All language subtitles for The Last Gunslingers 2017 CZT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,867 --> 00:00:35,601 Promi�, �e mi tak dlouho trvalo postaven� domu. 2 00:00:35,739 --> 00:00:37,115 T�m se netrap. 3 00:00:37,201 --> 00:00:39,116 D�v�at�m to nevad�, �e jo d�v�ata? 4 00:00:39,131 --> 00:00:41,575 Vypad� kr�sn�, tati. - N�co pro tebe m�m. 5 00:00:44,473 --> 00:00:46,488 D�kuji, Charlesi. 6 00:00:47,630 --> 00:00:50,340 Ne v�dy ti d�v�m n�co, kdy� odch�z�m. 7 00:00:50,458 --> 00:00:52,121 No, je p�ekr�sn�. 8 00:00:52,161 --> 00:00:54,294 Jak dlouho bude� tentokr�t pry�? 9 00:00:55,926 --> 00:00:57,364 Ti Yankeeov� jsou bl�zko. 10 00:00:57,396 --> 00:00:59,879 M��e to b�t t�den, m��e to b�t m�s�c. 11 00:01:00,363 --> 00:01:03,372 Dobr�, je jedno, jak to bude dlouho trvat, jen se vra� dom� zdr�v. 12 00:01:03,551 --> 00:01:05,480 Vr�t�m. 13 00:01:23,168 --> 00:01:24,969 P�nov�, mohu v�m pomoct? 14 00:01:24,994 --> 00:01:27,969 Ano. Jsme tady, abychom se pod�vali, zda tu n�kde nejsou odp�rci. 15 00:01:28,220 --> 00:01:29,612 Nejsou. 16 00:01:29,636 --> 00:01:33,346 Jen j�, m� dcery a d�m. To je v�e. 17 00:01:48,791 --> 00:01:51,079 Kde jsou tv� mu�i? 18 00:01:53,970 --> 00:01:56,570 Mysl�m, �e bojuj� proti na�im chlapc�m. 19 00:01:57,371 --> 00:01:59,309 Vyp�l�me tohle m�sto nebo ne, Animusi? 20 00:01:59,341 --> 00:02:01,934 Chcete sp�lit tenhle d�m? Pro� byste to d�lali? 21 00:02:02,247 --> 00:02:04,966 Madam, m�me rozkaz sp�lit v�echny pr�zdn� domy. 22 00:02:05,225 --> 00:02:07,758 Nen� pr�zdn�. Pr�v� jsme ho dokon�ili. 23 00:02:08,363 --> 00:02:11,519 M��eme s v�mi souhlasit. Z�vis� na tom, jak budete mil�. 24 00:02:16,951 --> 00:02:20,240 Kdy� m��� pistol� na chlapa, ujisti se, �e je nabit�. 25 00:02:22,169 --> 00:02:24,173 Ty mal� ji�ansk� �p�no. 26 00:02:25,226 --> 00:02:28,626 Tedy, kter�ho z m�ch chlap� pot�� jako prvn�ho? 27 00:02:34,619 --> 00:02:38,096 Privete, p�iva� tu �enu ke stromu, ne� zkontrolujeme vnit�ek. 28 00:02:38,245 --> 00:02:41,224 Slib mi to. - Co ti m�m sl�bit? 29 00:02:41,250 --> 00:02:43,974 Slib mi, �e nesp�l� m�j d�m. 30 00:02:48,517 --> 00:02:50,274 Dobr�. 31 00:02:50,431 --> 00:02:53,282 Slibuji, �e nesp�l�m tv�j d�m. 32 00:03:14,619 --> 00:03:16,783 Kdy m� pust�? 33 00:03:18,900 --> 00:03:20,544 Co to d�l�? 34 00:03:20,577 --> 00:03:23,772 Uk�u sv�m mu��m, co d�l�m s takovou �p�nou jako jsi ty. 35 00:03:23,780 --> 00:03:25,500 kdy� m� nerespektuj�. 36 00:03:25,579 --> 00:03:28,024 Ach, to je petrolej z lampy. 37 00:03:28,329 --> 00:03:29,845 M� d�ti. 38 00:03:29,860 --> 00:03:33,201 Je�t� jsme je nena�li. Ale ur�it� je najdeme. 39 00:03:36,836 --> 00:03:38,464 Ne. 40 00:03:38,904 --> 00:03:41,021 Zbl�znil ses? 41 00:03:41,685 --> 00:03:45,669 Mo�n�, ale dodr�el jsem sv�j slib. 42 00:03:47,610 --> 00:03:49,615 Nesp�l�m tv�j d�m. 43 00:03:57,887 --> 00:03:59,693 Catherine? 44 00:04:01,169 --> 00:04:02,747 Victorie? 45 00:04:04,989 --> 00:04:06,770 Hal�! 46 00:05:14,599 --> 00:05:16,434 Ne! 47 00:07:04,410 --> 00:07:09,332 Po v�lce se spousta voj�k� vr�tila dom� a nemohla sehnat pr�ci. 48 00:07:14,956 --> 00:07:17,823 Tis�ce z nich odv�eli sv� rodiny na Z�pad, 49 00:07:17,933 --> 00:07:20,097 aby za�ali nov� �ivot. 50 00:08:16,476 --> 00:08:19,591 Deset let jsem putoval od m�sta k m�stu, 51 00:08:19,887 --> 00:08:22,212 sna��ce se naj�t n�koho, kdo mi m��e uk�zat 52 00:08:22,212 --> 00:08:25,482 pobyt t�ch, kte�� zni�ili mou rodinu. 53 00:08:27,182 --> 00:08:29,917 A zni�ili m�j �ivot. 54 00:08:31,306 --> 00:08:34,773 Kdy� jsem se kone�n� vr�til nav�t�vit hrob m� �eny 55 00:08:34,939 --> 00:08:38,644 ten doty�n� m� vyhledal. 56 00:08:45,163 --> 00:08:49,502 10 let, Victorie, 10 dlouh�ch let. 57 00:08:50,654 --> 00:08:52,646 Z��tov�n� se bl��. 58 00:08:53,568 --> 00:08:56,333 Mo�n� t� brzy uvid�m a mo�n� ne. 59 00:09:11,221 --> 00:09:13,299 Ned�lej to! 60 00:09:14,223 --> 00:09:18,206 Kdo sakra jsi? - Jmenuji se Carlos. 61 00:09:18,802 --> 00:09:22,453 Dobr�, Karle., pro� jsi m� sledoval? 62 00:09:22,683 --> 00:09:25,580 Nikoho jsem nesledoval. Jsem poutn�k. 63 00:09:25,692 --> 00:09:27,771 R�d cestuji. 64 00:09:28,193 --> 00:09:31,638 Tak, kde m� kon�? - P�i�el jsem o n�j na zp�te�n� cest�. 65 00:09:31,676 --> 00:09:34,323 Od t� chv�le putuji p�ky. 66 00:09:34,754 --> 00:09:39,222 Ty mus� b�t pan Holley. - Spr�vn�. 67 00:09:39,357 --> 00:09:43,255 Jak to sakra v�? - To nen� nic t�k�ho. 68 00:09:43,437 --> 00:09:46,127 Jen n�pis jm�na na kamenech. 69 00:09:49,372 --> 00:09:51,639 Musel jsi je ztratit, kdy� byla v�lka. 70 00:09:51,688 --> 00:09:55,036 Mysl�m, kdy� tudy proch�zeli Yankeeov�. 71 00:09:57,195 --> 00:09:58,964 Je to tak. 72 00:10:01,496 --> 00:10:03,923 Nejsi feder�l, �e jo? 73 00:10:04,304 --> 00:10:06,298 Pro� si to mysl�. 74 00:10:07,851 --> 00:10:10,565 Nezd� se mi, �e jsi zdej��. 75 00:10:10,845 --> 00:10:15,025 M� dobrej post�eh. Poch�z�m z daleka. 76 00:10:15,165 --> 00:10:19,421 Tak, co t� p�iv�d� sem doprost�ed absolutn� pustiny? 77 00:10:19,572 --> 00:10:23,710 Mo�n� hled� �lov�ka, kter� je za v�e zodpov�dn�. 78 00:10:23,960 --> 00:10:27,043 Pane, mysl�m, �e v�te mnohem v�c, ne� je zn�mo. 79 00:10:28,289 --> 00:10:33,023 V�m trochu o spoust� v�cech, ale to ze m� ned�l� nep��tele. 80 00:10:34,999 --> 00:10:36,753 Co v�te? 81 00:10:36,817 --> 00:10:41,772 Ob�as se setk�v�m s lidmi, kte�� mi leccos pov�. 82 00:10:45,174 --> 00:10:46,613 Mluvte. 83 00:10:46,683 --> 00:10:49,466 V Severn� Karol�n� je jeden mal� a kr�sn� kostel. 84 00:10:49,500 --> 00:10:51,317 M�l bys ho nav�t�vit. 85 00:10:51,436 --> 00:10:56,801 Tomu m�stu se ��k� Restless Hills. 86 00:10:57,752 --> 00:11:01,948 Pane, nebyl jsem uvnit� kostela u� p�kn� dlouho. 87 00:11:02,146 --> 00:11:04,340 Mo�n� bys m�l tenhle nav�t�vit. 88 00:11:04,412 --> 00:11:07,079 M��e� tam naj�t jednu nebo dv� odpov�di. 89 00:11:07,317 --> 00:11:11,332 Zd� se, �e r�d mluv�, ale moc ne�ekne�. 90 00:11:11,450 --> 00:11:14,174 D�v� se na to z druh� strany. 91 00:11:18,506 --> 00:11:20,758 Hodn� �t�st�, pane Holley. 92 00:11:33,483 --> 00:11:37,616 P�nov�, pos�l�m v�m dal�� agenty 93 00:11:37,623 --> 00:11:39,951 do m�sta Restless Hills. 94 00:11:41,549 --> 00:11:45,360 Je p�ibli�n� 40 mil na jih odtud ukryt� v hor�ch. 95 00:11:46,438 --> 00:11:50,787 Jak v�te, n� velk� st�t Severn� Karol�na 96 00:11:51,212 --> 00:11:56,228 zak�zal hazardn� hry v cel�m st�t� a to kdykoliv a kdekoliv. 97 00:11:57,485 --> 00:12:00,591 �erif z Restless Hills 98 00:12:00,877 --> 00:12:03,504 byl dvakr�t vyznamen�n za slu�by 99 00:12:03,793 --> 00:12:05,863 v agresivn� v�lce severu. 100 00:12:06,584 --> 00:12:08,792 Nest�l na na�� stran�. 101 00:12:08,933 --> 00:12:11,800 Je to mu�, kter� se jmenuje Animus Smite. 102 00:12:12,961 --> 00:12:15,817 P�nov�, pan Smite... 103 00:12:16,526 --> 00:12:22,079 hraje hlavn� �lohu na odhalen� ileg�ln�ch her v Restless Hills. 104 00:12:27,620 --> 00:12:30,628 A guvern�r chce, aby byl p�edveden p�ed soud. 105 00:12:32,342 --> 00:12:36,924 Pos�l�m v�s, abyste se dostali do hry a odzbrojili ho. 106 00:12:39,900 --> 00:12:45,041 Pro� tam nevraz�me a nezni��me je? - Ne, ne. 107 00:12:45,680 --> 00:12:50,768 V tomto p��pad� nechci prol�t krev, pokud to nebude nezbytn�. 108 00:12:52,634 --> 00:12:55,257 Nechceme ��dn� n�tlak. 109 00:12:55,592 --> 00:12:59,299 Ale je pou�it� s�ly v p��pad� pot�eby povoleno? 110 00:12:59,790 --> 00:13:02,009 Z�kon je z�kon. 111 00:13:28,137 --> 00:13:31,581 Reverend McKenzie se k n�m p�ipoj� v modlitb�ch 112 00:13:31,613 --> 00:13:38,783 a pak p�jde svou cestou. 113 00:13:40,107 --> 00:13:43,368 Dodal byste r�d n�co, Reverende McKenzie? 114 00:13:45,027 --> 00:13:46,440 Ano. 115 00:13:46,496 --> 00:13:49,347 Ano, pokud si chce n�kdo tady promluvit o na�em P�nu a Spasiteli, 116 00:13:49,403 --> 00:13:52,807 nev�hejte p�ij�t ke mn�, dokud jsem tady v Restless Hills. 117 00:13:52,911 --> 00:13:55,882 Te� na mne �ekaj� na nezn�m�ch m�stech, 118 00:13:55,882 --> 00:13:58,924 proto, aby v�ichni m�li dobr� chov�n�. 119 00:14:08,882 --> 00:14:11,453 R�d jsem v�s poznal, pane. - Reverend McKenzie. 120 00:14:11,710 --> 00:14:13,549 Charles Holley. 121 00:14:13,879 --> 00:14:16,646 Tak, co v�s p�iv�d� do Restless Hills, pane Holley? 122 00:14:17,210 --> 00:14:20,568 Obchod. - Aha. 123 00:14:20,973 --> 00:14:23,366 Jak� druh obchodu? 124 00:14:24,237 --> 00:14:25,578 Star�. 125 00:14:25,601 --> 00:14:28,028 Jsem tady, abych si vy��dil p�r star�ch z�le�itost�. 126 00:14:28,221 --> 00:14:31,427 Mus� to b�t osobn�, kdy� o tom nechce� mluvit.. 127 00:14:32,016 --> 00:14:33,929 Jste chytr� mu�, reverende. 128 00:14:34,139 --> 00:14:37,406 Sp� m�m instinkt, ne� inteligenci, pane Holley. 129 00:14:37,869 --> 00:14:42,011 V�te, �e Je�� ��kal, �e je �patn� nosit ve sv�m srdci bolest? 130 00:14:44,054 --> 00:14:45,736 M�l jste ji? 131 00:14:45,816 --> 00:14:48,799 Jak to Je�� vy�e�il? 132 00:14:52,220 --> 00:14:54,799 Byl uk�i�ov�n, pane. 133 00:15:05,740 --> 00:15:08,406 Zn�m v�s? - Ne p��mo. 134 00:15:10,467 --> 00:15:12,347 Co ode mne chcete, pane? 135 00:15:12,520 --> 00:15:14,853 Jen jet za n�k�m, koho hled�te. 136 00:15:14,895 --> 00:15:17,008 Kdo r�d p�l� v�ci. 137 00:16:31,794 --> 00:16:34,749 Hej, hej, hej, pane! Nem�m zbra�. 138 00:16:35,582 --> 00:16:37,710 No, to je prvn� chyba. 139 00:16:37,900 --> 00:16:40,664 Jen hled�m sv� par��ky. 140 00:16:41,683 --> 00:16:45,128 Druh� chyba, nejsou tady. 141 00:16:59,373 --> 00:17:02,349 Jen se chci oh��t u tv�ho ohn�. 142 00:17:03,946 --> 00:17:06,299 M� p�knou dobrou pu�ku. 143 00:17:08,595 --> 00:17:12,669 Tu pu�ku mi dal m�j d�de�ek, kdy� mi bylo 10 let. 144 00:17:13,778 --> 00:17:17,378 M�mu bratranci, Adamovi, se moc l�bila takov� pu�ka. 145 00:17:17,635 --> 00:17:19,960 Toho pr�v� hled�m. Nevid�l jsi ho? 146 00:17:19,985 --> 00:17:23,286 Skv�lej chlap, malej mu�, nejeli jste spolu? 147 00:17:26,355 --> 00:17:28,967 Nikoho jsem nevid�l. 148 00:17:32,976 --> 00:17:36,317 Jsi z Restless Hills? - Nejsem z Restless Hills. 149 00:17:36,340 --> 00:17:37,841 A nejezdil bych tam, Bille. 150 00:17:37,865 --> 00:17:40,626 Kv�li tomu �erifovi a jeho pomocn�kovi. 151 00:17:42,742 --> 00:17:44,885 Ty jsi z Restless Hills? 152 00:17:45,568 --> 00:17:47,797 M� tam nam��eno? 153 00:17:47,869 --> 00:17:51,193 Chlap�e, mysl�m, �e je na �ase, abys �el. 154 00:18:00,224 --> 00:18:02,548 P�kn� pomalu. 155 00:18:14,769 --> 00:18:16,840 Vypadni odtud! 156 00:19:17,149 --> 00:19:20,521 Dobr� odpoledne, p�nov�. S ��m v�m m��u pomoct? 157 00:19:20,569 --> 00:19:24,165 No, pro za��tek si vezmeme tu dobrou pu�ku, 158 00:19:24,363 --> 00:19:26,857 ten kab�t a v�echny prachy, co m�. 159 00:19:26,895 --> 00:19:28,923 A boty. 160 00:19:30,289 --> 00:19:32,248 L�b� se mi ty boty. 161 00:19:32,280 --> 00:19:34,478 U� jsme si vzali tv�ho kon�. 162 00:19:34,851 --> 00:19:37,883 Jak vid�m, m�te mal� probl�m. 163 00:19:38,360 --> 00:19:42,161 Ta pu�ka pat�� m� rodin� u� velmi dlouho. 164 00:19:42,786 --> 00:19:47,047 Ty boty ti nebudou pasovat, �ahoune. 165 00:19:47,767 --> 00:19:50,161 Budou mi pasovat. 166 00:19:50,984 --> 00:19:53,477 Nezabijeme toho hlup�ka? - Zmlkni, Danieli. 167 00:19:53,532 --> 00:19:55,969 Te� odho� tu pu�ku. 168 00:19:58,839 --> 00:20:01,381 Jsi p��buzn� Animuse Smita? 169 00:20:06,295 --> 00:20:08,807 Pro�? - Zn� Animuse Smita? 170 00:20:09,861 --> 00:20:13,458 Jak to vid�m j�, m�te dv� volby. 171 00:20:13,981 --> 00:20:16,539 Bu� v�ichni skon��te mrtv� 172 00:20:16,713 --> 00:20:19,552 nebo v�s odvedu k Animusu Smitemu. 173 00:20:20,509 --> 00:20:22,359 Ten n�pad se mi nel�b�. 174 00:20:22,437 --> 00:20:25,478 Vid�l jsem, co d�l� �erif a jeho z�stupce. 175 00:20:32,832 --> 00:20:35,800 T�hni do pekla, z�stup�e. Nic jsem neud�lal. 176 00:20:37,412 --> 00:20:39,365 Z�stup�e! 177 00:20:42,474 --> 00:20:44,069 Zmlkni, Danieli. 178 00:20:44,109 --> 00:20:47,736 Nikomu se nevzd�me ani Animusi Smitemu. 179 00:20:48,164 --> 00:20:50,649 To je pravda. Vezmu si ty boty. 180 00:20:53,277 --> 00:20:54,840 Dobr�. 181 00:21:06,823 --> 00:21:09,690 Adame, kam zmizel ten zatracenej parchant? 182 00:21:10,297 --> 00:21:13,168 Je n�s v�c a m�me zbran�, kovboji. 183 00:21:13,260 --> 00:21:15,376 Rad�i se vzdej. 184 00:21:16,420 --> 00:21:18,663 Mysl�m, �e jsme ho zast�elili. 185 00:21:18,898 --> 00:21:21,524 Mo�n�. Bu� sakra opatrn�. 186 00:21:46,456 --> 00:21:49,718 Spr�vn�, dej mu ty zatracen� boty. 187 00:21:54,109 --> 00:21:56,070 Nevzd� se, �e jo? 188 00:22:17,122 --> 00:22:19,399 �t�k� na �patn� strom, ty parchante. 189 00:22:19,419 --> 00:22:21,694 Jestli m� zabije�, m� p��tel� t� budou pron�sledovat. 190 00:22:21,696 --> 00:22:24,312 a tv�j �ivot se stane peklem. 191 00:22:24,590 --> 00:22:27,730 M�j �ivot je peklem u� posledn�ch 10 let. 192 00:22:54,039 --> 00:22:56,743 A tady. Myslel jsem, �e vydr�� v�c. 193 00:23:47,488 --> 00:23:50,972 Nev�t�me mile cizince nebo zlod�je. 194 00:23:51,500 --> 00:23:53,151 Nejsem zlod�j. 195 00:24:04,445 --> 00:24:07,556 Vypadni odtud, pros�m. Lid� se sem chod� naj�st. 196 00:24:07,830 --> 00:24:11,612 �erif je netrp�liv�. - �erif nem� trp�livost. 197 00:24:11,629 --> 00:24:14,455 To ��kal. Ten chlap nen� trp�liv�. 198 00:24:33,454 --> 00:24:36,628 Dobr� ve�er, pane. Co v�s pot��? 199 00:24:37,673 --> 00:24:39,229 Pomsta. 200 00:24:39,255 --> 00:24:41,203 Nov� drink a fe�anda nebo jm�no n�koho, 201 00:24:41,203 --> 00:24:44,346 na jeho� hlavu je vypsan� odm�na. 202 00:24:45,130 --> 00:24:47,040 To tak�. Whisky. 203 00:24:47,978 --> 00:24:50,462 A n�jakou z t�ch hlav s poprs�m Top Rail �enskejch. 204 00:24:50,486 --> 00:24:52,724 M�te pen�ze na Top Rail? 205 00:24:59,360 --> 00:25:02,367 V�tejte v Top Rail baru. 206 00:25:18,211 --> 00:25:20,645 M��e tu naj�t chlap dobrou parti�ku karet? 207 00:25:20,989 --> 00:25:22,989 Pr�v� se uvolnilo jedno m�sto. 208 00:25:23,049 --> 00:25:26,573 Ale v�, �e v tomto st�t� nejsou hry leg�ln�, �e jo? 209 00:25:27,008 --> 00:25:30,999 Mluv�m o velk�m turnaji v kart�ch v Restless Hills. 210 00:25:31,022 --> 00:25:32,405 Spr�vn�. 211 00:25:32,429 --> 00:25:36,966 Pak teda ch�pe�, �e Animus Smite je jedin� p�edstavitel z�kona ve m�st�. 212 00:25:37,006 --> 00:25:39,680 Tak bude lep��, abych mu nezk��il cestu, co? 213 00:25:39,735 --> 00:25:41,754 Pokud chce� d�chat. 214 00:25:42,197 --> 00:25:44,245 M�m na tom pod�l. 215 00:25:45,944 --> 00:25:48,921 Jak to vypad� uvnit�? - Jako v�dycky, mal� bank. 216 00:25:49,515 --> 00:25:51,524 Vej�t, odej�t, skon�it. 217 00:25:51,758 --> 00:25:55,062 V�ichni ve m�st� budou sledovat tenhle turnaj bez n�mitek. 218 00:25:55,259 --> 00:25:57,870 Ned�v� pozor na bank. 219 00:25:59,012 --> 00:26:01,285 Mohu v�m p�in�st n�co p�nov�, abyste si smo�ili hrdlo? 220 00:26:01,325 --> 00:26:02,725 Jo, pivo. - M� taky. 221 00:26:02,769 --> 00:26:04,753 Hned jsem zp�tky. 222 00:26:10,457 --> 00:26:14,280 P�nov�, v�t�m v�s v Restless Hills. 223 00:26:15,002 --> 00:26:16,748 Jste tu kv�li turnaji? 224 00:26:16,861 --> 00:26:19,685 Doneslo se mi, �e je ve h�e p�kn� hromada prach�. 225 00:26:19,757 --> 00:26:22,150 N�kte�� hr��i o velk� pen�ze. 226 00:26:22,864 --> 00:26:25,714 Mo�n� nejv�t�� v t�to dob�. 227 00:26:25,783 --> 00:26:28,088 Nejv�t�� kdy byl. 228 00:26:28,742 --> 00:26:32,115 Kde bydl�te, ho�i? - Dosud jsme o tom nep�em��leli. 229 00:26:32,225 --> 00:26:35,259 Pokud jste si nev�imli, jsem tady �erifem. 230 00:26:35,808 --> 00:26:38,075 A chci, a� jsou v�ichni v poklidu. 231 00:26:39,187 --> 00:26:42,076 Nikomu ne��kejte, �e tu jste kv�li turnaji. 232 00:26:42,250 --> 00:26:45,227 No, nep�itahuje hodn� lid� do m�sta? 233 00:26:45,688 --> 00:26:47,362 Spoustu lid�. 234 00:26:47,410 --> 00:26:50,364 U�ijte si v Restless Hills. 235 00:27:08,892 --> 00:27:12,765 Kdo ��kal, �e pros�m o dal�� �anci? - Nech�-li pen�ze na tomhle stole. 236 00:27:12,814 --> 00:27:15,185 Budu ti po��d nosit drink, dokud neodejde�. 237 00:27:15,217 --> 00:27:17,945 A vrcholov� opilci maj� nejlep�� spl�vek. 238 00:27:19,547 --> 00:27:23,644 Tak kter� je Smite? - Vid� toho velk�ho chlapa tamhle u stolu? 239 00:27:23,816 --> 00:27:25,580 To je Animus Smite. 240 00:27:25,846 --> 00:27:28,490 M��e� se p�idat k jeho h�e, jestli si trouf�. 241 00:27:28,580 --> 00:27:32,475 Ale mysl�m, �e tv� �t�st� je men�� ne� posledn�ho p��tele. 242 00:27:32,587 --> 00:27:35,071 No, nejsem ten, komu bys m�la p�ivol�vat �t�st�. 243 00:27:35,102 --> 00:27:37,752 Taky bys byl posledn� chlap. 244 00:27:46,452 --> 00:27:50,117 Je u tohohle stolu pro m� m�sto? - Posa� se. 245 00:27:51,725 --> 00:27:54,259 Mysl�m, �e si sednu. 246 00:27:56,436 --> 00:27:59,126 Tak kolik pen�z chce� prohr�t? 247 00:27:59,468 --> 00:28:01,864 Kdo tvrd�, �e prohraju? 248 00:28:02,172 --> 00:28:05,267 P�ineste tomu mu�i drink na ��et podniku. 249 00:28:11,859 --> 00:28:14,549 Mus�m se na chv�li pod�vat na jednoho chlapa. 250 00:28:14,764 --> 00:28:17,176 Tak�e to ud�l�me rychle. 251 00:28:17,653 --> 00:28:21,579 Co takhle oko za dolar? 252 00:28:24,105 --> 00:28:26,111 Bude to 21. 253 00:28:27,965 --> 00:28:32,009 M��e� m�chat ty karty cel� den, ale v�, �e vyhraju. 254 00:28:32,167 --> 00:28:34,444 Ruce navrch. 255 00:28:44,523 --> 00:28:46,543 Dobr�, dej mi je�t�. 256 00:28:48,792 --> 00:28:50,595 To sta��. 257 00:29:01,627 --> 00:29:04,205 Dobr� ve�er, jak se m�? 258 00:29:04,559 --> 00:29:07,567 Jak to �lo, Carlosi? Jak to �lo? 259 00:29:08,456 --> 00:29:12,494 Do �eho jsi m� nal�kal? - Byla to tv� volba. 260 00:29:12,672 --> 00:29:16,322 Ale tvrdil jsi mi, �e budu m�t snadn� �ivot se v�emi pen�zi. 261 00:29:16,370 --> 00:29:18,138 ��dn� nem�m. 262 00:29:18,221 --> 00:29:20,292 Dej tomu �as, zvykne� si. 263 00:29:20,480 --> 00:29:22,504 �as, kter� se nevr�t�. 264 00:29:23,231 --> 00:29:25,257 M�m dceru, Carlosi. 265 00:29:25,298 --> 00:29:28,800 Mysl�, �e chci, aby vyrostla a pozorovala, co d�l�m? 266 00:30:19,865 --> 00:30:23,563 Pane Reeve, je tu pan Benjamin Lewis, aby si ho prohl�dl, pane. 267 00:30:23,594 --> 00:30:26,042 Dobr�, d�kuji, Lawrenci. - V�born�, pane. 268 00:30:28,585 --> 00:30:32,682 No Benjamine, jak se m�? - To je mil� p�ekvapen�. 269 00:30:32,849 --> 00:30:36,843 Poj� d�l a posa� se. - Nem�m �as, budu stru�n�. 270 00:30:37,193 --> 00:30:39,574 Tak jak jdou z�le�itosti v odd�len� spravedlnosti? 271 00:30:39,589 --> 00:30:42,573 Po��d m�m pln� ruce pr�ce. - Sly�el jsem, �e tak� po��d nem� �as. 272 00:30:42,635 --> 00:30:46,975 To jsi sly�el? -Jo, jo, jo. 273 00:30:48,059 --> 00:30:53,353 Sly�el jsem, �e jsi na��dil z�sah proti �erifovi v Restless Hills. 274 00:30:53,734 --> 00:30:58,266 Benjamine, nemohu diskutovat o prob�haj�c�m vy�et�ov�n�. 275 00:31:00,034 --> 00:31:02,565 No, j� tak�, ale mysl�m, �e to mus�me ud�lat. 276 00:31:02,629 --> 00:31:05,034 Kam t�m m���te, pane Lewisi? 277 00:31:05,229 --> 00:31:09,966 Poslal jsem dva agenty, aby zatkli Anima Smite. 278 00:31:10,127 --> 00:31:12,392 Tak pro� ho hled�? - Za v�le�n� zlo�iny. 279 00:31:12,424 --> 00:31:15,217 V�le�n� zlo�iny? - Jo, za v�le�n� zlo�iny, komisa�i. 280 00:31:15,233 --> 00:31:19,600 Pamatuje� si na v�lku? Tv� strana prohr�la, m� vyhr�la. 281 00:31:19,681 --> 00:31:21,728 ��kali mi to. 282 00:31:21,850 --> 00:31:26,437 No, Benjamine, nem�m jak kontaktovat m� agenty. 283 00:31:26,795 --> 00:31:29,503 Budu si muset sednout a �ekat a� o nich usly��m. 284 00:31:29,906 --> 00:31:31,973 Ned�lej si starosti, Benjamine. 285 00:31:32,209 --> 00:31:35,512 Jestli n�co zaslechnu, bude� prvn�, kdo se o tom dozv�. 286 00:31:51,134 --> 00:31:53,814 Ur�it� je to tohle m�sto? - Je. 287 00:32:06,353 --> 00:32:08,892 Loreno, mus�me ud�lat tohle m�sto v�stavn�. 288 00:32:08,988 --> 00:32:11,821 Koho m�m sakra zast�elit, abych se ti zavd��il? 289 00:32:11,876 --> 00:32:15,990 Animusi, zmlkni. Je tu hodn� stol�. 290 00:32:18,776 --> 00:32:22,202 Hled�m Animuse Smite. - To jsem j�. 291 00:32:22,705 --> 00:32:26,184 To je pan Foster. Potkal jsem ho cestou sem. 292 00:32:26,465 --> 00:32:28,343 R�d v�s pozn�v�m. 293 00:32:28,954 --> 00:32:31,394 V�tejte v Restless Hills. 294 00:32:32,295 --> 00:32:36,256 P�nov�, to je pan Nalley. Je to m�j hlavn� rozhod��. 295 00:32:36,820 --> 00:32:38,391 Sly�el jsem mluvit o panu Nalleym. 296 00:32:38,509 --> 00:32:41,442 O jednom z nejlep��ch ve Spojen�ch St�tech. 297 00:32:42,232 --> 00:32:46,009 Mysl�m, �e tady bude prob�hat turnaj. - Pracuji na tom. 298 00:32:46,159 --> 00:32:48,251 M��e� m� ujistit, �e nen� ��dn� d�vod, 299 00:32:48,258 --> 00:32:49,630 b�t se z�sahu st�tu? 300 00:32:49,679 --> 00:32:52,313 Jestli existuje n�jak� probl�m ze strany st�tu 301 00:32:52,375 --> 00:32:54,797 nikdy se nevr�t� do Raleigh. 302 00:32:56,020 --> 00:33:01,973 Tak�e, pan Smite je v�c ne� p�ichystan� zab�t ��edn�ky st�tu na��m jm�nem. 303 00:33:03,902 --> 00:33:05,877 To zn�, jako bys to u� d�lal. 304 00:33:05,964 --> 00:33:09,482 P�nov�, sjednotil v�c lid�, ne� zn�. 305 00:33:09,824 --> 00:33:12,816 Jeden nebo dva nav�c pro m� nen� ��dn� rozd�l. 306 00:33:12,920 --> 00:33:14,835 Te� o m� ��sti dohody. 307 00:33:16,004 --> 00:33:18,608 Nech� si 10 % ze zisku. Spr�vn�? 308 00:33:19,441 --> 00:33:21,574 Mysl�m, �e by to m�lo d�lat v�c. 309 00:33:23,537 --> 00:33:27,703 M�j podnik. M� ochrana proti st�tu. 310 00:33:27,837 --> 00:33:29,396 Co jste ��kal, pane Smite? 311 00:33:29,423 --> 00:33:31,811 Mysl�m, �e jsme se dohodli na p�edchoz�ch podm�nk�ch. 312 00:33:32,055 --> 00:33:33,943 No, te� jsme tady. 313 00:33:35,563 --> 00:33:38,039 A budete dodr�ovat m� podm�nky. 314 00:33:41,247 --> 00:33:43,064 50 %. 315 00:33:44,492 --> 00:33:46,491 50 %. 316 00:33:49,077 --> 00:33:52,626 Promi�te, pane, 15 % a ani o trochu v�c. 317 00:33:55,464 --> 00:33:58,875 V�, jakej m� tohle zvuk? - Revolver? 318 00:33:59,395 --> 00:34:02,722 Nesouhlas� s 50%. 319 00:34:04,228 --> 00:34:06,228 Dohodneme se na 50 procentech. 320 00:34:06,542 --> 00:34:10,122 Ale donut�m t�, abys dodr�el slovo, co se t��e ochrany. 321 00:34:10,692 --> 00:34:13,051 Kdy� st�t zak�zal s�zky, p�ij�maj� se r�zn� opat�en�. 322 00:34:13,114 --> 00:34:16,877 maj�c� vliv na v�e vyjma her pro d�entlmeny. 323 00:34:17,820 --> 00:34:20,367 To je hra pro d�entlmeny. 324 00:34:20,679 --> 00:34:23,193 Kolik m� prachat�ch hr���, aby se dnes ve�er p�idali k n�m? 325 00:34:23,477 --> 00:34:26,493 P�l tuctu velmi bohat�ch lid�. 326 00:34:28,076 --> 00:34:31,197 M�j dobr� p��teli, m� n�co z ��bla. 327 00:34:32,135 --> 00:34:34,452 Ne, nekou��m. 328 00:34:35,377 --> 00:34:39,043 Jsi ve m�st� kv�li turnaji v kart�ch? - Ne. 329 00:34:39,279 --> 00:34:40,612 Jsem tu hlavn� sud�. 330 00:34:40,715 --> 00:34:43,350 Trochu men��, ne� jsem zvykl�. 331 00:34:43,763 --> 00:34:48,310 Jestli jsi to nev�d�l, mysl�m, �e jsi p�ipraven� otev��t n�jakou lahev. 332 00:34:48,843 --> 00:34:51,202 ��dal jsem t�, aby sis tu sedl? 333 00:34:53,224 --> 00:34:56,963 No, jeliko� se neshodneme, mysl�m, �e budu obt�ovat n�koho jin�ho. 334 00:34:57,073 --> 00:34:59,296 N�kdo, kdo je zatracen� v�c spole�ensk�. 335 00:34:59,409 --> 00:35:01,679 K �ertu s tebou. 336 00:35:07,551 --> 00:35:09,098 Charlote! 337 00:35:09,146 --> 00:35:11,804 Promi�te, nemohu tady z�stat. 338 00:35:12,033 --> 00:35:14,233 P�nov� se k tob� nechovali dob�e? 339 00:35:14,709 --> 00:35:18,185 Nos� �ist� a honosn� �aty, ale nejsou to d�entlmeni. 340 00:35:18,232 --> 00:35:22,219 Vyd�l�vala jsi p�kn� pen�ze. - Jsou to krvav� pen�ze. 341 00:35:22,290 --> 00:35:25,481 Nejsem moc chytr�, ale s�zky a st��len�... 342 00:35:25,513 --> 00:35:27,547 to je ��belsk� pr�ce. 343 00:35:27,751 --> 00:35:31,606 Kdy� t� Carlos ke mn� p�ivedl, po��dala jsi m� tady o pr�ci. 344 00:35:31,765 --> 00:35:33,765 ��kala jsi, �e bys cht�la pracovat uvnit�, 345 00:35:33,788 --> 00:35:36,030 kde nemus� vst�vat p�ed sv�t�n�m 346 00:35:36,054 --> 00:35:38,177 a mohla jsi m�t �ist� ruce. 347 00:35:38,572 --> 00:35:41,726 Nikdo v tomhle m�st� nem� �ist� ruce. 348 00:35:42,044 --> 00:35:43,493 Pot�ebuju t� tady. 349 00:35:43,524 --> 00:35:47,252 Nebu� tak emotivn�, v�ci se rychle naprav�. 350 00:35:47,798 --> 00:35:51,842 Nemohu j�st, nemohu sp�t, nesn��m to tady. 351 00:35:52,210 --> 00:35:54,376 Vr�t�m se na ran�. 352 00:35:54,630 --> 00:35:57,334 Rad�i budu obklopena t�mi zatracen�mi ko�mi. 353 00:36:34,947 --> 00:36:38,025 No, pod�vejme, kdo se rozhodl uk�zat svou tv��. 354 00:36:38,080 --> 00:36:40,907 M�te tu p�knou sb�rku, pane Smite. 355 00:36:41,634 --> 00:36:44,625 Jo, moc u�ite�nou pro v�s. 356 00:36:44,950 --> 00:36:48,540 Jo, mnohokr�t. - Jste tu kv�li mn�? 357 00:36:49,301 --> 00:36:52,855 Ne, hled�m Lorenu. 358 00:36:52,996 --> 00:36:55,948 Je vzadu, star� se o kon�. 359 00:37:17,055 --> 00:37:19,237 Ahoj, Walkere. 360 00:37:20,301 --> 00:37:25,932 V�, po��d jsi ten nejhez�� kluk v Restless Hills. 361 00:37:33,990 --> 00:37:35,220 Dobr� ve�er, Loreno. 362 00:37:35,243 --> 00:37:38,325 Kde jsi byl? - Na cest�ch. 363 00:37:38,351 --> 00:37:41,081 Dlouho ses nevracel. 364 00:37:41,553 --> 00:37:43,632 P�ivedl jsi mi dal�� d�vky do baru? 365 00:37:43,704 --> 00:37:48,314 Ty posledn�, co jsi mi p�ivedl, utekli. - Pracuji na tom. 366 00:37:48,950 --> 00:37:51,276 V�m, �e tam venku jsou, Carlosi. 367 00:37:51,528 --> 00:37:54,283 Mus� to b�t spr�vn� d�vka v p��hodnou chv�li. 368 00:37:54,338 --> 00:37:57,413 N�jak�, co... - Jak� co, co...? 369 00:37:58,350 --> 00:38:01,550 Takov�, kter� se neboj� vyd�l�vat d�ky h��chu. 370 00:38:01,603 --> 00:38:04,214 V�d�lky z h��chu jsou moc dobr�. 371 00:38:04,340 --> 00:38:06,946 Dej mi, co pot�ebuji. 372 00:38:08,564 --> 00:38:10,643 Dobr�, Loreno. 373 00:38:13,602 --> 00:38:17,889 Jsi hodn� kluk. Jsi hodn� kluk. 374 00:38:30,254 --> 00:38:33,746 Tak, kdy sem p�ijedou tv� velc� hr��i? - M�li by dorazit brzy. 375 00:38:34,458 --> 00:38:37,858 Pov�zte mi, pane Smite, odkud p�vodn� poch�z�te? 376 00:38:38,148 --> 00:38:40,111 Z Kentucky? 377 00:38:40,237 --> 00:38:42,387 Tak, co v�s p�ivedlo do Restless Hills? 378 00:38:42,568 --> 00:38:45,227 Dobr� m�sto pro obchodn� transakce. 379 00:38:45,932 --> 00:38:49,703 Tak�e jste sem p�ijel a starosta v�s po��dal, abyste d�lal �erifa? 380 00:38:49,835 --> 00:38:52,168 No, �ekn�me, �e jsem ho p�esv�d�il. 381 00:38:52,630 --> 00:38:55,130 A kde je te� starosta? - Mrtv�. 382 00:38:59,136 --> 00:39:01,318 D�te si n�co, p�nov�? 383 00:39:01,453 --> 00:39:04,589 Ale jist�, dovol, abych ti koupil drink. 384 00:39:07,220 --> 00:39:09,849 Tak, co t� p�ivedlo k obchodn� dohod� se Smitem, 385 00:39:09,866 --> 00:39:12,246 jestli nevad�, �e se pt�m. - Nevad�. 386 00:39:12,310 --> 00:39:16,643 D�ma, kter� provozuje takov� obchod, pot�ebuje n�jakou ochranu. 387 00:39:16,913 --> 00:39:18,421 Jak dlouho jsi tady? 388 00:39:18,453 --> 00:39:22,016 M�j man�el a j� jsme za�ali tady u� p�ed v�lkou. 389 00:39:22,242 --> 00:39:25,991 Kdysi jsme tu provozovali prav� dobr� p�edstaven� 390 00:39:25,999 --> 00:39:27,932 a pen�ze se za�aly hrnout. 391 00:39:28,286 --> 00:39:32,264 Ale pak ode�el do v�lky a byl zabit v Antietam. 392 00:39:33,357 --> 00:39:35,764 Dr��m ten k�eft v provozu, jak nejl�pe dok�u. 393 00:39:35,812 --> 00:39:40,828 P�esto si spousta lid� ve m�st� mysl�, �e by vdova nem�la v�st bar.. 394 00:39:41,994 --> 00:39:44,261 Ale uk�zala jsem v�em, �e se m�l�. 395 00:39:44,484 --> 00:39:48,992 B�hem bitvy v Charlotte jsem se p�ihl�sila do nemocnice jako dobrovolnice 396 00:39:49,168 --> 00:39:52,348 a byla jsem dobr� zdravotn� sestra. 397 00:39:52,424 --> 00:39:56,265 Neb�la jsem se. ��dn� voj�k by nezast�elil �enu. 398 00:39:56,297 --> 00:40:01,078 A j� nikdy nebyla jednou z t�ch �en, kter� omdl�vaj� p�i pohledu na krev. 399 00:40:01,548 --> 00:40:04,460 Stala jsem se obl�benou mezi mu�i. 400 00:40:04,493 --> 00:40:06,676 Samoz�ejm� jsem si p�inesla vlastn� z�soby. 401 00:40:06,785 --> 00:40:10,985 Trocha whisky ve vod� pom�hala zran�n�m rychleji se uzdravit. 402 00:40:11,219 --> 00:40:14,039 D�lala jsem pro na�i v�c v�c ne� v�echny ostatn� 403 00:40:14,047 --> 00:40:16,396 drbny a pokrytci. 404 00:40:16,539 --> 00:40:18,253 Ach, nebyla jsem hloup�. 405 00:40:18,293 --> 00:40:21,446 V�d�la jsem, �e Jih nikdy nevyhraje tuto v�lku. 406 00:40:21,573 --> 00:40:26,398 Yankeeov� chodili zab�jet a p�lit v�e, co vid�li. 407 00:40:26,611 --> 00:40:31,328 Musela jsem naj�t zp�sob, jak udr�et sv�j k�eft p�ed krachem. 408 00:40:32,303 --> 00:40:35,413 Kdy� modrokab�tn�ci p�i�li do Restless Hill 409 00:40:35,476 --> 00:40:37,951 v�ichni ostatn� utekli a schovali se. 410 00:40:38,250 --> 00:40:42,191 Ale j� jim nab�dla posledn� volnou postel ve m�st�. 411 00:40:42,218 --> 00:40:44,491 Nechce� v�d�t, co se d�lo d�l? 412 00:40:44,980 --> 00:40:47,766 Uva�ila jsem t�m Yankee�m dobrou ve�e�i. 413 00:40:47,864 --> 00:40:50,664 A ti kluci si byli jist�, �e jsou hladov�. 414 00:40:50,928 --> 00:40:53,061 Animus Smite byl jejich kapit�n 415 00:40:53,317 --> 00:40:55,536 a byl dost chytr� na to, aby si to uv�domil. 416 00:40:55,551 --> 00:40:58,858 Byl prosp�n�j�� �iv� ne� mrtv�. 417 00:40:59,019 --> 00:41:02,083 Po v�lce pot�eboval n�jakou pr�ci. 418 00:41:02,241 --> 00:41:04,554 A byl ochotn� mluvit o n�kter�ch v�cech. 419 00:41:04,682 --> 00:41:08,182 A jak vid�te, m�j podnik nesho�el. 420 00:41:08,799 --> 00:41:10,847 Rozum�m. 421 00:41:17,358 --> 00:41:19,341 Pov�zte mi, pane Smite, 422 00:41:19,507 --> 00:41:22,420 Mluvil jste v�n�, kdy� jste ��kal, �e d�l�te starostu, 423 00:41:22,440 --> 00:41:26,091 �erifa, soudce a porotce tohoto m�sta? 424 00:41:26,333 --> 00:41:27,333 Jo. 425 00:41:27,585 --> 00:41:30,767 Nic se tu nebude d�t, pokud ne�eknu. 426 00:41:31,365 --> 00:41:33,539 Co to sakra je pro tebe? 427 00:41:33,603 --> 00:41:36,003 No, zjistil jsem, �e jsi z Kentucky. 428 00:41:36,905 --> 00:41:40,362 Promoval jsem na Lexintonsk� univerzit� ro�n�ku 65. 429 00:41:41,306 --> 00:41:44,655 Ro�n�k 65? - No, to nemohu slo�it, pane. 430 00:41:44,821 --> 00:41:47,053 Ne, pane, j� pak byl na vysok� �kole. 431 00:41:47,124 --> 00:41:49,973 Byla hor�� ne� hejno nemocn�ch krys. 432 00:41:50,485 --> 00:41:52,199 Jak� je tv� minulost, Bridgesi? 433 00:41:52,287 --> 00:41:55,420 Jsi p��li� dobr� na to, abys bojoval ve v�lce. 434 00:41:56,807 --> 00:42:00,575 14. prapor kavalerie Severn� Karol�ny. 435 00:42:00,739 --> 00:42:04,006 Slou�il jsem pod podplukovn�kem Jamesem Henrym. 436 00:42:09,803 --> 00:42:11,763 No, �ekl bych, �e jsme bojovali proti sob�, 437 00:42:11,804 --> 00:42:14,752 ale skute�nost, �e tady sed�, hovo�� jinak. 438 00:42:14,952 --> 00:42:17,515 Hrajete takovou hru �asto, pane Smite? 439 00:42:17,570 --> 00:42:20,364 Dvakr�t za m�s�c. Nicm�n�, nen� tak skv�l�, jako tahle. 440 00:42:20,586 --> 00:42:23,407 Bere� si tak� z nich 50%? 441 00:42:23,690 --> 00:42:26,428 V�d�lek z k�eftu je m�j. Cel� m�j. 442 00:42:27,629 --> 00:42:30,256 V�tejte v Restless Hills. - Lenny. 443 00:42:31,509 --> 00:42:33,311 Pane Gardnere. 444 00:42:33,483 --> 00:42:35,683 P�nov�, v�tejte v Restless Hills. 445 00:42:36,486 --> 00:42:38,025 Starosta Smite. 446 00:42:38,089 --> 00:42:40,287 P�isedn�te si k na�emu stolu. 447 00:43:01,535 --> 00:43:04,733 Jmenuji se Naley. Budu v�m dnes ve�er m�chat karty. 448 00:43:04,797 --> 00:43:07,930 Chci jen, abyste v�d�li, �e tu m�me rovnou hru. 449 00:43:08,345 --> 00:43:10,348 Abyste to vid�li. 450 00:43:10,634 --> 00:43:14,130 �erife, m�me v bance probl�m, kter� vy�aduje pozornost. 451 00:43:14,396 --> 00:43:16,694 Jak� druh probl�mu? - Dost v�n�. 452 00:43:16,719 --> 00:43:20,792 Po��dali m�, a� vyhled�m �erifa, ale vypad� to, �e pan Smite nem� �as. 453 00:43:26,832 --> 00:43:28,530 Posly�, �erife. 454 00:43:30,080 --> 00:43:33,024 Dovol mi, a� si s tebou promluv�m o t� mal� parti�ce, kterou hraje�. 455 00:43:33,047 --> 00:43:35,127 Dovol�? 456 00:43:43,777 --> 00:43:46,257 Dobr� pr�ce, Willy. Dobr� pr�ce, Billy. 457 00:43:46,289 --> 00:43:48,344 Nebo ti m�m rad�i ��kat pane Fostere? 458 00:43:48,377 --> 00:43:50,416 To pros�m ne, to je minulost. 459 00:43:50,488 --> 00:43:54,322 No, m��eme m�t dal�� probl�m. - Jak�? 460 00:43:54,539 --> 00:43:57,949 No, zn� ty dva uvnit� baru? - Z�stanou tu dlouho? 461 00:43:57,958 --> 00:44:01,045 M� jeden z t�ch dvou dlouh� vousy? - A co s t�m? 462 00:44:01,109 --> 00:44:04,935 Vid�l jsem je u� d��v obj�d�t tuhle banku. - Jo? 463 00:44:05,015 --> 00:44:09,547 Mysl�m, �e by mohli pom��let na p�epaden�. - Kdy� je tady kolem tolik lid�? 464 00:44:09,641 --> 00:44:12,141 Jo, ale nikdo je nesleduje. 465 00:44:12,525 --> 00:44:14,569 Krom� n�s. - Krom� n�s. 466 00:44:14,972 --> 00:44:16,839 Kv�li tomu tu nejsme, Willy. 467 00:44:17,127 --> 00:44:20,428 Jsme tu, abychom h�jili z�kon. - Abychom zatkli pana Smita. 468 00:44:20,492 --> 00:44:23,092 Billy, jsme tady, abychom h�jili z�kon. 469 00:44:23,135 --> 00:44:26,193 V�e, co ti ��k�m, je a� d�v� pozor. 470 00:44:42,151 --> 00:44:44,330 V�nujte mi pozornost, pros�m. 471 00:44:44,611 --> 00:44:46,925 Turnaj bude prob�hat n�sleduj�c�m zp�sobem. 472 00:44:47,049 --> 00:44:50,139 Ka�d� hra bude m�t sv�j pr�b�h, dokud nebude m�t v�t�ze. 473 00:44:50,296 --> 00:44:53,359 Rozhod�� bude m�t posledn� slovo v cel�m pr�b�hu. 474 00:44:54,121 --> 00:44:57,232 M� n�kdo n�jak� ot�zky ne� za�neme? 475 00:44:57,987 --> 00:44:59,931 Ano, pane Flemingu. 476 00:45:03,090 --> 00:45:07,544 P�nov�, byl bych r�d, kdybyste v�d�li, 477 00:45:07,618 --> 00:45:10,820 �e moje �ena dostala novou edici 478 00:45:10,923 --> 00:45:16,796 katalogu pokoj� a vytvo�ila narychlo seznam 479 00:45:17,007 --> 00:45:20,491 v�robk�, kter� byste cht�li koupit. 480 00:45:20,979 --> 00:45:28,996 Tak�e v�s pros�m, utra�te rychle a snadno sv� pen�ze. 481 00:45:30,979 --> 00:45:33,344 Turnaj za��n�. 482 00:46:14,363 --> 00:46:16,157 Jsem trop. 483 00:46:16,432 --> 00:46:20,752 Zatleskejme na�emu v�t�zi prvn�ho kola v�en�mu Winstonu Flemingovi. 484 00:46:24,513 --> 00:46:31,005 P�nov�, jm�nem m� �eny, bych v�m r�d pod�koval za va�e dary. 485 00:46:31,005 --> 00:46:33,087 A o�ek�v�me dal��. 486 00:46:33,135 --> 00:46:37,316 Te� budeme m�t kr�tkou p�est�vku s n�le�itou z�bavou sle�ny Loreny. 487 00:47:01,449 --> 00:47:05,580 Co je to za z�bavu? - Nejlep�� sv�ho druhu. 488 00:47:25,598 --> 00:47:27,550 Vid� ho? 489 00:47:28,103 --> 00:47:31,524 Jo, vid�m. - Co ud�l�me? 490 00:47:32,699 --> 00:47:34,993 Sehrajeme opilce. 491 00:47:35,235 --> 00:47:38,062 Sehrajeme opilce, rozum�m. 492 00:47:40,307 --> 00:47:44,384 Ne, nep�j��m ti dal�� pen�ze. 493 00:47:44,424 --> 00:47:46,355 Ach, sakra! 494 00:47:48,976 --> 00:47:52,467 O co tu sakra jde? - Vypad�te jako opilci. 495 00:47:53,496 --> 00:47:56,306 Tys mi nep�j�il ani dva dolary. 496 00:47:56,861 --> 00:47:59,290 Tady m� o dva dolary v�c, ne� jsem ti dlu�il. 497 00:47:59,432 --> 00:48:02,094 Nem� ani pon�t�, jak je vyhr�t. 498 00:48:03,265 --> 00:48:05,439 V�e o co ��d�m, jsou jen dva dolary 499 00:48:05,465 --> 00:48:07,576 kter� jsem ti p�edt�m dal. 500 00:48:07,619 --> 00:48:10,829 No, to neud�l�m. - Prost� padej pry�. 501 00:48:11,437 --> 00:48:13,437 Odval sv�j opilej zadek odtud. 502 00:48:13,508 --> 00:48:16,028 Poj�, Billy, vr�t�me se. 503 00:48:16,084 --> 00:48:18,695 Mo�n� si budu moct d�t dal�� pivo na ��et podniku. 504 00:48:18,758 --> 00:48:20,837 M� otev�en� ��et? 505 00:48:20,909 --> 00:48:24,281 Hej, k baru je to tudy. - Najdeme ho. 506 00:48:25,052 --> 00:48:28,043 Kdy p�ijde ostraha? - Je bl�zko. 507 00:48:31,340 --> 00:48:35,751 Willy, ten d�m je moc dob�e st�e�en�. 508 00:48:53,658 --> 00:48:58,491 O tomhle jsem mluvil. - Taky jsem o tom mluvil. 509 00:48:59,878 --> 00:49:02,799 Bude� je muset sledovat odtud. 510 00:49:02,932 --> 00:49:04,313 Pro� to mus�m d�lat? 511 00:49:04,332 --> 00:49:06,292 Po��d se sna��m vyhodit do pov�t�� ten sejf. 512 00:49:06,355 --> 00:49:10,212 Dobr�, pro� to ne�ekne� v�c nahlas, aby to v�ichni ve m�st� sly�eli? 513 00:49:11,326 --> 00:49:13,921 J� p�jdu tudy, ty druhou stranou. 514 00:49:33,001 --> 00:49:35,223 Kam sakra �li? 515 00:49:54,734 --> 00:49:57,329 O co tu sakra jde? 516 00:49:58,971 --> 00:50:02,638 M�j par��k a j� jsme se rozhodli dostat pr�ci v bance. 517 00:50:02,981 --> 00:50:05,425 No, m��e� to ud�lat, to je na�e sk�re. 518 00:50:05,488 --> 00:50:07,822 Boj�m se ale, �e v�s zatknu. 519 00:50:07,979 --> 00:50:10,246 Jak u� v�, jsme feder�ln� agenti. 520 00:50:10,635 --> 00:50:12,619 V�, �e nevstoup� do trezoru. 521 00:50:12,620 --> 00:50:16,346 Soudce by t� mohl snadno obvinit z p�estupku. 522 00:50:16,346 --> 00:50:18,567 a my bychom v�bec nemuseli zas�hnout. 523 00:50:18,639 --> 00:50:21,727 Mysl�m, �e by to mohlo vynulovat zlo�in. 524 00:50:21,890 --> 00:50:24,492 Ach, a co je hor��. 525 00:50:24,771 --> 00:50:26,914 Mohlo by ti to zni�it pov�st. 526 00:50:28,255 --> 00:50:30,025 Otev�u ten trezor. 527 00:50:30,098 --> 00:50:32,095 A� je uvnit� cokoliv, rozd�l�m se s tebou. 528 00:50:32,103 --> 00:50:32,942 P�l na p�l. 529 00:50:32,979 --> 00:50:34,745 Mysl�m, �e to nen� dobr� p�edzv�st 530 00:50:34,750 --> 00:50:36,860 pro na�� budoucnost v hl�s�n� z�kona. 531 00:50:37,566 --> 00:50:39,454 Dobr�, vzd�me se. 532 00:50:40,558 --> 00:50:42,914 Ne, my nel�eme, �e jo? 533 00:50:43,439 --> 00:50:47,071 Bankovn� lupi� nel�e. - Nem�l by svou �est. 534 00:51:03,071 --> 00:51:06,594 Te� dr� sv� ruce d�l od zbran�, k�mo. 535 00:51:06,864 --> 00:51:09,887 A mo�n� se do�k� sv�t�n�. 536 00:51:13,043 --> 00:51:15,008 Mysl�m, �e ne. 537 00:51:16,233 --> 00:51:19,392 Koupil jsi to, Willy? - Jo, dostal jsem to do masa. 538 00:51:19,618 --> 00:51:22,178 Kam jinam ne� do masa by to mohlo b�t? 539 00:51:22,288 --> 00:51:26,348 Pane Smite, hr��i se ptaj�, jestli se p�id�te k posledn� parti�ce. 540 00:51:26,497 --> 00:51:29,571 Mysl�m, �e jste vypo��tav� �lov�k. S�m jste dobr� hr��. 541 00:51:29,689 --> 00:51:32,019 To p�edpokl�d�te spr�vn�, pane. 542 00:51:32,341 --> 00:51:34,570 To by m�lo pro za��tek sta�it. 543 00:51:34,818 --> 00:51:37,112 Jste p�ipraven�? Dobr�. 544 00:51:46,438 --> 00:51:50,028 P�nov�, pan Smite souhlasil, �e se p�ipoj� ke h�e. 545 00:51:51,434 --> 00:51:55,227 Starosto, nebo ti m�m rad�ji ��kat �erife, Animusi Smite. 546 00:51:55,315 --> 00:52:00,357 Je nejen hostitelem ileg�ln�ch aktivit ve sv�m m�st�, 547 00:52:00,586 --> 00:52:03,774 ale s�m osobn� se ��astn� nez�konn�ch aktivit. 548 00:52:05,592 --> 00:52:08,635 D�ky tomu m��e turnaj za��t. 549 00:52:08,889 --> 00:52:12,082 P�nov�, to je posledn� kolo turnaje. 550 00:52:12,144 --> 00:52:15,016 V�herce si odnese v�e. Navy�te s�zky. 551 00:52:35,899 --> 00:52:38,101 D�kuji, pane. 552 00:52:49,096 --> 00:52:52,453 Jmenuji se William Stevens. Jsem z ministerstva spravedlnosti. 553 00:52:52,453 --> 00:52:54,707 Z ministerstva spravedlnosti? Co tady sakra d�l�te? 554 00:52:54,747 --> 00:52:57,342 Jsem tu, abych zatkl pana Smite za v�le�n� zlo�iny 555 00:52:57,342 --> 00:52:59,397 sp�chan� b�hem ob�ansk� v�lky. 556 00:53:08,579 --> 00:53:10,706 Za n�m! 557 00:53:22,135 --> 00:53:24,080 Sly�el jsi to? - St�elba. 558 00:53:24,127 --> 00:53:25,283 P�ich�zela odtamtud. 559 00:53:25,315 --> 00:53:26,879 Rozd�l�me se. - Ano, pane. 560 00:53:26,970 --> 00:53:32,668 Animus zam��il na jih. Charles Holley jel za n�m. 561 00:53:33,076 --> 00:53:35,727 Bude n�kdo v tomhle m�st� pron�sledovat Smita? 562 00:53:35,767 --> 00:53:37,816 Venku je moc velk� tma. 563 00:53:38,318 --> 00:53:41,268 M�li byste si d�t pozor, abyste nezast�elili �patn�ho �lov�ka. 564 00:53:41,458 --> 00:53:44,726 Zn� n�kdo Charlese Holleye? - Budeme pron�sledovat Smite. 565 00:54:56,688 --> 00:54:58,899 Zvedni se, ty parchante! 566 00:54:58,994 --> 00:55:00,658 A pomalu. 567 00:55:03,598 --> 00:55:06,398 M� �t�st�, �e jsem ti neprost�elil hlavu. 568 00:55:15,789 --> 00:55:17,646 Tady. 569 00:55:18,106 --> 00:55:19,201 Do �eky. 570 00:55:19,233 --> 00:55:21,986 Zbl�znil ses? V t� �ece jsou hadi. 571 00:55:23,376 --> 00:55:24,963 D�lej! 572 00:55:48,796 --> 00:55:52,254 V�, Smite, 10 let jsem str�vil p�em��len�m, 573 00:55:52,273 --> 00:55:54,508 jak t� nech�m trp�t. 574 00:55:55,255 --> 00:55:57,683 A poka�d� jsem myslel na to sam�. 575 00:55:59,017 --> 00:56:03,603 Zjistil jsem, �e to nen� dost pro parchanta jako jsi ty. 576 00:56:29,702 --> 00:56:32,185 Co jsem ti ud�lal? 577 00:56:33,032 --> 00:56:37,393 Na konci v�lky p�i�li feder�lov� do Greenfieldu. 578 00:56:37,972 --> 00:56:42,730 Zab�jeli v�echny, p�lili v�echny statky a v�echny obchody. 579 00:56:43,711 --> 00:56:47,922 Nev�, jestli jsem to byl j�. - �, ale v�m. 580 00:56:47,986 --> 00:56:50,869 M�l jsi ve sv�m regimentu mu�e. 581 00:56:51,099 --> 00:56:55,115 Je to p�r dn�, co jsem s t�m mu�em mluvil v kostele. 582 00:56:56,218 --> 00:57:00,457 Pov�d�l mi, jak zkou�el zachr�nit mou �enu a m� d�ti. 583 00:57:00,984 --> 00:57:03,326 Ale nemohl nic d�lat. 584 00:57:03,971 --> 00:57:07,789 V t� chv�li se rozhodl, �e za to jednou zaplat�. 585 00:57:08,106 --> 00:57:10,225 A zaplat�. 586 00:57:11,845 --> 00:57:16,384 Str�vil jsi 10 let t�m, �e jsi na m� myslel? 587 00:57:19,286 --> 00:57:22,667 Nikdy m� nenapadlo, �e jsem ti zabil rodinu. 588 00:57:38,764 --> 00:57:43,916 Jestli m� chce� zab�t, bu� chlap a zabij m�. 589 00:57:44,828 --> 00:57:47,631 Ne, neboj se, zabiju t�. 590 00:57:47,677 --> 00:57:51,089 Ale mysl�m, �e bys nevytrp�l dost. 591 00:57:59,875 --> 00:58:01,748 Ty parchante! 592 00:58:03,407 --> 00:58:05,406 Te�! 593 00:58:09,742 --> 00:58:13,055 Smite je v �ece a nen� ozbrojen�. 594 00:58:13,399 --> 00:58:17,398 Ur�it� je v t� �ece spousta had�. - Ano, pane. 595 00:58:18,399 --> 00:58:21,050 Odho�te zbra�, pane Holley. 596 00:58:22,113 --> 00:58:23,843 Jak to, �e zn� m� jm�no? 597 00:58:23,906 --> 00:58:26,960 �ekli n�m, �e mo�n� hled� Animuse Smite. 598 00:58:27,210 --> 00:58:31,751 Dosta�te m� odsud! Dosta�te m� ven z t� �eky pln� had�. 599 00:58:32,974 --> 00:58:35,037 Vra� se do vody! 600 00:58:36,526 --> 00:58:38,274 Co pro v�s mohu ud�lat, p�nov�? 601 00:58:38,298 --> 00:58:41,317 Zajist�me, aby pan Smite dostal sv�j trest. 602 00:58:41,709 --> 00:58:43,576 Te� m��ete j�t, pane Holley. 603 00:58:43,596 --> 00:58:45,894 Se v�� �ctou, pane, 604 00:58:46,018 --> 00:58:49,991 str�vil jsem 10 let sv�ho �ivota hled�n�m toho parchanta 605 00:58:50,031 --> 00:58:53,085 a nechci ho vid�t, jak ut�k� p�ed va�� justic�. 606 00:58:54,403 --> 00:58:56,181 Co ud�lal? 607 00:58:56,729 --> 00:58:59,971 Ten uboh� parchant povra�dil mou rodinu. 608 00:59:00,340 --> 00:59:02,999 Zavra�dil mou dceru a mou �enu. 609 00:59:06,189 --> 00:59:09,181 Pane Holley, jsme tady, abychom dostali p�ed soud pana Smita 610 00:59:09,181 --> 00:59:11,443 za v�le�n� zlo�iny, kter� prov�d�l b�hem v�lky. 611 00:59:11,579 --> 00:59:13,483 Jsme tady ze stejn�ho d�vodu jako vy. 612 00:59:13,720 --> 00:59:17,211 P�nov�, za v�echny zlo�iny, kter� se prov�d�li b�hem v�lky 613 00:59:17,239 --> 00:59:19,239 byl pouze jeden mu� odsouzen�. 614 00:59:19,704 --> 00:59:23,037 Nel�b� se mi mo�nost, �e ten mu� dostane milost. 615 00:59:23,213 --> 00:59:26,133 Reprezentuji tady st�t Severn� Karol�na. 616 00:59:26,292 --> 00:59:28,919 Pan Smite je zat�en� za velk� mno�stv� zlo�in�. 617 00:59:28,942 --> 00:59:30,875 St�t ho chce za to potrestat. 618 00:59:31,022 --> 00:59:33,648 Tak�e pov�s�te toho parchanta? 619 00:59:34,146 --> 00:59:37,647 Velmi pravd�podobn�, po spravedliv�m procesu a odsouzen�. 620 00:59:37,664 --> 00:59:38,831 Ano. 621 00:59:38,871 --> 00:59:40,855 To by mohlo trvat roky. 622 00:59:40,910 --> 00:59:43,997 Chci, a� ten parchant dostane spravedliv� trest. 623 00:59:44,496 --> 00:59:47,719 Vzal mi v�e, co jsem m�l. V�echno. 624 00:59:48,630 --> 00:59:53,780 Chci vid�t toho chlapa, jak trp�. - Dejte mi chvilku, pane Holley. 625 00:59:58,510 --> 00:59:59,947 Vid�m, �e ho m�. 626 01:00:00,010 --> 01:00:02,677 Kolik toho vy dva v�te o minulosti Smita? 627 01:00:02,994 --> 01:00:04,735 V�m hodn�. 628 01:00:05,065 --> 01:00:07,938 Nikdo nev� p�esn�, kolik nevinn�ch �en a d�t� 629 01:00:07,946 --> 01:00:09,923 b�hem v�lky zavra�dil. 630 01:00:10,340 --> 01:00:13,807 P�ipadalo mu, �e Sherman vypad� dost civilizovan�. 631 01:00:22,190 --> 01:00:24,158 Nev�m, co jsi �ekal. 632 01:00:24,287 --> 01:00:27,128 Bude� muset p�ipravit soudn� sly�en� a bude to nesnesiteln�. 633 01:00:27,326 --> 01:00:29,258 A to pap�rov�n�. 634 01:00:29,978 --> 01:00:32,057 Hory pap�rov�n�. 635 01:00:33,668 --> 01:00:36,517 Nem��ete odej�t! Co m� zat�en�? 636 01:00:37,021 --> 01:00:40,331 Mysl�m, �e pan Holley m� situaci pod kontrolou. 637 01:00:43,211 --> 01:00:45,276 Jsi si t�m jistej? 638 01:00:46,890 --> 01:00:49,241 Mus�me dosv�d�it jeho p��b�h. 639 01:00:53,448 --> 01:00:56,433 Pane Holley, mohl byste j�t sem, pros�m? 640 01:01:02,985 --> 01:01:03,985 Ano, pane. 641 01:01:04,050 --> 01:01:09,055 Nikdy jste n�s nevid�l. Nikdy jsme tu nebyli. 642 01:01:11,564 --> 01:01:15,898 Mysl�m, �e pan Smite, dostane trest kter� si zaslou��. 643 01:01:16,645 --> 01:01:20,445 A mysl�me si, �e ty jsi ten spr�vn� �lov�k, kter� to ud�l�. 644 01:01:20,936 --> 01:01:25,071 Ach, vid�m, �e dostane sv�j trest. - Slibuji. 645 01:01:43,312 --> 01:01:45,712 Pane Holley, jsem reverend McKenzie. 646 01:01:46,233 --> 01:01:48,975 Reverend McKenzie? Co tady d�l�te? 647 01:01:49,004 --> 01:01:52,472 P�i�el jsem, abych se ujistil, �e neud�l�te n�co moc zl�ho. 648 01:01:52,495 --> 01:01:56,225 Reverende, mysl�m, �e byste m� m�l nechat v klidu s panem Smitem. 649 01:01:56,328 --> 01:01:57,891 Mus�te tu z�stat, reverende. 650 01:01:57,932 --> 01:02:00,399 Ten mu� chce ud�lat ��belskou pr�ci. 651 01:02:00,524 --> 01:02:03,349 Reverende, pros�m, vra�te se do m�sta. 652 01:02:04,182 --> 01:02:07,088 Charlesi, dej mi tu zbra�. 653 01:02:09,470 --> 01:02:12,287 Promi�te, reverende, to nemohu neud�lat. 654 01:02:14,692 --> 01:02:19,509 Pane Holley, oba m�me v�c spole�n�ho, ne� si mysl�te. 655 01:02:20,517 --> 01:02:24,359 Sly�el jsem, jak mluv�te s t�mi p�ny, kte�� p�i�li zatknout pana Smite. 656 01:02:24,423 --> 01:02:26,666 Sly�el jsem, jak jste ��kal, �e jste ztratil svou rodinu 657 01:02:26,697 --> 01:02:28,253 rukou Animuse Smite. 658 01:02:28,316 --> 01:02:30,062 Spr�vn�. 659 01:02:31,523 --> 01:02:34,978 A to zv��e za to zaplat�. 660 01:02:35,127 --> 01:02:36,954 Pane Holley,... 661 01:02:38,267 --> 01:02:41,560 tak� jsem ztratil svou rodinu, d�ky akci pana Smite. 662 01:02:41,996 --> 01:02:44,598 A ta ztr�ta m� dovedla k Bohu. 663 01:02:45,456 --> 01:02:48,495 Tr�pil jsem se, trp�l jsem 664 01:02:48,677 --> 01:02:51,654 a spoustu let jsem ho hledal, jako s�lu k vykoupen�. 665 01:02:51,677 --> 01:02:54,133 Lituji toho! Lituji toho! 666 01:02:54,162 --> 01:02:57,562 Te� m� vyt�hn�te z t� �eky pln� zatracen�ch had�. 667 01:02:57,935 --> 01:02:59,730 Vyjd�te z vody, pane Smite. 668 01:02:59,770 --> 01:03:05,207 Nem��u, p�iv�zal m� k velk�mu kamenu. - Z�sta�te, kde jste. 669 01:03:05,260 --> 01:03:08,657 Ne, reverende, z�sta�te. Ten mu� je ��bel. 670 01:03:08,712 --> 01:03:11,419 Z�sta�te tam, jdu pro v�s. 671 01:03:12,124 --> 01:03:15,353 Reverende, ta �eka je pln� had�. 672 01:03:18,386 --> 01:03:23,386 Nic ned�lejte, jinak v�m ubl��m nebo v�s zabiju. 673 01:03:25,135 --> 01:03:28,357 D�kuji, d�kuji, reverende. 674 01:03:31,071 --> 01:03:34,015 Ten chlap ztratil hlavu. 675 01:03:36,777 --> 01:03:38,571 Pane Holley! 676 01:03:41,159 --> 01:03:43,809 Nechci, aby utekl, reverende. 677 01:03:44,247 --> 01:03:46,366 Ty parchante! 678 01:03:48,111 --> 01:03:49,897 V�te, co jsem myslel, reverende? 679 01:03:50,027 --> 01:03:52,005 Nemluv� s n�m. 680 01:03:56,289 --> 01:03:58,638 On se zbl�znil. 681 01:04:03,656 --> 01:04:06,444 Zp�tky! Zp�tky! 682 01:04:06,758 --> 01:04:08,766 Odho� zbra�. 683 01:04:11,513 --> 01:04:15,169 �erife, zatkni toho parchanta za pokus o vra�du. 684 01:04:17,257 --> 01:04:20,166 Sakra! Nest�j tam! Zatkni ho! 685 01:04:25,239 --> 01:04:27,559 Nebu� tak hloupej. 686 01:04:31,849 --> 01:04:34,524 Vy�e��me to beze zbran�. 687 01:04:35,839 --> 01:04:38,306 Vy�e��me to beze zbran�? 688 01:04:39,063 --> 01:04:43,570 Nenau�ila t� tv� m�ma ��kat pravdu? - Ano. 689 01:04:43,791 --> 01:04:46,426 Nau�ila m� ��kat pravdu. 690 01:04:47,310 --> 01:04:49,174 Opravdu? 691 01:04:49,429 --> 01:04:53,635 M� na v�b�r, Holley. Ty nebo reverend. 692 01:05:15,323 --> 01:05:18,608 Pane Smite, p�em��lejte o tom, co d�l�te. 693 01:05:19,104 --> 01:05:22,175 Zabiju reverenda, Holley. - Ud�l�m to. 694 01:05:22,470 --> 01:05:24,144 Animusi! 695 01:05:37,545 --> 01:05:42,692 Animusi Smite, m� posledn� �anci k�t se a spasit svou du�i. 696 01:05:43,937 --> 01:05:46,819 T�hni do pekla! 697 01:05:50,663 --> 01:05:53,765 A� ti B�h �ehn�, Animusi Smite. 698 01:06:06,228 --> 01:06:08,101 Holley,... 699 01:06:09,244 --> 01:06:12,958 m�l jsi sly�et, jak na��kaly tv� d�ti, 700 01:06:13,054 --> 01:06:16,511 kdy� jsem je a tvou �enu upaloval. 701 01:06:20,288 --> 01:06:22,422 To je za mou dceru. 702 01:06:28,514 --> 01:06:31,037 To je za mou �enu. 703 01:07:06,917 --> 01:07:08,948 Pane Holley. 704 01:07:25,457 --> 01:07:27,418 Carlosi. 705 01:07:27,889 --> 01:07:29,556 Dobr� pr�ce, pane Holley. 706 01:07:29,595 --> 01:07:33,396 P�edstavujete rozhodn�ho mu�e. 707 01:07:34,314 --> 01:07:36,369 Tak to m� b�t. 708 01:07:36,679 --> 01:07:40,121 Nikdo v�s nebude znovu podce�ovat. 709 01:07:41,464 --> 01:07:44,333 Pro� tu jste, Carlosi? 710 01:07:44,704 --> 01:07:48,517 Mo�n� si v�s chci najmout, pane Holley. - Na co? 711 01:07:49,855 --> 01:07:53,537 Na sv�t� pob�h� spousta lid� jako je Animuse Smite. 712 01:07:53,645 --> 01:07:58,137 Mohl byste mi pomoct sn�it jejich po�et. - Chcete si najmout zabij�ka? 713 01:07:59,066 --> 01:08:02,402 Ve skute�nosti ne. U� jsem na�el zabij�ka. 714 01:08:07,788 --> 01:08:11,009 Nemus�te se rozhodnout dnes ve�er. Jen bych to cht�l v�d�t. 715 01:08:11,049 --> 01:08:13,453 Jsou to p�kn� pen�ze. 716 01:08:13,730 --> 01:08:17,304 Kdy� se rozhodnu vz�t tu pr�ci, jak v�s najdu? 717 01:08:17,574 --> 01:08:19,800 S�m si v�s vyhled�m, pane Holley. 718 01:08:19,844 --> 01:08:24,013 Nicm�n�, chci v�s varovat. - O co jde? 719 01:08:26,028 --> 01:08:31,075 Ten Reverend, McKenzie, dr�te se od n�j d�l. 720 01:08:31,614 --> 01:08:34,233 Reverend McKenzie je dobrej chlap. 721 01:08:34,712 --> 01:08:37,656 Nekr��� stejnou cestou jako vy a j�. 722 01:08:38,022 --> 01:08:40,418 Jen v�s bude d�lat slab�m. 723 01:08:45,198 --> 01:08:47,237 Carlosi. 724 01:09:05,907 --> 01:09:07,431 Dovolte, abych to objasnil spr�vn�. 725 01:09:07,503 --> 01:09:10,920 Animus Smite byl zast�elen mu�em jm�nem Charles Holley. 726 01:09:10,959 --> 01:09:13,912 Mu�em, kter� jednal v sebeobran�. - Spr�vn�. 727 01:09:13,968 --> 01:09:16,754 A v�ichni vid�li, co se stalo. - Ano. - Ne. 728 01:09:17,868 --> 01:09:19,701 P�nov�, o co jde? 729 01:09:19,921 --> 01:09:23,778 J� osobn� jsem vid�l tu p�est�elku. - Holley byl v pr�vu. 730 01:09:24,079 --> 01:09:26,704 Tak, co se stalo s t�lem? - Alig�to�i. 731 01:09:26,735 --> 01:09:28,127 Alig�to�i? 732 01:09:28,261 --> 01:09:31,387 Pan Bridges mi ��kal, �e se to stalo na b�ehu �eky. 733 01:09:31,685 --> 01:09:33,844 Nedalo se nic d�lat. 734 01:09:34,480 --> 01:09:36,916 Hmm, alig�to�i. 735 01:09:37,018 --> 01:09:39,136 Jak praktick�. 736 01:09:39,558 --> 01:09:42,994 No, u� se nemus�te b�t Animuse Smita. 737 01:09:45,698 --> 01:09:49,487 Tak�e, Smite jednal s�m nebo mu n�kdo pom�hal v t�to �innosti? 738 01:09:50,598 --> 01:09:52,955 No, m�l jednu sle�nu,... - Lorenu. 739 01:09:53,303 --> 01:09:55,412 Je mo�n�, �e na ni budeme muset dohl�dnout. 740 01:09:57,103 --> 01:09:59,737 Tak to ud�l�me. 741 01:10:12,166 --> 01:10:14,356 Mysl�m, �e chvastoun skon�il, McKenzie. 742 01:10:14,418 --> 01:10:16,807 Nel�b� se mi, jak tu hru hraje�, Carlosi. 743 01:10:16,855 --> 01:10:20,625 O tolik jsi nep�i�el, - Je to jen hra. 744 01:10:21,562 --> 01:10:26,682 V� to l�p ne� j�, McKenzie. - Nevzd�m se Holleyho. 745 01:10:27,567 --> 01:10:31,260 P��li� pozd�, je m�j. 746 01:10:31,517 --> 01:10:33,884 Nevzd�m se ho. 747 01:10:35,311 --> 01:10:37,945 Kdo dal�� je ve h�e? 748 01:10:38,663 --> 01:10:40,991 Tentokr�t si vybere� ty. 749 01:10:41,086 --> 01:10:43,188 Mysl�m... 750 01:10:44,270 --> 01:10:45,976 Lorena. 751 01:10:46,024 --> 01:10:49,195 Dobr�, ale j� ud�l�m prvn� krok. 752 01:11:02,697 --> 01:11:06,110 Kam m�te nam��eno, Reverende? - Do Ji�n� Karol�ny, do Charlestownu. 753 01:11:07,317 --> 01:11:11,517 V�te, Reverende, jste �estn� mu�. - Stejn� jako vy, pane Holley. 754 01:11:11,841 --> 01:11:13,459 I po tom v�em, co jsem ud�lal? 755 01:11:13,475 --> 01:11:16,229 Zvl᚝ po tom, co jste ud�lal, pane Holley. 756 01:11:16,284 --> 01:11:19,129 B�h je milostiv�j��, ne� si mysl�te. 757 01:11:19,272 --> 01:11:22,266 Ale jestli v n�j v���te, m�l byste mu naslouchat. 758 01:11:22,370 --> 01:11:24,107 A s�m. 759 01:11:24,146 --> 01:11:26,171 D��ve ne� bude pozd�. 760 01:11:26,854 --> 01:11:30,252 Ano, pane. - ��astnou cestu, Reverende. 761 01:11:30,283 --> 01:11:32,728 D�kuji, pane Holley. P�eji v�m to nejlep��. 762 01:11:35,741 --> 01:11:37,994 Reverende? - Ano, pane Holley? 763 01:11:38,095 --> 01:11:39,971 C�t�te se l�pe? 764 01:11:43,285 --> 01:11:46,675 Nev�m, co c�t�m, pane Holley. A vy? 765 01:11:46,759 --> 01:11:48,361 J� tak� nev�m. 766 01:11:48,568 --> 01:11:51,560 Mysl�m, �e c�t�m uspokojen�. 767 01:11:51,782 --> 01:11:55,823 Te� kdy� jsem p�ivedl k spravedlnosti Smita i sebe. 768 01:11:56,397 --> 01:11:57,992 A zm�nilo se to? 769 01:11:58,073 --> 01:12:02,815 Bolest nad ztr�tou m� �eny a d�t� nen� o nic men��, ne� byla. 770 01:12:03,223 --> 01:12:06,886 Litujete sv� pomsty? �e jste ji musel ud�lat? 771 01:12:07,004 --> 01:12:09,726 10 let je dlouh� doba, abyste se zam��il 772 01:12:09,791 --> 01:12:13,481 na n�co tak temn�ho, pane Holley. 773 01:12:18,391 --> 01:12:22,603 Mysl�m jen, �e c�t�m v�c. 774 01:12:23,833 --> 01:12:26,388 Ten pocit ztr�ty va�� rodiny, pane, 775 01:12:27,285 --> 01:12:29,420 nikdy nezmiz�. 776 01:12:29,499 --> 01:12:32,491 Ud�lal jste, co jste myslel, �e je spr�vn�. 777 01:12:32,558 --> 01:12:36,296 No, sly�el jsem, �e tady v Restless Hills hledaj� nov�ho �erifa 778 01:12:36,540 --> 01:12:39,649 Nev�m o tom, ale prov���m to. 779 01:12:40,371 --> 01:12:43,196 To m��e b�t krok spr�vn�m sm�rem. 780 01:12:43,603 --> 01:12:45,761 A� v�s B�h prov�z�, pane. 781 01:13:16,392 --> 01:13:48,302 Vyrobila Tahittia63622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.