Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,770
We've taken your son, and
you've taken my country.
2
00:00:02,820 --> 00:00:05,610
This is our son. You have to talk to me.
3
00:00:05,660 --> 00:00:08,570
What was so important that you
couldn't bring George swimming?
4
00:00:08,620 --> 00:00:10,450
A reporter -- Martha Franklin.
5
00:00:10,500 --> 00:00:13,250
I had to get back the film,
and I had to destroy it.
6
00:00:13,300 --> 00:00:16,340
Did you tell your wife where
you were going on Christmas day?
7
00:00:17,540 --> 00:00:18,810
I don't want a baby.
8
00:00:18,860 --> 00:00:20,650
I don't want two babies.
9
00:00:20,700 --> 00:00:21,690
The boy?
10
00:00:21,740 --> 00:00:23,010
~
11
00:00:23,060 --> 00:00:24,220
They've taken the boy.
12
00:00:25,300 --> 00:00:27,290
I think the NLF took Malik to force Yusra.
13
00:00:27,340 --> 00:00:29,010
This suggests you're wrong about that.
14
00:00:29,060 --> 00:00:30,610
Have you got it? Do you know where he is?
15
00:00:30,660 --> 00:00:31,730
You have to move fast.
16
00:00:31,780 --> 00:00:33,210
This is your one chance.
17
00:00:33,260 --> 00:00:36,220
Joe, I think it's George.
We've got him. George!
18
00:00:37,700 --> 00:00:39,180
- George, come on!
- Hey!
19
00:00:40,540 --> 00:00:41,530
George!
20
00:00:46,260 --> 00:00:50,160
We're going to get you to a hospital, but you
bloody well stay with me, OK? Do you hear?
21
00:00:56,380 --> 00:00:58,410
Breathe, breathe, come on!
22
00:00:59,660 --> 00:01:01,100
Help!
23
00:01:11,420 --> 00:01:12,530
Why can't he breathe?
24
00:01:12,580 --> 00:01:16,370
Collapsed lung. His chest cavity is
full of air so his lung can't reinflate.
25
00:01:16,420 --> 00:01:19,130
- This way! - We need
to go. - This way! - Go!
26
00:01:19,180 --> 00:01:24,020
You stay with us, OK? Jesus
Christ! You stay with us, damn it!
27
00:01:25,300 --> 00:01:26,340
Damn it!
28
00:01:30,900 --> 00:01:33,290
Take me to the hospital now!
29
00:01:33,340 --> 00:01:35,730
They're all out, ma'am, looking
for George -- the whole unit.
30
00:01:35,780 --> 00:01:37,050
It's just me.
31
00:01:37,100 --> 00:01:42,050
So you drive me. What's the
bloody problem, Orchover?
32
00:01:42,100 --> 00:01:43,650
An officer's wife has to be...
33
00:01:43,700 --> 00:01:46,050
What? What?
34
00:01:46,100 --> 00:01:48,130
Protected, ma'am. Someone
needs to ride shotgun.
35
00:01:48,180 --> 00:01:50,740
I can't drive you and keep
you safe at the same time.
36
00:01:52,540 --> 00:01:54,610
- Well, give me your gun.
- Ma'am?
37
00:01:54,660 --> 00:01:57,850
Give me your stupid gun
and I'll protect myself.
38
00:01:57,900 --> 00:01:58,890
I don't think I...
39
00:01:58,940 --> 00:02:01,730
My husband has been
shot! He needs me there.
40
00:02:01,780 --> 00:02:04,860
Christ, has the Army shut
your brain down, Corporal?
41
00:02:16,860 --> 00:02:17,900
Is he dying?
42
00:02:19,220 --> 00:02:21,450
- I don't know.
- Don't lie to me.
43
00:02:21,500 --> 00:02:22,900
I really don't know, ma'am.
44
00:02:25,020 --> 00:02:26,060
Let's go.
45
00:04:04,300 --> 00:04:05,340
Ed was close.
46
00:04:09,220 --> 00:04:12,220
He nearly made it. He was moments
away from rescuing George.
47
00:04:16,220 --> 00:04:18,060
Your husband is a hero.
48
00:04:24,940 --> 00:04:27,660
Aden -- where East meets West.
49
00:04:28,780 --> 00:04:32,020
Vital as an oil refinery, as
well as a Gulf trade route.
50
00:04:34,100 --> 00:04:36,530
The beach here at Aden is lovely.
51
00:04:36,580 --> 00:04:37,570
The sand is warm,
52
00:04:37,620 --> 00:04:39,940
and the sharks are not always hungry.
53
00:04:46,620 --> 00:04:48,730
The occasional outbreaks of violence are
54
00:04:48,780 --> 00:04:51,860
caused by what are officially
called dissident tribesmen.
55
00:04:54,140 --> 00:04:56,700
As long as there's trouble,
there must be troops.
56
00:04:58,060 --> 00:05:01,170
The Queen has full
confidence in Aden's future,
57
00:05:01,220 --> 00:05:04,780
describing it as the perfect
example of colonial rule.
58
00:05:12,300 --> 00:05:13,610
What's the pressure doing?
59
00:05:19,740 --> 00:05:21,020
Hold him! Hold him down!
60
00:06:24,500 --> 00:06:26,850
What did she think about you?
61
00:06:26,900 --> 00:06:27,970
What's that?
62
00:06:28,020 --> 00:06:32,290
Yusra. You were head over
heels. What about her?
63
00:06:32,340 --> 00:06:33,570
You wouldn't understand.
64
00:06:33,620 --> 00:06:36,620
Ah. The love that passeth
all understanding, eh?
65
00:06:38,100 --> 00:06:39,620
Your understanding, anyway.
66
00:06:42,340 --> 00:06:44,060
Has anyone heard from my husband?
67
00:06:45,500 --> 00:06:47,170
No, ma'am.
68
00:06:47,220 --> 00:06:48,740
Still at the hospital, ma'am.
69
00:06:54,260 --> 00:06:55,300
What are you doing?
70
00:06:59,300 --> 00:07:02,610
The Royal Scots had a grenade
lobbed into the Land Rover.
71
00:07:02,660 --> 00:07:03,700
What happened?
72
00:07:05,300 --> 00:07:06,600
It got stuck under a seat.
73
00:07:12,460 --> 00:07:14,060
Why do they want to do this to us?
74
00:07:15,780 --> 00:07:16,820
Don't know, ma'am.
75
00:07:17,940 --> 00:07:19,660
But we should know, shouldn't we?
76
00:07:29,500 --> 00:07:33,860
The NLF, we think, delivered
the film this morning.
77
00:07:34,900 --> 00:07:37,540
- I want to see it.
- I don't think that's a good idea.
78
00:07:39,380 --> 00:07:42,850
I have a right to see
what they did to my son.
79
00:07:42,900 --> 00:07:44,980
- Mary...
- Don't you dare patronise me.
80
00:07:46,940 --> 00:07:53,140
He's my son. You will take me to see
this film, and you will do it now.
81
00:08:48,260 --> 00:08:50,170
- Again.
- Mary.
82
00:08:50,220 --> 00:08:51,260
Play it again.
83
00:09:06,060 --> 00:09:08,700
The parting! In his hair.
84
00:09:09,740 --> 00:09:11,170
What?
85
00:09:11,220 --> 00:09:14,860
Yusra does that. She's
sending us a message, Harry.
86
00:09:17,300 --> 00:09:20,700
She's with him, and she's helping him.
87
00:09:24,380 --> 00:09:25,420
I knew it.
88
00:09:39,420 --> 00:09:42,700
~
89
00:09:53,660 --> 00:09:55,420
~
90
00:10:04,060 --> 00:10:05,900
~
91
00:10:08,820 --> 00:10:10,820
~
92
00:10:12,500 --> 00:10:14,130
Malik! Malik!
93
00:10:14,180 --> 00:10:15,540
~
94
00:10:16,780 --> 00:10:18,370
Malik!
95
00:10:18,420 --> 00:10:23,020
~
96
00:10:31,860 --> 00:10:33,740
You go on, darling. I'll catch you up.
97
00:10:46,940 --> 00:10:50,740
What monsters these people
are. What do they want?
98
00:10:52,740 --> 00:10:56,020
Kadir, in exchange for George.
99
00:10:57,660 --> 00:10:59,460
They're offering a swap, Harry.
100
00:11:07,020 --> 00:11:08,060
There's a rule.
101
00:11:12,500 --> 00:11:13,540
We have a rule.
102
00:11:16,900 --> 00:11:18,660
We don't talk to terrorists.
103
00:11:20,580 --> 00:11:23,820
They have to know where
they stand, these people.
104
00:11:29,420 --> 00:11:30,660
There's one more thing.
105
00:11:33,180 --> 00:11:36,250
But I don't quite know
how to put this, Harry.
106
00:11:36,300 --> 00:11:37,340
Then just say it.
107
00:12:19,900 --> 00:12:21,290
Like with children?
108
00:12:21,340 --> 00:12:22,380
Hm?
109
00:12:23,500 --> 00:12:25,260
We let them get away with it once.
110
00:12:29,940 --> 00:12:32,780
Mary, there's something Harvey
didn't want you to know.
111
00:12:38,100 --> 00:12:39,700
I'm afraid there's a deadline.
112
00:12:44,660 --> 00:12:45,700
How long?
113
00:12:49,220 --> 00:12:50,260
Eight hours.
114
00:13:07,180 --> 00:13:09,140
Does Harvey Tilbrook have children?
115
00:13:53,460 --> 00:13:54,500
Don't go.
116
00:13:58,780 --> 00:13:59,820
Stay with me.
117
00:14:01,900 --> 00:14:02,940
I'm here.
118
00:14:24,260 --> 00:14:25,700
Joe saved your life.
119
00:15:08,900 --> 00:15:09,940
Baxter?
120
00:15:12,980 --> 00:15:14,020
Sir.
121
00:15:15,900 --> 00:15:17,300
At 18.00 hours...
122
00:15:19,500 --> 00:15:21,130
Sir.
123
00:15:21,180 --> 00:15:22,370
At 1800 hours,
124
00:15:22,420 --> 00:15:26,420
I have it on good authority that the
NLF will be ending my son's life.
125
00:15:28,500 --> 00:15:30,940
- I want you to...
- We'll do everything we can, sir.
126
00:15:38,740 --> 00:15:42,370
What's the point, Alec? What
good could it do their cause?
127
00:15:42,420 --> 00:15:44,890
What's in it for them?
128
00:15:44,940 --> 00:15:49,090
They'll say that they made an offer
and that, by refusing that offer,
129
00:15:49,140 --> 00:15:55,860
they'll say that it was us
who killed him, not them.
130
00:15:57,180 --> 00:15:59,620
That's what they'll say, sir.
131
00:16:06,860 --> 00:16:09,650
- You've always been honest
with me, Baxter. - Yes, sir.
132
00:16:09,700 --> 00:16:13,460
That's why I trust you.
That's why I trust you.
133
00:16:19,700 --> 00:16:23,410
Permission to carry on, sir?
134
00:16:23,460 --> 00:16:24,500
Yes, yes, of course.
135
00:16:54,220 --> 00:16:57,900
- Ma'am. - Oh! - I was
looking for the CO.
136
00:16:59,020 --> 00:17:00,540
Come in. Please.
137
00:17:02,660 --> 00:17:04,250
Would you like some lemonade?
138
00:17:04,300 --> 00:17:05,420
No, thank you, ma'am.
139
00:17:06,660 --> 00:17:10,290
I was just making summer
pudding -- George's favourite.
140
00:17:10,340 --> 00:17:11,610
Yes, ma'am.
141
00:17:13,180 --> 00:17:18,170
I wanted to say, um... Sorry,
I know he's not dead, I just...
142
00:17:18,220 --> 00:17:20,220
I just wanted to tell you that, um...
143
00:17:22,460 --> 00:17:24,500
.. he was such a good lad.
144
00:17:26,180 --> 00:17:28,420
Sorry, I keep saying
"was", like he's, um...
145
00:17:34,180 --> 00:17:35,340
I shouldn't have come.
146
00:17:36,340 --> 00:17:39,660
I'm so glad you did, Corporal Stoneham.
147
00:17:42,300 --> 00:17:46,420
People have become frightened of me,
because of what's happened, you see.
148
00:17:47,460 --> 00:17:48,500
But not you.
149
00:17:50,700 --> 00:17:54,300
And I'm very grateful. Thank you.
150
00:18:14,700 --> 00:18:16,530
How's Lieutenant Laithwaite, sir?
151
00:18:16,580 --> 00:18:21,530
He's a fighter, Sergeant. He
wants, very badly, to live.
152
00:18:21,580 --> 00:18:23,730
How did you get him back on your own, sir?
153
00:18:23,780 --> 00:18:25,250
I just did.
154
00:18:25,300 --> 00:18:28,050
Bloody hero, if you don't
mind me saying, sir.
155
00:18:28,100 --> 00:18:31,140
You don't think, do you?
The training takes over.
156
00:18:32,180 --> 00:18:36,900
So not brave, not a hero, just...
being in the British Army.
157
00:18:39,180 --> 00:18:40,220
Just doing your job.
158
00:18:42,700 --> 00:18:44,530
And now that you've
finished buttering me up,
159
00:18:44,580 --> 00:18:46,580
why don't you tell me what it is you want?
160
00:18:51,300 --> 00:18:53,460
It's the CO, sir. He's not himself.
161
00:18:55,100 --> 00:18:56,410
That's hardly surprising.
162
00:18:56,460 --> 00:18:58,330
Would you do me a favour,
sir? Drop the English.
163
00:18:58,380 --> 00:18:59,370
I'm sorry?
164
00:18:59,420 --> 00:19:02,650
Keeping calm and carrying on --
it's just posh folks' idea of virtue,
165
00:19:02,700 --> 00:19:04,780
like cold showers and thrift.
166
00:19:06,340 --> 00:19:08,610
But where I come from, it's all bollocks,
167
00:19:08,660 --> 00:19:10,490
if you'll excuse the Glaswegian.
168
00:19:10,540 --> 00:19:14,260
I'd walk through fire for that man.
In fact, I have -- more than once.
169
00:19:16,380 --> 00:19:18,250
So please don't ever tell him I said this.
170
00:19:18,300 --> 00:19:19,700
It would kill him if he knew.
171
00:19:21,300 --> 00:19:22,580
You've lost trust in him.
172
00:19:26,900 --> 00:19:28,530
He'll get it back.
173
00:19:28,580 --> 00:19:31,380
Yes, sir. But we need
a leader, sir -- now.
174
00:19:54,900 --> 00:19:57,050
I don't know if I can do this, Honor.
175
00:19:57,100 --> 00:19:58,140
Joe!
176
00:20:01,580 --> 00:20:02,620
Mm.
177
00:20:28,060 --> 00:20:29,100
Joe?
178
00:20:39,420 --> 00:20:40,730
My husband's tired.
179
00:20:40,780 --> 00:20:43,380
He wants you to bring me to
the hospital in his place.
180
00:21:03,540 --> 00:21:05,180
Time to go home, Mrs Laithwaite.
181
00:21:06,300 --> 00:21:08,610
I'll stay here, thank you.
182
00:21:08,660 --> 00:21:09,700
You can't do that.
183
00:21:13,140 --> 00:21:18,580
Why not? What will happen?
184
00:21:35,780 --> 00:21:36,820
Is there a problem?
185
00:21:38,100 --> 00:21:39,210
No.
186
00:21:39,260 --> 00:21:40,970
Mrs Laithwaite, visiting hours...
187
00:21:41,020 --> 00:21:45,290
Jesus Christ! Rules, rules, rules!
188
00:21:45,340 --> 00:21:46,330
There's a reason why...
189
00:21:46,380 --> 00:21:49,210
Yes! Everything put in a box.
190
00:21:49,260 --> 00:21:51,650
Everything described
and put in a fucking box
191
00:21:51,700 --> 00:21:54,050
and made never to leave or
else the world might end!
192
00:21:54,100 --> 00:21:57,010
- You're getting needlessly...
- What?
193
00:21:57,060 --> 00:22:01,490
I'm getting out of my box, and you
can't stand it or understand it.
194
00:22:01,540 --> 00:22:03,930
You're a pregnant woman. You
don't know what you're saying.
195
00:22:03,980 --> 00:22:06,500
You're the one making
me have these babies!
196
00:22:08,100 --> 00:22:09,970
What else is there, Mrs Laithwaite?
197
00:22:10,020 --> 00:22:11,900
What exactly am I stopping you doing?
198
00:22:13,380 --> 00:22:16,450
Is there anything more cowardly
than a man asking questions
199
00:22:16,500 --> 00:22:21,010
he already knows the answer to for
the purpose of humiliating someone?
200
00:22:21,060 --> 00:22:23,130
- What's the matter with you?
- Oh, yes!
201
00:22:23,180 --> 00:22:26,410
There is something more cowardly
-- a man who avoids answering
202
00:22:26,460 --> 00:22:29,490
a question he doesn't like
by asking a question himself!
203
00:22:29,540 --> 00:22:31,810
Here's my question, Mrs
Laithwaite -- what kind of wife,
204
00:22:31,860 --> 00:22:34,090
with a man as brave as your
husband in the condition
205
00:22:34,140 --> 00:22:36,490
he's in, behaves this selfishly?
206
00:22:38,460 --> 00:22:42,690
The character of my husband? Is that it?
207
00:22:42,740 --> 00:22:46,500
What can a woman possibly complain
about if her husband is a good egg?
208
00:22:48,860 --> 00:22:50,260
And what's wrong with that?
209
00:22:51,980 --> 00:22:57,940
Because he's not me! Because
I exist! Look! Here I am!
210
00:22:59,420 --> 00:23:01,780
A human being, all by myself!
211
00:23:03,420 --> 00:23:04,460
Alison?
212
00:23:12,620 --> 00:23:14,490
Breathe deeply.
213
00:23:16,740 --> 00:23:18,730
Is that what your mother's book says?
214
00:23:18,780 --> 00:23:22,180
How to deal with collapsed
lungs and hysterical women?
215
00:23:23,580 --> 00:23:25,100
No, it's just common sense.
216
00:23:28,620 --> 00:23:31,140
Goodness me, how quickly
you're growing up!
217
00:23:33,860 --> 00:23:39,450
That's what everybody says, isn't
it? Well done, she's crawling!
218
00:23:39,500 --> 00:23:41,890
Her first word! She can walk!
219
00:23:41,940 --> 00:23:45,940
Why are we so desperate
for children to grow up?
220
00:23:48,340 --> 00:23:54,540
All the prizes in life -- coming
of age, getting married...
221
00:23:56,860 --> 00:23:58,620
.. are all for getting older.
222
00:24:01,260 --> 00:24:03,980
Well done on getting closer to death!
223
00:24:07,420 --> 00:24:09,500
Do you remember hurting yourself?
224
00:24:11,140 --> 00:24:12,180
What do you mean?
225
00:24:14,060 --> 00:24:15,180
Falling over.
226
00:24:17,900 --> 00:24:19,180
Wasn't it wonderful?
227
00:24:20,940 --> 00:24:23,850
God, the shock of it!
228
00:24:23,900 --> 00:24:26,280
The ground in your face!
229
00:24:26,330 --> 00:24:28,810
Bam! BAM!
230
00:24:28,860 --> 00:24:30,290
Knees, elbows.
231
00:24:30,340 --> 00:24:34,090
When was the last time you gave
your elbow a second thought?
232
00:24:34,140 --> 00:24:40,140
The taste of fresh scab --
good and salty and bloody.
233
00:24:43,820 --> 00:24:50,300
I miss pain. How far away
from childhood people go.
234
00:24:55,700 --> 00:24:57,900
That's one of the things I love about you.
235
00:25:01,100 --> 00:25:05,220
Sometimes, when I hear you laugh,
I could scream with pleasure.
236
00:25:08,300 --> 00:25:09,500
Don't grow up, Honor.
237
00:25:12,140 --> 00:25:14,260
I'll die if you turn into one of them.
238
00:25:17,220 --> 00:25:18,260
I have to.
239
00:25:21,340 --> 00:25:22,380
I think I have to.
240
00:25:25,740 --> 00:25:27,530
It's a driver escort job for you.
241
00:25:29,100 --> 00:25:30,970
And can't one of the men...?
242
00:25:31,020 --> 00:25:32,060
It has to be you.
243
00:25:34,340 --> 00:25:35,540
But George is...
244
00:25:38,220 --> 00:25:39,260
The deadline, sir.
245
00:25:40,380 --> 00:25:43,340
This takes precedence. The
order comes from high command.
246
00:25:45,260 --> 00:25:48,420
- I'll take Armstrong and Baxter
as my wingmen. - No, no. Just you.
247
00:25:51,340 --> 00:25:52,660
- Can I ask why?
- No.
248
00:25:53,860 --> 00:25:56,660
Strictly need-to-know,
Captain Martin, and hush-hush.
249
00:25:58,660 --> 00:26:00,660
It must be connected to George, sir.
250
00:26:04,740 --> 00:26:05,780
Sir.
251
00:26:22,940 --> 00:26:24,500
What if George were a prince?
252
00:26:26,260 --> 00:26:27,570
What?
253
00:26:27,620 --> 00:26:31,490
What if Prince Charles had
been kidnapped by terrorists,
254
00:26:31,540 --> 00:26:37,260
and a swap was offered? They'd
take it. They'd make the swap.
255
00:26:39,260 --> 00:26:44,490
The thing that matters is the
identity of the kidnap victim.
256
00:26:44,540 --> 00:26:46,860
They don't think our
son is important enough.
257
00:26:50,460 --> 00:26:51,700
What do you want me to do?
258
00:26:55,700 --> 00:26:57,300
Go and tell them, Harry.
259
00:26:58,380 --> 00:27:01,540
At six o'clock, our son
will be put to death.
260
00:27:02,660 --> 00:27:06,930
He's our son. There's a rule.
261
00:27:06,980 --> 00:27:11,570
It can be broken. If it's
broken, our son will live.
262
00:27:11,620 --> 00:27:18,740
I want you, for the first time in
your life, to go and make a fuss.
263
00:27:21,820 --> 00:27:23,530
That was base, ma'am.
264
00:27:23,580 --> 00:27:26,890
Just to let you know, ma'am,
your husband left an hour ago.
265
00:27:26,940 --> 00:27:28,450
What? Where to?
266
00:27:28,500 --> 00:27:29,540
He wouldn't say.
267
00:27:43,260 --> 00:27:46,210
Er, Armstrong, would you mind
taking me somewhere else?
268
00:27:46,260 --> 00:27:47,300
Certainly, ma'am.
269
00:27:52,740 --> 00:27:54,500
Tilbrook here. He's landed.
270
00:28:24,060 --> 00:28:25,690
The Gordon Hotel.
271
00:28:25,740 --> 00:28:26,780
Sir.
272
00:28:38,940 --> 00:28:39,980
Move out the way!
273
00:28:42,820 --> 00:28:44,660
Move out the way! Move out the way!
274
00:28:45,820 --> 00:28:46,860
Move out the way!
275
00:28:58,460 --> 00:28:59,930
I can't breathe!
276
00:29:03,220 --> 00:29:04,900
George, do you have the... the...
277
00:29:06,740 --> 00:29:08,780
No? OK.
278
00:29:09,820 --> 00:29:14,530
OK. Wait. I'm going to the
pharmacy. I won't be long.
279
00:29:14,580 --> 00:29:15,620
OK?
280
00:29:35,340 --> 00:29:37,500
~
281
00:29:53,340 --> 00:29:55,620
Hello, I'm here to see Martha Franklin.
282
00:30:03,460 --> 00:30:05,140
Room 271, madam.
283
00:30:06,380 --> 00:30:07,420
Thank you.
284
00:30:22,380 --> 00:30:23,420
Open!
285
00:30:34,580 --> 00:30:38,660
800 words on the hemline of
the miniskirt for The Times!
286
00:30:40,220 --> 00:30:43,690
What can you say in 800 words?
287
00:30:43,740 --> 00:30:48,690
Jean Shrimpton wore a mini-dress
to Ascot and scared the horses?
288
00:30:48,740 --> 00:30:51,530
Mary Quant did or didn't
invent the damn thing?
289
00:30:51,580 --> 00:30:53,100
There's blood on your blouse.
290
00:30:54,460 --> 00:30:57,450
Where do you stand on how
far below the panty line
291
00:30:57,500 --> 00:30:59,300
the mini can safely go?
292
00:31:02,060 --> 00:31:03,250
I don't know.
293
00:31:03,300 --> 00:31:04,420
I don't like my knees.
294
00:31:07,860 --> 00:31:08,900
The blood?
295
00:31:09,980 --> 00:31:11,490
A man.
296
00:31:11,540 --> 00:31:13,300
A protestor, I don't know.
297
00:31:17,980 --> 00:31:19,180
So?
298
00:31:20,900 --> 00:31:21,940
How can I help?
299
00:31:23,500 --> 00:31:25,170
You don't know me?
300
00:31:25,220 --> 00:31:26,260
No.
301
00:31:28,460 --> 00:31:29,860
I'm Captain Martin's wife.
302
00:31:34,980 --> 00:31:37,170
Do you do that at home?
303
00:31:37,220 --> 00:31:38,250
Sorry?
304
00:31:38,300 --> 00:31:40,010
Do you, "Pass the sugar, Captain Martin?"
305
00:31:40,060 --> 00:31:42,530
- "Oh, certainly, Mrs Martin."
- What's the matter?
306
00:31:42,580 --> 00:31:43,770
Huh?
307
00:31:43,820 --> 00:31:45,690
It feels like you're...
308
00:31:45,740 --> 00:31:48,820
You're jumping all over me. You
don't know anything about me.
309
00:31:51,180 --> 00:31:53,980
I expect it's the same for
Joe, isn't it, when he's here?
310
00:31:55,620 --> 00:31:56,700
So this is not a...
311
00:31:57,700 --> 00:31:58,740
.. friendly visit.
312
00:32:00,580 --> 00:32:02,210
I don't know. I...
313
00:32:02,260 --> 00:32:03,300
I love him.
314
00:32:05,100 --> 00:32:06,140
You do, don't you?
315
00:32:08,700 --> 00:32:10,890
Have you ever been in love?
316
00:32:10,940 --> 00:32:13,220
Often. All the time.
317
00:32:16,580 --> 00:32:17,620
No.
318
00:32:20,260 --> 00:32:21,300
Men love you.
319
00:32:23,180 --> 00:32:24,620
Often, all the time.
320
00:32:26,940 --> 00:32:28,140
I suppose they do.
321
00:32:29,980 --> 00:32:31,020
Is that enough?
322
00:32:32,860 --> 00:32:34,180
I don't suppose it is.
323
00:32:36,300 --> 00:32:38,540
(How can they help themselves?)
324
00:32:43,620 --> 00:32:44,930
He hasn't.
325
00:32:44,980 --> 00:32:48,410
Joe, Captain Martin, has never...
326
00:32:48,460 --> 00:32:49,810
You wouldn't...
327
00:32:49,860 --> 00:32:51,900
You wouldn't lie to me?
328
00:32:53,380 --> 00:32:54,860
How could anyone lie to you?
329
00:32:59,740 --> 00:33:00,780
How old are you?
330
00:33:02,900 --> 00:33:03,940
21.
331
00:33:07,620 --> 00:33:08,700
How old are you?
332
00:33:16,660 --> 00:33:20,010
Oh. Hello, Harvey. What
are you doing here?
333
00:33:20,060 --> 00:33:22,410
I'm having a chin-wag with a journalist.
334
00:33:22,460 --> 00:33:25,450
Setting her straight on a few things.
335
00:33:25,500 --> 00:33:28,290
American journalist, Martha Franklin.
336
00:33:28,340 --> 00:33:29,890
Just now?
337
00:33:29,940 --> 00:33:34,210
Yes. I wouldn't go near her, if
I was you. She does bad things.
338
00:33:34,260 --> 00:33:37,810
And why are you here, Honour
Martin? All on your own here?
339
00:33:37,860 --> 00:33:40,050
I... We didn't have a honeymoon,
340
00:33:40,100 --> 00:33:42,540
so I thought we could spend
a night in The Gordon.
341
00:33:43,660 --> 00:33:45,050
A bit dear.
342
00:33:45,100 --> 00:33:46,490
Yes.
343
00:33:46,540 --> 00:33:47,620
Yes, I didn't know.
344
00:33:49,860 --> 00:33:50,900
I do now.
345
00:34:04,320 --> 00:34:07,000
~
346
00:35:21,500 --> 00:35:22,780
Royal Military Police.
347
00:35:40,460 --> 00:35:42,090
What was all that about?
348
00:35:42,140 --> 00:35:45,970
Pharmacist in Crater on the
Aden Road. Bit odd, actually.
349
00:35:46,020 --> 00:35:47,260
Why?
350
00:35:48,900 --> 00:35:51,100
Does George Markham want a second inhaler?
351
00:35:53,700 --> 00:35:55,370
What?
352
00:35:55,420 --> 00:35:56,460
What?
353
00:35:57,940 --> 00:35:58,980
What?
354
00:36:16,460 --> 00:36:18,770
Look, I think it's where
they are. I think she
355
00:36:18,820 --> 00:36:22,690
left this at the pharmacy so
we know where their location is.
356
00:36:22,740 --> 00:36:24,460
It could be. We need to be careful.
357
00:36:26,420 --> 00:36:28,050
It could be a trap.
358
00:36:28,100 --> 00:36:30,370
But it's not. It's not, it's
Yusra. She's not like that.
359
00:36:30,420 --> 00:36:33,130
- She loves George. - I'm not sure
we can take that risk, Armstrong.
360
00:36:33,180 --> 00:36:34,890
- Captain Martin?
- Sir?
361
00:36:34,940 --> 00:36:36,890
I've another driving
job for you, I'm afraid.
362
00:36:36,940 --> 00:36:39,130
- But keep it low key, would you?
- Who is it, sir?
363
00:36:39,180 --> 00:36:40,260
It's...
364
00:36:42,020 --> 00:36:43,060
It's Kadir.
365
00:36:44,300 --> 00:36:45,410
Starfish.
366
00:36:45,460 --> 00:36:48,650
You're to take him to a
secure location on the coast.
367
00:36:48,700 --> 00:36:51,010
Intelligence suggests there
may be a rescue attempt,
368
00:36:51,060 --> 00:36:52,820
so to be safe, take a man with you.
369
00:36:55,580 --> 00:36:56,620
Sir.
370
00:37:47,900 --> 00:37:50,180
He treats us like we're his guests.
371
00:37:52,580 --> 00:37:54,650
Two more seconds of him
looking at me like that,
372
00:37:54,700 --> 00:37:56,410
I'd have broke his neck.
373
00:37:56,460 --> 00:37:59,460
Timing, one of his many qualities.
374
00:38:00,900 --> 00:38:02,420
You sound like you admire him.
375
00:38:03,420 --> 00:38:04,460
Yes, I do.
376
00:38:06,020 --> 00:38:07,290
I hate him with all my heart.
377
00:38:07,340 --> 00:38:09,610
But I recognise a worthy adversary, Harry.
378
00:38:09,660 --> 00:38:11,420
If I didn't, I wouldn't have my job.
379
00:38:15,020 --> 00:38:18,370
Mary was wondering whether
you had any children.
380
00:38:18,420 --> 00:38:21,410
I realised, I didn't know.
381
00:38:21,460 --> 00:38:23,090
One of each.
382
00:38:23,140 --> 00:38:26,020
- Have they been out?
- Their mother doesn't like the heat.
383
00:38:36,100 --> 00:38:38,570
I want you to re-consider, Harvey.
384
00:38:38,620 --> 00:38:39,660
Course you do.
385
00:38:42,020 --> 00:38:46,420
I was a year older than George
when I went to boarding school.
386
00:38:49,580 --> 00:38:52,490
My father dropped me off on the first day.
387
00:38:52,540 --> 00:38:53,580
Seven years old.
388
00:38:54,700 --> 00:38:57,900
A week later, towards the end of
the day, he came back for a visit.
389
00:38:59,940 --> 00:39:02,850
And they'd already
started beating out of me
390
00:39:02,900 --> 00:39:04,980
whatever it is they saw they didn't like.
391
00:39:06,780 --> 00:39:10,940
When he came back that day,
I was playing football.
392
00:39:12,420 --> 00:39:14,170
Just a kick-about.
393
00:39:14,220 --> 00:39:15,740
He stood there and watched.
394
00:39:18,860 --> 00:39:20,420
I wanted my father to go away.
395
00:39:24,100 --> 00:39:26,850
I couldn't bear the thought of
having to go through it all again.
396
00:39:26,900 --> 00:39:28,860
I didn't want to stop playing the game.
397
00:39:31,220 --> 00:39:33,540
I was rejecting him...
398
00:39:35,820 --> 00:39:38,050
.. so I could get on with
forgetting about him.
399
00:39:38,100 --> 00:39:39,450
That was the lesson.
400
00:39:39,500 --> 00:39:41,460
- You had to grow up fast.
- Yeah.
401
00:39:45,580 --> 00:39:51,220
But I promised myself,
when George was born...
402
00:39:54,980 --> 00:39:58,020
I've never told anyone
this, not even Mary...
403
00:40:00,180 --> 00:40:02,940
.. that I would never leave him...
404
00:40:05,220 --> 00:40:09,770
.. with that absolute and
desolate feeling of being alone
405
00:40:09,820 --> 00:40:12,170
in a place where nobody loves you.
406
00:40:12,220 --> 00:40:13,770
And you're not.
407
00:40:13,820 --> 00:40:18,290
As a father, you have done -- are
doing -- everything you possibly can.
408
00:40:18,340 --> 00:40:19,380
I respect that.
409
00:40:20,780 --> 00:40:23,100
Which is why it's right
that you came to see me.
410
00:40:25,300 --> 00:40:27,980
And it's why it's the hardest
thing I've ever done...
411
00:40:29,980 --> 00:40:31,020
.. in my life...
412
00:40:32,900 --> 00:40:34,690
.. to say no to you.
413
00:40:34,740 --> 00:40:38,170
Harvey, I can't go back to
Mary and tell her I've failed.
414
00:40:38,220 --> 00:40:39,260
Yes, you can.
415
00:40:43,060 --> 00:40:44,180
Yes, you will.
416
00:41:16,620 --> 00:41:18,460
It's straight on for the coast, sir.
417
00:41:20,660 --> 00:41:22,980
And left for Al-Hinna Farmhouse.
418
00:41:24,620 --> 00:41:25,660
George.
419
00:42:04,740 --> 00:42:07,780
I don't want you to have anything
to do with this, Armstrong.
420
00:42:08,780 --> 00:42:09,810
Sir, I...
421
00:42:09,860 --> 00:42:13,180
- Nobody need know you were involved in any way.
- I'm coming with you.
422
00:42:16,980 --> 00:42:20,770
- The penalty for allowing...
- You won't pull this off without me.
423
00:42:20,820 --> 00:42:22,330
With two of us, we stand half a chance.
424
00:42:22,380 --> 00:42:23,660
It's not a job for one man.
425
00:42:26,660 --> 00:42:28,580
You love her, don't you?
426
00:42:33,020 --> 00:42:34,060
Sir, yes, sir.
427
00:43:17,180 --> 00:43:18,970
He's not here.
428
00:43:19,020 --> 00:43:20,260
Kadir left an hour ago.
429
00:43:21,420 --> 00:43:23,500
If he's not with you,
where the hell is he?
430
00:44:24,500 --> 00:44:26,700
~
431
00:44:49,460 --> 00:44:50,500
Tony.
432
00:45:04,500 --> 00:45:06,500
~
433
00:45:07,980 --> 00:45:10,140
How do we know you have our leader, Kadir?
434
00:45:12,020 --> 00:45:13,500
~
435
00:45:22,100 --> 00:45:24,170
~
436
00:45:24,220 --> 00:45:26,050
How do we know he's alive?
437
00:45:26,100 --> 00:45:29,810
Because if he's not, we have
nothing to exchange for George.
438
00:45:29,860 --> 00:45:31,260
~
439
00:45:39,020 --> 00:45:41,100
How did you know we were here?
440
00:45:48,260 --> 00:45:49,300
Kadir told us.
441
00:45:50,860 --> 00:45:52,340
He seems to know everything.
442
00:46:07,980 --> 00:46:09,300
OK, OK.
443
00:46:10,340 --> 00:46:11,500
One more thing.
444
00:46:13,980 --> 00:46:15,980
Yusra comes with George.
445
00:46:26,540 --> 00:46:27,580
No.
446
00:46:28,620 --> 00:46:29,970
Please, take George. Leave me.
447
00:46:30,020 --> 00:46:34,250
One woman and a child in
exchange for your great leader.
448
00:46:34,300 --> 00:46:36,100
Is he not worth this?
449
00:46:40,020 --> 00:46:41,060
Tell them.
450
00:46:42,420 --> 00:46:43,460
Tell them!
451
00:46:57,180 --> 00:46:58,220
OK.
452
00:47:10,300 --> 00:47:11,610
What is happening?
453
00:47:11,660 --> 00:47:12,820
We're giving you back.
454
00:47:13,940 --> 00:47:14,980
I see.
455
00:47:19,820 --> 00:47:20,860
It doesn't matter.
456
00:47:22,060 --> 00:47:23,220
Do you have my glasses?
457
00:48:41,100 --> 00:48:42,180
It's OK.
458
00:48:56,780 --> 00:48:57,820
- Sir.
- Sir.
459
00:49:24,380 --> 00:49:25,580
Why's he stopped?
460
00:49:27,660 --> 00:49:28,850
Don't know.
461
00:49:28,900 --> 00:49:30,730
George...
462
00:49:30,780 --> 00:49:33,330
walk around it. OK?
463
00:49:33,380 --> 00:49:35,540
Hold my hand, walk slowly.
464
00:49:36,660 --> 00:49:39,210
Come on. Come on, George, come on.
465
00:49:39,260 --> 00:49:40,700
Yes, yes, George.
466
00:49:42,100 --> 00:49:43,860
You did it. OK, let's go!
467
00:49:45,220 --> 00:49:46,530
Come on, let's go.
468
00:49:46,580 --> 00:49:48,060
Go, come, come!
469
00:49:50,260 --> 00:49:52,540
~
470
00:52:08,940 --> 00:52:11,130
'.. second time around,
and this time we know
471
00:52:11,180 --> 00:52:14,850
for a fact that he's safe at
home to hear his favourite song.
472
00:52:14,900 --> 00:52:17,330
- So stand up, everyone, join in...
- George.
473
00:52:17,380 --> 00:52:19,930
- Listen. - .. sing along with
Michael Flanders, Donald Swann,
474
00:52:19,980 --> 00:52:21,530
and George Markham.
475
00:52:21,580 --> 00:52:24,450
โช All singing this haunting refrain. โช
476
00:52:24,500 --> 00:52:26,010
That's you!
477
00:52:26,060 --> 00:52:30,370
โช Mud, mud, glorious mud
478
00:52:30,420 --> 00:52:34,650
โช Nothing quite like
it for cooling the blood
479
00:52:34,700 --> 00:52:40,930
โช So follow me, follow, down to the hollow
480
00:52:40,980 --> 00:52:48,980
โช And there let us
wallow in glorious mud. โช
481
00:53:26,460 --> 00:53:31,330
I've been thinking that, if
nobody says anything about
482
00:53:31,380 --> 00:53:34,690
them not being mine, not ever,
not to anyone, certainly not
483
00:53:34,740 --> 00:53:37,260
to our children, then...
484
00:53:38,940 --> 00:53:40,300
.. I'm going to be a father.
485
00:53:41,380 --> 00:53:43,130
That's it.
486
00:53:43,180 --> 00:53:44,480
I just want us to be happy.
487
00:53:46,180 --> 00:53:47,580
You're going to have a baby.
488
00:53:48,620 --> 00:53:50,020
Out of your vagina.
489
00:53:54,380 --> 00:53:56,610
Joe, I don't know how
we can ever thank you.
490
00:53:56,660 --> 00:53:58,450
I let him go the first time.
491
00:53:58,500 --> 00:54:00,210
I wasn't going to let it happen again.
492
00:54:00,260 --> 00:54:03,290
Oh, let yourself be a
hero, for God's sake, Joe.
493
00:54:03,340 --> 00:54:05,130
We're heroes, Joe.
494
00:54:05,180 --> 00:54:08,780
Yes. Now, go and say thank
you to Lieutenant Laithwaite.
495
00:54:13,340 --> 00:54:15,250
Thank you.
496
00:54:15,300 --> 00:54:17,250
Sir, can I have a word,
please, about Yusra?
497
00:54:17,300 --> 00:54:18,610
What do you suggest we do?
498
00:54:18,660 --> 00:54:20,340
- Look after her.
- How?
499
00:54:21,540 --> 00:54:25,570
Erm, protect her, something.
Look, the NLF know what she did.
500
00:54:25,620 --> 00:54:28,010
- Does she have family?
- Yeah.
501
00:54:28,060 --> 00:54:30,530
And do they know where they live?
502
00:54:30,580 --> 00:54:31,610
Yes, sir.
503
00:54:31,660 --> 00:54:33,890
Well, we can't really
bring the whole family
504
00:54:33,940 --> 00:54:36,850
into our care now, can we? Excuse me.
505
00:54:36,900 --> 00:54:38,420
Well, then they'll kill them.
506
00:54:42,620 --> 00:54:43,740
They will kill them.
507
00:54:53,060 --> 00:54:54,420
[Watch where you're walking!]
508
00:55:11,740 --> 00:55:15,370
[Ten, nine, eight, seven,]
509
00:55:15,420 --> 00:55:20,570
[six, five, four, three, two...]
510
00:55:20,620 --> 00:55:21,930
one!
511
00:55:26,260 --> 00:55:27,530
Happy New Year, everyone!
512
00:55:27,580 --> 00:55:29,580
There we go, come here! There you go!
513
00:55:31,380 --> 00:55:32,690
Happy new year!
514
00:55:32,740 --> 00:55:34,250
Come on!
515
00:55:34,300 --> 00:55:42,410
โช Should auld acquaintance be
forgot and never brought to mind?
516
00:55:42,460 --> 00:55:50,460
โช Should auld acquaintance
be forgot, for auld lang syne?
517
00:55:53,660 --> 00:56:01,660
โช We'll take a cup o' kindness
yet, for auld lang syne...
518
00:56:03,820 --> 00:56:08,570
โช We two have run about the slopes
519
00:56:08,620 --> 00:56:13,010
โช And picked the daisies fine
520
00:56:13,060 --> 00:56:17,370
โช And we wandered many a weary foot
521
00:56:17,420 --> 00:56:21,260
โช For auld lang sy... โช
522
00:56:24,100 --> 00:56:25,340
Captain Martin...
523
00:56:27,460 --> 00:56:30,530
.. I'm placing you under
arrest for allowing the escape
524
00:56:30,580 --> 00:56:33,090
from lawful custody of a prisoner of war.
525
00:56:33,140 --> 00:56:36,370
He saved my life. You
can't do that. He's a hero.
526
00:56:36,420 --> 00:56:37,460
I'll explain.
527
00:56:41,740 --> 00:56:44,980
I'll explain everything and
then everything will be OK.
528
00:57:12,780 --> 00:57:14,460
If you decide to fight us...
529
00:57:16,220 --> 00:57:18,210
Will they shoot him, Daddy?
530
00:57:18,260 --> 00:57:20,580
Don't wait for me. Find a new life.
531
00:57:22,940 --> 00:57:25,650
Disobeying an order can
be the right thing.
532
00:57:25,700 --> 00:57:27,410
I want an abortion.
533
00:57:27,460 --> 00:57:29,770
I'm asking you to help me.
534
00:57:29,820 --> 00:57:32,370
True independence is not given away.
535
00:57:32,420 --> 00:57:33,570
It's taken.
536
00:57:33,620 --> 00:57:35,090
Are you talking to them?
537
00:57:35,140 --> 00:57:36,450
There's nothing to worry about.
538
00:57:36,500 --> 00:57:39,050
- Where are you going?
- The NLF will kill Yusra for what she did.
539
00:57:39,100 --> 00:57:40,410
I'm not having that.
540
00:57:40,460 --> 00:57:41,820
Where is she?!
38371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.