All language subtitles for The Last Post - 01x05 - Episode 5.-MTB.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,770 We've taken your son, and you've taken my country. 2 00:00:02,820 --> 00:00:05,610 This is our son. You have to talk to me. 3 00:00:05,660 --> 00:00:08,570 What was so important that you couldn't bring George swimming? 4 00:00:08,620 --> 00:00:10,450 A reporter -- Martha Franklin. 5 00:00:10,500 --> 00:00:13,250 I had to get back the film, and I had to destroy it. 6 00:00:13,300 --> 00:00:16,340 Did you tell your wife where you were going on Christmas day? 7 00:00:17,540 --> 00:00:18,810 I don't want a baby. 8 00:00:18,860 --> 00:00:20,650 I don't want two babies. 9 00:00:20,700 --> 00:00:21,690 The boy? 10 00:00:21,740 --> 00:00:23,010 ~ 11 00:00:23,060 --> 00:00:24,220 They've taken the boy. 12 00:00:25,300 --> 00:00:27,290 I think the NLF took Malik to force Yusra. 13 00:00:27,340 --> 00:00:29,010 This suggests you're wrong about that. 14 00:00:29,060 --> 00:00:30,610 Have you got it? Do you know where he is? 15 00:00:30,660 --> 00:00:31,730 You have to move fast. 16 00:00:31,780 --> 00:00:33,210 This is your one chance. 17 00:00:33,260 --> 00:00:36,220 Joe, I think it's George. We've got him. George! 18 00:00:37,700 --> 00:00:39,180 - George, come on! - Hey! 19 00:00:40,540 --> 00:00:41,530 George! 20 00:00:46,260 --> 00:00:50,160 We're going to get you to a hospital, but you bloody well stay with me, OK? Do you hear? 21 00:00:56,380 --> 00:00:58,410 Breathe, breathe, come on! 22 00:00:59,660 --> 00:01:01,100 Help! 23 00:01:11,420 --> 00:01:12,530 Why can't he breathe? 24 00:01:12,580 --> 00:01:16,370 Collapsed lung. His chest cavity is full of air so his lung can't reinflate. 25 00:01:16,420 --> 00:01:19,130 - This way! - We need to go. - This way! - Go! 26 00:01:19,180 --> 00:01:24,020 You stay with us, OK? Jesus Christ! You stay with us, damn it! 27 00:01:25,300 --> 00:01:26,340 Damn it! 28 00:01:30,900 --> 00:01:33,290 Take me to the hospital now! 29 00:01:33,340 --> 00:01:35,730 They're all out, ma'am, looking for George -- the whole unit. 30 00:01:35,780 --> 00:01:37,050 It's just me. 31 00:01:37,100 --> 00:01:42,050 So you drive me. What's the bloody problem, Orchover? 32 00:01:42,100 --> 00:01:43,650 An officer's wife has to be... 33 00:01:43,700 --> 00:01:46,050 What? What? 34 00:01:46,100 --> 00:01:48,130 Protected, ma'am. Someone needs to ride shotgun. 35 00:01:48,180 --> 00:01:50,740 I can't drive you and keep you safe at the same time. 36 00:01:52,540 --> 00:01:54,610 - Well, give me your gun. - Ma'am? 37 00:01:54,660 --> 00:01:57,850 Give me your stupid gun and I'll protect myself. 38 00:01:57,900 --> 00:01:58,890 I don't think I... 39 00:01:58,940 --> 00:02:01,730 My husband has been shot! He needs me there. 40 00:02:01,780 --> 00:02:04,860 Christ, has the Army shut your brain down, Corporal? 41 00:02:16,860 --> 00:02:17,900 Is he dying? 42 00:02:19,220 --> 00:02:21,450 - I don't know. - Don't lie to me. 43 00:02:21,500 --> 00:02:22,900 I really don't know, ma'am. 44 00:02:25,020 --> 00:02:26,060 Let's go. 45 00:04:04,300 --> 00:04:05,340 Ed was close. 46 00:04:09,220 --> 00:04:12,220 He nearly made it. He was moments away from rescuing George. 47 00:04:16,220 --> 00:04:18,060 Your husband is a hero. 48 00:04:24,940 --> 00:04:27,660 Aden -- where East meets West. 49 00:04:28,780 --> 00:04:32,020 Vital as an oil refinery, as well as a Gulf trade route. 50 00:04:34,100 --> 00:04:36,530 The beach here at Aden is lovely. 51 00:04:36,580 --> 00:04:37,570 The sand is warm, 52 00:04:37,620 --> 00:04:39,940 and the sharks are not always hungry. 53 00:04:46,620 --> 00:04:48,730 The occasional outbreaks of violence are 54 00:04:48,780 --> 00:04:51,860 caused by what are officially called dissident tribesmen. 55 00:04:54,140 --> 00:04:56,700 As long as there's trouble, there must be troops. 56 00:04:58,060 --> 00:05:01,170 The Queen has full confidence in Aden's future, 57 00:05:01,220 --> 00:05:04,780 describing it as the perfect example of colonial rule. 58 00:05:12,300 --> 00:05:13,610 What's the pressure doing? 59 00:05:19,740 --> 00:05:21,020 Hold him! Hold him down! 60 00:06:24,500 --> 00:06:26,850 What did she think about you? 61 00:06:26,900 --> 00:06:27,970 What's that? 62 00:06:28,020 --> 00:06:32,290 Yusra. You were head over heels. What about her? 63 00:06:32,340 --> 00:06:33,570 You wouldn't understand. 64 00:06:33,620 --> 00:06:36,620 Ah. The love that passeth all understanding, eh? 65 00:06:38,100 --> 00:06:39,620 Your understanding, anyway. 66 00:06:42,340 --> 00:06:44,060 Has anyone heard from my husband? 67 00:06:45,500 --> 00:06:47,170 No, ma'am. 68 00:06:47,220 --> 00:06:48,740 Still at the hospital, ma'am. 69 00:06:54,260 --> 00:06:55,300 What are you doing? 70 00:06:59,300 --> 00:07:02,610 The Royal Scots had a grenade lobbed into the Land Rover. 71 00:07:02,660 --> 00:07:03,700 What happened? 72 00:07:05,300 --> 00:07:06,600 It got stuck under a seat. 73 00:07:12,460 --> 00:07:14,060 Why do they want to do this to us? 74 00:07:15,780 --> 00:07:16,820 Don't know, ma'am. 75 00:07:17,940 --> 00:07:19,660 But we should know, shouldn't we? 76 00:07:29,500 --> 00:07:33,860 The NLF, we think, delivered the film this morning. 77 00:07:34,900 --> 00:07:37,540 - I want to see it. - I don't think that's a good idea. 78 00:07:39,380 --> 00:07:42,850 I have a right to see what they did to my son. 79 00:07:42,900 --> 00:07:44,980 - Mary... - Don't you dare patronise me. 80 00:07:46,940 --> 00:07:53,140 He's my son. You will take me to see this film, and you will do it now. 81 00:08:48,260 --> 00:08:50,170 - Again. - Mary. 82 00:08:50,220 --> 00:08:51,260 Play it again. 83 00:09:06,060 --> 00:09:08,700 The parting! In his hair. 84 00:09:09,740 --> 00:09:11,170 What? 85 00:09:11,220 --> 00:09:14,860 Yusra does that. She's sending us a message, Harry. 86 00:09:17,300 --> 00:09:20,700 She's with him, and she's helping him. 87 00:09:24,380 --> 00:09:25,420 I knew it. 88 00:09:39,420 --> 00:09:42,700 ~ 89 00:09:53,660 --> 00:09:55,420 ~ 90 00:10:04,060 --> 00:10:05,900 ~ 91 00:10:08,820 --> 00:10:10,820 ~ 92 00:10:12,500 --> 00:10:14,130 Malik! Malik! 93 00:10:14,180 --> 00:10:15,540 ~ 94 00:10:16,780 --> 00:10:18,370 Malik! 95 00:10:18,420 --> 00:10:23,020 ~ 96 00:10:31,860 --> 00:10:33,740 You go on, darling. I'll catch you up. 97 00:10:46,940 --> 00:10:50,740 What monsters these people are. What do they want? 98 00:10:52,740 --> 00:10:56,020 Kadir, in exchange for George. 99 00:10:57,660 --> 00:10:59,460 They're offering a swap, Harry. 100 00:11:07,020 --> 00:11:08,060 There's a rule. 101 00:11:12,500 --> 00:11:13,540 We have a rule. 102 00:11:16,900 --> 00:11:18,660 We don't talk to terrorists. 103 00:11:20,580 --> 00:11:23,820 They have to know where they stand, these people. 104 00:11:29,420 --> 00:11:30,660 There's one more thing. 105 00:11:33,180 --> 00:11:36,250 But I don't quite know how to put this, Harry. 106 00:11:36,300 --> 00:11:37,340 Then just say it. 107 00:12:19,900 --> 00:12:21,290 Like with children? 108 00:12:21,340 --> 00:12:22,380 Hm? 109 00:12:23,500 --> 00:12:25,260 We let them get away with it once. 110 00:12:29,940 --> 00:12:32,780 Mary, there's something Harvey didn't want you to know. 111 00:12:38,100 --> 00:12:39,700 I'm afraid there's a deadline. 112 00:12:44,660 --> 00:12:45,700 How long? 113 00:12:49,220 --> 00:12:50,260 Eight hours. 114 00:13:07,180 --> 00:13:09,140 Does Harvey Tilbrook have children? 115 00:13:53,460 --> 00:13:54,500 Don't go. 116 00:13:58,780 --> 00:13:59,820 Stay with me. 117 00:14:01,900 --> 00:14:02,940 I'm here. 118 00:14:24,260 --> 00:14:25,700 Joe saved your life. 119 00:15:08,900 --> 00:15:09,940 Baxter? 120 00:15:12,980 --> 00:15:14,020 Sir. 121 00:15:15,900 --> 00:15:17,300 At 18.00 hours... 122 00:15:19,500 --> 00:15:21,130 Sir. 123 00:15:21,180 --> 00:15:22,370 At 1800 hours, 124 00:15:22,420 --> 00:15:26,420 I have it on good authority that the NLF will be ending my son's life. 125 00:15:28,500 --> 00:15:30,940 - I want you to... - We'll do everything we can, sir. 126 00:15:38,740 --> 00:15:42,370 What's the point, Alec? What good could it do their cause? 127 00:15:42,420 --> 00:15:44,890 What's in it for them? 128 00:15:44,940 --> 00:15:49,090 They'll say that they made an offer and that, by refusing that offer, 129 00:15:49,140 --> 00:15:55,860 they'll say that it was us who killed him, not them. 130 00:15:57,180 --> 00:15:59,620 That's what they'll say, sir. 131 00:16:06,860 --> 00:16:09,650 - You've always been honest with me, Baxter. - Yes, sir. 132 00:16:09,700 --> 00:16:13,460 That's why I trust you. That's why I trust you. 133 00:16:19,700 --> 00:16:23,410 Permission to carry on, sir? 134 00:16:23,460 --> 00:16:24,500 Yes, yes, of course. 135 00:16:54,220 --> 00:16:57,900 - Ma'am. - Oh! - I was looking for the CO. 136 00:16:59,020 --> 00:17:00,540 Come in. Please. 137 00:17:02,660 --> 00:17:04,250 Would you like some lemonade? 138 00:17:04,300 --> 00:17:05,420 No, thank you, ma'am. 139 00:17:06,660 --> 00:17:10,290 I was just making summer pudding -- George's favourite. 140 00:17:10,340 --> 00:17:11,610 Yes, ma'am. 141 00:17:13,180 --> 00:17:18,170 I wanted to say, um... Sorry, I know he's not dead, I just... 142 00:17:18,220 --> 00:17:20,220 I just wanted to tell you that, um... 143 00:17:22,460 --> 00:17:24,500 .. he was such a good lad. 144 00:17:26,180 --> 00:17:28,420 Sorry, I keep saying "was", like he's, um... 145 00:17:34,180 --> 00:17:35,340 I shouldn't have come. 146 00:17:36,340 --> 00:17:39,660 I'm so glad you did, Corporal Stoneham. 147 00:17:42,300 --> 00:17:46,420 People have become frightened of me, because of what's happened, you see. 148 00:17:47,460 --> 00:17:48,500 But not you. 149 00:17:50,700 --> 00:17:54,300 And I'm very grateful. Thank you. 150 00:18:14,700 --> 00:18:16,530 How's Lieutenant Laithwaite, sir? 151 00:18:16,580 --> 00:18:21,530 He's a fighter, Sergeant. He wants, very badly, to live. 152 00:18:21,580 --> 00:18:23,730 How did you get him back on your own, sir? 153 00:18:23,780 --> 00:18:25,250 I just did. 154 00:18:25,300 --> 00:18:28,050 Bloody hero, if you don't mind me saying, sir. 155 00:18:28,100 --> 00:18:31,140 You don't think, do you? The training takes over. 156 00:18:32,180 --> 00:18:36,900 So not brave, not a hero, just... being in the British Army. 157 00:18:39,180 --> 00:18:40,220 Just doing your job. 158 00:18:42,700 --> 00:18:44,530 And now that you've finished buttering me up, 159 00:18:44,580 --> 00:18:46,580 why don't you tell me what it is you want? 160 00:18:51,300 --> 00:18:53,460 It's the CO, sir. He's not himself. 161 00:18:55,100 --> 00:18:56,410 That's hardly surprising. 162 00:18:56,460 --> 00:18:58,330 Would you do me a favour, sir? Drop the English. 163 00:18:58,380 --> 00:18:59,370 I'm sorry? 164 00:18:59,420 --> 00:19:02,650 Keeping calm and carrying on -- it's just posh folks' idea of virtue, 165 00:19:02,700 --> 00:19:04,780 like cold showers and thrift. 166 00:19:06,340 --> 00:19:08,610 But where I come from, it's all bollocks, 167 00:19:08,660 --> 00:19:10,490 if you'll excuse the Glaswegian. 168 00:19:10,540 --> 00:19:14,260 I'd walk through fire for that man. In fact, I have -- more than once. 169 00:19:16,380 --> 00:19:18,250 So please don't ever tell him I said this. 170 00:19:18,300 --> 00:19:19,700 It would kill him if he knew. 171 00:19:21,300 --> 00:19:22,580 You've lost trust in him. 172 00:19:26,900 --> 00:19:28,530 He'll get it back. 173 00:19:28,580 --> 00:19:31,380 Yes, sir. But we need a leader, sir -- now. 174 00:19:54,900 --> 00:19:57,050 I don't know if I can do this, Honor. 175 00:19:57,100 --> 00:19:58,140 Joe! 176 00:20:01,580 --> 00:20:02,620 Mm. 177 00:20:28,060 --> 00:20:29,100 Joe? 178 00:20:39,420 --> 00:20:40,730 My husband's tired. 179 00:20:40,780 --> 00:20:43,380 He wants you to bring me to the hospital in his place. 180 00:21:03,540 --> 00:21:05,180 Time to go home, Mrs Laithwaite. 181 00:21:06,300 --> 00:21:08,610 I'll stay here, thank you. 182 00:21:08,660 --> 00:21:09,700 You can't do that. 183 00:21:13,140 --> 00:21:18,580 Why not? What will happen? 184 00:21:35,780 --> 00:21:36,820 Is there a problem? 185 00:21:38,100 --> 00:21:39,210 No. 186 00:21:39,260 --> 00:21:40,970 Mrs Laithwaite, visiting hours... 187 00:21:41,020 --> 00:21:45,290 Jesus Christ! Rules, rules, rules! 188 00:21:45,340 --> 00:21:46,330 There's a reason why... 189 00:21:46,380 --> 00:21:49,210 Yes! Everything put in a box. 190 00:21:49,260 --> 00:21:51,650 Everything described and put in a fucking box 191 00:21:51,700 --> 00:21:54,050 and made never to leave or else the world might end! 192 00:21:54,100 --> 00:21:57,010 - You're getting needlessly... - What? 193 00:21:57,060 --> 00:22:01,490 I'm getting out of my box, and you can't stand it or understand it. 194 00:22:01,540 --> 00:22:03,930 You're a pregnant woman. You don't know what you're saying. 195 00:22:03,980 --> 00:22:06,500 You're the one making me have these babies! 196 00:22:08,100 --> 00:22:09,970 What else is there, Mrs Laithwaite? 197 00:22:10,020 --> 00:22:11,900 What exactly am I stopping you doing? 198 00:22:13,380 --> 00:22:16,450 Is there anything more cowardly than a man asking questions 199 00:22:16,500 --> 00:22:21,010 he already knows the answer to for the purpose of humiliating someone? 200 00:22:21,060 --> 00:22:23,130 - What's the matter with you? - Oh, yes! 201 00:22:23,180 --> 00:22:26,410 There is something more cowardly -- a man who avoids answering 202 00:22:26,460 --> 00:22:29,490 a question he doesn't like by asking a question himself! 203 00:22:29,540 --> 00:22:31,810 Here's my question, Mrs Laithwaite -- what kind of wife, 204 00:22:31,860 --> 00:22:34,090 with a man as brave as your husband in the condition 205 00:22:34,140 --> 00:22:36,490 he's in, behaves this selfishly? 206 00:22:38,460 --> 00:22:42,690 The character of my husband? Is that it? 207 00:22:42,740 --> 00:22:46,500 What can a woman possibly complain about if her husband is a good egg? 208 00:22:48,860 --> 00:22:50,260 And what's wrong with that? 209 00:22:51,980 --> 00:22:57,940 Because he's not me! Because I exist! Look! Here I am! 210 00:22:59,420 --> 00:23:01,780 A human being, all by myself! 211 00:23:03,420 --> 00:23:04,460 Alison? 212 00:23:12,620 --> 00:23:14,490 Breathe deeply. 213 00:23:16,740 --> 00:23:18,730 Is that what your mother's book says? 214 00:23:18,780 --> 00:23:22,180 How to deal with collapsed lungs and hysterical women? 215 00:23:23,580 --> 00:23:25,100 No, it's just common sense. 216 00:23:28,620 --> 00:23:31,140 Goodness me, how quickly you're growing up! 217 00:23:33,860 --> 00:23:39,450 That's what everybody says, isn't it? Well done, she's crawling! 218 00:23:39,500 --> 00:23:41,890 Her first word! She can walk! 219 00:23:41,940 --> 00:23:45,940 Why are we so desperate for children to grow up? 220 00:23:48,340 --> 00:23:54,540 All the prizes in life -- coming of age, getting married... 221 00:23:56,860 --> 00:23:58,620 .. are all for getting older. 222 00:24:01,260 --> 00:24:03,980 Well done on getting closer to death! 223 00:24:07,420 --> 00:24:09,500 Do you remember hurting yourself? 224 00:24:11,140 --> 00:24:12,180 What do you mean? 225 00:24:14,060 --> 00:24:15,180 Falling over. 226 00:24:17,900 --> 00:24:19,180 Wasn't it wonderful? 227 00:24:20,940 --> 00:24:23,850 God, the shock of it! 228 00:24:23,900 --> 00:24:26,280 The ground in your face! 229 00:24:26,330 --> 00:24:28,810 Bam! BAM! 230 00:24:28,860 --> 00:24:30,290 Knees, elbows. 231 00:24:30,340 --> 00:24:34,090 When was the last time you gave your elbow a second thought? 232 00:24:34,140 --> 00:24:40,140 The taste of fresh scab -- good and salty and bloody. 233 00:24:43,820 --> 00:24:50,300 I miss pain. How far away from childhood people go. 234 00:24:55,700 --> 00:24:57,900 That's one of the things I love about you. 235 00:25:01,100 --> 00:25:05,220 Sometimes, when I hear you laugh, I could scream with pleasure. 236 00:25:08,300 --> 00:25:09,500 Don't grow up, Honor. 237 00:25:12,140 --> 00:25:14,260 I'll die if you turn into one of them. 238 00:25:17,220 --> 00:25:18,260 I have to. 239 00:25:21,340 --> 00:25:22,380 I think I have to. 240 00:25:25,740 --> 00:25:27,530 It's a driver escort job for you. 241 00:25:29,100 --> 00:25:30,970 And can't one of the men...? 242 00:25:31,020 --> 00:25:32,060 It has to be you. 243 00:25:34,340 --> 00:25:35,540 But George is... 244 00:25:38,220 --> 00:25:39,260 The deadline, sir. 245 00:25:40,380 --> 00:25:43,340 This takes precedence. The order comes from high command. 246 00:25:45,260 --> 00:25:48,420 - I'll take Armstrong and Baxter as my wingmen. - No, no. Just you. 247 00:25:51,340 --> 00:25:52,660 - Can I ask why? - No. 248 00:25:53,860 --> 00:25:56,660 Strictly need-to-know, Captain Martin, and hush-hush. 249 00:25:58,660 --> 00:26:00,660 It must be connected to George, sir. 250 00:26:04,740 --> 00:26:05,780 Sir. 251 00:26:22,940 --> 00:26:24,500 What if George were a prince? 252 00:26:26,260 --> 00:26:27,570 What? 253 00:26:27,620 --> 00:26:31,490 What if Prince Charles had been kidnapped by terrorists, 254 00:26:31,540 --> 00:26:37,260 and a swap was offered? They'd take it. They'd make the swap. 255 00:26:39,260 --> 00:26:44,490 The thing that matters is the identity of the kidnap victim. 256 00:26:44,540 --> 00:26:46,860 They don't think our son is important enough. 257 00:26:50,460 --> 00:26:51,700 What do you want me to do? 258 00:26:55,700 --> 00:26:57,300 Go and tell them, Harry. 259 00:26:58,380 --> 00:27:01,540 At six o'clock, our son will be put to death. 260 00:27:02,660 --> 00:27:06,930 He's our son. There's a rule. 261 00:27:06,980 --> 00:27:11,570 It can be broken. If it's broken, our son will live. 262 00:27:11,620 --> 00:27:18,740 I want you, for the first time in your life, to go and make a fuss. 263 00:27:21,820 --> 00:27:23,530 That was base, ma'am. 264 00:27:23,580 --> 00:27:26,890 Just to let you know, ma'am, your husband left an hour ago. 265 00:27:26,940 --> 00:27:28,450 What? Where to? 266 00:27:28,500 --> 00:27:29,540 He wouldn't say. 267 00:27:43,260 --> 00:27:46,210 Er, Armstrong, would you mind taking me somewhere else? 268 00:27:46,260 --> 00:27:47,300 Certainly, ma'am. 269 00:27:52,740 --> 00:27:54,500 Tilbrook here. He's landed. 270 00:28:24,060 --> 00:28:25,690 The Gordon Hotel. 271 00:28:25,740 --> 00:28:26,780 Sir. 272 00:28:38,940 --> 00:28:39,980 Move out the way! 273 00:28:42,820 --> 00:28:44,660 Move out the way! Move out the way! 274 00:28:45,820 --> 00:28:46,860 Move out the way! 275 00:28:58,460 --> 00:28:59,930 I can't breathe! 276 00:29:03,220 --> 00:29:04,900 George, do you have the... the... 277 00:29:06,740 --> 00:29:08,780 No? OK. 278 00:29:09,820 --> 00:29:14,530 OK. Wait. I'm going to the pharmacy. I won't be long. 279 00:29:14,580 --> 00:29:15,620 OK? 280 00:29:35,340 --> 00:29:37,500 ~ 281 00:29:53,340 --> 00:29:55,620 Hello, I'm here to see Martha Franklin. 282 00:30:03,460 --> 00:30:05,140 Room 271, madam. 283 00:30:06,380 --> 00:30:07,420 Thank you. 284 00:30:22,380 --> 00:30:23,420 Open! 285 00:30:34,580 --> 00:30:38,660 800 words on the hemline of the miniskirt for The Times! 286 00:30:40,220 --> 00:30:43,690 What can you say in 800 words? 287 00:30:43,740 --> 00:30:48,690 Jean Shrimpton wore a mini-dress to Ascot and scared the horses? 288 00:30:48,740 --> 00:30:51,530 Mary Quant did or didn't invent the damn thing? 289 00:30:51,580 --> 00:30:53,100 There's blood on your blouse. 290 00:30:54,460 --> 00:30:57,450 Where do you stand on how far below the panty line 291 00:30:57,500 --> 00:30:59,300 the mini can safely go? 292 00:31:02,060 --> 00:31:03,250 I don't know. 293 00:31:03,300 --> 00:31:04,420 I don't like my knees. 294 00:31:07,860 --> 00:31:08,900 The blood? 295 00:31:09,980 --> 00:31:11,490 A man. 296 00:31:11,540 --> 00:31:13,300 A protestor, I don't know. 297 00:31:17,980 --> 00:31:19,180 So? 298 00:31:20,900 --> 00:31:21,940 How can I help? 299 00:31:23,500 --> 00:31:25,170 You don't know me? 300 00:31:25,220 --> 00:31:26,260 No. 301 00:31:28,460 --> 00:31:29,860 I'm Captain Martin's wife. 302 00:31:34,980 --> 00:31:37,170 Do you do that at home? 303 00:31:37,220 --> 00:31:38,250 Sorry? 304 00:31:38,300 --> 00:31:40,010 Do you, "Pass the sugar, Captain Martin?" 305 00:31:40,060 --> 00:31:42,530 - "Oh, certainly, Mrs Martin." - What's the matter? 306 00:31:42,580 --> 00:31:43,770 Huh? 307 00:31:43,820 --> 00:31:45,690 It feels like you're... 308 00:31:45,740 --> 00:31:48,820 You're jumping all over me. You don't know anything about me. 309 00:31:51,180 --> 00:31:53,980 I expect it's the same for Joe, isn't it, when he's here? 310 00:31:55,620 --> 00:31:56,700 So this is not a... 311 00:31:57,700 --> 00:31:58,740 .. friendly visit. 312 00:32:00,580 --> 00:32:02,210 I don't know. I... 313 00:32:02,260 --> 00:32:03,300 I love him. 314 00:32:05,100 --> 00:32:06,140 You do, don't you? 315 00:32:08,700 --> 00:32:10,890 Have you ever been in love? 316 00:32:10,940 --> 00:32:13,220 Often. All the time. 317 00:32:16,580 --> 00:32:17,620 No. 318 00:32:20,260 --> 00:32:21,300 Men love you. 319 00:32:23,180 --> 00:32:24,620 Often, all the time. 320 00:32:26,940 --> 00:32:28,140 I suppose they do. 321 00:32:29,980 --> 00:32:31,020 Is that enough? 322 00:32:32,860 --> 00:32:34,180 I don't suppose it is. 323 00:32:36,300 --> 00:32:38,540 (How can they help themselves?) 324 00:32:43,620 --> 00:32:44,930 He hasn't. 325 00:32:44,980 --> 00:32:48,410 Joe, Captain Martin, has never... 326 00:32:48,460 --> 00:32:49,810 You wouldn't... 327 00:32:49,860 --> 00:32:51,900 You wouldn't lie to me? 328 00:32:53,380 --> 00:32:54,860 How could anyone lie to you? 329 00:32:59,740 --> 00:33:00,780 How old are you? 330 00:33:02,900 --> 00:33:03,940 21. 331 00:33:07,620 --> 00:33:08,700 How old are you? 332 00:33:16,660 --> 00:33:20,010 Oh. Hello, Harvey. What are you doing here? 333 00:33:20,060 --> 00:33:22,410 I'm having a chin-wag with a journalist. 334 00:33:22,460 --> 00:33:25,450 Setting her straight on a few things. 335 00:33:25,500 --> 00:33:28,290 American journalist, Martha Franklin. 336 00:33:28,340 --> 00:33:29,890 Just now? 337 00:33:29,940 --> 00:33:34,210 Yes. I wouldn't go near her, if I was you. She does bad things. 338 00:33:34,260 --> 00:33:37,810 And why are you here, Honour Martin? All on your own here? 339 00:33:37,860 --> 00:33:40,050 I... We didn't have a honeymoon, 340 00:33:40,100 --> 00:33:42,540 so I thought we could spend a night in The Gordon. 341 00:33:43,660 --> 00:33:45,050 A bit dear. 342 00:33:45,100 --> 00:33:46,490 Yes. 343 00:33:46,540 --> 00:33:47,620 Yes, I didn't know. 344 00:33:49,860 --> 00:33:50,900 I do now. 345 00:34:04,320 --> 00:34:07,000 ~ 346 00:35:21,500 --> 00:35:22,780 Royal Military Police. 347 00:35:40,460 --> 00:35:42,090 What was all that about? 348 00:35:42,140 --> 00:35:45,970 Pharmacist in Crater on the Aden Road. Bit odd, actually. 349 00:35:46,020 --> 00:35:47,260 Why? 350 00:35:48,900 --> 00:35:51,100 Does George Markham want a second inhaler? 351 00:35:53,700 --> 00:35:55,370 What? 352 00:35:55,420 --> 00:35:56,460 What? 353 00:35:57,940 --> 00:35:58,980 What? 354 00:36:16,460 --> 00:36:18,770 Look, I think it's where they are. I think she 355 00:36:18,820 --> 00:36:22,690 left this at the pharmacy so we know where their location is. 356 00:36:22,740 --> 00:36:24,460 It could be. We need to be careful. 357 00:36:26,420 --> 00:36:28,050 It could be a trap. 358 00:36:28,100 --> 00:36:30,370 But it's not. It's not, it's Yusra. She's not like that. 359 00:36:30,420 --> 00:36:33,130 - She loves George. - I'm not sure we can take that risk, Armstrong. 360 00:36:33,180 --> 00:36:34,890 - Captain Martin? - Sir? 361 00:36:34,940 --> 00:36:36,890 I've another driving job for you, I'm afraid. 362 00:36:36,940 --> 00:36:39,130 - But keep it low key, would you? - Who is it, sir? 363 00:36:39,180 --> 00:36:40,260 It's... 364 00:36:42,020 --> 00:36:43,060 It's Kadir. 365 00:36:44,300 --> 00:36:45,410 Starfish. 366 00:36:45,460 --> 00:36:48,650 You're to take him to a secure location on the coast. 367 00:36:48,700 --> 00:36:51,010 Intelligence suggests there may be a rescue attempt, 368 00:36:51,060 --> 00:36:52,820 so to be safe, take a man with you. 369 00:36:55,580 --> 00:36:56,620 Sir. 370 00:37:47,900 --> 00:37:50,180 He treats us like we're his guests. 371 00:37:52,580 --> 00:37:54,650 Two more seconds of him looking at me like that, 372 00:37:54,700 --> 00:37:56,410 I'd have broke his neck. 373 00:37:56,460 --> 00:37:59,460 Timing, one of his many qualities. 374 00:38:00,900 --> 00:38:02,420 You sound like you admire him. 375 00:38:03,420 --> 00:38:04,460 Yes, I do. 376 00:38:06,020 --> 00:38:07,290 I hate him with all my heart. 377 00:38:07,340 --> 00:38:09,610 But I recognise a worthy adversary, Harry. 378 00:38:09,660 --> 00:38:11,420 If I didn't, I wouldn't have my job. 379 00:38:15,020 --> 00:38:18,370 Mary was wondering whether you had any children. 380 00:38:18,420 --> 00:38:21,410 I realised, I didn't know. 381 00:38:21,460 --> 00:38:23,090 One of each. 382 00:38:23,140 --> 00:38:26,020 - Have they been out? - Their mother doesn't like the heat. 383 00:38:36,100 --> 00:38:38,570 I want you to re-consider, Harvey. 384 00:38:38,620 --> 00:38:39,660 Course you do. 385 00:38:42,020 --> 00:38:46,420 I was a year older than George when I went to boarding school. 386 00:38:49,580 --> 00:38:52,490 My father dropped me off on the first day. 387 00:38:52,540 --> 00:38:53,580 Seven years old. 388 00:38:54,700 --> 00:38:57,900 A week later, towards the end of the day, he came back for a visit. 389 00:38:59,940 --> 00:39:02,850 And they'd already started beating out of me 390 00:39:02,900 --> 00:39:04,980 whatever it is they saw they didn't like. 391 00:39:06,780 --> 00:39:10,940 When he came back that day, I was playing football. 392 00:39:12,420 --> 00:39:14,170 Just a kick-about. 393 00:39:14,220 --> 00:39:15,740 He stood there and watched. 394 00:39:18,860 --> 00:39:20,420 I wanted my father to go away. 395 00:39:24,100 --> 00:39:26,850 I couldn't bear the thought of having to go through it all again. 396 00:39:26,900 --> 00:39:28,860 I didn't want to stop playing the game. 397 00:39:31,220 --> 00:39:33,540 I was rejecting him... 398 00:39:35,820 --> 00:39:38,050 .. so I could get on with forgetting about him. 399 00:39:38,100 --> 00:39:39,450 That was the lesson. 400 00:39:39,500 --> 00:39:41,460 - You had to grow up fast. - Yeah. 401 00:39:45,580 --> 00:39:51,220 But I promised myself, when George was born... 402 00:39:54,980 --> 00:39:58,020 I've never told anyone this, not even Mary... 403 00:40:00,180 --> 00:40:02,940 .. that I would never leave him... 404 00:40:05,220 --> 00:40:09,770 .. with that absolute and desolate feeling of being alone 405 00:40:09,820 --> 00:40:12,170 in a place where nobody loves you. 406 00:40:12,220 --> 00:40:13,770 And you're not. 407 00:40:13,820 --> 00:40:18,290 As a father, you have done -- are doing -- everything you possibly can. 408 00:40:18,340 --> 00:40:19,380 I respect that. 409 00:40:20,780 --> 00:40:23,100 Which is why it's right that you came to see me. 410 00:40:25,300 --> 00:40:27,980 And it's why it's the hardest thing I've ever done... 411 00:40:29,980 --> 00:40:31,020 .. in my life... 412 00:40:32,900 --> 00:40:34,690 .. to say no to you. 413 00:40:34,740 --> 00:40:38,170 Harvey, I can't go back to Mary and tell her I've failed. 414 00:40:38,220 --> 00:40:39,260 Yes, you can. 415 00:40:43,060 --> 00:40:44,180 Yes, you will. 416 00:41:16,620 --> 00:41:18,460 It's straight on for the coast, sir. 417 00:41:20,660 --> 00:41:22,980 And left for Al-Hinna Farmhouse. 418 00:41:24,620 --> 00:41:25,660 George. 419 00:42:04,740 --> 00:42:07,780 I don't want you to have anything to do with this, Armstrong. 420 00:42:08,780 --> 00:42:09,810 Sir, I... 421 00:42:09,860 --> 00:42:13,180 - Nobody need know you were involved in any way. - I'm coming with you. 422 00:42:16,980 --> 00:42:20,770 - The penalty for allowing... - You won't pull this off without me. 423 00:42:20,820 --> 00:42:22,330 With two of us, we stand half a chance. 424 00:42:22,380 --> 00:42:23,660 It's not a job for one man. 425 00:42:26,660 --> 00:42:28,580 You love her, don't you? 426 00:42:33,020 --> 00:42:34,060 Sir, yes, sir. 427 00:43:17,180 --> 00:43:18,970 He's not here. 428 00:43:19,020 --> 00:43:20,260 Kadir left an hour ago. 429 00:43:21,420 --> 00:43:23,500 If he's not with you, where the hell is he? 430 00:44:24,500 --> 00:44:26,700 ~ 431 00:44:49,460 --> 00:44:50,500 Tony. 432 00:45:04,500 --> 00:45:06,500 ~ 433 00:45:07,980 --> 00:45:10,140 How do we know you have our leader, Kadir? 434 00:45:12,020 --> 00:45:13,500 ~ 435 00:45:22,100 --> 00:45:24,170 ~ 436 00:45:24,220 --> 00:45:26,050 How do we know he's alive? 437 00:45:26,100 --> 00:45:29,810 Because if he's not, we have nothing to exchange for George. 438 00:45:29,860 --> 00:45:31,260 ~ 439 00:45:39,020 --> 00:45:41,100 How did you know we were here? 440 00:45:48,260 --> 00:45:49,300 Kadir told us. 441 00:45:50,860 --> 00:45:52,340 He seems to know everything. 442 00:46:07,980 --> 00:46:09,300 OK, OK. 443 00:46:10,340 --> 00:46:11,500 One more thing. 444 00:46:13,980 --> 00:46:15,980 Yusra comes with George. 445 00:46:26,540 --> 00:46:27,580 No. 446 00:46:28,620 --> 00:46:29,970 Please, take George. Leave me. 447 00:46:30,020 --> 00:46:34,250 One woman and a child in exchange for your great leader. 448 00:46:34,300 --> 00:46:36,100 Is he not worth this? 449 00:46:40,020 --> 00:46:41,060 Tell them. 450 00:46:42,420 --> 00:46:43,460 Tell them! 451 00:46:57,180 --> 00:46:58,220 OK. 452 00:47:10,300 --> 00:47:11,610 What is happening? 453 00:47:11,660 --> 00:47:12,820 We're giving you back. 454 00:47:13,940 --> 00:47:14,980 I see. 455 00:47:19,820 --> 00:47:20,860 It doesn't matter. 456 00:47:22,060 --> 00:47:23,220 Do you have my glasses? 457 00:48:41,100 --> 00:48:42,180 It's OK. 458 00:48:56,780 --> 00:48:57,820 - Sir. - Sir. 459 00:49:24,380 --> 00:49:25,580 Why's he stopped? 460 00:49:27,660 --> 00:49:28,850 Don't know. 461 00:49:28,900 --> 00:49:30,730 George... 462 00:49:30,780 --> 00:49:33,330 walk around it. OK? 463 00:49:33,380 --> 00:49:35,540 Hold my hand, walk slowly. 464 00:49:36,660 --> 00:49:39,210 Come on. Come on, George, come on. 465 00:49:39,260 --> 00:49:40,700 Yes, yes, George. 466 00:49:42,100 --> 00:49:43,860 You did it. OK, let's go! 467 00:49:45,220 --> 00:49:46,530 Come on, let's go. 468 00:49:46,580 --> 00:49:48,060 Go, come, come! 469 00:49:50,260 --> 00:49:52,540 ~ 470 00:52:08,940 --> 00:52:11,130 '.. second time around, and this time we know 471 00:52:11,180 --> 00:52:14,850 for a fact that he's safe at home to hear his favourite song. 472 00:52:14,900 --> 00:52:17,330 - So stand up, everyone, join in... - George. 473 00:52:17,380 --> 00:52:19,930 - Listen. - .. sing along with Michael Flanders, Donald Swann, 474 00:52:19,980 --> 00:52:21,530 and George Markham. 475 00:52:21,580 --> 00:52:24,450 โ™ช All singing this haunting refrain. โ™ช 476 00:52:24,500 --> 00:52:26,010 That's you! 477 00:52:26,060 --> 00:52:30,370 โ™ช Mud, mud, glorious mud 478 00:52:30,420 --> 00:52:34,650 โ™ช Nothing quite like it for cooling the blood 479 00:52:34,700 --> 00:52:40,930 โ™ช So follow me, follow, down to the hollow 480 00:52:40,980 --> 00:52:48,980 โ™ช And there let us wallow in glorious mud. โ™ช 481 00:53:26,460 --> 00:53:31,330 I've been thinking that, if nobody says anything about 482 00:53:31,380 --> 00:53:34,690 them not being mine, not ever, not to anyone, certainly not 483 00:53:34,740 --> 00:53:37,260 to our children, then... 484 00:53:38,940 --> 00:53:40,300 .. I'm going to be a father. 485 00:53:41,380 --> 00:53:43,130 That's it. 486 00:53:43,180 --> 00:53:44,480 I just want us to be happy. 487 00:53:46,180 --> 00:53:47,580 You're going to have a baby. 488 00:53:48,620 --> 00:53:50,020 Out of your vagina. 489 00:53:54,380 --> 00:53:56,610 Joe, I don't know how we can ever thank you. 490 00:53:56,660 --> 00:53:58,450 I let him go the first time. 491 00:53:58,500 --> 00:54:00,210 I wasn't going to let it happen again. 492 00:54:00,260 --> 00:54:03,290 Oh, let yourself be a hero, for God's sake, Joe. 493 00:54:03,340 --> 00:54:05,130 We're heroes, Joe. 494 00:54:05,180 --> 00:54:08,780 Yes. Now, go and say thank you to Lieutenant Laithwaite. 495 00:54:13,340 --> 00:54:15,250 Thank you. 496 00:54:15,300 --> 00:54:17,250 Sir, can I have a word, please, about Yusra? 497 00:54:17,300 --> 00:54:18,610 What do you suggest we do? 498 00:54:18,660 --> 00:54:20,340 - Look after her. - How? 499 00:54:21,540 --> 00:54:25,570 Erm, protect her, something. Look, the NLF know what she did. 500 00:54:25,620 --> 00:54:28,010 - Does she have family? - Yeah. 501 00:54:28,060 --> 00:54:30,530 And do they know where they live? 502 00:54:30,580 --> 00:54:31,610 Yes, sir. 503 00:54:31,660 --> 00:54:33,890 Well, we can't really bring the whole family 504 00:54:33,940 --> 00:54:36,850 into our care now, can we? Excuse me. 505 00:54:36,900 --> 00:54:38,420 Well, then they'll kill them. 506 00:54:42,620 --> 00:54:43,740 They will kill them. 507 00:54:53,060 --> 00:54:54,420 [Watch where you're walking!] 508 00:55:11,740 --> 00:55:15,370 [Ten, nine, eight, seven,] 509 00:55:15,420 --> 00:55:20,570 [six, five, four, three, two...] 510 00:55:20,620 --> 00:55:21,930 one! 511 00:55:26,260 --> 00:55:27,530 Happy New Year, everyone! 512 00:55:27,580 --> 00:55:29,580 There we go, come here! There you go! 513 00:55:31,380 --> 00:55:32,690 Happy new year! 514 00:55:32,740 --> 00:55:34,250 Come on! 515 00:55:34,300 --> 00:55:42,410 โ™ช Should auld acquaintance be forgot and never brought to mind? 516 00:55:42,460 --> 00:55:50,460 โ™ช Should auld acquaintance be forgot, for auld lang syne? 517 00:55:53,660 --> 00:56:01,660 โ™ช We'll take a cup o' kindness yet, for auld lang syne... 518 00:56:03,820 --> 00:56:08,570 โ™ช We two have run about the slopes 519 00:56:08,620 --> 00:56:13,010 โ™ช And picked the daisies fine 520 00:56:13,060 --> 00:56:17,370 โ™ช And we wandered many a weary foot 521 00:56:17,420 --> 00:56:21,260 โ™ช For auld lang sy... โ™ช 522 00:56:24,100 --> 00:56:25,340 Captain Martin... 523 00:56:27,460 --> 00:56:30,530 .. I'm placing you under arrest for allowing the escape 524 00:56:30,580 --> 00:56:33,090 from lawful custody of a prisoner of war. 525 00:56:33,140 --> 00:56:36,370 He saved my life. You can't do that. He's a hero. 526 00:56:36,420 --> 00:56:37,460 I'll explain. 527 00:56:41,740 --> 00:56:44,980 I'll explain everything and then everything will be OK. 528 00:57:12,780 --> 00:57:14,460 If you decide to fight us... 529 00:57:16,220 --> 00:57:18,210 Will they shoot him, Daddy? 530 00:57:18,260 --> 00:57:20,580 Don't wait for me. Find a new life. 531 00:57:22,940 --> 00:57:25,650 Disobeying an order can be the right thing. 532 00:57:25,700 --> 00:57:27,410 I want an abortion. 533 00:57:27,460 --> 00:57:29,770 I'm asking you to help me. 534 00:57:29,820 --> 00:57:32,370 True independence is not given away. 535 00:57:32,420 --> 00:57:33,570 It's taken. 536 00:57:33,620 --> 00:57:35,090 Are you talking to them? 537 00:57:35,140 --> 00:57:36,450 There's nothing to worry about. 538 00:57:36,500 --> 00:57:39,050 - Where are you going? - The NLF will kill Yusra for what she did. 539 00:57:39,100 --> 00:57:40,410 I'm not having that. 540 00:57:40,460 --> 00:57:41,820 Where is she?! 38371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.