Bien, Elsa. 1383 01:30:31,533 --> 01:30:35,500 Esta es la �ltima escena de la pel�cula. �Cu�ntas veces nos la has hecho repetir? 1384 01:30:37,200 --> 01:30:40,100 A ver si esta vez hay suerte y sale bien. Adelante. 1385 01:30:40,500 --> 01:30:42,566 Preparados. Vamos a rodar. 1386 01:30:43,100 --> 01:30:46,200 Se va rodar. Toma 33. Claqueta. 1387 01:30:47,066 --> 01:30:49,200 Plano 301, toma 33. 1388 01:30:53,333 --> 01:30:54,066 �Acci�n! 1389 01:30:56,333 --> 01:30:58,100 Lo siento, me ha resbalado. 1390 01:30:58,233 --> 01:30:59,300 �Cortamos se�or Zarkan? 1391 01:30:59,700 --> 01:31:00,733 No, sigan rodando. 1392 01:31:01,433 --> 01:31:04,233 Bien, toma la navaja y volvamos a empezar. 1393 01:31:06,133 --> 01:31:06,666 �Acci�n! 1394 01:31:09,566 --> 01:31:11,233 �Corten! �Corten! 1395 01:31:13,266 --> 01:31:15,300 �Esto es inaudito! 1396 01:31:15,466 --> 01:31:16,600 No puedo... 1397 01:31:25,533 --> 01:31:26,333 Perm�teme. 1398 01:31:27,733 --> 01:31:28,600 Trae. 1399 01:31:29,000 --> 01:31:30,366 �Me hace da�o esto? 1400 01:31:31,733 --> 01:31:33,166 �Te hace da�o a ti? 1401 01:31:33,533 --> 01:31:35,600 No es un arma, no es de verdad. 1402 01:31:35,766 --> 01:31:36,566 �Lo has comprendido? 1403 01:31:36,700 --> 01:31:39,166 - Nos vamos a quedar sin comer. - �Al diablo la comida! 1404 01:31:39,666 --> 01:31:40,766 Cinco minutos. 1405 01:31:42,033 --> 01:31:42,633 Vamos. 1406 01:31:42,766 --> 01:31:44,766 Ya han o�do. Cinco minutos de descanso. 1407 01:31:45,033 --> 01:31:46,166 - �chame una mano. - �Quieres algo? 1408 01:31:47,100 --> 01:31:48,300 S�, caf� con vodka. 1409 01:31:52,766 --> 01:31:55,333 Bart, aprovecha para arreglar aquel techo. 1410 01:31:58,733 --> 01:32:01,433 - Lewis, est� extenuada. D�jala. - Est� cansada. Nada m�s. 1411 01:32:02,133 --> 01:32:03,466 �Quiere caf�, se�orita Campbell? 1412 01:32:05,633 --> 01:32:07,333 �Te apetece comer algo, Elsa? 1413 01:32:10,666 --> 01:32:11,500 �Actores! 1414 01:32:12,266 --> 01:32:13,433 Todos son iguales. 1415 01:32:15,100 --> 01:32:18,033 �Qu� ha pasado esta vez? �Que no eres capaz de sentirlo? 1416 01:32:18,366 --> 01:32:19,633 �33 tomas! 1417 01:32:20,300 --> 01:32:22,500 Tengo suficiente material para montar la secuencia pero... 1418 01:32:23,166 --> 01:32:26,733 una situaci�n como �sta no resulta v�lida si no est� rodada en una sola toma. 1419 01:32:27,233 --> 01:32:29,166 �No lo comprendes? Es muy importante para m�. 1420 01:32:29,700 --> 01:32:32,166 Durante semanas has estado haci�ndolo a la perfecci�n. 1421 01:32:32,167 --> 01:32:34,433 Y ahora algo que te detiene. �Qu� es? 1422 01:32:35,666 --> 01:32:36,700 No lo s�. 1423 01:32:37,333 --> 01:32:38,400 �Qu� te pasa? 1424 01:32:41,166 --> 01:32:42,200 No lo s�. 1425 01:32:43,066 --> 01:32:43,766 Elsa... 1426 01:32:45,433 --> 01:32:47,133 es posible que haya una raz�n. 1427 01:32:50,166 --> 01:32:51,800 No puedes hacerlo porque... 1428 01:32:52,400 --> 01:32:56,166 porque sabes que no era al muchacho a quien quer�a hacer da�o, sino a m�. 1429 01:32:57,666 --> 01:33:01,533 No puedes interpretarla porque es una situaci�n falsa, una mentira. 1430 01:33:06,466 --> 01:33:08,266 Hay que cambiarlo todo. 1431 01:33:09,600 --> 01:33:11,566 Todo el desenlace. 1432 01:33:14,200 --> 01:33:16,566 Elsa, eres una chica inteligente, muy inteligente. 1433 01:33:17,333 --> 01:33:18,133 �Peter! 1434 01:33:19,000 --> 01:33:20,033 �Peter Sheean! 1435 01:33:20,466 --> 01:33:22,700 Que lo dejen todo y que traigan el champagne. 1436 01:33:23,266 --> 01:33:25,366 El rodaje ha terminado y lo vamos a celebrar. 1437 01:33:25,433 --> 01:33:26,133 ��nimo! 1438 01:33:26,266 --> 01:33:28,533 De acuerdo. Ya lo hab�is o�do. Ah� est� el bar. 1439 01:34:00,100 --> 01:34:01,599 �Qui�n eres? 1440 01:34:01,600 --> 01:34:05,433 Mi nombre es Langner, Barton Langner. Bart para los amigos. 1441 01:34:08,733 --> 01:34:10,800 - �Lo mismo de siempre? - S�. 1442 01:34:12,566 --> 01:34:14,466 Ahora viene la mejor secuencia. 1443 01:34:20,133 --> 01:34:21,466 Jurar�a que es Lylah. 1444 01:34:22,133 --> 01:34:23,266 Es asombroso. 1445 01:34:23,400 --> 01:34:24,166 Asombroso. 1446 01:34:26,266 --> 01:34:27,400 Veamos esto. 1447 01:34:28,200 --> 01:34:30,800 Est�s maravillosa, querida Elsa. 1448 01:34:32,366 --> 01:34:35,233 Nos cost� dos semanas encontrar ese coche de la �poca. 1449 01:34:39,700 --> 01:34:41,100 Habr� un fundido... 1450 01:34:41,466 --> 01:34:42,200 �aqu�! 1451 01:34:43,700 --> 01:34:44,500 �Luces! 1452 01:34:47,166 --> 01:34:48,633 �Pero y lo que sigue? El muchacho... 1453 01:34:48,700 --> 01:34:49,766 No lo necesitamos. 1454 01:34:50,233 --> 01:34:53,000 - �Verdad, Mike? - �Qu� no necesitas al muchacho? 1455 01:34:54,600 --> 01:34:55,466 Nos veremos abajo. 1456 01:34:56,733 --> 01:34:57,466 Hasta ahora. 1457 01:34:57,700 --> 01:35:00,366 �No necesitas al muchacho? � Y qu� pasa con el final? 1458 01:35:00,433 --> 01:35:02,433 No pasa nada. Esc�chame. 1459 01:35:03,133 --> 01:35:05,366 Sabes que el Elsa no pod�a con la escena de la escalera. 1460 01:35:06,733 --> 01:35:08,266 Pues creo que ten�a raz�n. 1461 01:35:08,466 --> 01:35:12,100 Su fallo me hizo pensar una nueva concepci�n del final. 1462 01:35:12,200 --> 01:35:13,533 Ma�ana empezaremos a rodarlo. 1463 01:35:13,733 --> 01:35:15,400 � Y qu� me dices del plazo de seis meses? 1464 01:35:15,600 --> 01:35:16,700 Todav�a nos queda un d�a. 1465 01:35:17,066 --> 01:35:18,366 Barney te impedir� hacer eso. 1466 01:35:18,500 --> 01:35:21,133 El escenario ya est� construido y montado. 1467 01:35:21,666 --> 01:35:23,800 �Qu� es lo que te sucede? �has tenido una inspiraci�n? 1468 01:35:24,066 --> 01:35:24,866 S�. 1469 01:35:25,133 --> 01:35:27,100 Y voy a explicaros de qu� se trata. 1470 01:35:27,433 --> 01:35:31,133 Lylah ensaya la �ltima escena de "Amor en Llamas", pero no se concentra. 1471 01:35:31,300 --> 01:35:35,733 Le tiene miedo al trapecio. Har�a lo que fuera porno enfrentarse a �l. 1472 01:35:36,400 --> 01:35:41,000 Piensa en casarse, en tener un hijo, en retirarse... Y eso es lo que la atormenta. 1473 01:35:41,233 --> 01:35:44,400 La idea de retirarse hace que no se pueda concentraren su trabajo. 1474 01:35:44,500 --> 01:35:47,700 Y cuando conduce por la carretera es esa idea lo que la consume. 1475 01:35:48,033 --> 01:35:49,566 Pero esa angustia ha de superarla. 1476 01:35:49,800 --> 01:35:52,800 Y en el momento en que llega a la verja de los estudios ya ha tomado su decisi�n. 1477 01:35:53,166 --> 01:35:56,566 �Es una artista! Vuelve al trabajo, vuelve a ensayar... 1478 01:35:56,766 --> 01:35:58,000 �vuelve al trapecio! 1479 01:35:58,133 --> 01:35:58,800 �Trapecio? 1480 01:35:59,166 --> 01:36:02,133 �Pero si Lylah sufr�a v�rtigo! Por eso cay� de lo alto de la escalera. 1481 01:36:02,466 --> 01:36:04,366 �Seguro que se cay� por eso? 1482 01:36:05,000 --> 01:36:09,566 �No lo comprendes? Ella se enfrenta con un imposible. Lo intenta, falla... 1483 01:36:10,133 --> 01:36:12,766 y la gran estrella muere actuando. �Qu� os parece? 1484 01:36:13,100 --> 01:36:16,200 Yo creo que es la idea m�s vulgar y rid�cula que jam�s hayas tenido. 1485 01:36:17,066 --> 01:36:17,700 �De verdad? 1486 01:36:17,701 --> 01:36:19,266 S�. De verdad. 1487 01:36:19,566 --> 01:36:24,566 Apuesto a que si alguien te hubiera sugerido este final lo habr�as mandado al diablo. 1488 01:36:25,100 --> 01:36:29,800 Es una idea que incluso a Barney Sheean le parecer�a de mal gusto. 1489 01:36:30,200 --> 01:36:31,333 �De veras crees eso? 1490 01:36:31,566 --> 01:36:35,432 Has estado tratando con aut�ntica basura durante treinta a�os s�lo por tu 10%. 1491 01:36:35,433 --> 01:36:39,066 Y ahora te conviertes en el �rbitro del buen gusto. 1492 01:36:39,400 --> 01:36:41,433 Deja de hablar para recrear tus o�dos. 1493 01:36:41,666 --> 01:36:44,466 Lo realmente importante es que ese final es falso. 1494 01:36:45,066 --> 01:36:47,066 � Y el final de las escaleras era cierto? 1495 01:36:47,166 --> 01:36:48,600 �El p�blico sabe c�mo muri�! 1496 01:36:48,700 --> 01:36:50,066 �El p�blico cree que lo sabe! 1497 01:36:50,333 --> 01:36:53,666 Si preguntas dentro de diez a�os c�mo muri� Lylah, dir�n que ensayando una escena de circo. 1498 01:36:53,667 --> 01:36:56,299 Crearemos la leyenda y se convertir� en realidad. 1499 01:36:56,300 --> 01:36:58,566 Si ha valido para Churchill, Spicer y Hitler tambi�n vale para nosotros. 1500 01:36:58,567 --> 01:37:01,233 El p�blico no quiere otra cosa. 1501 01:37:16,433 --> 01:37:18,200 No soy solamente productor... 1502 01:37:18,300 --> 01:37:20,266 sino tambi�n el representante de Elsa. 1503 01:37:20,466 --> 01:37:22,400 Y me niego a que ruede un metro m�s. 1504 01:37:23,100 --> 01:37:25,433 Nos quedaremos con el final que se ha rodado. 1505 01:37:30,266 --> 01:37:32,566 Bueno, lo siento pero... 1506 01:37:33,166 --> 01:37:35,233 tengo que darte una mala noticia. 1507 01:37:35,800 --> 01:37:40,033 Porque precisamente ese trozo de negativo se inflam�. Se ha quemado. 1508 01:37:42,000 --> 01:37:45,000 Lewis no te creo, No creo lo que dices. 1509 01:37:45,100 --> 01:37:46,033 �Mientes! 1510 01:37:48,000 --> 01:37:48,666 Pues... 1511 01:37:49,566 --> 01:37:52,633 sin final... no tienes pel�cula. 1512 01:38:15,200 --> 01:38:17,766 Y sin actriz, tampoco t� tienes otro final. 1513 01:38:23,333 --> 01:38:26,300 �No deber�a el director consultar con la estrella? 1514 01:38:34,633 --> 01:38:37,033 Esta podr�a serla ocasi�n para declararte. 1515 01:38:37,366 --> 01:38:40,233 - La otra vez fue en un momento as� �no? - �D�jame en paz! 1516 01:38:49,700 --> 01:38:51,266 Te he estado buscando. 1517 01:38:52,000 --> 01:38:53,033 Y yo esper�ndote. 1518 01:39:00,800 --> 01:39:02,566 Ser� porque estamos... 1519 01:39:03,033 --> 01:39:04,366 enamorados. 1520 01:39:05,166 --> 01:39:06,366 Amor. 1521 01:39:07,400 --> 01:39:07,466 A... 1522 01:39:07,467 --> 01:39:08,366 A... 1523 01:39:08,600 --> 01:39:10,300 M - O-R. 1524 01:39:12,700 --> 01:39:14,166 �En qu� est�s pensando? 1525 01:39:15,033 --> 01:39:15,433 En nada. 1526 01:39:16,033 --> 01:39:17,166 No puede ser. 1527 01:39:17,433 --> 01:39:19,766 En este momento mi mente est� en blanco. 1528 01:39:22,000 --> 01:39:23,700 �Quieres saberlo que yo pensaba? 1529 01:39:28,033 --> 01:39:29,666 Nosotros nos queremos, �verdad? 1530 01:39:34,433 --> 01:39:40,466 Pues, pensaba que, cuando la pel�cula est� terminada del todo... 1531 01:39:41,400 --> 01:39:44,466 podr�amos ir a alg�n sitio solos los dos. 1532 01:39:45,800 --> 01:39:47,333 �Te gusta la monta�a? 1533 01:39:50,500 --> 01:39:52,500 Pero no es eso lo que quiero en realidad. 1534 01:39:55,466 --> 01:39:56,600 Deseo... 1535 01:39:57,366 --> 01:39:58,666 tener un hijo tuyo. 1536 01:40:01,300 --> 01:40:04,399 �No digas estupideces! Acabo de lanzarte en tu carrera. 1537 01:40:04,400 --> 01:40:07,399 Se supone que eres una actriz no una f�brica de ni�os. 1538 01:40:07,400 --> 01:40:08,200 �Qu� he hecho? 1539 01:40:08,333 --> 01:40:13,166 Hemos estado juntos en la cama, nada m�s. Algo muy normal entre adultos... 1540 01:40:14,000 --> 01:40:17,366 S�, pero... para algunos es el modo de demostrar su amor. 1541 01:40:18,233 --> 01:40:20,566 - He pecado de c�ndida pero... - Desde luego que s�. 1542 01:40:20,800 --> 01:40:25,000 - �Por qu� has dejado que siguiera adelante creyendo que... - �Creyendo qu�? 1543 01:40:25,100 --> 01:40:25,800 Que me quer�as. 1544 01:40:26,166 --> 01:40:29,733 Alguien tendr�a que poner m�sica a tu mon�logo. �Porqu� iba a estar enamorado de ti? 1545 01:40:30,033 --> 01:40:30,766 �Qui�n eres t�? 1546 01:40:31,133 --> 01:40:33,733 Soy una mujer a la quer�as hacer el amor. 1547 01:40:34,033 --> 01:40:36,500 Y algunas personas creen que eso implica cierta responsabilidad. 1548 01:40:36,633 --> 01:40:37,700 Conque s� �eh! 1549 01:40:38,366 --> 01:40:40,300 No tienes ning�n derecho sobre m�, al contrario. 1550 01:40:40,366 --> 01:40:42,999 Ma�ana en el plat� y har�s lo que yo diga, 1551 01:40:43,000 --> 01:40:46,033 porque no eres m�s que una ilusi�n. Sin m� no existes. 1552 01:40:46,266 --> 01:40:47,133 No eres nada. 1553 01:40:47,300 --> 01:40:48,666 �Lo has comprendido? �Nada! 1554 01:41:05,200 --> 01:41:07,800 No hay nada m�s bonito que un paseo en coche junto al mar. 1555 01:41:08,666 --> 01:41:10,500 �No opinas t� lo mismo, Elsa? 1556 01:41:13,500 --> 01:41:14,600 Toma tesoro. 1557 01:41:15,400 --> 01:41:16,666 Y b�jate aqu�. 1558 01:41:18,133 --> 01:41:19,266 �S�? 1559 01:41:19,533 --> 01:41:20,366 No, no. 1560 01:41:20,800 --> 01:41:23,033 M�s tarde me volver�s a necesitar. 1561 01:41:24,733 --> 01:41:26,033 Como quieras... 1562 01:41:39,566 --> 01:41:40,433 Enrico... 1563 01:41:41,233 --> 01:41:43,400 diga al se�or Zarkan que se ponga. 1564 01:41:51,366 --> 01:41:52,533 Soy Lylah. 1565 01:41:55,000 --> 01:41:56,400 Tu estrella de alcoba. 1566 01:41:57,700 --> 01:41:59,500 Esta es mi respuesta. 1567 01:42:00,700 --> 01:42:03,500 He decidido volver a trabajar. Estoy en el estudio. 1568 01:42:05,300 --> 01:42:07,500 Y mejor ser� que vengas pronto. 1569 01:42:16,800 --> 01:42:18,366 �Pero qu� cosas dices! 1570 01:42:18,633 --> 01:42:20,466 No creas una palabra. 1571 01:42:20,533 --> 01:42:24,500 C�mo me met� en el cine. Yo era su jardinero, por lo visto le gust� y... 1572 01:42:25,733 --> 01:42:28,300 - Cada uno a su puesto. - �Qu� ocurre? 1573 01:42:30,433 --> 01:42:30,800 Tenga. 1574 01:42:31,133 --> 01:42:31,666 S� se�or. 1575 01:42:32,166 --> 01:42:35,999 El caso es que dos semanas despu�s empec� a trabajaren la sala de montaje. 1576 01:42:36,000 --> 01:42:36,733 Tenemos problemas. 1577 01:42:37,700 --> 01:42:42,366 Y por las sonrisas de satisfacci�n, supongo que se trata de la se�orita Campbell. 1578 01:42:42,700 --> 01:42:44,366 No quiere salir de su camerino. 1579 01:42:44,500 --> 01:42:47,633 - Habr� que actuar con mucho tacto, �no? - S� desde luego, pero... 1580 01:42:48,366 --> 01:42:49,800 �Lewis! Tengo dos MC aqu� abajo. 1581 01:42:50,100 --> 01:42:51,066 Dos VNC all�. 1582 01:42:51,200 --> 01:42:55,266 - Hace falta decidirlo que se pondr�... - Lewis, quiero hablar contigo. Perdona John. 1583 01:42:58,466 --> 01:43:02,100 - A Bart se le han subido los humos. - Ahora es productor. 1584 01:43:02,400 --> 01:43:05,100 - Lewis, Lewis... - Hazme una demostraci�n. 1585 01:43:06,233 --> 01:43:07,033 Por favor... 1586 01:43:07,200 --> 01:43:08,433 No tan fuerte hombre, no tan fuerte. 1587 01:43:08,500 --> 01:43:11,466 �Jack! Comprueba que todas las c�maras est�n cargadas. 1588 01:43:11,766 --> 01:43:13,466 Atiende un momento. Escucha Lewis. 1589 01:43:14,033 --> 01:43:16,166 Elsa est� en su camerino con aquel jardinero tuyo. 1590 01:43:16,333 --> 01:43:17,733 Ese Paolo, o como se llame... 1591 01:43:18,033 --> 01:43:22,066 Puede tener ah� dentro a quien quiera con tal de que se presente a trabajar. 1592 01:43:22,166 --> 01:43:23,733 Pero no est� en condiciones de trabajar. 1593 01:43:24,033 --> 01:43:27,633 Si tiene energ�a para entretener a Paolo la ha de tener para trabajar. 1594 01:43:27,766 --> 01:43:30,200 - �Estoy hablando de su estado de �nimo! - Oh, Bart. 1595 01:43:30,333 --> 01:43:31,800 �No podr�as esperar hasta ma�ana? 1596 01:43:32,100 --> 01:43:35,166 De lo contrario destrozar�s a esa chica. �O es eso lo que quieres hacer? 1597 01:43:35,300 --> 01:43:37,366 Tu enfermedad debe de haberte atacado al cerebro... 1598 01:43:37,500 --> 01:43:40,400 Para esperara ma�ana hay que contar con Barney. Anda, d�selo t�. 1599 01:43:42,366 --> 01:43:45,066 �Porqu� eres tan canalla? 1600 01:43:46,366 --> 01:43:48,733 - Hola Barney. - Hola. 1601 01:43:49,133 --> 01:43:52,666 Ya son horas de estar rodando y me parece que lo tom�is con mucha... 1602 01:43:52,766 --> 01:43:55,133 Se terminar� hoy Barney, yo s� lo que hago. 1603 01:43:55,333 --> 01:43:58,533 Y yo tambi�n s� lo que quiero. Tienes tiempo hasta media noche. 1604 01:43:58,633 --> 01:44:00,533 Si para entonces no has terminado... 1605 01:44:01,033 --> 01:44:03,800 te echar� fuera del estudio. Para siempre. 1606 01:44:05,266 --> 01:44:07,566 Y eso significa que no podr�s montarla pel�cula. 1607 01:44:07,800 --> 01:44:09,666 Barney, si destrozas esta pel�cula... 1608 01:44:09,800 --> 01:44:13,733 Lo s�, lo s�... No volver�s a dirigirme la palabra. 1609 01:44:14,333 --> 01:44:15,733 Tanto mejor. 1610 01:44:16,766 --> 01:44:18,733 �Peter! �Quiero hablar contigo! 1611 01:44:26,766 --> 01:44:27,533 �Qui�n es? 1612 01:44:28,166 --> 01:44:29,200 Zarkan. Abre. 1613 01:44:30,500 --> 01:44:33,633 Abrir� cuando... este arreglada. 1614 01:44:34,600 --> 01:44:35,333 �Elsa! 1615 01:44:35,466 --> 01:44:37,666 �Elsa? �Qui�n es? �Otra chica guapa? 1616 01:44:38,466 --> 01:44:39,733 Yo soy Lylah. 1617 01:44:40,033 --> 01:44:42,700 �Me has o�do Lewis? Yo soy Lylah. 1618 01:44:43,166 --> 01:44:44,066 Vamos, abre. 1619 01:44:50,233 --> 01:44:55,633 Paolo, �Puedes continuar con tus actividades horticultoras? 1620 01:44:58,466 --> 01:45:00,433 Qu� bien dices las cosas, Lewis. 1621 01:45:01,066 --> 01:45:04,366 - �Quieres t� que me vaya? - �Olv�date de la se�orita Campbell y m�rchate! 1622 01:45:05,733 --> 01:45:08,133 A m� me importa lo que Elsa quiere. 1623 01:45:10,466 --> 01:45:11,766 Es importante para m�. 1624 01:45:12,800 --> 01:45:14,500 La palabra la tiene ella. 1625 01:45:15,300 --> 01:45:17,433 Creo que t�o Lewis se est� enfadando. 1626 01:45:18,433 --> 01:45:19,700 No importa tesoro. 1627 01:45:20,533 --> 01:45:24,300 Podemos continuar m�s tarde... nuestra conversaci�n. 1628 01:45:28,033 --> 01:45:29,200 Est� bien. 1629 01:45:32,733 --> 01:45:34,200 Ciao amore. Hasta luego. 1630 01:45:39,000 --> 01:45:41,233 Tienes que estar en el plat� dentro de 5 minutos. 1631 01:45:41,366 --> 01:45:42,100 Lewis... 1632 01:45:42,533 --> 01:45:43,066 �Qu�? 1633 01:45:43,733 --> 01:45:46,700 �Por qu� est�s tan seguro de que tengo intenci�n de trabajar hoy? 1634 01:45:47,200 --> 01:45:50,800 Hace ya tiempo que te dije que estoy deseando abandonar este est�pido oficio. 1635 01:45:51,600 --> 01:45:53,600 �Qui�n te ha dictado esas palabras? �Rossella? 1636 01:45:55,266 --> 01:45:58,666 De modo que fingiste ofrecerme la �nica cosa que realmente quer�as. 1637 01:45:59,533 --> 01:46:00,633 Tu persona. 1638 01:46:01,766 --> 01:46:03,366 - �Lev�ntate! - �Su�ltame! 1639 01:46:04,400 --> 01:46:07,433 No me pongas tus sucias manos encima. 1640 01:46:10,600 --> 01:46:12,066 S�, se�or Zarkan. 1641 01:46:13,000 --> 01:46:16,166 Para poder terminar tu pel�cula ofreciste un supremo sacrificio. 1642 01:46:16,766 --> 01:46:18,400 Ofreciste casarte conmigo. 1643 01:46:19,200 --> 01:46:20,733 Pero no sab�as lo que hac�as, �verdad? 1644 01:46:21,100 --> 01:46:25,266 Cuando te dije que iba a tener un hijo tuyo respondiste: Deshazte de �l. 1645 01:46:26,566 --> 01:46:28,000 Lo �nico que yo deseaba. 1646 01:46:28,066 --> 01:46:31,500 Lo �nico que me prometiste. Lo �nico que realmente me importaba. 1647 01:46:31,633 --> 01:46:34,800 - �Y deshazte de �l! - No intentes convertirme en un monstruo. 1648 01:46:35,633 --> 01:46:39,600 - T� inventaste lo del ni�o para no hacerla pel�cula. - �De veras, Lewis? 1649 01:46:39,766 --> 01:46:41,733 �Porqu� no se lo preguntas al doctor Williams? 1650 01:46:42,033 --> 01:46:43,366 �No se te ha ocurrido? 1651 01:46:45,033 --> 01:46:46,633 No, no te interesa. 1652 01:46:46,800 --> 01:46:48,333 Porque te enterar�as de la verdad. 1653 01:46:48,566 --> 01:46:50,700 Y eso te impedir�a hacer tu obra maestra. 1654 01:46:51,666 --> 01:46:53,533 Tal vez s� sea mi obra maestra. 1655 01:46:54,800 --> 01:46:58,200 Tu obra maestra, est�pido. �Crees que lo dec�a en serio? 1656 01:46:58,633 --> 01:47:04,500 No aceptar�a de ti ni una obra maestra si eso supusiera aceptar tu repugnante ego�smo. 1657 01:47:05,200 --> 01:47:08,566 Est�s tan enamorado de tu persona que empiezas a apestar. 1658 01:47:08,700 --> 01:47:11,199 Eres una mujer vulgar que prefiere leer novelitas rom�nticas... 1659 01:47:11,200 --> 01:47:13,500 a intentar hacer algo importante en su vida. �No es as�? 1660 01:47:14,400 --> 01:47:16,633 S�lo soy lo que t� has hecho de m�. Mira. 1661 01:47:17,366 --> 01:47:18,333 �Mira! 1662 01:47:19,166 --> 01:47:21,800 Y mira. Eres un dios. 1663 01:47:22,066 --> 01:47:24,500 Estoy hecha a tu imagen y semejanza. 1664 01:47:26,200 --> 01:47:28,199 Quieres vivir por tu cuenta �verdad? 1665 01:47:28,200 --> 01:47:31,033 No me necesitas, tu director s�lo es alguien que distrae a los t�cnicos. 1666 01:47:31,200 --> 01:47:33,700 Y t� puedes salir a la calle y abordara quien quieras, �no? 1667 01:47:33,766 --> 01:47:37,433 - Cierto, cierto, cierto. - Lylah, te equivocas. 1668 01:47:37,800 --> 01:47:38,733 �Te equivocas! 1669 01:47:39,166 --> 01:47:41,733 Sin un director no eres m�s que una vulgar telonera. 1670 01:47:42,166 --> 01:47:44,133 Sin la m�s remota idea de lo que haces. 1671 01:47:49,366 --> 01:47:51,666 �De veras crees eso, est�pido? 1672 01:47:52,233 --> 01:47:52,800 S�. 1673 01:47:54,066 --> 01:47:55,633 Muy bien... 1674 01:47:56,666 --> 01:47:58,166 Yo te ense�ar�... 1675 01:47:59,666 --> 01:48:01,466 qui�n es aqu� el n�mero uno. 1676 01:48:01,566 --> 01:48:02,733 De acuerdo. Vamos a verlo. 1677 01:48:03,100 --> 01:48:04,733 Ahora, �L�rgate de aqu�, enseguida! 1678 01:48:05,566 --> 01:48:09,566 Y comun�cales que Lylah va a salir tan pronto como la hayan preparado. 1679 01:48:09,666 --> 01:48:13,333 Y que cuando ella silbe... Todos boca abajo. �Todos! 1680 01:48:13,666 --> 01:48:16,166 �S�, todos! �Del primero al �ltimo! 1681 01:48:17,033 --> 01:48:18,166 �T� tambi�n, Barney! 1682 01:48:19,133 --> 01:48:20,433 �Me oyes, Barney? 1683 01:48:21,066 --> 01:48:22,433 �Sentaos y esperad! 1684 01:48:24,000 --> 01:48:26,000 �Esperad a Lylah! 1685 01:48:32,166 --> 01:48:33,133 �Guardarropa! 1686 01:48:39,600 --> 01:48:42,700 �C�mo puede haber sabido lo del doctor Williams? 1687 01:48:44,300 --> 01:48:46,333 Lylah no se lo dijo a nadie m�s que a nosotros. 1688 01:48:49,300 --> 01:48:51,400 �Te dedicas a escuchar detr�s de las puertas? 1689 01:48:52,400 --> 01:48:54,233 �Guardarropa! 1690 01:48:56,733 --> 01:48:58,433 - Aqu� estamos. - Pasen. 1691 01:49:17,133 --> 01:49:19,100 Perd�n por haberles hecho esperar. 1692 01:49:23,000 --> 01:49:23,700 Adelante. 1693 01:49:24,533 --> 01:49:27,400 Vamos muchachos. Preparados todos. 1694 01:49:28,300 --> 01:49:31,600 - �Todo a punto John? - S�, listo. 1695 01:49:31,733 --> 01:49:32,733 �Qu� te parece? 1696 01:49:33,600 --> 01:49:37,033 - Bien, lim�tate a iniciar el ascenso... - No querida... 1697 01:49:37,133 --> 01:49:39,533 Hoy no te necesitar�. Cuida de que le paguen. 1698 01:49:39,666 --> 01:49:42,366 - Es mejor que suba ella. - He dicho que se marche. �Fuera! 1699 01:49:46,133 --> 01:49:49,800 No habr� corte. Todo en una toma y con una persona. 1700 01:49:50,200 --> 01:49:51,533 �Yo! Nada de dobles. 1701 01:49:52,133 --> 01:49:55,166 De modo que, ya pueden rodar sus c�maras, se�or Zarkan. 1702 01:49:57,133 --> 01:49:59,100 Estoy en el sitio marcado. �Adelante! 1703 01:49:59,533 --> 01:50:02,300 Hace mucho fr�o aqu�. Estoy helada. 1704 01:50:03,333 --> 01:50:06,133 Si usted est� dispuesta, se�orita Campbell, nosotros tambi�n. 1705 01:50:13,133 --> 01:50:18,466 Elsa, espera. No subas. Hazlo por m�. No te preocupes Rossella. 1706 01:50:18,666 --> 01:50:22,333 S�lo se trata de poner a Lewis en su sitio. 1707 01:50:24,733 --> 01:50:30,266 Pase lo que pase, te digan lo que te digan, t� no mires hacia abajo. 1708 01:50:30,433 --> 01:50:32,133 Recuerda. No mires hacia abajo. 1709 01:50:32,466 --> 01:50:34,800 �Rossella! �Qu� haces ah�? �Sal de campo! 1710 01:50:38,433 --> 01:50:40,733 �Vamos! �Vamos se�or Zarkan! 1711 01:50:41,166 --> 01:50:45,700 Lewis, lo que Elsa dijo en el camerino es exactamente lo mismo que hab�a dicho Lylah. 1712 01:50:46,100 --> 01:50:48,600 Lewis, t� quieres a Elsa. 1713 01:50:49,133 --> 01:50:53,333 La has querido siempre. Abre los ojos. 1714 01:50:54,100 --> 01:50:56,133 Del mismo modo que quer�as a Lylah. 1715 01:50:57,133 --> 01:51:00,100 No vuelvas a hacerlo. No la dejes subir. 1716 01:51:00,466 --> 01:51:01,500 �Se rueda! 1717 01:51:02,333 --> 01:51:07,000 Yo no fui el �nico burlado. Tambi�n te traicion� a ti. 1718 01:51:08,133 --> 01:51:10,233 Lewis, si le ocurre algo malo... 1719 01:51:10,366 --> 01:51:12,433 Escena 302, toma 1. 1720 01:51:15,000 --> 01:51:17,500 - ...responder�s ante m�. - �Vamos Lewis! 1721 01:51:20,300 --> 01:51:21,333 �Acci�n! 1722 01:51:24,666 --> 01:51:27,366 - Tienes que hacer algo. - Yo no tengo que hacer nada. 1723 01:51:28,433 --> 01:51:30,700 Al�rgale el plazo 5 minutos m�s. 1724 01:51:31,200 --> 01:51:34,666 - Si ocurriera algo yo pagar�. - �Si ocurriera algo? 1725 01:51:35,000 --> 01:51:36,666 - �Es que no ves que va a ocurrir? - �Silencio! 1726 01:51:37,366 --> 01:51:40,366 Tiene raz�n. C�llate. Aqu� no se debe hablar. 1727 01:51:55,466 --> 01:51:59,633 - �Se�or Zarkan! �Se�or Zarkan! - Se�orita Campbell... 1728 01:52:01,466 --> 01:52:04,066 Que no paren hasta que yo diga basta. 1729 01:52:04,433 --> 01:52:07,033 Que sigan rodando, �entendido? 1730 01:52:07,666 --> 01:52:10,733 S�. Usted es quien manda. 1731 01:52:13,666 --> 01:52:17,433 Muy bien. Veremos si no soy m�s que una ilusi�n. 1732 01:52:55,800 --> 01:52:58,266 �Qu� le ha parecido, se�or Zarkan? 1733 01:52:59,500 --> 01:53:02,400 Espl�ndido, una extraordinaria toma. Sigan rodando. 1734 01:53:02,600 --> 01:53:07,165 �Ser�a capaz de repetir otra igual s�lo por precauci�n? 1735 01:53:07,166 --> 01:53:08,433 �Ser�a capaz de repetir otra igual s�lo por precauci�n? 1736 01:53:09,066 --> 01:53:11,033 Muy bien, se�or Zarkan. 1737 01:53:11,266 --> 01:53:14,100 S�lo por precauci�n. Para mayor seguridad. 1738 01:53:36,000 --> 01:53:37,500 �Satisfecho, Lewis? 1739 01:53:42,133 --> 01:53:45,700 Sigan rodando. No me gusta perder el tiempo. 1740 01:53:49,633 --> 01:53:51,133 �Bravo! 1741 01:53:52,400 --> 01:53:53,633 �Bravo! 1742 01:53:54,666 --> 01:53:55,466 �Elsa? 1743 01:54:03,233 --> 01:54:04,300 �Lylah? 1744 01:54:09,133 --> 01:54:11,733 Recuerda que tu p�blico est� aqu�. 1745 01:54:13,133 --> 01:54:14,400 �Mira hacia abajo! 1746 01:54:15,000 --> 01:54:17,133 �Sonr�e! �Saluda! 1747 01:54:25,566 --> 01:54:26,266 Bien. 1748 01:54:30,033 --> 01:54:31,500 �Mira hacia abajo! 1749 01:54:32,066 --> 01:54:33,400 �Hacia abajo! �Aqu�! 1750 01:54:33,600 --> 01:54:35,433 Ya sabes que no puede mirar hacia abajo. 1751 01:54:36,166 --> 01:54:38,166 Mira hacia abajo... 1752 01:54:39,266 --> 01:54:40,733 Mira hacia abajo. 1753 01:54:41,400 --> 01:54:43,533 Lylah, mira hacia abajo. 1754 01:54:44,033 --> 01:54:45,100 - �Vamos! - No puedo. 1755 01:54:45,300 --> 01:54:48,100 - Mira hacia abajo. - �No puedo! 1756 01:54:48,533 --> 01:54:52,066 - �Mira a tu amigo! - �No puedo! 1757 01:54:52,200 --> 01:54:57,100 Cre�as que sirvi�ndote de ella podr�as humillarme. Pero tu sucio juego fall�. 1758 01:54:57,333 --> 01:54:59,100 Ahora est� muerta. 1759 01:54:59,400 --> 01:55:06,800 Mira hacia abajo. No te de reparo. Hay sangre. �No ves? �Sangre! 1760 01:55:10,200 --> 01:55:11,533 �Mira hacia abajo! 1761 01:55:15,766 --> 01:55:16,500 No... 1762 01:55:17,533 --> 01:55:19,533 �Mira hacia abajo! 1763 01:55:27,266 --> 01:55:29,333 - �Se ha desnucado! - �Quietos, quietos! 1764 01:55:31,666 --> 01:55:34,100 �Que nadie entre en campo! �Los payasos! 1765 01:55:34,300 --> 01:55:35,500 �Peter! El actor. 1766 01:55:36,500 --> 01:55:37,200 �Sigan! 1767 01:55:38,666 --> 01:55:41,333 - Bart, fuera de ah�. - �Silencio todo el mundo! 1768 01:55:41,800 --> 01:55:43,100 �Vamos! �Vamos! �Avancen! 1769 01:55:44,066 --> 01:55:46,033 Seguimos rodando. �Adelante! M�s a�n. 1770 01:55:46,233 --> 01:55:47,600 Atenci�n al foco. 1771 01:55:48,133 --> 01:55:50,733 R�pido. Apliquen el foco sobre ella. 1772 01:55:52,666 --> 01:55:54,266 �Los payasos! �En situaci�n! 1773 01:55:55,633 --> 01:55:58,066 Sigan acerc�ndose. Ac�rquense m�s todav�a. 1774 01:55:58,466 --> 01:56:00,433 �Qu�tese esas gafas de sol! �Est�pido! 1775 01:56:04,200 --> 01:56:05,266 �Sigan la escena! 1776 01:56:07,500 --> 01:56:10,233 Recite el di�logo que ten�a que decirle a Elsa. �Adelante! 1777 01:56:12,333 --> 01:56:13,600 Vamos, �a qu� espera? 1778 01:56:13,800 --> 01:56:17,766 No importa lo que haya podido separarnos. Te quiero. 1779 01:56:19,100 --> 01:56:21,200 �Los payasos tienen que estar llorando! 1780 01:56:21,566 --> 01:56:22,500 �Lloren! 1781 01:56:35,400 --> 01:56:36,333 Te quiero... 1782 01:56:36,700 --> 01:56:37,466 Lewis... 1783 01:57:18,733 --> 01:57:22,599 Esta pel�cula es una de las pocas realmente... 1784 01:57:22,600 --> 01:57:27,033 extraordinarias que habremos tenido el privilegio de ver. 1785 01:57:27,566 --> 01:57:28,700 Gracias. 1786 01:57:29,200 --> 01:57:33,233 Estoy seguro que todos, como yo, le desean mucha suerte. 1787 01:57:33,466 --> 01:57:36,733 Hablaremos con todas las personalidades que se encuentran aqu� esta noche. 1788 01:57:37,066 --> 01:57:41,400 A la salida, volveremos a informarles sobre esta memorable premiere. 1789 01:57:42,100 --> 01:57:46,033 Otro ejemplo de c�mo Hollywood sobrevive al despecho de las tragedias. 1790 01:57:46,266 --> 01:57:50,632 Como lo es la inesperada muerte, de ese fulgurante y raudo meteoro... 1791 01:57:50,633 --> 01:57:54,566 que fue la estrella de esta pel�cula. La se�orita Elsa Campbell. 1792 01:57:55,000 --> 01:57:59,233 Pero ahora escuchen otro importante mensaje de nuestro patrocinador. 1793 01:57:59,700 --> 01:58:03,799 Si alguno de ustedes tiene un perrito en su casa seguro que estar� de acuerdo con nosotros... 1794 01:58:03,800 --> 01:58:08,600 en que no hay nada tan fabuloso como el nuevo producto que ya est� en el mercado. 1795 01:58:08,766 --> 01:58:12,700 Comida en paquetes "Barkwell", especial para perros. 1796 01:58:17,000 --> 01:58:19,566 No importa lo que haya podido separarnos. 1797 01:58:20,400 --> 01:58:21,566 Te quiero. 1798 01:58:26,000 --> 01:58:28,333 Te quiero... Lewis... 1799 01:59:00,133 --> 01:59:01,800 Con cuidado Bart. Con cuidado. 1800 01:59:06,633 --> 01:59:08,433 Bien Lewis, ya tienes tu pel�cula. 1801 01:59:08,766 --> 01:59:10,333 Aunque es una L�stima, �no? 1802 01:59:10,633 --> 01:59:14,133 Que un actor de segunda fila pueda inspirar m�s amor del que jam�s pudiste t�. 1803 01:59:15,066 --> 01:59:15,700 Pero es as�. 1804 01:59:22,333 --> 01:59:27,366 El p�blico ha podido disfrutar de una pel�cula realmente fuera de serie. 1805 01:59:27,766 --> 01:59:31,400 - �Enhorabuena se�or Sheean! - Buenas noches, Freddy, Gracias. 1806 01:59:31,766 --> 01:59:35,300 Aqu� llega una aut�ntica fuerza viva de Hollywood, Molly Luther. 1807 01:59:36,533 --> 01:59:40,300 Molly, cuando se empez� a rodar esta pel�cula escribiste sobre ciertas complicaciones. 1808 01:59:40,433 --> 01:59:43,300 Se produjeron una serie de malentendidos en un principio. 1809 01:59:43,533 --> 01:59:46,099 Pero todos sab�amos que al descubrir a Elsa Campbell, 1810 01:59:46,100 --> 01:59:49,133 Lewis Zarkan hab�a descubierto a un aut�ntico talento. 1811 01:59:49,800 --> 01:59:54,066 Y yo siempre he considerado a Lewis un gran director. 1812 01:59:54,633 --> 01:59:55,300 Buenas noches. 1813 01:59:56,200 --> 01:59:58,066 Buenas noches Molly. Y gracias. 1814 02:00:04,800 --> 02:00:06,633 Preguntan por usted en el vest�bulo. 1815 02:00:08,333 --> 02:00:09,433 Se�or Zarkan... 1816 02:00:10,233 --> 02:00:11,433 Le reclaman ah� fuera. 1817 02:00:11,666 --> 02:00:14,033 La televisi�n. Para una entrevista. 1818 02:00:28,133 --> 02:00:30,033 Aqu� tenemos a la condesa Bedoni. 1819 02:00:30,266 --> 02:00:34,100 Los modelos que se lucen en esta pel�cula son realmente fabulosos. 1820 02:00:34,633 --> 02:00:35,666 Gracias. 1821 02:00:36,400 --> 02:00:37,400 Pero creo que... 1822 02:00:38,500 --> 02:00:40,633 el m�rito pertenece en realidad a Elsa Campbell. 1823 02:00:41,433 --> 02:00:45,466 Es usted muy generosa condesa. Y tal vez tenga raz�n. Gracias. 1824 02:00:46,166 --> 02:00:49,165 A�adir� que no recuerdo haber trabajado nunca... 1825 02:00:49,166 --> 02:00:52,133 con una muchacha tan honesta, dulce y gentil. 1826 02:00:54,766 --> 02:00:56,500 La p�rdida de Elsa ha sido... 1827 02:00:57,800 --> 02:00:59,100 una horrible tragedia. 1828 02:00:59,633 --> 02:01:01,100 Si condesa, horrible. 1829 02:01:01,700 --> 02:01:03,100 Una tragedia horrible. 1830 02:01:05,133 --> 02:01:08,466 Y ahora, aqu� llega el director de la pel�cula, Lewis Zarkan. 1831 02:01:09,166 --> 02:01:11,665 Se�or Zarkan. Ya ha escuchado usted los aplausos. 1832 02:01:11,666 --> 02:01:14,800 Su pel�cula ha obtenido un �xito sin precedentes. 1833 02:01:15,400 --> 02:01:17,433 �Desea decir algo a los telespectadores? 1834 02:01:18,800 --> 02:01:19,366 S�. 1835 02:01:21,333 --> 02:01:25,666 Hemos notado que el p�blico estaba muy emocionado durante la escena final. 1836 02:01:26,466 --> 02:01:29,433 �Cree usted que la tr�gica muerte de la se�orita Campbell... 1837 02:01:30,133 --> 02:01:32,633 contribuy� a este estado emocional? 1838 02:01:33,133 --> 02:01:33,933 S�... 1839 02:01:35,133 --> 02:01:39,366 �Puede usted decimos cu�nto hay de fantas�a y cu�nto de realidad en la pel�cula? 1840 02:01:40,366 --> 02:01:42,566 Uno comete un terrible error... 1841 02:01:45,000 --> 02:01:47,133 y su consuelo est� en que... 1842 02:01:49,633 --> 02:01:51,433 piensa que al menos... 1843 02:01:52,300 --> 02:01:53,766 algo ha aprendido. 1844 02:01:54,633 --> 02:01:55,366 Luego... 1845 02:01:56,233 --> 02:01:59,166 recobra el valor para probar otra vez... 1846 02:02:00,766 --> 02:02:02,533 y entonces se da cuenta... 1847 02:02:03,400 --> 02:02:06,366 de que todo lo que ha aprendido se reduce a repetir el error. 1848 02:02:09,033 --> 02:02:10,700 Tal vez de forma distinta. 1849 02:02:12,000 --> 02:02:15,066 En este caso particular, creo que la se�orita Campbell... 1850 02:02:17,633 --> 02:02:19,500 estoy seguro de que... 1851 02:02:19,566 --> 02:02:24,100 Gracias, se�or Zarkan. Pero me temo que hemos agotado el tiempo. 1852 02:02:24,300 --> 02:02:27,100 Y ahora, otro mensaje de nuestro patrocinador. 1853 02:02:27,333 --> 02:02:31,766 La marca que ha hecho factible que puedan disfrutar de este acontecimiento de Hollywood. 1854 02:02:33,000 --> 02:02:37,033 A la hora de comer de su mejor amigo, bueno ser� que se acuerde de "Barkwell". 1855 02:02:37,233 --> 02:02:40,533 "Barkwell" contiene no s�lo todas las vitaminas que su amigo necesita... 1856 02:02:40,633 --> 02:02:44,166 sino tambi�n todas las sustancias minerales. 1857 02:02:45,133 --> 02:02:47,366 Comida en paquetes "Barkwell" para perros. 1858 02:02:47,600 --> 02:02:52,100 Recuerden, alimenten a su perrito con "Barkwell" y les querr� m�s. 1859 02:02:52,233 --> 02:02:54,200 Dele lo mejora su mejor amigo. 1860 02:02:55,233 --> 02:02:56,800 Si quieren ustedes verle feliz... 1861 02:02:57,466 --> 02:02:59,400 y un perro feliz es un amigo feliz, 1862 02:02:59,600 --> 02:03:04,566 no se olviden de "Barkwell" el mejor alimento para el mejor de sus amigos. 1863 02:03:12,266 --> 02:03:14,533 "Barkwell", comida para perros. 1864 02:03:14,666 --> 02:03:20,600 Un nuevo producto para todos aquellos que quieren darlo mejor al mejor amigo del hombre. 1865 02:03:21,233 --> 02:03:23,466 "Barkwell", comida para perros... 1866 02:03:23,566 --> 02:03:26,500 repleta de vitaminas y de aut�ntica carne... 1867 02:03:26,666 --> 02:03:31,666 es algo especial. Con un delicioso aroma, un delicioso sabor... 1868 02:03:32,000 --> 02:03:34,266 y altamente nutritivo. 1869 02:03:34,500 --> 02:03:39,200 "Barwell" contiene todo aquello que puede hacer sano y feliz a su perro. 1870 02:03:39,366 --> 02:03:41,500 Lo mejor, para su mejor amigo. 151362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.