Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,036
ROULEZ PRUDEMMENT
2
00:00:12,040 --> 00:00:14,315
VOUS ETES A
WALLACE COUNTRY
3
00:02:55,880 --> 00:02:57,950
C'est une propri�t� priv�e,
vous n'avez rien � faire ici.
4
00:02:59,720 --> 00:03:01,631
Mais, sh�rif, on ne fait
que s'amuser un peu.
5
00:03:01,720 --> 00:03:04,712
A trop vous amuser, vous finirez en enfer.
Allez, d�gagez d'ici.
6
00:03:05,800 --> 00:03:09,349
Vieux Rod l'�clair vous en voudra.
Il aime le chocolat.
7
00:03:10,000 --> 00:03:11,194
On allait lui filer un dollar.
8
00:03:12,080 --> 00:03:14,196
Aucune n�gresse ne dirait non
� un petit coup.
9
00:03:14,640 --> 00:03:16,676
Comment avez-vous su qu'on �tait l�?
10
00:03:16,840 --> 00:03:18,876
La maman de Rod l'�clair
l'a vu partir avec vous.
11
00:03:19,200 --> 00:03:21,031
Elle s'est dout�e de quelque chose.
12
00:03:21,440 --> 00:03:22,953
Allez, les gars.
La f�te est finie.
13
00:03:23,360 --> 00:03:24,315
Rod!
14
00:03:27,240 --> 00:03:28,275
Voil� ton dollar.
15
00:03:28,960 --> 00:03:29,915
Allez, prends-le.
16
00:03:30,400 --> 00:03:31,628
Tu peux retrouver ton chemin?
17
00:03:32,960 --> 00:03:33,915
Eh bien?
18
00:03:34,880 --> 00:03:36,359
Alors, rentre chez toi, maintenant.
19
00:03:37,360 --> 00:03:38,315
Allez.
20
00:03:46,760 --> 00:03:47,715
Toi aussi, Bobby.
21
00:03:47,800 --> 00:03:50,280
Faut que j'attende ma femme,
c'est elle qui a la voiture.
22
00:03:50,280 --> 00:03:52,640
- Et o� est-elle?
- Un peu plus haut sur la colline.
23
00:03:52,640 --> 00:03:54,680
Elle regarde les oiseaux avec Mme Alverson.
24
00:03:54,680 --> 00:03:56,511
- Je te d�pose.
- Merci, sh�rif.
25
00:04:19,840 --> 00:04:20,795
Tu veux m'accompagner?
26
00:04:20,880 --> 00:04:23,189
Merci bien, sh�rif,
ma femme m'attend d�j�.
27
00:04:23,640 --> 00:04:24,595
A la revoyure.
28
00:04:54,400 --> 00:04:55,355
Salut, Track.
29
00:04:57,600 --> 00:04:59,989
- Peux-tu m'accorder quelques minutes, Breck?
- Bien s�r.
30
00:05:01,800 --> 00:05:03,720
Si tu veux terminer �a,
je te donne un coup de main.
31
00:05:03,720 --> 00:05:07,269
Non, �a va, j'avais presque fini
de toute fa�on.
32
00:05:07,960 --> 00:05:09,996
Rentrons.
33
00:05:28,360 --> 00:05:30,157
- Qu'est-ce que tu bois?
- Rien pour l'instant.
34
00:05:38,440 --> 00:05:39,880
La derni�re fois que je suis venu,
35
00:05:39,880 --> 00:05:42,440
on pouvait voir � une quarantaine
de kilom�tres au nord et � l'ouest.
36
00:05:44,080 --> 00:05:45,195
T'en as marre de la vue?
37
00:05:45,400 --> 00:05:49,757
Non, le probl�me, c'est que les oiseaux
heurtent sans cesse la vitre
38
00:05:50,160 --> 00:05:52,390
parce qu'ils ne la voient pas
et ils se brisent les ailes.
39
00:05:52,600 --> 00:05:54,795
Pourquoi tu ne la recouvres pas
d'un filet de p�che?
40
00:05:55,440 --> 00:05:57,112
Comme �a, t'aurais la vue et les oiseaux.
41
00:05:57,360 --> 00:06:00,955
Je suppose que je n'y avais pas pens�.
42
00:06:01,920 --> 00:06:05,435
J'te jure, si un piaf brisait sa petite aile,
t'irais en courant lui poser une attelle.
43
00:06:09,080 --> 00:06:12,675
Tu pr�vois d'accueillir les �trangers,
la semaine prochaine?
44
00:06:12,920 --> 00:06:14,672
Les participants � la manif
pour le vote des noirs?
45
00:06:16,160 --> 00:06:20,153
- Tu vas les laisser camper sur la montagne?
- C'�tait mon intention, pourquoi?
46
00:06:21,240 --> 00:06:24,277
Certaines bonnes �mes d'ici
m'ont demand� ce que tu ferais et...
47
00:06:25,400 --> 00:06:27,516
comme je ne savais pas,
je te pose la question.
48
00:06:27,840 --> 00:06:28,909
�a ne les regarde pas.
49
00:06:29,240 --> 00:06:32,949
Ils n'appr�cient pas qu'un tas d'�trangers
viennent leur dire comment diriger leur comt�.
50
00:06:34,080 --> 00:06:35,115
Peut-�tre qu'ils ont raison.
51
00:06:35,320 --> 00:06:39,279
Je ne serai pas devant l'h�tel de ville
parmi eux pour les encourager.
52
00:06:42,200 --> 00:06:45,749
- Je n'aime pas me faire remarquer.
- Mais tu ne vas pas les d�courager, non plus?
53
00:06:45,920 --> 00:06:49,993
Eh bien, j'essaierai de rester digne.
54
00:06:52,440 --> 00:06:55,591
- Qu'est-ce que tu bois?
- Il te reste de ton bon whisky?
55
00:06:58,880 --> 00:07:00,313
Tu sais o� se trouve la bouteille.
56
00:07:07,080 --> 00:07:10,356
Tu penses que les �trangers
risquent de poser probl�me?
57
00:07:13,720 --> 00:07:15,915
Non, je ne crois pas.
58
00:07:17,480 --> 00:07:18,435
Non.
59
00:07:33,080 --> 00:07:34,752
Arr�te! Quelqu'un vient!
60
00:07:36,240 --> 00:07:38,117
Tes parents risquent de nous choper!
61
00:07:38,200 --> 00:07:39,394
Oublie �a, d'accord?
62
00:07:46,440 --> 00:07:49,238
- T'as fait quoi, tout l'apr�s-midi?
- Rien du tout!
63
00:07:49,560 --> 00:07:53,269
Qu'est-ce que...
Ce tas de ferraille fait des bonds!
64
00:07:54,840 --> 00:07:58,116
II me faut une nouvelle voiture,
personne ne voudra r�parer celle-ci.
65
00:07:58,560 --> 00:08:00,516
Tu r�p�tes la m�me chose depuis No�l.
66
00:08:02,560 --> 00:08:03,515
Bon sang!
67
00:08:09,440 --> 00:08:10,714
J'en ai marre de ce...
68
00:08:10,880 --> 00:08:12,359
J'en ai marre de cette bagnole.
69
00:08:19,920 --> 00:08:20,989
�a doit �tre le moteur.
70
00:08:21,720 --> 00:08:23,438
T'as d�couvert �a tout seul?
71
00:08:24,480 --> 00:08:26,516
Viens, on va aller en ville
trouver un d�panneur.
72
00:08:29,520 --> 00:08:30,475
Allez, bouge!
73
00:08:31,720 --> 00:08:34,518
Je suis fatigu�e,
j'ai pass� la journ�e debout.
74
00:08:34,720 --> 00:08:39,430
- Je refuse de marcher jusqu'en ville.
- Ah ouais? Eh bien, reste ici.
75
00:08:39,720 --> 00:08:43,269
- J'ai froid!
- Tu vas te d�cider, � la fin?
76
00:08:53,480 --> 00:08:55,755
Et ne tripote pas les boutons
de la radio, tu m'entends?
77
00:09:32,200 --> 00:09:34,509
Eh bien, je peux vous garantir
une bonne chose.
78
00:09:35,280 --> 00:09:39,398
Tant que je serai maire, il n'y aura
aucun probl�me avec ces agitateurs.
79
00:09:41,080 --> 00:09:43,594
C'que je veux savoir,
c'est ce que nous allons faire?
80
00:09:43,960 --> 00:09:45,439
Nous? Tu veux dire, le Klan?
81
00:09:46,560 --> 00:09:47,879
Le Klan ne fera rien du tout.
82
00:09:49,080 --> 00:09:53,471
J'ai parl� au Grand Dragon � Birmingham
et c'est ce qu'il a dit.
83
00:09:54,360 --> 00:09:57,440
On va leur laisser ce bon Dieu
de "Nous allons vaincre"
84
00:09:57,440 --> 00:09:59,590
et les laisser manifester
pour leur droit de vote.
85
00:09:59,800 --> 00:10:04,316
�a risque de poser probl�me pour les membres.
Certains commencent � s'impatienter.
86
00:10:05,600 --> 00:10:09,036
Alors je te sugg�re de les emmener au troquet
et de leur payer un coup.
87
00:10:10,400 --> 00:10:14,473
Tu sais quoi? En tant que pr�sident
de la Compagnie, je paierai la note.
88
00:10:14,840 --> 00:10:18,800
C'est bien gentil � vous, Mr Hardy,
mais je pensais qu'on pourrait, vous savez...
89
00:10:18,800 --> 00:10:20,880
Je sais que quand
un bonhomme rejoint le Klan,
90
00:10:20,880 --> 00:10:23,713
il a parfois envie de distribuer des coups,
et je connais cette sensation.
91
00:10:24,240 --> 00:10:25,992
- Vraiment?
- Un peu, mon neveu!
92
00:10:26,160 --> 00:10:27,513
Laisse-moi te dire une chose:
93
00:10:27,840 --> 00:10:30,513
je me moque que tu sois sh�rif adjoint
et aussi mon beau-fr�re,
94
00:10:30,720 --> 00:10:33,029
personne n'a le droit de distribuer
des coups comme bon lui semble.
95
00:10:33,160 --> 00:10:37,039
Les gars en ont marre de venir ici
pour parler du pique-nique du 4 juillet
96
00:10:37,120 --> 00:10:39,634
ou des dindes de No�l
et de toutes ces conneries
97
00:10:39,720 --> 00:10:42,029
ils ont l'impression de louper
trop de programmes t�l�!
98
00:10:42,320 --> 00:10:45,630
A vrai dire, les gars se sont pr�par�s
� un peu d'action ce soir, Hardy.
99
00:10:46,000 --> 00:10:48,275
De l'action pr�ventive, si l'on peut dire.
100
00:10:48,840 --> 00:10:50,680
Il est temps de d�courager nos n�gres
101
00:10:50,680 --> 00:10:52,716
de participer � la manifestation
de la semaine prochaine.
102
00:10:53,480 --> 00:10:54,913
Nous pensions que vous aimeriez
�tre au courant.
103
00:10:55,160 --> 00:10:56,752
Evidemment qu'il faut
que je sois au courant,
104
00:10:56,920 --> 00:10:59,150
je suis un putain de Cyclope!
105
00:11:00,840 --> 00:11:02,910
Ce que je ne veux pas savoir,
c'est ce que vous allez faire.
106
00:11:04,080 --> 00:11:06,913
Un de ces jours, il me faudra
peut-�tre jurer sur la Bible.
107
00:11:07,720 --> 00:11:10,029
On devrait parler
de ce que vous n'allez pas faire.
108
00:11:10,400 --> 00:11:11,674
Vous n'allez tuer personne.
109
00:11:14,240 --> 00:11:17,516
Et vous n'allez mutiler personne,
comme couper les boules d'un n�gre
110
00:11:17,600 --> 00:11:21,832
ou lui lac�rer le dos pour que
le New York Times nous traite de barbares.
111
00:11:22,080 --> 00:11:23,718
Et vous n'allez pas dynamiter
de dindes non plus.
112
00:11:25,160 --> 00:11:26,513
Apr�s, vous faites ce que vous voulez.
113
00:11:27,240 --> 00:11:28,355
Voici ce que je veux dire.
114
00:11:29,160 --> 00:11:32,277
Nous avons de bons chr�tiens, ici,
blancs comme noirs.
115
00:11:32,440 --> 00:11:33,919
Tout le monde dispose
de bonnes opportunit�s.
116
00:11:34,520 --> 00:11:37,398
Mon int�r�t principal est
le d�veloppement du comt� d'Otoka.
117
00:11:37,760 --> 00:11:41,320
Et personne ne veut voir un tas
d'agitateurs, de putes, de rebuts, d'ath�es,
118
00:11:41,320 --> 00:11:45,598
de pervers ou de communistes d�cha�n�s
s'en prendre � nos n�gres.
119
00:11:45,960 --> 00:11:47,154
C'est bien vrai!
120
00:11:47,480 --> 00:11:49,516
Les gars, au quartier g�n�ral,
�a ne leur pose aucun probl�me
121
00:11:49,600 --> 00:11:51,591
que vous br�liez une croix par-ci par-l�...
122
00:11:52,400 --> 00:11:54,240
Ou que vous emmeniez
un agitateur quelque part
123
00:11:54,240 --> 00:11:56,435
pour le bousculer un peu,
le ch�tier un peu,
124
00:11:56,640 --> 00:11:58,392
pour qu'il sache que vous n'�tes
que de bons voisins chr�tiens
125
00:11:58,480 --> 00:12:00,357
qui faites votre devoir pour que
tout le monde s'entende bien.
126
00:12:00,480 --> 00:12:01,879
Ouais, Hardy, c'est s�r!
127
00:12:07,440 --> 00:12:08,395
All�?
128
00:12:10,200 --> 00:12:11,155
Comment?
129
00:12:12,840 --> 00:12:13,795
Seigneur Dieu!
130
00:12:14,480 --> 00:12:16,391
- Nancy Poteet s'est fait violer.
- Quoi?
131
00:12:19,840 --> 00:12:20,909
Merci d'avoir appel�.
132
00:12:21,640 --> 00:12:22,834
J'appr�cie.
133
00:12:23,480 --> 00:12:25,550
- Nancy Poteet?
- La blonde, oui.
134
00:12:26,080 --> 00:12:27,513
- Viol�e par un n�gre.
- Quel n�gre?
135
00:12:27,680 --> 00:12:28,715
On ne sait pas encore.
136
00:12:29,160 --> 00:12:33,039
- Je vais deviner, moi.
- Je penche pour ce salopard de Willy Washington!
137
00:12:33,320 --> 00:12:36,073
Ce fils de pute de noir!
A vos armes!
138
00:12:36,240 --> 00:12:38,231
Attendez une minute.
Mais attendez! Bon Dieu!
139
00:12:38,400 --> 00:12:40,038
II para�t qu'il a un penchant
pour les femmes mari�es.
140
00:12:40,800 --> 00:12:43,480
Toujours � planter sa queue
dans la femme d'autres n�gres.
141
00:12:43,480 --> 00:12:45,675
Toujours � vanter ses propres m�rites.
142
00:12:45,760 --> 00:12:48,558
�a fait une grande diff�rence,
s'il a plant� sa queue noire dans un trou blanc.
143
00:12:49,960 --> 00:12:52,952
Calmez-vous les gars, vous entendez?
144
00:12:53,400 --> 00:12:56,631
- Vernon, fais quelque chose!
- Comment diable pourrais-je les retenir?
145
00:12:57,000 --> 00:13:00,754
- T'as des suggestions, Hardy?
- Bon sang, tu dois essayer!
146
00:13:02,640 --> 00:13:04,073
NOTRE CODE
147
00:13:04,240 --> 00:13:06,196
Prot�ger les faibles, les innocents
et les gens sans d�fense
148
00:13:06,320 --> 00:13:08,276
contre les indignit�s,
les mauvais actes et les outrages
149
00:13:08,400 --> 00:13:10,356
des sans loi, des violents
et des brutes.
150
00:13:37,720 --> 00:13:38,675
Willy?
151
00:13:38,840 --> 00:13:39,795
Ouais?
152
00:13:41,120 --> 00:13:44,430
- Tu peux venir une minute?
- Vous avez qu'� venir jusqu'� moi.
153
00:13:58,200 --> 00:13:59,599
O� �tais-tu entre 20h et 21h?
154
00:14:02,040 --> 00:14:04,395
Je me faisais un p'tit bout de paradis.
155
00:14:06,920 --> 00:14:07,955
Et le pr�nom de ta copine?
156
00:14:08,640 --> 00:14:12,315
Voyons, sh�rif, je ne r�v�le jamais rien
sur mes plaisirs priv�s.
157
00:14:12,880 --> 00:14:15,872
Willy, je ne suis pas l�
pour passer le putain de temps.
158
00:14:17,080 --> 00:14:18,718
J'ai un mandat pour ton arrestation.
159
00:14:20,320 --> 00:14:21,912
Je ne donnerai le nom de personne,
160
00:14:22,480 --> 00:14:24,948
sinon je pourrais me retrouver
dans une belle mouise.
161
00:14:25,160 --> 00:14:26,513
Tu es d�j� dans la mouise.
162
00:14:27,200 --> 00:14:28,519
Je t'arr�te pour viol.
163
00:14:29,840 --> 00:14:31,478
Elle a dit que c'�tait un viol?
164
00:14:38,920 --> 00:14:39,875
Willy!
165
00:14:54,640 --> 00:14:55,709
Allons-y, Willy.
166
00:15:13,080 --> 00:15:14,035
Monte � l'avant.
167
00:15:20,480 --> 00:15:21,708
Tu ferais mieux de sauter � l'arri�re.
168
00:15:27,880 --> 00:15:29,996
Merci, sh�rif, je me sens
beaucoup plus en s�curit�.
169
00:15:40,800 --> 00:15:42,880
- On le veut, Track.
- Bon sang, sh�rif, soyez raisonnable.
170
00:15:42,880 --> 00:15:44,438
Ne vous opposez pas, M. Bascomb.
171
00:15:44,720 --> 00:15:46,711
On veut juste �viter au comt�
le co�t d'un proc�s.
172
00:15:46,880 --> 00:15:48,108
Je sais ce que vous voulez faire.
173
00:15:48,200 --> 00:15:50,589
Allez, les gars, reculez
et laissez-moi faire mon devoir d'�lu.
174
00:15:51,120 --> 00:15:52,838
Votre devoir est envers nous.
175
00:15:53,360 --> 00:15:55,720
Nous vous avons �lu et Dieu sait
que nous pouvons vous destituer!
176
00:15:55,720 --> 00:15:57,676
Eh bien, jusqu'� ce grand jour...
177
00:16:00,960 --> 00:16:02,552
Retire cette main de mon bras.
178
00:16:08,280 --> 00:16:09,269
Fils de pute.
179
00:16:17,920 --> 00:16:20,559
Merde! Allez, montez dans la camionnette.
180
00:16:34,040 --> 00:16:35,268
Regardez, des n�gres.
181
00:16:35,760 --> 00:16:37,193
Vous en dites quoi, les gars?
182
00:16:38,480 --> 00:16:40,948
C'est ce laideron de Garth
et son pote, Henry.
183
00:16:43,360 --> 00:16:44,554
Attrapons ce fils de pute!
184
00:16:52,960 --> 00:16:53,915
Viens, Henry!
185
00:16:56,160 --> 00:16:57,513
Attrapez-les!
186
00:16:58,160 --> 00:16:59,718
Allez, on y va!
187
00:16:59,880 --> 00:17:00,835
Allez!
188
00:17:06,400 --> 00:17:07,355
On y va!
189
00:17:09,320 --> 00:17:10,275
Allez, viens!
190
00:17:12,200 --> 00:17:13,155
Allez, mec!
191
00:17:30,560 --> 00:17:31,959
Attrapez-les!
192
00:17:33,680 --> 00:17:34,795
Eh, attends-moi, mec!
193
00:17:45,640 --> 00:17:47,995
Laissez-moi!
L�chez-moi!
194
00:17:50,560 --> 00:17:51,595
Par ici.
195
00:17:56,840 --> 00:17:58,193
Eh, passe-moi un couteau.
196
00:18:00,600 --> 00:18:01,555
Faites pas �a!
197
00:18:41,000 --> 00:18:44,709
Bon, ben vous connaissez les r�gles.
On doit tous tirer une balle.
198
00:19:03,200 --> 00:19:04,155
Que se passe-t-il?
199
00:19:10,320 --> 00:19:11,275
Breck?
200
00:19:13,200 --> 00:19:15,156
Je peux te poser la fameuse question?
201
00:19:15,640 --> 00:19:16,595
A cette heure-ci?
202
00:19:17,840 --> 00:19:19,239
Pourquoi refuses-tu de m'�pouser?
203
00:19:21,840 --> 00:19:23,114
Non, vraiment.
204
00:19:23,720 --> 00:19:26,029
J'allume ta pipe,
je te sors tes chaussons,
205
00:19:26,400 --> 00:19:28,118
je te lis m�me les bandes
dessin�es du journal.
206
00:19:30,560 --> 00:19:33,120
Le maire Hardy Riddle
m'a demand�e en mariage.
207
00:19:33,600 --> 00:19:34,715
Mais c'est un secret!
208
00:19:36,400 --> 00:19:41,235
- Hardy Riddle est d�j� mari�.
- Bien s�r, c'est pour �a que c'est un secret.
209
00:19:43,080 --> 00:19:49,553
Je ne lui dirais rien de toute fa�on,
vu qu'il p�se pr�s d'un million de dollars.
210
00:19:50,840 --> 00:19:52,990
Oui, il est trop gros.
211
00:19:54,520 --> 00:19:55,748
Comment?
Qu'est-ce que tu dis?
212
00:19:56,320 --> 00:19:57,833
J'ai dit que si tu m'�pousais,
213
00:19:58,000 --> 00:19:59,877
je vivrais dans une tente
en me nourrissant de navets!
214
00:20:01,600 --> 00:20:03,352
Jure-le donc.
215
00:20:06,400 --> 00:20:08,152
J'ai entendu dire que
Loretta Sykes est de retour.
216
00:20:08,960 --> 00:20:10,439
Elle va rester ici, sur ta montagne?
217
00:20:10,640 --> 00:20:12,870
Loretta est revenue voir sa grand-m�re.
218
00:20:16,080 --> 00:20:18,594
- Tu vas recommencer?
- Recommencer quoi?
219
00:20:19,160 --> 00:20:20,832
A boire ton chocolat chez elle.
220
00:20:21,280 --> 00:20:23,350
Quelle expression d�go�tante!
221
00:20:23,560 --> 00:20:25,152
Oui, je sais, et alors?
222
00:20:25,760 --> 00:20:26,749
Je ne l'ai jamais fait!
223
00:20:28,840 --> 00:20:34,517
Je vais te croire, m�me si tout le monde dit
que tu soulevais r�guli�rement sa jupe.
224
00:20:34,800 --> 00:20:39,237
Loretta est revenue voir
sa grand-m�re qui est mourante.
225
00:20:40,080 --> 00:20:41,035
Un cancer.
226
00:20:42,720 --> 00:20:44,756
Ce n'est pas ce qui se dit au bureau.
227
00:20:46,240 --> 00:20:48,595
Ils disent qu'elle est revenue
pour la manifestation.
228
00:20:50,120 --> 00:20:51,473
Qu'en dit Big Track?
229
00:20:53,160 --> 00:20:55,310
Big Track ne dit jamais rien.
230
00:20:55,720 --> 00:20:57,756
Si les paroles �taient de l'or,
il aurait d�j� fait faillite.
231
00:20:59,280 --> 00:21:01,748
C'est pour �a qu'il est le meilleur sh�rif
qu'on ait jamais eu.
232
00:21:02,840 --> 00:21:03,795
Je ne sais pas.
233
00:21:05,440 --> 00:21:07,476
Cette ville me file les jetons.
234
00:21:08,560 --> 00:21:11,518
Comme ces coups de feu, au milieu de la nuit.
235
00:21:11,800 --> 00:21:12,755
Qu'est-ce que c'�tait?
236
00:21:13,800 --> 00:21:19,033
Des chasseurs de ratons laveurs,
ou des mecs bourr�s qui s'�clatent...
237
00:21:20,800 --> 00:21:23,234
Ou peut-�tre un baril de dynamite.
238
00:21:24,280 --> 00:21:27,955
J'ai l'impression qu'on est tous assis dessus
et que �a risque de sauter.
239
00:21:30,560 --> 00:21:34,075
Et voil� comment on a trouv� Henry,
sur la colline derri�re le bar,
240
00:21:34,320 --> 00:21:36,709
- sur la route de Birmingham.
- On sait qui l'a tu�?
241
00:21:37,760 --> 00:21:40,149
Un petit quelque chose
de l'office national.
242
00:21:40,640 --> 00:21:43,108
Tu veux savoir qui?
Probablement un autre n�gre.
243
00:21:43,200 --> 00:21:45,430
- Sans doute.
- Ou l'un de ces agitateurs de l'ext�rieur.
244
00:21:46,080 --> 00:21:49,197
Quelques-uns sont d�j� en ville.
Un n�gre du nom de Charlie Peck.
245
00:21:49,480 --> 00:21:51,118
Et il y a m�me un pr�tre blanc.
246
00:21:51,280 --> 00:21:54,192
- Un pr�tre?
- Enfin, il porte un col blanc.
247
00:21:54,360 --> 00:21:55,873
Ne vous inqui�tez pas.
248
00:21:56,240 --> 00:21:58,196
On les surveille
depuis un bon bout de temps.
249
00:21:58,280 --> 00:22:01,909
- On s'occupera de ces salopards.
- Ouais, �a, c'est s�r.
250
00:22:03,640 --> 00:22:05,198
"Cette r�publique est grande,"
251
00:22:05,280 --> 00:22:08,636
"non pas par nos terres,
nos richesses ou notre peuple."
252
00:22:09,640 --> 00:22:11,640
"Nous sommes grands gr�ce au g�nie"
253
00:22:11,640 --> 00:22:13,800
"des pionniers blancs
qui ont �tabli ce continent,"
254
00:22:13,800 --> 00:22:15,438
"qui se sont r�volt�s contre des rois"
255
00:22:15,520 --> 00:22:17,909
"et qui ont fait des �tendues sauvages
notre demeure de libert�."
256
00:22:18,360 --> 00:22:21,352
"Notre futur d�pend
de la puret� de notre race."
257
00:22:22,240 --> 00:22:26,279
"Laisser aux noirs le droit de vote
est un crime contre l'humanit�."
258
00:22:32,480 --> 00:22:33,435
Conneries.
259
00:22:51,200 --> 00:22:52,428
- Ouvrez, s'il vous pla�t.
- Salut.
260
00:22:53,240 --> 00:22:55,913
Sh�rif Bascomb, je voudrais vous parler.
261
00:22:56,640 --> 00:22:57,993
D'accord, Charlie, sors de l�.
262
00:23:00,280 --> 00:23:01,838
- Merci, sh�rif.
- Comment tu te sens?
263
00:23:02,200 --> 00:23:04,316
Mal. �a doit �tre un truc que j'ai mang�.
264
00:23:04,400 --> 00:23:07,676
- Ou ce que t'as bu pour le faire glisser.
- J'vous jure, je recommencerai plus.
265
00:23:08,240 --> 00:23:10,708
- Je vous le jure sur la...
- Sur un pack de bi�res.
266
00:23:10,960 --> 00:23:12,154
Qu'est-ce que j'ai fait?
267
00:23:13,200 --> 00:23:15,873
Eh bien, tu as fait saigner
le nez de ta femme,
268
00:23:15,960 --> 00:23:18,600
t'as d�gomm� ton gamin,
t'as �cras� le chat...
269
00:23:18,600 --> 00:23:20,397
Oh, mon Dieu!
270
00:23:22,520 --> 00:23:25,239
- T'as parl� � ma femme?
- Tu peux rentrer chez toi.
271
00:23:27,480 --> 00:23:29,471
Eh, M. sh�rif, s'il vous pla�t!
272
00:23:34,160 --> 00:23:36,628
Vous savez, c'est Henry
qui a viol� Nancy Poteet.
273
00:23:41,240 --> 00:23:43,834
C'que je sais, c'est que c'�tait pas moi.
274
00:23:44,920 --> 00:23:49,357
Le mandat que vous m'avez balanc�
au bar, �a m'a un peu surpris.
275
00:23:51,080 --> 00:23:53,389
Il n'aurait pas d� la violer.
276
00:23:54,000 --> 00:23:54,955
Eh, Track!
277
00:23:55,600 --> 00:23:56,999
Breck m'a refait le coup.
278
00:23:57,080 --> 00:24:00,000
Il a d�chir� l'affiche devant
Hardy Riddle et tout le monde.
279
00:24:00,000 --> 00:24:03,754
Il se moque de pr�server
la puret� de la race, ou quoi?
280
00:24:03,840 --> 00:24:05,512
II se moque des gens qui le veulent.
281
00:24:05,800 --> 00:24:08,360
Il pense m�me que
notre gouvernement ne vaut rien!
282
00:24:09,880 --> 00:24:10,835
Tu sais quoi?
283
00:24:12,040 --> 00:24:13,439
II d�teste m�me le Klan!
284
00:24:13,600 --> 00:24:16,876
- Il a sans doute ses raisons.
- Ouais, mais c'�tait il y a longtemps.
285
00:24:17,440 --> 00:24:19,032
Tu sais ce que j'ai envie de faire?
286
00:24:19,200 --> 00:24:24,149
J'ai bien envie de botter le vieux cul
de ce Breck de mes deux!
287
00:24:24,400 --> 00:24:25,355
Vous n'en ferez rien.
288
00:24:25,600 --> 00:24:27,079
Il a appris le karat� dans les Marines.
289
00:24:27,160 --> 00:24:30,038
Il peut enfoncer son poing
jusqu'au coude dans un baril de riz.
290
00:24:30,240 --> 00:24:33,949
Je vais te dire une chose, ma petite.
J'ai des amis qui pourraient lui faire mal.
291
00:24:34,040 --> 00:24:37,316
Bien s�r, vous pouvez toujours
empoisonner son chien et tuer son cheval
292
00:24:37,400 --> 00:24:38,640
et br�ler tous ses arbres
293
00:24:38,640 --> 00:24:41,029
et peut-�tre aussi le flinguer
dans sa camionnette, comme un lapin!
294
00:24:41,160 --> 00:24:42,195
Bien s�r.
295
00:24:43,000 --> 00:24:43,955
Eh bien...
296
00:24:45,640 --> 00:24:47,119
Peut-�tre que �a finira comme �a.
297
00:24:47,880 --> 00:24:49,518
Mais tant que je serai le sh�rif...
298
00:24:50,640 --> 00:24:52,039
tu ne feras rien du tout.
299
00:24:52,360 --> 00:24:55,591
Si tu le dis, Track,
si c'est ce que tu veux.
300
00:24:56,080 --> 00:24:59,277
Quand m�me, sh�rif, ce serait si facile...
Il est juste l�.
301
00:24:59,720 --> 00:25:01,472
Juste l�, � l'arr�t de bus.
302
00:25:15,000 --> 00:25:15,955
Merci beaucoup.
303
00:25:18,200 --> 00:25:20,031
- Bienvenue chez toi.
- Merci, Breck.
304
00:25:20,320 --> 00:25:22,560
- Et ce travail, alors?
- 120$ la semaine.
305
00:25:22,560 --> 00:25:23,959
Une sorte de miracle pour une...
306
00:25:24,440 --> 00:25:27,193
...pour une petite black
cueilleuse de ma�s.
307
00:25:28,160 --> 00:25:30,230
- Tu t'es mari�e?
- Quand je l'ai quitt�, il m'a dit
308
00:25:30,320 --> 00:25:32,436
de laisser ma jupe en place et
de garder mes jambes crois�es.
309
00:25:33,320 --> 00:25:35,515
Enfin, rien ne dure.
310
00:25:35,880 --> 00:25:38,520
Mais je pensais que tu aurais
peut-�tre un mari,
311
00:25:38,520 --> 00:25:41,114
une Chevy et une vieille cuisine �lectrique.
312
00:25:41,280 --> 00:25:43,600
La Chevy, je l'ai et c'est toi
qui m'a dit de me battre
313
00:25:43,600 --> 00:25:45,238
pour atteindre la classe moyenne.
314
00:25:45,880 --> 00:25:47,836
Tu ne te bats pas beaucoup toi-m�me.
315
00:25:49,720 --> 00:25:53,679
Tu sais, il est inutile de se battre
quand on vit sur 3000 hectares...
316
00:25:54,800 --> 00:25:57,155
...de rochers et de sapins.
317
00:25:57,400 --> 00:25:58,913
Ils restent sur leurs terres.
318
00:25:59,800 --> 00:26:04,191
Ils ont leurs cabanes,
leurs allocations ch�mage...
319
00:26:05,840 --> 00:26:08,673
leur t�l� et l'espoir d'entrer au Paradis.
320
00:26:09,880 --> 00:26:11,313
Ils sont bien endoctrin�s.
321
00:26:11,720 --> 00:26:13,199
Tu crois qu'il est trop tard
pour eux de changer?
322
00:26:13,760 --> 00:26:16,433
Pourquoi changeraient-ils?
C'est tout ce qu'ils veulent.
323
00:26:18,040 --> 00:26:20,076
Et toi, Breck?
Qu'est-ce que tu veux?
324
00:26:21,200 --> 00:26:22,474
A peu pr�s la m�me chose.
325
00:26:23,480 --> 00:26:25,357
Du moment que la montagne reste calme.
326
00:26:26,080 --> 00:26:27,672
Grand-m�re m'a dit
que tu ne t'es jamais mari�.
327
00:26:28,000 --> 00:26:31,436
Elle a raison. Et elle a raison � propos
de la manif, la semaine prochaine.
328
00:26:31,760 --> 00:26:32,715
Je lui ai �crit.
329
00:26:34,000 --> 00:26:35,194
�a pourrait �tre dangereux.
330
00:26:36,360 --> 00:26:39,636
Le danger est juste une autre fa�on
de faire le tri dans cette ville.
331
00:26:39,720 --> 00:26:42,598
On travaille sans filet.
332
00:26:43,360 --> 00:26:45,920
Breck, je dormirais bien
dans un lit sur la montagne,
333
00:26:46,960 --> 00:26:49,160
mais je suis revenue
parce que la seule personne
334
00:26:49,160 --> 00:26:51,310
qui m'ait jamais aim�e est mourante.
335
00:26:53,200 --> 00:26:54,792
Ce n'est pas tout � fait exact.
336
00:26:56,840 --> 00:27:00,116
Je suis aussi revenue
pour voir ce qui �tait advenu...
337
00:27:00,600 --> 00:27:02,158
Ce qui �tait advenu de toi.
338
00:27:10,600 --> 00:27:11,555
Qui est-ce?
339
00:27:11,840 --> 00:27:12,989
Des amis.
340
00:27:17,920 --> 00:27:19,353
- �tes-vous Loretta Sykes?
- Oui.
341
00:27:20,080 --> 00:27:22,878
Voici Charles Peck et je suis
le r�v�rend Josh Franklin.
342
00:27:23,320 --> 00:27:24,275
Et que voulez-vous?
343
00:27:24,600 --> 00:27:25,640
Nous savons que vous faites
partie du Mouvement.
344
00:27:25,640 --> 00:27:27,278
- Chicago?
- Oui.
345
00:27:27,800 --> 00:27:30,109
Nous esp�rions que vous pourriez
nous aider, ici, sur la montagne.
346
00:27:31,000 --> 00:27:34,037
Vous aider � quoi?
II n'y a plus personne ici.
347
00:27:34,440 --> 00:27:36,112
Il doit rester une douzaine de personnes.
348
00:27:36,320 --> 00:27:38,356
Il va falloir qu'ils se bougent
pour aller aux urnes.
349
00:27:38,880 --> 00:27:42,240
Ils ne vont pas juste attendre de mourir ici.
La plupart ne savent pas lire,
350
00:27:42,240 --> 00:27:46,711
ont cinq ou six gamins qui grandissent
et partent rejoindre Chicago ou l'arm�e.
351
00:27:47,000 --> 00:27:50,993
- Alors expliquez-leur l'utilit� de voter.
- La plupart le feraient mais il y a autre chose.
352
00:27:51,440 --> 00:27:55,752
Vous �tes des gars de la ville.
Vous n'avez jamais vu de feu de for�t.
353
00:27:56,040 --> 00:27:58,600
Si vous vous frottez aux gens d'ici,
certains n'h�siteront pas � allumer ces feux.
354
00:27:59,520 --> 00:28:01,750
Des gens perdront leur maison,
d'autres mourront.
355
00:28:02,320 --> 00:28:04,788
C'est �a que vous voulez,
mettre le feu chez nous?
356
00:28:04,880 --> 00:28:06,154
Le feu est partout.
357
00:28:06,400 --> 00:28:08,072
Tout le monde doit
courir le risque de se br�ler.
358
00:28:08,200 --> 00:28:09,189
De grandes paroles.
359
00:28:10,600 --> 00:28:13,920
Je vois qui tu es, poup�e.
Tu n'es contre rien, ici.
360
00:28:13,920 --> 00:28:15,148
T'es dans le Mouvement, d'accord,
361
00:28:15,320 --> 00:28:18,551
jusqu'� tes ongles vernis
mais pas jusqu'� ton p'tit cul serr�!
362
00:28:18,800 --> 00:28:21,917
Tu pars te cacher dans
ta petite planque � Chicago.
363
00:28:22,200 --> 00:28:25,560
Alors j'imagine que tu n'es pas trop d�sol�e
pour tes pauvres fr�res et s�urs
364
00:28:25,560 --> 00:28:27,835
- aux cheveux cr�pus...
- Charles, s'il te pla�t.
365
00:28:29,080 --> 00:28:30,559
Qui est ce Breck Stancill?
366
00:28:31,440 --> 00:28:34,238
- Il est membre du Klan?
- Ni dans sa t�te, ni dans son c�ur.
367
00:28:34,960 --> 00:28:37,315
Il aime lire et passer le temps
dans ces for�ts.
368
00:28:37,400 --> 00:28:39,709
Il a de l'oseille?
On aurait besoin d'une donation.
369
00:28:41,240 --> 00:28:44,152
M�me les noirs ont de la peine
pour Breck, il n'a m�me pas la t�l�.
370
00:28:44,640 --> 00:28:45,868
Il m'a l'air d'un vieux fou.
371
00:28:47,040 --> 00:28:50,589
Le genre de fou t�tu.
Avec une bonne m�moire.
372
00:28:52,160 --> 00:28:53,309
Vous voyez cet arbre?
373
00:28:55,480 --> 00:28:58,711
C'est l'arbre le plus c�l�bre et
le plus inf�me de l'histoire de ce comt�.
374
00:28:58,960 --> 00:29:02,157
L'arri�re grand-p�re de Breck
�tait contre l'esclavage.
375
00:29:02,320 --> 00:29:05,915
Alors les bouseux locaux ont pendu
le juge Stancill � cet arbre en 1861.
376
00:29:06,440 --> 00:29:07,555
Et qu'est-ce qu'il a fait?
377
00:29:08,640 --> 00:29:10,392
II n'y a pas grand-chose
qu'il puisse faire.
378
00:29:11,040 --> 00:29:13,793
Voir cet arbre tous les jours
doit lui rappeler de mauvais souvenirs.
379
00:29:14,160 --> 00:29:16,116
Je suppose que c'est pour �a
qu'il boit autant.
380
00:29:17,240 --> 00:29:18,878
A moins que ce ne soit � cause
des douleurs dans sa jambe.
381
00:29:19,000 --> 00:29:22,276
C'est dur. Mais nous avons tous
notre croix � porter.
382
00:29:22,800 --> 00:29:25,360
La semaine prochaine, Josh et moi
porterons la n�tre devant l'h�tel de ville.
383
00:29:25,440 --> 00:29:29,399
Les yeux dans les yeux avec Track,
Butt Cutt et toutes les autres hy�nes.
384
00:29:30,040 --> 00:29:31,439
Je crois que vous survivrez.
385
00:29:31,920 --> 00:29:32,989
Je pensais � un truc, poup�e.
386
00:29:33,640 --> 00:29:36,200
On pourrait peut-�tre tous se glisser
derri�re les lign�es conf�d�r�es
387
00:29:36,280 --> 00:29:39,431
et tu pourras me r�conforter
� la veille d'Armageddon.
388
00:29:39,640 --> 00:29:41,560
Je crois que vous devriez vous en tenir
389
00:29:41,560 --> 00:29:43,391
aux filles � cheveux tress�s
et aux baskets sales.
390
00:29:43,480 --> 00:29:46,720
Ok, poup�e. Mais si tu m'entends
courir � travers la for�t,
391
00:29:46,720 --> 00:29:49,837
poursuivi par des chiens voulant ma peau,
tu me feras bien cette faveur.
392
00:29:50,160 --> 00:29:53,277
Je serai juste � tes c�t�s,
mes foul�es �galant les tiennes.
393
00:29:53,480 --> 00:29:55,360
- Qu'est-ce que t'en sais?
- Parce que je serai avec vous,
394
00:29:55,360 --> 00:29:57,430
devant l'h�tel de ville.
A bient�t.
395
00:30:11,080 --> 00:30:12,035
Qui c'est?
396
00:30:14,720 --> 00:30:16,312
C'est l'assembl�e de nuit?
397
00:30:22,880 --> 00:30:24,029
Vite, vite, vite...
398
00:30:35,160 --> 00:30:37,037
Je n'ai pas port� ce costume
glorieux depuis longtemps.
399
00:30:39,080 --> 00:30:40,035
Seigneur!
400
00:30:44,080 --> 00:30:45,399
Pourquoi tu ne l'as pas juste tu�?
401
00:30:48,680 --> 00:30:49,715
Sale n�gre!
402
00:31:02,640 --> 00:31:05,473
- C'est le fusil de Johnson.
- Vous avez trouv� l'arme du crime?
403
00:31:05,920 --> 00:31:07,956
Non. Nous pensons que
c'�tait un fusil automatique.
404
00:31:08,040 --> 00:31:09,678
On a r�cup�r� cinq douilles.
405
00:31:09,760 --> 00:31:11,591
- Vous savez qui l'a fait?
- Pas encore.
406
00:31:11,840 --> 00:31:13,432
Vous pensez que c'est
un noir, pas vrai?
407
00:31:13,720 --> 00:31:16,553
Jan, mettre vos mots dans ma bouche
ne vous fera pas gagner un Pulitzer.
408
00:31:16,640 --> 00:31:18,153
- Attendez une minute!
- Track?
409
00:31:18,240 --> 00:31:21,600
Je suis venu de Birmignham
un bon Dieu de dimanche matin
410
00:31:21,600 --> 00:31:24,956
et ce tombeur habill� comme un plouc
est venu de New York.
411
00:31:25,080 --> 00:31:27,150
Vous devez nous donner
quelque chose, n'importe quoi.
412
00:31:27,480 --> 00:31:29,080
Quels sont les chiffres
de la violence dans ce comt�?
413
00:31:29,080 --> 00:31:30,115
Pas de quoi faire un article.
414
00:31:30,640 --> 00:31:33,438
Pas de crimes ou pas d'archives?
415
00:31:34,040 --> 00:31:36,474
Pour un sh�rif de comt�,
il y a deux fa�ons d'exercer la loi.
416
00:31:37,040 --> 00:31:38,029
Il peut arr�ter et punir...
417
00:31:38,120 --> 00:31:40,350
De cette fa�on, tous les bouseux
auraient un casier, par ici.
418
00:31:40,520 --> 00:31:42,200
Ou il peut calmer les choses,
faire voir qu'il est l�,
419
00:31:42,200 --> 00:31:43,918
et emp�cher les gens
de commettre des crimes.
420
00:31:44,000 --> 00:31:47,549
Sh�rif, vous avez une bien belle fa�on
de parler, mais nous, on a un travail � faire,
421
00:31:48,080 --> 00:31:51,709
et on appr�cierait
un peu plus de coop�ration.
422
00:31:52,160 --> 00:31:54,435
Vous voudriez que je sois plus coop�ratif
mais j'ai du travail, moi aussi.
423
00:31:55,200 --> 00:31:57,316
Il n'y a personne ici
� qui on peut parler?
424
00:31:57,560 --> 00:32:00,472
Allez voir Trix dans la pi�ce � c�t�.
Elle est tr�s coop�rative.
425
00:32:04,240 --> 00:32:05,309
On reviendra vous voir.
426
00:32:06,160 --> 00:32:07,195
Vous �tes toujours les bienvenus.
427
00:32:09,760 --> 00:32:12,228
J'aimerais savoir pour qui il se prend.
428
00:32:13,320 --> 00:32:14,435
- Trixie, ch�rie?
- Salut.
429
00:32:14,560 --> 00:32:16,676
- Trixie, tu travailles le dimanche?
- Salut, Jan.
430
00:32:18,160 --> 00:32:20,833
- Winston, du New York Times.
- Vous �tes loin de chez vous, non?
431
00:32:21,600 --> 00:32:23,431
Pas si on se trouve
� Allentown, Alabama,
432
00:32:23,520 --> 00:32:26,318
- le plus beau jardin du monde.
- Et aussi la capitale des actualit�s.
433
00:32:26,520 --> 00:32:27,509
En tout cas, cette semaine.
434
00:32:28,440 --> 00:32:30,640
Qu'est-ce qui vous attire
dans ces for�ts recul�es de l'Alabama?
435
00:32:30,640 --> 00:32:33,640
�a a peut-�tre � voir avec un viol
et quelques meurtres.
436
00:32:33,640 --> 00:32:35,915
Et la prochaine manif
pour le vote des noirs.
437
00:32:36,040 --> 00:32:40,192
Ou peut-�tre juste parce que
la peau humaine y est de couleur diff�rente.
438
00:32:40,520 --> 00:32:42,351
Vous trouverez le sucre � "Homicide".
439
00:32:42,480 --> 00:32:43,913
Et toi, ch�rie, qu'en penses-tu?
440
00:32:44,800 --> 00:32:48,475
Je veux dire, tous ces �v�nements,
comment ont-ils commenc�?
441
00:32:49,600 --> 00:32:51,920
Je suppose que �a a d�but� en 1619,
lorsqu'un capitaine de navire
442
00:32:51,920 --> 00:32:54,195
a accost� en Virginie avec
la premi�re cargaison d'esclaves.
443
00:32:55,440 --> 00:32:59,399
J'aurais voulu voir ce fils de pute vir�
ou ne pas avoir re�u la permission d'accoster.
444
00:33:03,080 --> 00:33:04,638
Ah, c'est dans le tiroir
des personnes disparues.
445
00:33:11,760 --> 00:33:14,672
- Sh�rif, il faut que je vous parle.
- A propos de quoi, Bobby?
446
00:33:15,760 --> 00:33:16,749
Ecoutez, je...
447
00:33:18,680 --> 00:33:19,908
Je vais quitter la ville.
448
00:33:20,400 --> 00:33:22,550
Alors tu devrais me donner
ta nouvelle adresse.
449
00:33:22,640 --> 00:33:24,119
Non, pas avec Nancy.
450
00:33:24,800 --> 00:33:26,756
Je suis d�sol�, mais je n'en peux plus.
451
00:33:27,400 --> 00:33:30,073
Travailler au march�,
couper des c�telettes
452
00:33:30,160 --> 00:33:32,469
pour toutes ces bonnes femmes
qui meurent de savoir
453
00:33:33,560 --> 00:33:37,155
ce que �a fait de baiser une femme
qui s'est fait sauter par un n�gre.
454
00:33:38,960 --> 00:33:42,669
Ce qui m'emb�te, c'est
que �a ne la touche pas.
455
00:33:43,360 --> 00:33:45,749
- Elle n'a aucune honte.
- Et tu vas aller o�?
456
00:33:46,360 --> 00:33:47,634
Seigneur!
Je n'en sais rien.
457
00:33:48,240 --> 00:33:50,276
Tout ce que je sais,
c'est que je vais mal.
458
00:33:52,160 --> 00:33:55,789
Vous �tes comme tous ces n�gres.
Et merde!
459
00:33:57,360 --> 00:33:59,510
Pourquoi pareille chose
m'est arriv� � moi?
460
00:34:00,160 --> 00:34:02,196
- Tu ne crois pas qu'il y aurait un moyen de...
- Non, non.
461
00:34:03,360 --> 00:34:04,315
Ecoutez...
462
00:34:05,520 --> 00:34:07,636
Vous pourriez lui donner
ma police d'assurance?
463
00:34:08,760 --> 00:34:12,116
II y a 34$ dedans.
J'ai tout divis� en deux.
464
00:34:12,240 --> 00:34:14,071
La moiti� pour elle
et l'autre pour le car.
465
00:34:22,800 --> 00:34:24,028
Et dites-lui...
466
00:34:35,000 --> 00:34:38,356
Et � cause d'eux, la v�rit� sera salie...
467
00:34:39,160 --> 00:34:40,115
Seigneur,
468
00:34:40,680 --> 00:34:44,639
donnez-nous un signe
pour que nous sachions quoi faire.
469
00:34:45,160 --> 00:34:47,833
Et donnez-nous la force de l'accomplir.
470
00:34:48,560 --> 00:34:49,515
Amen.
471
00:34:59,080 --> 00:35:03,790
Nous sommes seuls, assi�g�s
par les ennemis de Dieu.
472
00:35:04,800 --> 00:35:08,998
Notre nation chr�tienne
a �t� livr�e aux blasph�mateurs.
473
00:35:11,760 --> 00:35:13,273
Nous perdons nos jeunes...
474
00:35:14,320 --> 00:35:15,389
Regardez autour de vous...
475
00:35:17,360 --> 00:35:18,509
Ils ne sont pas l�...
476
00:35:19,080 --> 00:35:22,117
Ils se sont exclus eux-m�mes
de notre vertueuse compagnie!
477
00:35:23,360 --> 00:35:26,909
Tout comme la parole de Dieu
a �t� bannie de leurs �coles.
478
00:35:27,680 --> 00:35:33,915
La marque de la b�te noire
a �t� appos�e sur nos enfants innocents!
479
00:35:34,920 --> 00:35:40,040
En tant que parents d�vou�s et patriotes
nous devons d�fendre J�sus!
480
00:35:42,080 --> 00:35:43,035
Et...
481
00:35:52,240 --> 00:35:55,630
Elle sent le n�gre,
elle sent vraiment le n�gre!
482
00:35:58,560 --> 00:36:00,471
Honte. Salet�.
483
00:36:02,320 --> 00:36:04,834
Comment pouvez-vous imposer
votre pr�sence � ces bons chr�tiens?
484
00:36:05,480 --> 00:36:07,710
Apr�s avoir �t� dans les bras
de ce sale n�gre!
485
00:36:08,240 --> 00:36:12,597
S'il vous pla�t.
Veuillez tous vous assoir.
486
00:36:12,760 --> 00:36:15,320
- Elle n'a rien � faire ici.
- Je crois que je vais m'�vanouir.
487
00:36:16,200 --> 00:36:19,272
S'il vous reste une once
de d�cence chr�tienne, vous partirez.
488
00:36:25,240 --> 00:36:26,468
J'attends.
489
00:36:27,560 --> 00:36:29,755
Vous me bl�mez pour ce qui est arriv�?
490
00:36:30,760 --> 00:36:32,876
Comme si j'avais fait
quelque chose de sale?
491
00:36:33,800 --> 00:36:37,509
C'est vous, la salet�,
vous, bon peuple chr�tien!
492
00:36:38,240 --> 00:36:41,277
J'aimerais vous pardonner comme
le Seigneur a pardonn� � ses ennemis.
493
00:36:41,400 --> 00:36:42,389
Mais je ne veux pas!
494
00:36:43,160 --> 00:36:45,913
Je ne peux pas!
Et je ne le ferai jamais!
495
00:36:46,720 --> 00:36:49,439
Je n'ai pas honte
car je n'ai rien fait de mal!
496
00:36:51,320 --> 00:36:53,834
C'est calme et paisible, ici.
C'est vraiment dommage.
497
00:36:55,400 --> 00:36:59,279
- Qu'est-ce qui est dommage?
- Ici, Nancy serait � l'abri.
498
00:37:00,520 --> 00:37:01,873
Loin des yeux, loin du c�ur.
499
00:37:02,600 --> 00:37:04,955
Personne ne l'insulterait ou
ne l'accuserait de puer le n�gre.
500
00:37:05,480 --> 00:37:06,435
Track...
501
00:37:08,080 --> 00:37:09,433
Je dois avoir...
502
00:37:10,840 --> 00:37:12,193
� peu pr�s 200$.
503
00:37:12,360 --> 00:37:16,717
Prends-les et emm�ne-la o� tu veux,
�a m'est �gal, � la Croix Rouge ou...
504
00:37:17,840 --> 00:37:21,628
...chez n'importe qui
s'en souciera assez pour la gu�rir.
505
00:37:21,920 --> 00:37:23,399
Oh, mais elle va tr�s bien.
506
00:37:24,080 --> 00:37:26,594
C'est �a, le probl�me.
Elle va m�me trop bien.
507
00:37:28,400 --> 00:37:29,913
Et pourquoi va-t-elle aussi bien,
tout d'un coup?
508
00:37:31,080 --> 00:37:33,548
Quand une jolie blonde
se fait prendre par un noir,
509
00:37:34,760 --> 00:37:37,911
le bon peuple d'ici pense qu'elle devrait
creuser un trou et s'y enfoncer.
510
00:37:38,440 --> 00:37:41,193
Et, si le viol ne la tue pas,
qu'elle devrait se suicider.
511
00:37:41,480 --> 00:37:43,560
Ou au moins avoir la d�cence
de se sentir horriblement mal
512
00:37:43,560 --> 00:37:45,596
et en pleurer
tout en tremblant de honte.
513
00:37:46,520 --> 00:37:48,272
Mais Nancy s'en sort plut�t bien.
514
00:37:50,080 --> 00:37:51,672
Elle s'est m�me rendue � l'�glise.
515
00:37:52,600 --> 00:37:54,272
Et c'est �a qui a mis
le feu aux poudres.
516
00:37:55,640 --> 00:37:57,232
Comment pourrais-je m'en d�barrasser?
517
00:37:58,440 --> 00:37:59,429
Je n'en sais rien.
518
00:38:00,560 --> 00:38:01,788
Je devrais la nourrir...
519
00:38:02,000 --> 00:38:03,592
A moins que tu ne veuilles
la voir mourir de faim.
520
00:38:04,560 --> 00:38:06,835
Elle devrait emm�nager ici, avec moi.
521
00:38:08,560 --> 00:38:10,915
- Dis-lui que ce n'est pas possible.
- Foutaises!
522
00:38:11,400 --> 00:38:13,516
Tu ferais �a pour un piaf
� l'aile cass�e.
523
00:38:15,280 --> 00:38:18,352
Tr�s bien, mais tu lui diras toi-m�me.
524
00:38:19,240 --> 00:38:20,673
Elle est dans ma voiture.
525
00:38:49,400 --> 00:38:50,355
Allez, viens.
526
00:39:27,480 --> 00:39:30,119
Pourquoi diable as-tu emmen�
Nancy Poteet chez Breck?
527
00:39:30,960 --> 00:39:32,154
T'as pas assez � faire?
528
00:39:32,480 --> 00:39:34,240
Si tu continues
� te foutre des gens d'ici,
529
00:39:34,240 --> 00:39:36,754
ils te foutront � la porte
aux prochaines �lections!
530
00:39:37,160 --> 00:39:38,798
Et qui me remplacera? Butt Cutt?
531
00:39:39,400 --> 00:39:42,119
II a d�j� foutu le bordel dans la bo�te
de son fr�re pour les vingt ans � venir.
532
00:39:43,400 --> 00:39:45,436
Au moins, il ne fait pas
autant d'histoires.
533
00:39:49,840 --> 00:39:52,070
Track, tu es le meilleur sh�rif
que ce comt� ait eu.
534
00:39:53,000 --> 00:39:55,958
Mais, en affaires, t'es aussi vers�
qu'un porc d'abattoir.
535
00:39:56,760 --> 00:39:59,354
La croissance et le bien-�tre
de ce comt� d�pendent des affaires.
536
00:39:59,720 --> 00:40:01,631
Quel rapport avec Nancy Poteet?
537
00:40:02,040 --> 00:40:05,430
- �a concerne le rapport entre les races!
- Comme tout.
538
00:40:06,880 --> 00:40:08,154
Tu fais trop de vagues, tu sais.
539
00:40:09,160 --> 00:40:11,628
Le conflit existe depuis
que les noirs migrent vers le nord.
540
00:40:11,840 --> 00:40:13,034
Ils vont � Chicago.
541
00:40:13,640 --> 00:40:16,871
Ils rejoignent l'arm�e pour
toucher les 1500$ de bonus.
542
00:40:17,040 --> 00:40:19,429
Puis ils partent en Allemagne
pour deux ans
543
00:40:19,520 --> 00:40:22,512
pour se vautrer dans la chatte teutonne
et devenir moniteurs de ski.
544
00:40:23,560 --> 00:40:24,754
Et moi, dans tout �a?
545
00:40:25,560 --> 00:40:27,118
Je dois les remplacer par des blancs.
546
00:40:28,040 --> 00:40:29,519
Mais tout blanc digne de lui-m�me
547
00:40:29,600 --> 00:40:31,670
refuse de faire le sale boulot
pour la paie d'un noir.
548
00:40:32,360 --> 00:40:35,158
Je ne gagne rien sur les allocations ch�mage
et c'est tout ce qui restera.
549
00:40:36,000 --> 00:40:38,116
Et, tout d'un coup, je serai l�-haut,
sur la montagne, avec Breck
550
00:40:38,320 --> 00:40:40,880
et un tas d'autres vieillards
en chaises � bascule.
551
00:40:41,640 --> 00:40:42,595
Fait chier.
552
00:40:47,960 --> 00:40:49,598
Tu tends le b�ton
pour te faire battre, tu sais.
553
00:40:51,200 --> 00:40:52,155
Eh oui.
554
00:40:52,560 --> 00:40:54,278
Et si la majorit�
de ce comt� �tait noire,
555
00:40:54,720 --> 00:40:58,838
que se passerait-il s'ils d�cidaient
d'�lire Junior ici pr�sent comme sh�rif?
556
00:40:59,560 --> 00:41:00,515
O� serais tu?
557
00:41:01,320 --> 00:41:05,154
O�, sans ta maison gracieusement
offerte par le bon peuple d'ici?
558
00:41:05,760 --> 00:41:08,911
Et ta voiture. Et ton gamin
qui doit aller � West Point?
559
00:41:11,840 --> 00:41:13,319
Je t'ai touch� l�
o� �a fait mal, on dirait?
560
00:41:17,880 --> 00:41:19,677
Ne me regarde pas
comme si j'�tais responsable.
561
00:41:20,760 --> 00:41:21,715
Je ne le suis pas.
562
00:41:22,560 --> 00:41:24,391
Si tu veux savoir qui est
responsable, je vais te le dire.
563
00:41:25,720 --> 00:41:26,869
C'est le syst�me.
564
00:41:27,960 --> 00:41:29,712
Et on en fait tous partie.
565
00:41:30,600 --> 00:41:33,831
Toi, moi, Breck, tout le monde.
566
00:41:35,160 --> 00:41:36,832
Et �a fera un sacr� bordel
567
00:41:37,320 --> 00:41:39,151
quand tous les journaleux
se pointeront ici
568
00:41:39,840 --> 00:41:44,516
pour aller voir Breck et qu'il prendra
la d�fense de cette ch�re Nancy Poteet.
569
00:41:44,960 --> 00:41:50,273
Cette pauvre petite blonde que t'as sauv�e
d'une horde de paroissiens barbares.
570
00:41:51,400 --> 00:41:56,269
Quand �a arrivera, on sera dans la merde
jusque sur les cha�nes t�l� nationales.
571
00:41:58,000 --> 00:42:01,276
Alors elle me demande si je veux de la sauce
avec mes patates, mais je croyais qu'elle...
572
00:42:01,760 --> 00:42:03,637
Trixie, qui est ce Breck Stancill?
573
00:42:04,200 --> 00:42:07,397
Oui, pour qui il se prend?
II ne veut m�me pas nous parler.
574
00:42:07,720 --> 00:42:11,030
Il fait tr�s attention � qui il parle.
Tenez, rendez-vous utiles.
575
00:42:11,360 --> 00:42:13,715
Sa famille est ici depuis
huit g�n�rations, vous savez.
576
00:42:13,960 --> 00:42:15,951
C'est peut-�tre �a
qui le rend si sp�cial.
577
00:42:16,040 --> 00:42:18,634
Il refuse m�me de nous laisser
photographier son foutu cl�bard.
578
00:42:19,720 --> 00:42:24,240
Vous savez, si ce chien n'�tait qu'un b�tard,
je pense qu'il aurait dit oui.
579
00:42:24,240 --> 00:42:27,280
Mais Chris est un chien de race
et certains, ici,
580
00:42:27,280 --> 00:42:30,477
pourraient se sentir offusqu�s parce que
c'est le chien de Breck et lui faire du mal.
581
00:42:30,800 --> 00:42:32,518
Qu'en est-il des ch�meurs noirs?
582
00:42:33,000 --> 00:42:37,198
Je voulais juste prendre quelques clich�s
de leurs cabanes pour montrer la pauvret�.
583
00:42:38,880 --> 00:42:41,838
La pauvret� noire n'est pas
aussi affreuse que celle des blancs.
584
00:42:42,120 --> 00:42:44,236
Les noirs sur la montagne de Stancill
ne paient pas de loyer,
585
00:42:44,720 --> 00:42:48,679
ils ont un potager, du bois de chauffe,
de la mort-aux-rats, un toit solide,
586
00:42:48,800 --> 00:42:50,995
une �glise et un cimeti�re.
587
00:42:51,960 --> 00:42:55,350
Si les gens s'en rendent compte,
ils seraient tent�s d'allumer des feux.
588
00:42:55,560 --> 00:42:58,632
Il n'y a rien que l'on puisse �crire
� propos de Breck Stancill?
589
00:42:59,320 --> 00:43:00,992
Si, vous pouvez �crire ceci:
590
00:43:01,480 --> 00:43:04,916
Les oiseaux quittent cette partie
de l'Alabama, comme les bruants jaunes.
591
00:43:05,320 --> 00:43:08,551
Ils ont besoin, pour nicher,
d'un vieux tronc de ch�ne pourri.
592
00:43:09,080 --> 00:43:11,594
Le seul agriculteur qui �pargne
les vieux ch�nes, c'est Breck.
593
00:43:11,760 --> 00:43:13,637
Il les laisse sur place
apr�s avoir br�l� ses for�ts,
594
00:43:14,080 --> 00:43:16,958
m�me si �a lui co�te de l'argent,
tout �a pour les bruants jaunes.
595
00:43:17,680 --> 00:43:20,717
- Seigneur! C'est fascinant.
- Oui, j'�tais s�re que �a vous plairait.
596
00:43:21,560 --> 00:43:24,711
- Autre chose?
- Oui. Vous �tes libre ce soir?
597
00:43:26,080 --> 00:43:27,274
Qu'avez-vous en t�te?
598
00:43:27,720 --> 00:43:30,951
On pourrait aller en ville
et regarder les lampadaires s'allumer.
599
00:43:31,080 --> 00:43:33,753
Ou rejoindre ma chambre
au Motel C�ur de Dixie.
600
00:43:34,120 --> 00:43:35,758
Et y �couter la plomberie.
601
00:43:36,040 --> 00:43:38,360
D�sol�e, j'ai eu assez de folie
ces derniers jours.
602
00:43:38,360 --> 00:43:39,475
Et demain?
603
00:43:39,760 --> 00:43:41,193
Je vous emm�nerai
aux obs�ques de Johnson.
604
00:43:41,400 --> 00:43:43,675
- On vous emm�ne tous les deux.
- Sympa, le rencard.
605
00:46:08,640 --> 00:46:11,074
Ce devait �tre l'un
de ces foutus agitateurs.
606
00:46:11,280 --> 00:46:14,272
Devant le Grand Sorcier
et deux Dragons Imp�riaux.
607
00:46:14,360 --> 00:46:16,191
Non, c'�tait pas un agitateur.
608
00:46:16,360 --> 00:46:20,273
De quoi tu parles? Deux de nos sentinelles
les ont vus sur la montagne de Stancill.
609
00:46:20,720 --> 00:46:22,676
Discuter avec cette n�gresse, Loretta.
610
00:46:23,440 --> 00:46:27,069
Je sais bien.
Mais c'�tait pas l'un des agitateurs.
611
00:46:27,360 --> 00:46:29,396
Comment peux-tu en �tre aussi s�r?
612
00:46:30,280 --> 00:46:31,872
Tu te souviens du soir
o� on a eu Henry?
613
00:46:32,120 --> 00:46:35,430
Garth �tait avec lui. Il a d� voir
ce qu'on a fait � son pote.
614
00:46:36,840 --> 00:46:39,912
Ce fils de pute noir
a eu Johnson et Taggart
615
00:46:40,160 --> 00:46:42,628
et je crois qu'il pr�voit
de nous avoir tous, l'un apr�s l'autre.
616
00:46:42,840 --> 00:46:44,480
- Parles-en � Track.
- Je ne peux pas.
617
00:46:44,480 --> 00:46:45,993
Ce serait lui avouer que
c'est nous qui avons tu� Henry.
618
00:46:46,360 --> 00:46:49,158
Alors je le ferai. Je lui dirai
que j'ai re�u un appel anonyme.
619
00:46:49,320 --> 00:46:51,760
Non! Je le ram�nerai moi-m�me,
je l'aurai, ce fils de pute.
620
00:46:51,760 --> 00:46:53,280
Comment tu vas faire?
Comment tu vas le retrouver?
621
00:46:53,280 --> 00:46:54,429
Comment je vais le retrouver?
622
00:46:55,040 --> 00:46:57,960
Je te parie que cette foutue
agitatrice l'a cach�
623
00:46:57,960 --> 00:47:00,872
dans sa cabane,
l�-haut, sur la montagne.
624
00:47:01,080 --> 00:47:05,198
J'sais pas. C'est l'alibi marron de Breck.
Tu veux te mesurer � lui?
625
00:47:05,280 --> 00:47:06,838
Quand et o� il veut.
626
00:47:07,160 --> 00:47:10,480
Mais c'est justement ce soir
qu'a choisi Mme Track Bascomb
627
00:47:10,480 --> 00:47:13,995
pour avoir piti� de ce vieux salopard
c�libataire et l'inviter � d�ner.
628
00:47:14,960 --> 00:47:17,554
- Mme Track ne m'a jamais invit�, moi.
- T'irais pas de toute fa�on...
629
00:47:17,640 --> 00:47:20,279
et surtout pas ce soir.
Nous avons d'autres choses � faire.
630
00:47:21,920 --> 00:47:24,718
Allez, les gars. Hector. On y va.
631
00:47:25,760 --> 00:47:26,954
Plein de choses � faire.
632
00:47:31,600 --> 00:47:33,318
On passe par l'arri�re, venez.
633
00:47:35,560 --> 00:47:36,788
- Qu'est-ce que vous voulez?
- Ouvre cette porte!
634
00:47:39,840 --> 00:47:41,512
Ecoute, je ne voudrais pas
l�cher la horde.
635
00:47:41,600 --> 00:47:43,840
- Vous avez un mandat?
- Un mandat, mon cul!
636
00:47:43,840 --> 00:47:44,795
- Donne-moi �a, qu'on ouvre cette putain de...
- D'accord, d'accord!
637
00:47:48,200 --> 00:47:49,349
Un mandat!
638
00:47:49,680 --> 00:47:51,716
- Qu'est-ce qui se passe?
- Rien, grand-m�re.
639
00:47:53,000 --> 00:47:53,955
Bonsoir.
640
00:47:56,040 --> 00:47:58,270
Fouillez partout, les gars,
et n'oubliez aucun recoin.
641
00:48:01,200 --> 00:48:02,155
Alors, Loretta.
642
00:48:03,840 --> 00:48:04,909
O� est Garth?
643
00:48:05,720 --> 00:48:06,709
Je ne sais pas.
644
00:48:07,920 --> 00:48:10,753
- Qui d'autre se trouve ici?
- Ma grand-m�re, vous l'avez vue.
645
00:48:15,400 --> 00:48:18,710
- Dis-moi, pourquoi tu es revenue?
- Ma grand-m�re est mourante.
646
00:48:18,960 --> 00:48:22,714
Ne me raconte pas de bobards, n�gresse.
Tu es revenue pour la manif.
647
00:48:23,240 --> 00:48:25,993
Il y a deux jours, deux
de ces agitateurs communistes
648
00:48:26,080 --> 00:48:28,799
sont venus ici et
y ont pass� la nuit avec toi.
649
00:48:29,200 --> 00:48:31,720
Ils sont venus jusque-l�,
nous avons discut� quelques minutes
650
00:48:31,720 --> 00:48:34,280
- mais personne n'a dormi ici.
- Conneries.
651
00:48:34,720 --> 00:48:37,029
Mais au moins, tu l'admets.
Oui, tous les trois,
652
00:48:37,120 --> 00:48:41,318
vous avec complot� contre la paix
et la dignit� du comt� d'Otoka.
653
00:48:41,400 --> 00:48:43,470
- Vous n'avez rien � me...
- Il se peut que si.
654
00:48:44,000 --> 00:48:45,228
Justement, il se peut que si.
655
00:48:45,480 --> 00:48:47,914
Tu sais qu'il existe une loi dans cet Etat
656
00:48:48,320 --> 00:48:51,920
qui rend ill�gale toute fornication
entre une noire et un blanc.
657
00:48:51,920 --> 00:48:55,390
- Rien de cela n'est arriv�.
- Oh, j'en suis s�r, j'en suis s�r.
658
00:48:55,560 --> 00:48:59,553
Je t'imagine tr�s bien au tribunal
r�pondant � la question.
659
00:48:59,720 --> 00:49:02,951
Que toi et ces communistes avez pass�
la nuit dans une petite cabane
660
00:49:03,040 --> 00:49:05,952
et que tout ce que vous avez fait,
c'est prier et compter les votes des noirs
661
00:49:06,400 --> 00:49:10,313
et chanter quelques couplets
de "Nous allons vaincre".
662
00:49:10,480 --> 00:49:13,313
- �a suffit! II n'y a personne ici.
- Vous en �tes s�rs?
663
00:49:13,520 --> 00:49:14,475
Pas une �me.
664
00:49:19,240 --> 00:49:21,276
Je t'embarque,
voil� ce que je vais faire.
665
00:49:21,760 --> 00:49:24,194
- Pour quel motif?
- Pour une enqu�te approfondie.
666
00:49:24,600 --> 00:49:27,600
Grand-m�re, je serai bient�t de retour.
Breck Stancill s'occupera de toi.
667
00:49:27,600 --> 00:49:28,635
Faites-la monter dans le camion.
668
00:49:30,880 --> 00:49:32,154
Enlevez vos sales pattes.
669
00:49:38,760 --> 00:49:41,320
- Bon, je ferai la vaisselle plus tard.
- Je la ferai.
670
00:49:42,080 --> 00:49:44,071
Je voudrais pr�senter
mes condol�ances � Mme Taggart.
671
00:49:44,360 --> 00:49:46,191
Merci de m'avoir permis
de m'assoir � votre table.
672
00:49:46,560 --> 00:49:48,278
Merci de nous avoir rejoints.
673
00:49:51,080 --> 00:49:53,514
Oui? Attends une minute.
674
00:50:03,200 --> 00:50:04,349
Oui, je vois.
675
00:50:06,880 --> 00:50:07,835
Bien, bien.
676
00:50:09,880 --> 00:50:11,154
D'accord.
677
00:50:13,360 --> 00:50:14,315
Alan?
678
00:50:18,280 --> 00:50:19,679
C'�tait le maire Hardy Riddle.
679
00:50:20,040 --> 00:50:23,191
Il a re�u un appel du
directeur de ton �cole.
680
00:50:23,480 --> 00:50:26,358
Il para�t que tu fais le tour de la ville
pour d�chirer tous ces...
681
00:50:26,760 --> 00:50:30,070
...toutes ces affiches patriotiques
que Butt Cutt s'emb�te � coller.
682
00:50:30,160 --> 00:50:31,115
C'est vrai, papa.
683
00:50:32,920 --> 00:50:34,592
On dirait que tu as un fan.
684
00:50:36,440 --> 00:50:39,160
Tu devrais arr�ter, Alan.
Trop de choses sont en jeu.
685
00:50:39,160 --> 00:50:41,720
- Comme quoi?
- West Point, voil� quoi.
686
00:50:41,960 --> 00:50:44,080
- Papa!
- Tu ne pensais tout de m�me pas
687
00:50:44,080 --> 00:50:46,389
aller � West Point sans le soutien
de Hardy Riddle, quand m�me?
688
00:50:47,080 --> 00:50:48,559
Ou de ses amis haut plac�s.
689
00:50:48,640 --> 00:50:52,758
Que Hardy Riddle aille en enfer!
Je ne veux pas aller � West Point.
690
00:50:53,640 --> 00:50:56,757
Papa, j'ai essay� de te dire
ce que je voulais faire.
691
00:50:57,240 --> 00:51:00,198
Je veux cultiver des arbres.
Je pourrais �tre l'apprenti de Breck.
692
00:51:01,560 --> 00:51:04,836
Je veux me marier avec Billy Jean
et je veux rester proche de ma famille.
693
00:51:05,880 --> 00:51:07,677
Je refuse de participer
� toutes ces guerres.
694
00:51:10,800 --> 00:51:12,119
Pourquoi ne vas-tu pas
faire un tour, Alan?
695
00:51:13,080 --> 00:51:15,116
- Je dois faire la vaisselle.
- Plus tard.
696
00:51:21,840 --> 00:51:22,795
D�sol�.
697
00:51:23,560 --> 00:51:24,515
Fait chier.
698
00:51:26,160 --> 00:51:29,470
- La vie n'est qu'une longue souffrance.
- Doit-elle toujours l'�tre?
699
00:51:31,080 --> 00:51:32,672
Je me demande souvent
pourquoi tu fais �a.
700
00:51:33,320 --> 00:51:34,275
Quoi?
701
00:51:34,960 --> 00:51:36,552
Arracher les affiches de Butt Cutt.
702
00:51:37,760 --> 00:51:40,228
Parce que c'est des conneries racistes.
703
00:51:42,720 --> 00:51:44,551
Tu ne crois que c'est un peu...
704
00:51:45,440 --> 00:51:46,555
Auto-indulgent?
705
00:51:47,080 --> 00:51:48,308
C'est le mot qui convient.
706
00:51:49,720 --> 00:51:54,794
De toutes les bonnes �mes de ce comt�,
as-tu d�j� influenc� qui que ce soit?
707
00:51:55,240 --> 00:51:56,673
Chang� leur opinion
sur quelque chose?
708
00:51:58,080 --> 00:51:59,035
Celle d'Alan.
709
00:52:00,000 --> 00:52:01,274
Je suppose que tu aurais
souhait� le contraire.
710
00:52:02,400 --> 00:52:03,435
Je ne sais pas.
711
00:52:04,400 --> 00:52:06,630
- Qui peut le dire?
- Je sais ceci.
712
00:52:08,440 --> 00:52:10,635
Nous vivons dans
une soci�t� surr�aliste.
713
00:52:11,720 --> 00:52:14,518
On a quarante gorilles
qui dominent les lions
714
00:52:15,080 --> 00:52:18,152
et seize milles hommes
soi-disant libres.
715
00:52:20,160 --> 00:52:24,631
Eh bien, si tu penses que le Klan
n'est qu'un tas de bouseux, tu te trompes.
716
00:52:25,800 --> 00:52:28,598
Il y a plus de six mille groupes
d'ici jusqu'en Californie
717
00:52:29,000 --> 00:52:30,558
comptant plus d'un
demi-million de membres.
718
00:52:30,640 --> 00:52:33,632
- Et �a ne t'attriste pas, Track?
- Je vais te dire ce qui m'attriste.
719
00:52:34,960 --> 00:52:37,080
Toi et le Klan sur une voie de collision.
720
00:52:37,080 --> 00:52:39,719
Parce que je traite les noirs
comme des �tres humains?
721
00:52:40,200 --> 00:52:43,158
Non, parce que tu en fais une croisade.
722
00:52:45,200 --> 00:52:48,112
Tu sais qu'au quartier g�n�ral d'Etat
du Klan, il y a une liste noire?
723
00:52:49,400 --> 00:52:52,631
- Et que ton nom figure sur cette liste?
- Comment es-tu au courant?
724
00:52:53,080 --> 00:52:55,389
Parce qu'en tant
qu'officier de police, on m'a...
725
00:52:58,400 --> 00:52:59,594
Tu me rends les choses difficiles.
726
00:52:59,960 --> 00:53:00,790
Pourquoi?
727
00:53:00,880 --> 00:53:03,110
Parce que j'essaie de te garder en vie
et que tu refuses de coop�rer.
728
00:53:04,040 --> 00:53:07,828
- T'es membre du Klan, Track?
- C'est quoi, cette connerie de question?
729
00:53:07,920 --> 00:53:09,273
C'est quoi, cette connerie de r�ponse?
730
00:53:14,720 --> 00:53:15,755
Je vais te dire une chose.
731
00:53:17,120 --> 00:53:20,078
Je ne suis qu'un sh�rif
de comt� librement �lu.
732
00:53:20,720 --> 00:53:23,320
Et, pour �tre r��lu,
j'ai d� jurer mon all�geance
733
00:53:23,320 --> 00:53:26,073
au Rotary Club, � la l�gion
am�ricaine et m�me � Dieu.
734
00:53:27,440 --> 00:53:31,831
Eh oui, je suis un membre
� part enti�re de l'Eglise baptiste.
735
00:53:33,000 --> 00:53:34,956
Et je suis aussi membre
honoraire des troupes de l'Etat,
736
00:53:35,040 --> 00:53:39,600
colonel honoraire de la garde nationale
et autre chose, je ne sais plus quoi...
737
00:53:39,600 --> 00:53:40,919
Les scouts d'Am�rique.
738
00:53:42,600 --> 00:53:43,635
Et je vais te dire...
739
00:53:47,480 --> 00:53:50,199
Je ne serais pas le premier
serviteur public � rejoindre le Klan.
740
00:53:52,200 --> 00:53:55,749
Nous avons des hommes du Congr�s,
des hommes de loi, des juges.
741
00:53:58,960 --> 00:54:01,793
Bois ton whisky et on changera
de sujet de conversation.
742
00:54:24,240 --> 00:54:25,355
D'accord, Roy.
743
00:54:28,880 --> 00:54:30,677
Tenez-la pour l'instant et tout ira bien.
744
00:54:31,600 --> 00:54:33,158
Maintenant qu'on l'a,
qu'est-ce qu'on en fait?
745
00:54:34,640 --> 00:54:37,313
- Nous devons faire signe � l'ennemi.
- Je vous demande pardon, pr�tre,
746
00:54:37,400 --> 00:54:39,038
mais c'est quoi, ces balivernes?
747
00:54:39,120 --> 00:54:41,720
Tous les noirs connaissent Loretta Sykes
et s'attendent � la voir
748
00:54:41,720 --> 00:54:44,109
en t�te de la manif � Allentown,
dans quelques jours.
749
00:54:44,840 --> 00:54:47,479
Dieu s'attend � voir les siens se battre...
750
00:54:47,560 --> 00:54:49,320
Et nous sommes
les instruments de Dieu,
751
00:54:49,320 --> 00:54:52,320
alors cassons-lui la gueule,
d�sol�, r�v�rend,
752
00:54:52,320 --> 00:54:55,995
emmenons-la au centre-ville
et laissons-la � la vue de tous.
753
00:54:56,280 --> 00:54:57,508
�a ne marchera pas.
754
00:54:58,320 --> 00:55:01,039
Il faut qu'on fasse quelque chose
qui ne pourra pas �tre montr� � la t�l�
755
00:55:01,760 --> 00:55:04,035
ou ameuter les journalistes.
756
00:55:05,040 --> 00:55:09,352
Il faut faire quelque chose qui
blessera les n�gres et ceux qui les aiment.
757
00:55:09,560 --> 00:55:12,518
- Qu'on ne peut pas voir.
- Tu veux dire, comme de la torture?
758
00:55:12,920 --> 00:55:16,117
Un peu. Dans mon temps,
on pendait les n�gres dans les bois.
759
00:55:16,440 --> 00:55:17,953
Mais si je voulais juste en ab�mer un,
760
00:55:18,640 --> 00:55:20,790
j'en laissais un autre
faire le boulot � ma place.
761
00:55:21,560 --> 00:55:24,000
Parce que rien ne blesse
davantage un n�gre
762
00:55:24,000 --> 00:55:27,072
qu'un homme blanc qui l'observe
se faire d�molir par un autre n�gre.
763
00:55:27,320 --> 00:55:29,595
Tu veux dire qu'un autre n�gre
devra la tabasser?
764
00:55:30,120 --> 00:55:31,678
Je veux parler de Rod l'�clair.
765
00:55:32,160 --> 00:55:34,913
Elle fera moins la fi�re
quand il en aura fini avec elle.
766
00:55:35,320 --> 00:55:39,029
Attends un peu, Vernon.
Ce n'est pas la meilleure fa�on de faire.
767
00:55:39,360 --> 00:55:43,717
Tu vois, une n�gresse ne s'offensera pas
de se faire violer par un autre n�gre.
768
00:55:44,120 --> 00:55:47,715
Mais supposons, je dis supposons,
qu'un homme blanc la saute,
769
00:55:47,800 --> 00:55:50,075
alors �a, ce serait
une vraie humiliation pour elle.
770
00:55:50,320 --> 00:55:52,356
�a lui fera fermer sa gueule
devant les cam�ras
771
00:55:52,560 --> 00:55:56,678
et elle retournera sans doute
� Chicago avant la manif.
772
00:55:56,800 --> 00:56:02,113
Mais tous les n�gres du comt� seront
au courant que le Klan fait son travail
773
00:56:02,320 --> 00:56:04,400
et �a rendra les choses difficiles
774
00:56:04,400 --> 00:56:06,640
pour n'importe quel fils de pute noir
qui n'sera pas d'accord.
775
00:56:06,640 --> 00:56:08,517
- C'est vrai, c'est vrai.
- C'est ce qu'on doit faire.
776
00:56:08,840 --> 00:56:09,795
Qui va la sauter?
777
00:56:10,000 --> 00:56:11,115
Je vais le dire comme ceci.
778
00:56:11,560 --> 00:56:14,438
Il n'y a rien que ce vieux Rod ne puisse
faire que Butt Cutt ne peut faire mieux.
779
00:56:15,840 --> 00:56:17,034
Sortons-la de la camionnette.
780
00:56:17,840 --> 00:56:18,795
Amenez-la ici!
781
00:56:19,000 --> 00:56:19,955
Amenez-la!
782
00:56:22,600 --> 00:56:23,919
Faites-la venir ici.
783
00:56:41,800 --> 00:56:42,755
Donne-la moi.
784
00:56:55,160 --> 00:56:56,115
Allez!
785
00:56:56,520 --> 00:56:57,748
Je te tiens!
786
00:57:04,880 --> 00:57:06,279
Viens ici, toi!
787
00:57:21,880 --> 00:57:24,269
J'ai toujours voulu go�ter
� la viande noire.
788
00:57:25,640 --> 00:57:27,915
On dirait que Butt Cutt a besoin d'aide.
789
00:57:32,560 --> 00:57:35,028
Je te tiens, bidoche noire!
790
00:57:37,560 --> 00:57:38,515
Attrapez ses mains!
791
00:57:40,360 --> 00:57:41,713
Tenez-la!
792
00:57:43,400 --> 00:57:44,469
Je vais te baiser.
793
00:57:45,240 --> 00:57:48,312
Maintenez lui le cul, je vais la baiser.
On va se taper de la bonne n�gresse.
794
00:57:57,960 --> 00:58:00,269
Mon Dieu, doux J�sus!
795
00:58:03,320 --> 00:58:05,197
II va finir par lui d�chirer
tout l'int�rieur.
796
00:58:05,640 --> 00:58:07,153
Les n�gresses sont faites pour �a.
797
00:58:07,880 --> 00:58:10,110
C'est mieux que de regarder
des chiens se battre contre un ours.
798
00:58:38,600 --> 00:58:39,874
Bon, il va falloir s'en
d�barrasser quelque part.
799
00:58:40,680 --> 00:58:42,636
On ne peut pas la laisser
dans une cabane de b�cherons.
800
00:58:42,800 --> 00:58:46,759
J'esp�re que ce qui a �t� fait ce soir
servira la cause appropri�e.
801
00:58:47,000 --> 00:58:48,040
Qu'est-ce qu'on va faire?
802
00:58:48,040 --> 00:58:50,349
Je crois que c'est � Big Track
de voir, je vais le chercher.
803
00:58:50,520 --> 00:58:52,078
Tu ferais mieux
d'attendre ici, Butt Cutt.
804
00:59:01,600 --> 00:59:02,555
Loretta?
805
00:59:04,040 --> 00:59:05,109
Loretta, l�ve-toi.
806
00:59:08,400 --> 00:59:09,355
Allez, Loretta.
807
00:59:12,000 --> 00:59:12,955
Allez, l�ve-toi.
808
00:59:17,120 --> 00:59:19,236
Loretta, �a va aller, tu m'entends?
809
00:59:35,680 --> 00:59:37,591
Track, il y a eu un incident.
810
00:59:40,680 --> 00:59:42,318
Un incident.
811
00:59:52,480 --> 00:59:53,435
Monte.
812
00:59:54,960 --> 00:59:55,915
Monte!
813
01:00:28,560 --> 01:00:32,235
Sh�rif, je vais me vider de mon sang
si vous ne m'emmenez pas � l'h�pital.
814
01:00:35,720 --> 01:00:38,029
Vous connaissez Butt, il fera rien.
815
01:00:40,400 --> 01:00:42,516
Je parie que vous pr�f�reriez
me tuer, pas vrai?
816
01:00:43,480 --> 01:00:44,435
Sh�rif...
817
01:00:44,680 --> 01:00:48,639
Tu sais, je pourrais attraper la radio,
appeler l'h�pital et pr�venir le m�decin.
818
01:00:49,680 --> 01:00:51,352
Allumer le gyrophare et la sir�ne.
819
01:00:53,000 --> 01:00:54,877
Et tu pourrais �tre aux urgences
dans dix minutes.
820
01:00:56,720 --> 01:00:57,914
Si on peut passer un march�.
821
01:00:58,240 --> 01:00:59,798
Un march�?
Quel genre de march�?
822
01:01:00,800 --> 01:01:03,678
Pas grand-chose.
Tu dois juste me faire une promesse.
823
01:01:05,480 --> 01:01:08,313
- Quelle promesse?
- Butt Cutt Cates est venu te chercher.
824
01:01:10,080 --> 01:01:13,311
Il voulait te coffrer
mais n'avait rien sur toi.
825
01:01:14,440 --> 01:01:16,431
Alors il t'a rel�ch� vers 21h15.
826
01:01:17,680 --> 01:01:19,352
T'as fait du stop jusqu'� la montagne.
827
01:01:21,160 --> 01:01:22,639
Dans la voiture d'un noir.
828
01:01:24,320 --> 01:01:26,834
Plut�t bel homme, grand,
pantalon bleu.
829
01:01:28,360 --> 01:01:30,590
Il t'a prise en stop et
t'a emmen�e jusqu'� la montagne.
830
01:01:31,400 --> 01:01:32,355
Mais, au lieu de �a...
831
01:01:33,760 --> 01:01:35,079
il t'a emmen�e ici,
832
01:01:35,960 --> 01:01:37,791
o� trois autres noirs l'attendaient.
833
01:01:38,680 --> 01:01:41,240
- Et ils t'ont fait �a.
- Ce n'est pas la v�rit�, sh�rif.
834
01:01:41,800 --> 01:01:44,268
- �a l'est maintenant.
- Je n'ai pas le choix, hein?
835
01:01:44,800 --> 01:01:46,028
Personne n'a le choix.
836
01:01:49,040 --> 01:01:53,192
D'accord. On passe un march�,
mais d�p�chez-vous, s'il vous pla�t.
837
01:01:53,480 --> 01:01:56,836
- Promets-moi.
- C'est d'accord, sh�rif. Vite!
838
01:02:12,440 --> 01:02:13,395
- Et Loretta?
- Loretta? Elle va s'en remettre.
839
01:02:17,440 --> 01:02:20,591
Elle m'a donn� la permission
de vous d�crire ses blessures.
840
01:02:21,080 --> 01:02:22,195
A vous et personne d'autre.
841
01:02:22,720 --> 01:02:25,473
Lorsqu'elle est arriv�e,
elle saignait abondamment du vagin.
842
01:02:26,200 --> 01:02:28,270
Elle a subi un viol tr�s brutal.
843
01:02:29,760 --> 01:02:33,070
- Elle a donn� le nom de son agresseur?
- Oui, elle a dit que c'�tait...
844
01:02:34,000 --> 01:02:35,274
Quatre noirs.
845
01:02:36,160 --> 01:02:38,674
Nous avons r�par�
les tissus endommag�s.
846
01:02:39,640 --> 01:02:42,598
Mais la vraie raison du saignement
abondant, voire dangereux,
847
01:02:43,000 --> 01:02:46,276
�tait une concentration inhabituelle
de vaisseaux sanguins � cet endroit.
848
01:02:46,560 --> 01:02:49,393
Lorsque sa virginit� a �t� rompue.
849
01:02:50,720 --> 01:02:54,918
Un hymen rompu est un fait observable,
comme une jambe cass�e.
850
01:02:56,440 --> 01:02:57,839
Je sais ce que vous vous dites.
851
01:02:58,560 --> 01:03:00,480
Tout le monde ici
sait qu'une noire
852
01:03:00,480 --> 01:03:02,357
n'est plus vierge
une fois pass� ses treize ans.
853
01:03:02,520 --> 01:03:04,909
Cette fois, sh�rif, il faut
faire quelque chose.
854
01:03:05,040 --> 01:03:06,189
Facile � dire.
855
01:03:07,800 --> 01:03:11,076
L'id�e que Loretta �tait vierge ne viendrait
jamais � l'esprit des gens d'ici.
856
01:03:11,880 --> 01:03:13,438
Et ce n'est pas moi qui le leur dirai.
857
01:03:14,040 --> 01:03:16,508
Vous feriez mieux d'aller la voir.
Elle est dans la chambre 18.
858
01:03:17,040 --> 01:03:17,995
Sh�rif.
859
01:03:37,880 --> 01:03:38,835
Salut, toi.
860
01:03:42,000 --> 01:03:43,274
Comment va grand-m�re?
861
01:03:43,560 --> 01:03:45,551
Tr�s bien.
862
01:03:46,600 --> 01:03:48,875
Trixie lui a pr�par� le d�ner
et, � cette heure-ci,
863
01:03:49,240 --> 01:03:52,437
elles sont sans doute
en train de regarder la t�l�.
864
01:03:52,960 --> 01:03:54,951
Tous tes efforts pour que je me batte...
865
01:03:55,480 --> 01:03:59,553
Dans quelques jours, tu seras de retour
� Chicago, tu te battras de nouveau.
866
01:04:02,720 --> 01:04:04,312
Je ne crois pas, Breck.
867
01:04:06,840 --> 01:04:10,310
Peut-�tre que je me suis
tromp�e de voie.
868
01:04:13,000 --> 01:04:15,514
J'aurais laiss� tomber il y a longtemps
si tu ne m'avais pas encourag�e.
869
01:04:17,000 --> 01:04:18,228
Oh, tu sais...
870
01:04:19,480 --> 01:04:21,436
Encourager quelqu'un peut �tre...
871
01:04:23,560 --> 01:04:24,595
un acte imprudent.
872
01:04:26,280 --> 01:04:30,956
Eh bien, ne t'inqui�te pas pour moi.
�a va aller.
873
01:04:33,960 --> 01:04:36,076
Je voulais juste que tu sois fier de moi.
874
01:04:36,880 --> 01:04:41,590
Je crois que...
J'ai perdu le fil de ma vie.
875
01:04:42,080 --> 01:04:43,149
Qu'est-ce que tu veux?
876
01:04:43,640 --> 01:04:45,198
J'y ai r�fl�chi.
877
01:04:47,000 --> 01:04:48,752
Je crois qu'il me faut
r�fl�chir encore un peu.
878
01:04:49,080 --> 01:04:53,596
- Pas maintenant. Repose-toi.
- Breck, avant de partir...
879
01:04:54,800 --> 01:04:56,028
Peux-tu me donner un conseil?
880
01:04:56,920 --> 01:05:01,710
II peut �tre aussi imprudent de donner
un conseil qu'un encouragement.
881
01:05:01,880 --> 01:05:03,154
Sur ce qui m'est arriv�.
882
01:05:04,280 --> 01:05:05,759
J'ai menti au docteur.
883
01:05:07,560 --> 01:05:08,595
Il le fallait.
884
01:05:10,040 --> 01:05:12,474
- J'ai d� promettre au sh�rif.
- Est-ce qu'il conna�t la v�rit�?
885
01:05:13,680 --> 01:05:14,635
Oui.
886
01:05:15,520 --> 01:05:17,033
Et je veux que
tu la connaisses aussi.
887
01:05:17,320 --> 01:05:19,675
- Tu vois...
- Chut!
888
01:05:20,600 --> 01:05:21,669
Mieux vaut te taire.
889
01:05:24,680 --> 01:05:26,477
Et garder ta promesse au sh�rif.
890
01:05:27,200 --> 01:05:28,394
Pourquoi le devrais-je?
891
01:05:29,880 --> 01:05:30,915
Pour rester en vie.
892
01:05:32,400 --> 01:05:33,628
Jusqu'� ce que tu puisses partir d'ici.
893
01:05:34,720 --> 01:05:35,948
D'accord, Breck.
894
01:05:38,400 --> 01:05:39,355
D'accord.
895
01:05:47,640 --> 01:05:49,596
Breck, comment va grand-m�re?
896
01:05:50,400 --> 01:05:51,628
Je t'ai d�j� pos� la question?
897
01:05:52,120 --> 01:05:53,109
Elle va bien.
898
01:05:53,960 --> 01:05:57,077
Ils vont tous bien.
Ils regardent la t�l�.
899
01:06:00,200 --> 01:06:01,679
INSCRIVEZ-VOUS
POUR VOTER
900
01:06:01,920 --> 01:06:02,955
Regarde-moi ce bordel.
901
01:06:05,200 --> 01:06:06,235
Putain de n�gres!
902
01:06:06,400 --> 01:06:07,879
Vous devriez avoir honte!
903
01:06:08,640 --> 01:06:11,960
- On va se le faire, ce fils de pute!
- Arr�tez! D�gagez d'ici.
904
01:06:11,960 --> 01:06:12,915
Va au diable!
905
01:06:13,840 --> 01:06:16,680
- Y a un sacr� monde, hein?
- Ils sont tous arriv�s par car.
906
01:06:16,680 --> 01:06:19,319
Et ils devraient tous y remonter
et quitter cette ville.
907
01:06:20,480 --> 01:06:22,000
J'ai vu plus de monde
au concours du plus beau porc.
908
01:06:22,000 --> 01:06:23,513
Regarde-le, il reste l� sans bouger.
909
01:06:23,600 --> 01:06:25,636
- C'�tait quoi, tout �a?
- Laisse tomber.
910
01:06:26,600 --> 01:06:29,751
J'ai fait une liste de r�gles
pour le comportement des manifestants.
911
01:06:30,600 --> 01:06:32,636
Assure-toi qu'ils en
prennent connaissance.
912
01:06:33,040 --> 01:06:33,995
Oui, m'sieur.
913
01:06:44,600 --> 01:06:45,555
Regarde-le.
914
01:06:46,320 --> 01:06:49,596
Il doit se sentir important d'�tre l�-haut
et faire chier le monde au nom de la libert�.
915
01:06:50,560 --> 01:06:53,074
Ils peuvent faire chier autant
qu'ils veulent. Ah! Regarde-les.
916
01:06:53,440 --> 01:06:56,193
Tous des �trangers
qui chantent des hymnes.
917
01:06:56,600 --> 01:06:59,353
Pas un seul n�gre de chez nous.
Ou qui ait plus de vingt ans.
918
01:07:00,400 --> 01:07:02,277
S'ils �taient d'ici,
je leur aurais bott� le cul.
919
01:07:03,080 --> 01:07:05,435
Bonjour, docteur.
Monsieur le maire.
920
01:07:10,400 --> 01:07:11,674
Mes fr�res et s�urs!
921
01:07:12,560 --> 01:07:13,993
Votre attention, s'il vous pla�t.
922
01:07:14,760 --> 01:07:19,038
Le bureau du sh�rif a de dr�les
de notions concernant les manifestations.
923
01:07:20,080 --> 01:07:24,392
Mais je vais vous les lire de bon c�ur
et je sais que vous les suivrez.
924
01:07:25,160 --> 01:07:29,711
Un. Nous ne r�pondrons
� aucune insulte, verbale ou physique.
925
01:07:30,800 --> 01:07:33,917
Deux. Pas d'accolades, de baisers,
926
01:07:34,480 --> 01:07:36,550
d�fense d'uriner, de d�f�quer,
927
01:07:37,520 --> 01:07:38,999
ou de copuler dans les rues.
928
01:07:41,040 --> 01:07:42,678
Hormis tout �a, fr�res et s�urs,
amusez-vous bien!
929
01:08:31,600 --> 01:08:34,353
- Hardy, tu as promis de lui en parler.
- C'est bon.
930
01:08:37,440 --> 01:08:39,829
- On devrait en parler.
- Conneries!
931
01:08:39,920 --> 01:08:42,798
- Tu veux dire qu'on va rien faire?
- Juste les laisser nous faire chier?
932
01:08:45,160 --> 01:08:48,072
Ok, vous verrez, vous verrez.
933
01:08:48,640 --> 01:08:50,517
Pourquoi t'as vir� Butt Cutt?
934
01:08:51,200 --> 01:08:53,430
Ma femme me fait dr�lement chier
parce qu'il me doit un paquet de thunes.
935
01:08:57,440 --> 01:08:59,271
C'est quoi, ton putain de probl�me?
936
01:09:01,440 --> 01:09:02,429
M. Stancill?
937
01:09:03,520 --> 01:09:05,192
- M. Stancill?
- Oui?
938
01:09:05,680 --> 01:09:06,795
Puis-je vous parler un instant?
939
01:09:07,880 --> 01:09:09,916
Bien s�r, pourquoi pas?
De quoi voulez-vous parler?
940
01:09:12,400 --> 01:09:14,152
Je voulais vous dire � quel point
nous sommes d�sol�s pour Loretta.
941
01:09:15,960 --> 01:09:17,393
Nous ne lui avons parl�
que quelques minutes...
942
01:09:19,240 --> 01:09:21,435
Sans nous douter des risques
auxquels elle s'exposait.
943
01:09:22,440 --> 01:09:23,395
Vous aviez tort.
944
01:09:24,760 --> 01:09:27,274
Dites-moi, vous faites quoi,
� part juste rester l�?
945
01:09:28,600 --> 01:09:30,909
Ne sous-estimez pas
notre pr�sence, M. Stancill.
946
01:09:31,120 --> 01:09:33,680
Vous �tes l� pour
les cam�ras de t�l�vision?
947
01:09:33,960 --> 01:09:35,757
Sans ces cam�ras,
le Mouvement n'existerait pas.
948
01:09:36,840 --> 01:09:38,592
Sans la t�l�, on nous d�molirait.
949
01:09:39,960 --> 01:09:42,349
- Tout le pays nous regarde.
- Dites-moi...
950
01:09:42,680 --> 01:09:44,671
Ce col blanc ne vous expose
pas aux probl�mes?
951
01:09:45,160 --> 01:09:48,835
Dans chaque croisade, nous marchons
parmi les prostitu�es, les voleurs...
952
01:09:50,200 --> 01:09:52,509
Notre Seigneur ne recule pas
devant les faibles.
953
01:09:52,840 --> 01:09:54,159
Et vous? Vous reculez,
954
01:09:54,680 --> 01:09:56,716
quand on veut
vous toucher, vous embrasser?
955
01:09:56,880 --> 01:09:58,359
Je suis pr�tre aupr�s de l�preux.
956
01:09:59,160 --> 01:10:03,517
Oui, je les touche, mais �a ne fait pas
de moi un d�bauch�.
957
01:10:03,880 --> 01:10:04,835
C'est dommage.
958
01:10:06,000 --> 01:10:08,560
Chez moi se trouve une femme
en quelque sorte l�preuse.
959
01:10:09,040 --> 01:10:10,234
Nancy Poteet, oui.
960
01:10:10,360 --> 01:10:12,954
Elle est persuad�e qu'aucun homme
ne voudra plus jamais la toucher.
961
01:10:13,600 --> 01:10:15,716
Ce que j'aimerais, c'est que...
962
01:10:16,640 --> 01:10:20,474
C'est qu'un homme gentiment
d�bauch� vienne la voir
963
01:10:20,560 --> 01:10:23,472
pour �couter la radio avec elle
et lui peloter un peu les fesses
964
01:10:23,560 --> 01:10:26,358
pour la convaincre qu'il en veut
et m'en d�barrasser du m�me coup.
965
01:10:26,800 --> 01:10:27,915
Dites-moi, M. Stancill,
966
01:10:28,840 --> 01:10:30,478
�tes-vous aussi cynique
que vous en avez l'air?
967
01:10:30,920 --> 01:10:33,354
Je ne sais pas.
Je me demande.
968
01:10:33,760 --> 01:10:35,591
Pourquoi ne retournez-vous pas
� votre prison pour femmes?
969
01:10:37,320 --> 01:10:41,950
Je suppose qu'�tre gentiment
d�bauch� n'est pas pour vous,
970
01:10:42,040 --> 01:10:45,635
mais ma propre d�bauche
n'inclut pas les femmes emprisonn�es.
971
01:10:47,960 --> 01:10:49,313
J'ai trop de peine pour elle.
972
01:10:50,440 --> 01:10:52,112
C'est sans doute ce qu'a dit son mari.
973
01:10:53,960 --> 01:10:56,235
Il a d� avoir tant de peine
qu'il ne pouvait pas.
974
01:10:57,240 --> 01:10:59,196
Avons-nous encore un sujet � discuter?
975
01:11:00,400 --> 01:11:02,595
J'esp�rais que vous encourageriez
Loretta � dire la v�rit�.
976
01:11:03,800 --> 01:11:05,640
Son histoire fait croire � un viol de...
977
01:11:05,640 --> 01:11:09,110
Pasteur, c'est � cause de vous
que Loretta a eu des probl�mes.
978
01:11:09,400 --> 01:11:10,674
Vous voulez qu'elle soit tu�e?
979
01:11:11,200 --> 01:11:15,113
- M. Stancill, dans chaque r�volution...
- Oh, taisez-vous, oui, je sais.
980
01:11:15,480 --> 01:11:19,029
Pour faire une omelette,
il faut casser des �ufs, ou des t�tes.
981
01:11:19,360 --> 01:11:21,032
La fin justifie les moyens, c'est �a?
982
01:11:21,320 --> 01:11:22,753
Oui, parfois, c'est le cas.
983
01:11:24,320 --> 01:11:25,548
Pas cette fois.
984
01:11:27,400 --> 01:11:28,355
Amoureux des n�gres.
985
01:11:29,040 --> 01:11:30,712
- Salopard! Tu cherches les ennuis.
- Breck!
986
01:11:33,520 --> 01:11:34,475
Comment �a va?
987
01:11:35,320 --> 01:11:37,754
J'ai �t� �lu pour �viter que
des manifestants envahissent la ville.
988
01:11:40,080 --> 01:11:42,116
On dirait que je vais perdre
les prochaines �lections.
989
01:11:45,480 --> 01:11:47,038
Je ne savais pas
que tu appr�ciais Sykes.
990
01:11:47,440 --> 01:11:50,557
Je suis juste venu
pour ramener Loretta chez elle.
991
01:11:52,080 --> 01:11:53,433
Bon, bonne chance.
992
01:11:53,920 --> 01:11:57,151
Track? Je peux
te poser une question?
993
01:11:58,160 --> 01:12:01,755
Pourquoi n'exerces-tu pas ton pouvoir
pour d�gager ces fumiers?
994
01:12:06,360 --> 01:12:09,750
D'accord, alors reste
hors de notre chemin.
995
01:12:13,400 --> 01:12:14,355
Flagg!
996
01:12:47,040 --> 01:12:49,031
Ils ont retrouv� le tireur?
997
01:12:49,720 --> 01:12:50,675
Je ne crois pas.
998
01:12:52,720 --> 01:12:55,792
Apr�s �a, Chicago doit te para�tre
comme une ville accueillante.
999
01:12:56,600 --> 01:12:58,750
Breck, j'ai pris ma d�cision,
je n'y retournerai pas.
1000
01:12:59,240 --> 01:13:01,196
- Tu vas faire quoi, ici?
- Je ne sais pas.
1001
01:13:01,840 --> 01:13:03,592
Peut-�tre faire quelque chose
pour le Mouvement.
1002
01:13:04,560 --> 01:13:06,551
Pour que ce qui m'est arriv�
n'arrive plus.
1003
01:13:07,360 --> 01:13:08,588
Peut-�tre trouver un emploi.
1004
01:13:09,200 --> 01:13:11,270
- Quel genre d'emploi?
- Je ne sais pas.
1005
01:13:13,000 --> 01:13:14,592
Mais je ne me cacherai pas dans la for�t.
1006
01:13:20,680 --> 01:13:22,352
Que voulais-tu dire par...
1007
01:13:23,400 --> 01:13:24,628
Se cacher dans la for�t?
1008
01:13:25,240 --> 01:13:27,754
Tu crois que c'est ce que je fais,
� cause de ma jambe handicap�e?
1009
01:13:28,080 --> 01:13:30,674
Tu n'es pas handicap�, Breck,
mais je crois que tu le penses.
1010
01:13:31,200 --> 01:13:32,713
Tu es un homme tr�s attirant.
1011
01:13:34,240 --> 01:13:35,195
Non, c'est vrai.
1012
01:13:35,640 --> 01:13:39,349
Tout le monde ici pense que tu peux
avoir n'importe quelle femme, moi incluse.
1013
01:13:39,880 --> 01:13:41,279
- Arr�te.
- Non.
1014
01:13:42,080 --> 01:13:44,674
Butt Cutt et ses potes du Klan
qui l'ont regard� me violer,
1015
01:13:45,720 --> 01:13:47,760
ils pensent tous que je suis
ton petit r�confort marron,
1016
01:13:47,760 --> 01:13:50,718
c'est l'une des raisons de leur geste.
Ils voulaient salir ton nid.
1017
01:13:51,800 --> 01:13:54,439
- Je n'avais pas pens� � �a.
- Non, bien s�r.
1018
01:13:58,920 --> 01:13:59,875
Continue de rouler.
1019
01:14:01,080 --> 01:14:03,389
- Qu'est-ce que tu cherches?
- A botter des culs, poup�e.
1020
01:14:03,600 --> 01:14:06,751
- Pourquoi tu me sors ce flingue?
- C'est pas pour moi non plus.
1021
01:14:07,480 --> 01:14:09,516
C'est pour ces putains de n�gres blancs.
1022
01:14:10,240 --> 01:14:13,755
Quand vas-tu apprendre que
toutes ces manifs ne serviront � rien?
1023
01:14:14,000 --> 01:14:16,389
Tu ne sais pas qu'il faut garder
ses revendications pour le Mouvement?
1024
01:14:17,640 --> 01:14:20,313
Si on devait se contenter de �a,
tous les fr�res seraient comme toi.
1025
01:14:20,480 --> 01:14:21,435
A ne rien faire.
1026
01:14:21,600 --> 01:14:24,876
Juste ces conneries de marches
ou danser ces conneries de slows.
1027
01:14:26,000 --> 01:14:26,989
C'est pas vrai?
1028
01:14:28,080 --> 01:14:30,640
- Eh, j'te parle!
- Oui, c'est s�r.
1029
01:14:33,560 --> 01:14:34,515
Laisse-moi descendre.
1030
01:14:48,080 --> 01:14:50,435
- T'es tar�.
- Tar�?
1031
01:14:50,920 --> 01:14:51,989
C'est vous, les tar�s.
1032
01:14:52,360 --> 01:14:56,239
Tu crois que c'est gr�ce � cet homme
que t'as trouv� un boulot � Chicago?
1033
01:14:56,560 --> 01:14:59,120
J'vais te dire, tu l'as eu gr�ce
� toi-m�me. Gr�ce � tes fr�res.
1034
01:14:59,200 --> 01:15:02,112
Tu sais, ceux dans le Massachussetts
et � D�troit, qui sont sur les toits?
1035
01:15:02,360 --> 01:15:06,114
Ceux avec les cocktails Molotov et
les flingues? C'est gr�ce � eux, poup�e.
1036
01:15:06,640 --> 01:15:09,393
Parce que la seule chose que
l'homme comprend, c'est �a. La violence.
1037
01:15:09,680 --> 01:15:10,635
Tu es fou.
1038
01:15:11,400 --> 01:15:12,355
Elle a raison.
1039
01:15:14,400 --> 01:15:16,709
Tu te prends peut-�tre pour
John Brown, l�-haut, sur ta colline
1040
01:15:16,800 --> 01:15:18,680
mais ici, t'es plus qu'un con
� la jambe tordue,
1041
01:15:18,680 --> 01:15:20,318
un flingue sur la tempe, tu vois?
1042
01:15:21,360 --> 01:15:23,954
Regarde-toi.
Qu'est-ce qu'il te prend?
1043
01:15:24,520 --> 01:15:26,351
Regarde-le te dire
ce que tu dois faire.
1044
01:15:26,800 --> 01:15:30,840
Ils veulent garder des cr�tins comme toi
pour servir de conseiller
1045
01:15:30,840 --> 01:15:33,070
� un quelconque comit�
de renouveau urbain.
1046
01:15:33,640 --> 01:15:36,518
Si tu joues tes cartes comme il faut,
tu seras un jour proprio d'un immeuble,
1047
01:15:36,720 --> 01:15:39,359
augmentant le loyer des noirs
qui ont rendu �a possible.
1048
01:15:40,360 --> 01:15:42,669
Il s'en fout de toi,
tout ce qui l'int�resse,
1049
01:15:42,800 --> 01:15:44,677
c'est qu'ils ont pendu
son arri�re-grand-p�re.
1050
01:15:45,600 --> 01:15:47,397
�a va te servir � quoi, de tuer?
1051
01:15:48,640 --> 01:15:50,790
La m�me chose qu'� vous
avec vos marches � la con.
1052
01:15:51,120 --> 01:15:53,111
Seulement, l'Histoire prouve
que, moi, j'ai raison.
1053
01:15:53,640 --> 01:15:54,868
C'est quelqu'un d'�duqu�.
1054
01:15:56,400 --> 01:15:59,597
Il t'a parl� de la r�volution?
1055
01:16:00,640 --> 01:16:02,710
T'as d�j� entendu parler
de la r�volution, pas vrai?
1056
01:16:03,400 --> 01:16:05,914
Oui, j'en ai entendu parler.
1057
01:16:07,000 --> 01:16:08,752
Eh bien, j'en fais partie.
1058
01:16:09,760 --> 01:16:12,354
La r�volution des minorit�s opprim�es.
1059
01:16:12,840 --> 01:16:15,035
Tu devrais �tre plus organis�
que �a, tu ne crois pas?
1060
01:16:15,120 --> 01:16:18,715
Je suis ma propre organisation.
Le quartier g�n�ral, en quelque sorte.
1061
01:16:19,160 --> 01:16:21,276
Pour la r�volution dans le comt� d'Otoka.
1062
01:16:21,520 --> 01:16:25,149
Et tu crois qu'il suffit de diviser le monde?
Les blancs d'un c�t� et les noirs de l'autre?
1063
01:16:27,840 --> 01:16:31,116
Quand ils t'ont viol�e, tu t'es battue?
1064
01:16:34,520 --> 01:16:35,748
Voil�, tu commences � piger.
1065
01:16:36,800 --> 01:16:38,756
Et toi, bonhomme,
quand vas-tu apprendre?
1066
01:16:39,440 --> 01:16:41,192
Quand vas-tu prendre
un flingue et te battre?
1067
01:16:43,960 --> 01:16:46,030
Quand vous serez d�cid�s,
vous saurez o� me trouver.
1068
01:17:17,240 --> 01:17:18,559
Oui, il est mort.
1069
01:17:20,960 --> 01:17:22,075
Qui l'a tu�?
1070
01:17:22,800 --> 01:17:23,755
Je ne sais pas.
1071
01:17:25,080 --> 01:17:27,833
J'ai entendu un coup de feu,
puis Chrissie hurler...
1072
01:17:30,480 --> 01:17:34,951
Putain de bouseux de mes deux!
1073
01:17:37,200 --> 01:17:39,760
Ils voulaient tuer Charlie Peck, et...
1074
01:17:41,720 --> 01:17:45,554
Josh Franklin, et puis
tous ces connards finissent par...
1075
01:17:47,800 --> 01:17:48,915
tuer mon chien.
1076
01:17:56,880 --> 01:17:58,518
Carl, la tombe est pr�te?
1077
01:18:11,920 --> 01:18:13,114
Je vais te servir � boire.
1078
01:18:22,400 --> 01:18:23,355
Bois �a.
1079
01:18:31,320 --> 01:18:32,275
Qu'y a-t-il?
1080
01:18:36,160 --> 01:18:38,515
Je croyais qu'aucun homme
ne voudrait plus jamais de moi.
1081
01:18:48,360 --> 01:18:49,475
En plein dans le mille!
1082
01:18:50,280 --> 01:18:52,953
Je te le dis, cette semaine
a �t� frustrante.
1083
01:18:53,960 --> 01:18:54,915
Quatre!
1084
01:18:55,040 --> 01:18:56,792
Martha, va chercher de la bi�re.
1085
01:18:56,920 --> 01:18:59,434
Rien, je dis bien rien,
ne s'est d�roul� comme pr�vu.
1086
01:18:59,640 --> 01:19:02,279
Ce qu'on a fait � cette fille
de Chicago n'a servi � rien.
1087
01:19:03,480 --> 01:19:07,029
On aurait d� aller chercher
Willy Washington.
1088
01:19:08,800 --> 01:19:11,758
Ce n'est que justice.
C'est lui qui a saut� Nancy.
1089
01:19:12,000 --> 01:19:14,680
Putain de Willy qui
se la coule douce en prison,
1090
01:19:14,680 --> 01:19:17,114
prenant ses repas tranquille
comme s'il �tait � l'arm�e.
1091
01:19:17,360 --> 01:19:18,873
- Allons-y.
- Ce soir, les gars.
1092
01:19:19,080 --> 01:19:21,040
Vous voulez vraiment
vous mesurer � Big Track?
1093
01:19:21,040 --> 01:19:21,995
Et comment!
1094
01:19:22,640 --> 01:19:24,437
Faudrait que Hardy Riddle soit d'accord.
1095
01:19:24,600 --> 01:19:27,478
- Y a pas de mal � lui demander.
- �a prendra du temps.
1096
01:19:29,200 --> 01:19:31,350
Hardy devra en r�f�r�r
au quartier g�n�ral d'Etat.
1097
01:19:31,960 --> 01:19:34,076
Et ils voudront peut-�tre
avertir le bureau national.
1098
01:19:35,160 --> 01:19:36,718
Le temps de nous r�pondre...
1099
01:19:38,400 --> 01:19:39,879
Je dois faire quelque chose.
1100
01:19:46,480 --> 01:19:48,072
Tourne la t�te de l'autre c�t�, Track.
1101
01:19:48,880 --> 01:19:51,519
- On veut Willy, c'est tout.
- Seigneur, c'est reparti.
1102
01:19:55,840 --> 01:19:57,319
Jusqu'o� iriez-vous pour l'avoir?
1103
01:19:58,080 --> 01:20:00,275
- Jusqu'� me tirer dessus?
- C'est possible.
1104
01:20:00,560 --> 01:20:03,154
�a ne passera pas tr�s bien
� la t�l� nationale, hein?
1105
01:20:03,960 --> 01:20:06,920
Des locaux tuent leur sh�rif �lu.
1106
01:20:06,920 --> 01:20:09,753
- Fais pas chier, Track.
- Allez, Track, donne-moi la cl�.
1107
01:20:10,320 --> 01:20:11,435
Vous n'aurez pas Willy.
1108
01:20:11,560 --> 01:20:13,480
Putain, Track,
apr�s les prochaines �lections,
1109
01:20:13,480 --> 01:20:15,357
tu cueilleras du coton
et chasseras le raton laveur.
1110
01:20:15,440 --> 01:20:16,395
Ecoute, Track,
1111
01:20:16,600 --> 01:20:18,113
on est tous des blancs
patriotes et chr�tiens.
1112
01:20:18,480 --> 01:20:19,595
Foutez le camps d'ici!
1113
01:20:20,240 --> 01:20:22,549
Avant que je vous envoie
ce blanc patriote et chr�tien!
1114
01:20:22,960 --> 01:20:24,916
- Attendez une minute...
- Fais gaffe!
1115
01:20:25,200 --> 01:20:26,155
Sh�rif?
1116
01:20:28,960 --> 01:20:30,916
- Sh�rif...
- Qu'est-ce que tu viens faire ici?
1117
01:20:31,360 --> 01:20:34,989
Je viens t�moigner
devant Dieu et le sh�rif Bascomb.
1118
01:20:36,080 --> 01:20:38,833
Ce n'est pas Willy Washington
qui a viol� Nancy Poteet.
1119
01:20:40,640 --> 01:20:42,119
En es-tu s�re, Martha?
1120
01:20:43,320 --> 01:20:44,514
Oui, je le suis.
1121
01:20:45,360 --> 01:20:48,830
Ce soir-l�, Willy �tait avec moi.
1122
01:20:51,640 --> 01:20:52,914
Esp�ce de pute!
1123
01:20:53,560 --> 01:20:59,590
Ce fils de pute! Baiseuse de n�gres!
Salope de baiseuse de n�gres!
1124
01:21:00,280 --> 01:21:01,474
- Rel�ve-toi!
- Ferme ta gueule!
1125
01:21:01,640 --> 01:21:02,629
Je vais te tuer!
1126
01:21:05,440 --> 01:21:09,149
Et tu imaginais quoi, alors que t'es
toujours � gauche et � droite?
1127
01:21:11,480 --> 01:21:13,471
Vous devriez tous aller boire un coup.
1128
01:21:14,040 --> 01:21:16,110
- Vous devez les enfermer.
- Allez-y, allez-y!
1129
01:21:16,200 --> 01:21:17,952
L�chez-moi!
1130
01:21:18,040 --> 01:21:20,395
Allez, Jessie, on se casse d'ici.
1131
01:21:20,760 --> 01:21:21,749
Allez, viens, Jess.
1132
01:21:22,640 --> 01:21:23,640
Elle en vaut pas la peine.
1133
01:21:23,640 --> 01:21:25,471
Allez, Jess, on va aller boire
quelques bi�res.
1134
01:21:27,000 --> 01:21:28,592
C'est la m�re de mon enfant.
1135
01:21:29,760 --> 01:21:31,671
Vous devez tous les enfermer, Track.
1136
01:21:31,800 --> 01:21:34,360
Au moins jusqu'� ce que
je puisse quitter la ville.
1137
01:21:34,440 --> 01:21:36,556
Ce ne sera pas n�cessaire,
Trixie t'emm�nera.
1138
01:21:37,000 --> 01:21:38,797
Vous restez avec Shaneyfelt,
d'accord, les gars?
1139
01:21:39,320 --> 01:21:40,912
Et rangez-moi ces armes, bon Dieu!
1140
01:21:45,800 --> 01:21:48,758
- Tu es une femme courageuse, Martha.
- Non, je n'ai aucun courage.
1141
01:21:48,880 --> 01:21:51,110
Je suis juste fatigu�e de tout �a.
1142
01:21:53,000 --> 01:21:54,831
Vous devriez surveiller Willy, aussi.
1143
01:22:03,720 --> 01:22:04,675
Bonsoir, Rod.
1144
01:22:08,000 --> 01:22:10,958
Peux-tu me dire o� tu �tais
samedi dernier, vers 21h?
1145
01:22:16,800 --> 01:22:18,153
II �tait ici, avec le chien et moi.
1146
01:22:18,640 --> 01:22:19,834
Et toi, Garth, o� �tais-tu?
1147
01:22:22,160 --> 01:22:23,912
N'essayez pas de me coffrer pour viol.
1148
01:22:24,400 --> 01:22:26,914
O� �tais-tu quand ton pote Henry
a rejoint le paradis
1149
01:22:27,760 --> 01:22:29,079
et que Taggart a �t� tu�?
1150
01:22:29,640 --> 01:22:31,437
Et Johnson? Et Flagg?
1151
01:22:31,800 --> 01:22:32,869
Comment vous savez?
1152
01:22:34,400 --> 01:22:36,311
Pour quelle autre raison
tu pointes un fusil sur moi?
1153
01:22:37,640 --> 01:22:39,312
Tu sais, si je peux le deviner...
1154
01:22:40,880 --> 01:22:42,233
Le Klan le peut aussi.
1155
01:22:43,200 --> 01:22:45,634
Et tu finiras, tes couilles
au fond de la gorge.
1156
01:22:47,800 --> 01:22:49,631
- Pas moi.
- En effet.
1157
01:22:51,600 --> 01:22:53,477
Parce que tu vas quitter
le comt� imm�diatement.
1158
01:22:54,560 --> 01:22:56,710
Et si tu t'avises de pointer
� nouveau un fusil sur moi...
1159
01:22:59,160 --> 01:23:00,718
Je te descends � vue.
1160
01:23:29,880 --> 01:23:32,599
Eh, sh�rif, o� vous �tiez
quand ils ont eu Henry?
1161
01:23:37,280 --> 01:23:38,349
Et merde...
1162
01:23:52,400 --> 01:23:53,833
Breck, r�veille-toi.
1163
01:23:54,760 --> 01:23:55,715
R�veille-toi.
1164
01:24:00,360 --> 01:24:01,315
Tu es r�veill�?
1165
01:24:03,400 --> 01:24:04,355
Maintenant, oui.
1166
01:24:04,920 --> 01:24:06,399
J'ai faim. Et toi?
1167
01:24:09,600 --> 01:24:13,798
Dis-moi, est-ce qu'on gardera
ces horaires indus apr�s le mariage?
1168
01:24:17,200 --> 01:24:18,155
Le mariage?
1169
01:24:20,760 --> 01:24:21,875
Tu veux m'�pouser?
1170
01:24:22,520 --> 01:24:25,557
Je ne le proposerai pas � ce sandwich.
1171
01:24:27,760 --> 01:24:28,715
Je ne peux pas.
1172
01:24:29,800 --> 01:24:31,074
J'y ai r�fl�chi.
1173
01:24:32,000 --> 01:24:33,797
Peut-�tre un jour quand je reviendrai.
1174
01:24:34,440 --> 01:24:35,429
Si tu voudras encore de moi.
1175
01:24:36,720 --> 01:24:38,517
- O� vas-tu aller?
- Je ne sais pas.
1176
01:24:39,840 --> 01:24:42,718
Le monde est vaste
et je n'en ai jamais rien vu.
1177
01:24:43,320 --> 01:24:45,311
- Tu pars quand?
- Bient�t.
1178
01:24:46,440 --> 01:24:47,395
Peut-�tre demain.
1179
01:24:48,560 --> 01:24:49,675
Comment vas-tu faire?
1180
01:24:53,000 --> 01:24:56,754
II y a quelque temps,
tu m'as propos� de l'argent.
1181
01:24:57,400 --> 01:25:00,312
- L'offre tient-elle toujours?
- Bien s�r.
1182
01:25:08,920 --> 01:25:10,239
Et tu es s�re de ne pas vouloir rester?
1183
01:25:11,720 --> 01:25:14,280
C'est vraiment ce que tu veux?
1184
01:25:15,080 --> 01:25:16,911
Je croyais que tu voulais
te d�barrasser de moi.
1185
01:25:17,560 --> 01:25:18,675
J'ai chang� d'avis.
1186
01:25:19,680 --> 01:25:21,079
C'est mon avis, je peux en changer.
1187
01:25:23,680 --> 01:25:26,274
J'aime bien les hommes plus �g�s.
1188
01:25:27,240 --> 01:25:29,310
Ce n'est pas ce qui compte pour une fille,
si tu vois ce que je veux dire.
1189
01:25:31,960 --> 01:25:33,837
Mais tu es assez �g�
pour �tre mon oncle.
1190
01:25:34,400 --> 01:25:37,631
Je suppose que oui,
d'une certaine fa�on.
1191
01:25:37,720 --> 01:25:39,915
Eh, Breck, je croyais que tu aimais lire.
1192
01:25:44,040 --> 01:25:45,996
Ma litt�rature ne t'int�resse pas?
1193
01:25:48,600 --> 01:25:50,033
Jackson, aller simple.
1194
01:25:51,080 --> 01:25:52,672
La valise est trop lourde?
1195
01:25:56,080 --> 01:25:58,036
Avec ta jambe tordue et tout �a.
1196
01:25:58,600 --> 01:25:59,555
Je veux dire...
1197
01:26:00,640 --> 01:26:05,191
Vous avez peut-�tre besoin
d'un vrai am�ricain pur sang pour la porter.
1198
01:26:05,960 --> 01:26:09,157
�a pourrait vous int�resser,
ma p'tite dame.
1199
01:26:09,240 --> 01:26:11,560
Pourquoi tu d�gages pas, enfoir�?
1200
01:26:11,560 --> 01:26:13,755
Ta gueule est aussi grande
que le cul de Lanny...
1201
01:26:14,160 --> 01:26:15,593
...�coute, �a peut t'aider.
1202
01:26:15,680 --> 01:26:18,752
"On s'abaisse au niveau d'un n�gre,"
1203
01:26:19,440 --> 01:26:25,276
"si on est en contact physique avec lui."
1204
01:26:26,280 --> 01:26:29,238
"Le contact physique
d'un n�gre est polluant. Et..."
1205
01:26:34,800 --> 01:26:35,755
Tue-le, Cutt!
1206
01:26:37,400 --> 01:26:39,630
L�ve-toi, Cutt.
L�ve-toi, laisse-moi t'aider.
1207
01:26:41,080 --> 01:26:43,036
Fils de pute.
1208
01:26:47,440 --> 01:26:51,672
Cutt, Cutt, allez, l�ve-toi!
1209
01:26:58,600 --> 01:27:01,114
Allez, Cutt, l�ve-toi, frappe-le!
1210
01:27:09,400 --> 01:27:10,355
Allez, Cutt, l�ve-toi!
1211
01:27:23,720 --> 01:27:26,314
Prochain bus au d�part pour Atlanta.
1212
01:27:26,720 --> 01:27:27,675
Prochain bus...
1213
01:27:28,480 --> 01:27:29,595
Seigneur Dieu.
1214
01:27:41,880 --> 01:27:43,518
Je ne t'oublierai jamais.
1215
01:27:44,160 --> 01:27:45,115
Et �a?
1216
01:27:45,800 --> 01:27:46,755
Nous partons, madame.
1217
01:28:02,880 --> 01:28:03,835
Bonsoir, tout le monde.
1218
01:28:05,040 --> 01:28:06,678
- Salut, Annie.
- Salut, Hector.
1219
01:28:07,840 --> 01:28:08,795
Salut, Butt.
1220
01:28:10,240 --> 01:28:12,117
Bon sang, qu'est-ce qui t'est arriv�?
1221
01:28:12,240 --> 01:28:15,277
- Mets-toi toi-m�me.
- T'as �t� heurt� par un camion?
1222
01:28:16,680 --> 01:28:19,956
Dieu du ciel, on dirait
le massacre du G�n�ral Custer.
1223
01:28:20,520 --> 01:28:21,953
Qui a fait �a, Big Track?
1224
01:28:22,720 --> 01:28:23,675
Breck?
1225
01:28:24,440 --> 01:28:26,556
T'imagines, Breck se battre
avec le sh�rif adjoint.
1226
01:28:26,960 --> 01:28:28,188
Quel fils de pute.
1227
01:28:28,840 --> 01:28:29,795
Une bi�re, Annie.
1228
01:28:30,600 --> 01:28:33,353
Il nous a tous fait honte
en accueillant Nancy Poteet.
1229
01:28:33,960 --> 01:28:37,475
Lui et Loretta Sykes sont tr�s proches,
il lui a trouv� un super boulot � Chicago
1230
01:28:37,560 --> 01:28:39,278
et c'est bien plus que ce qu'il aurait fait
1231
01:28:39,360 --> 01:28:41,480
pour n'importe quelle fille
blanche et chr�tienne de ce comt�.
1232
01:28:41,480 --> 01:28:44,199
Il descend d'une famille
violente et blasph�matoire.
1233
01:28:44,520 --> 01:28:46,954
Il devrait se pendre � une corde
comme son arri�re-grand-p�re.
1234
01:28:47,400 --> 01:28:50,039
On en parle dans les livres
de la Biblioth�que du Congr�s.
1235
01:28:50,280 --> 01:28:52,316
Vous savez quoi?
II n'a m�me pas la t�l�.
1236
01:28:52,880 --> 01:28:55,110
On devrait br�ler ce fils de pute.
1237
01:28:55,480 --> 01:28:58,233
L'accrocher � un arbre comme son a�eul.
1238
01:29:09,200 --> 01:29:11,475
Si Dieu aimait ces fils de pute,
il ne les aurait pas faits noirs.
1239
01:29:11,760 --> 01:29:12,715
Pas vrai, les gars?
1240
01:29:28,680 --> 01:29:31,114
- Qu'est-ce qui se passe?
- Qu'est-ce qu'il fait l�?
1241
01:29:32,160 --> 01:29:36,233
Vernon Hodo m'a dit que certains
des gars t'ont dans le collimateur.
1242
01:29:36,440 --> 01:29:37,395
Et alors?
1243
01:29:39,000 --> 01:29:40,672
Ils se pr�parent � te foutre le feu.
1244
01:29:42,760 --> 01:29:43,590
Ce soir.
1245
01:29:43,760 --> 01:29:47,435
Tu sais, le printemps arrive,
�a fait monter la s�ve...
1246
01:29:48,600 --> 01:29:50,113
Tu devrais prendre �a au s�rieux.
1247
01:29:50,960 --> 01:29:52,439
Tu t'es montr�
plut�t coriace envers eux.
1248
01:29:52,760 --> 01:29:55,228
Il semblerait que ce soit
� cause d'une femme.
1249
01:29:55,560 --> 01:29:56,959
D'habitude, je ne me m�le pas de �a.
1250
01:29:57,960 --> 01:29:59,560
La moiti� d'entre eux
travaille pour moi
1251
01:29:59,560 --> 01:30:01,516
et l'autre moiti� emprunte
de l'argent � ma banque
1252
01:30:02,040 --> 01:30:03,758
Mais cette fois,
ils ne laisseront pas passer.
1253
01:30:05,640 --> 01:30:08,234
A moins que je leur parle en ton nom.
1254
01:30:10,320 --> 01:30:13,357
La question est:
que dois-je leur dire?
1255
01:30:13,760 --> 01:30:15,751
Tu pourrais leur dire de ne rien faire.
1256
01:30:16,480 --> 01:30:18,680
- Perds pas ton temps.
- Alors dis aux gars du Klan
1257
01:30:18,680 --> 01:30:22,880
qu'on pourrait peut-�tre se r�unir
et trouver une solution
1258
01:30:22,880 --> 01:30:24,640
et que s'ils ont honte de leur visage,
1259
01:30:24,640 --> 01:30:27,154
ils n'ont qu'� mettre
leur masque de Halloween.
1260
01:30:28,840 --> 01:30:30,193
On avance, on dirait.
1261
01:30:32,160 --> 01:30:33,354
Voil� ce que tu vas faire.
1262
01:30:34,560 --> 01:30:37,950
Tu dois reconna�tre la dette du Sud
aux patriotes chr�tiens du Klan.
1263
01:30:39,600 --> 01:30:42,319
Deuxi�memet, tu dois d�gager
Loretta de ta montagne.
1264
01:30:43,240 --> 01:30:46,994
Et, troisi�mement, tu dois laisser
Track expulser les ch�meurs.
1265
01:30:47,720 --> 01:30:48,914
Je ne peux pas faire �a.
1266
01:30:50,720 --> 01:30:52,836
Alors ils viendront frapper
� ta porte � minuit.
1267
01:30:55,360 --> 01:30:56,554
Il y a une autre solution.
1268
01:30:57,600 --> 01:31:00,831
Je peux acqu�rir tout tes biens.
Tu pourrais partir en Californie...
1269
01:31:01,480 --> 01:31:02,754
Ou dans le sud de la France.
1270
01:31:03,080 --> 01:31:04,877
- Ou m�me sur la lune!
- Non, monsieur!
1271
01:31:06,880 --> 01:31:08,199
Je ne partirai pas d'ici.
1272
01:31:09,400 --> 01:31:10,799
J'y ai v�cu toute ma vie.
1273
01:31:11,400 --> 01:31:13,356
Le probl�me, c'est que
ta vie est trop longue.
1274
01:31:16,600 --> 01:31:20,229
T'as �t� bless� � la guerre.
Tu aurais d� mourir.
1275
01:31:21,040 --> 01:31:22,712
D�sol� de t'avoir d��u.
1276
01:31:24,480 --> 01:31:27,000
Dans chaque soci�t�,
il y a une solution pour un homme
1277
01:31:27,000 --> 01:31:29,514
pour qui tout va si mal
qu'il se doit de mourir avant son heure.
1278
01:31:30,760 --> 01:31:33,640
Les Grecs utilisaient le poison,
les Japonais le hara kiri.
1279
01:31:33,640 --> 01:31:37,679
- Aux Etats-Unis, on saute d'un pont...
- Tu me demandes de me suicider?
1280
01:31:37,760 --> 01:31:39,671
Tu es d�j� en train de te tuer.
1281
01:31:39,760 --> 01:31:41,637
Mais tu laisses le Klan
le faire � ta place.
1282
01:31:43,240 --> 01:31:46,277
Il faudrait un homme meilleur
que moi pour d�nouer tous ces fils.
1283
01:31:46,400 --> 01:31:49,790
Je te souhaite bonne chance.
A toi et aux autres.
1284
01:31:52,040 --> 01:31:54,190
Papa? J'ai r�fl�chi...
1285
01:31:55,080 --> 01:31:57,719
Et j'ai d�cid� de ne pas
aller � West Point.
1286
01:31:58,480 --> 01:32:00,800
- Tu vas m'expliquer mieux que �a.
- Il n'y a rien d'autre � dire.
1287
01:32:00,800 --> 01:32:03,917
Je connais notre homme au congr�s,
il ne fera rien que le Klan n'approuve pas,
1288
01:32:04,240 --> 01:32:06,200
alors je vais me tenir � carreau.
1289
01:32:06,200 --> 01:32:08,156
Je ne voudrais pas rendre les choses
1290
01:32:08,240 --> 01:32:11,232
plus difficiles pour toi
au moment des �lections.
1291
01:32:11,920 --> 01:32:14,354
Assieds-toi, tu me donnes le tournis.
1292
01:32:20,240 --> 01:32:23,277
Ecoute, fiston, il s'est pass� un tas
de choses d�sagr�ables ces derniers temps.
1293
01:32:24,480 --> 01:32:26,596
Mais si tu veux cultiver des arbres
pour le reste de ta vie,
1294
01:32:27,560 --> 01:32:28,913
je t'ach�terai une pelle.
1295
01:32:30,880 --> 01:32:33,110
Apr�s les �lections, je planterai
peut-�tre des arbres moi-m�me.
1296
01:32:33,400 --> 01:32:34,355
Oui, Trixie?
1297
01:32:35,200 --> 01:32:36,474
Passe-le moi.
1298
01:32:37,680 --> 01:32:38,829
Qu'y a-t-il, Hardy?
1299
01:32:41,560 --> 01:32:42,515
Ce soir?
1300
01:32:43,280 --> 01:32:44,235
Sur la montagne?
1301
01:32:44,520 --> 01:32:45,873
D'accord, je vais voir �a.
1302
01:32:46,520 --> 01:32:47,714
Oui, tout de suite.
1303
01:32:49,800 --> 01:32:51,518
Breck a des probl�mes avec le Klan?
1304
01:32:52,240 --> 01:32:53,309
Rentre � la maison, Alan.
1305
01:32:53,760 --> 01:32:54,715
Puis-je �tre utile?
1306
01:32:55,240 --> 01:32:57,151
Je ne veux pas te voir d�cern�
une m�daille posthume.
1307
01:33:04,240 --> 01:33:05,195
Qu'est-ce qui se passe?
1308
01:33:06,200 --> 01:33:07,838
Breck a des soucis.
1309
01:33:08,320 --> 01:33:09,389
Encore le Klan?
1310
01:33:09,880 --> 01:33:10,915
Oui, je crois.
1311
01:33:13,960 --> 01:33:14,915
O� tu vas?
1312
01:33:15,480 --> 01:33:16,879
A la montagne de Stancill.
1313
01:33:20,080 --> 01:33:21,274
Alors je viens avec toi.
1314
01:33:22,920 --> 01:33:24,558
Rentrez chez vous.
1315
01:33:26,080 --> 01:33:27,149
Eteignez vos lumi�res.
1316
01:33:29,480 --> 01:33:33,837
Cachez-vous dans le noir
comme toutes les autres fois.
1317
01:33:34,640 --> 01:33:35,595
Bonne nuit, Erin.
1318
01:33:37,800 --> 01:33:41,270
Voici des cornes de brume.
1319
01:33:43,720 --> 01:33:44,675
Une pour toi.
1320
01:33:46,640 --> 01:33:47,595
Une pour toi.
1321
01:33:48,760 --> 01:33:53,276
Une pour toi. Et si vous entendez
quelque chose, servez-vous-en.
1322
01:34:03,400 --> 01:34:04,594
Allez, les gars, on y va.
1323
01:34:06,680 --> 01:34:07,874
Qu'est-ce que tu veux, Track?
1324
01:34:08,480 --> 01:34:09,754
J'essaie d'arr�ter une guerre.
1325
01:34:10,400 --> 01:34:13,710
Si tu t'embrouilles avec le Klan
ce soir, beaucoup de gens mourront.
1326
01:34:14,360 --> 01:34:16,157
Et �a ferait tout sauter dans ce comt�.
1327
01:34:16,720 --> 01:34:18,551
Un tas de gamins
se retrouveront orphelins.
1328
01:34:18,800 --> 01:34:22,480
Si tu avais coffr� les agresseurs
de Loretta au lieu de les couvrir,
1329
01:34:22,480 --> 01:34:24,630
il n'y aurait aucune guerre ici ce soir.
1330
01:34:24,960 --> 01:34:29,238
Ce qui est fait, est fait.
Et j'essaie toujours de te garder en vie.
1331
01:34:30,240 --> 01:34:32,470
- Les chances sont maigres.
- Tu pourrais nommer
1332
01:34:33,040 --> 01:34:35,400
quelques bonnes �mes sh�rifs adjoints
et leur demander
1333
01:34:35,400 --> 01:34:37,470
- d'emp�cher mes arbres de br�ler.
- J'ai essay�.
1334
01:34:38,560 --> 01:34:39,549
Personne.
1335
01:34:40,200 --> 01:34:42,634
Aucun homme dans ce comt�
ne veut prot�ger tes arbres.
1336
01:34:42,880 --> 01:34:45,075
- Ils ont tous peur du Klan?
- Non.
1337
01:34:46,000 --> 01:34:48,230
- Alors quoi?
- Ils ne supportent pas ton courage.
1338
01:34:49,320 --> 01:34:51,550
Tu t'attends � ce que
les blancs t'appr�cient?
1339
01:34:53,640 --> 01:34:55,517
Alors que tu prends le parti des noirs?
1340
01:34:56,280 --> 01:34:59,670
Tu laisses les ch�meurs vivre ici
gr�ce aux imp�ts des blancs.
1341
01:35:00,520 --> 01:35:01,635
Tu sais ce qu'on dit?
1342
01:35:02,360 --> 01:35:04,828
Que si tu n'avais pas accueilli
les noirs, il y a vingt ans,
1343
01:35:05,480 --> 01:35:07,198
on aurait un nouveau stade sportif.
1344
01:35:07,800 --> 01:35:09,552
Et les profs, de meilleurs salaires.
1345
01:35:09,960 --> 01:35:13,032
Ce qui est un acte noble pour certains
en fait chier d'autres.
1346
01:35:14,160 --> 01:35:15,354
Je n'aime pas dire �a
1347
01:35:16,120 --> 01:35:19,271
mais, tout comme ce comt� n'est pas
en phase avec le reste du monde,
1348
01:35:20,000 --> 01:35:21,831
tu n'es pas en phase avec le comt�.
1349
01:35:22,720 --> 01:35:26,156
Si �a se passe vraiment mal,
tu me laisseras faire, d'accord?
1350
01:35:27,240 --> 01:35:28,195
Breck?
1351
01:35:31,200 --> 01:35:32,872
Je devrais peut-�tre partir.
1352
01:35:48,640 --> 01:35:50,200
- Qu'est-ce que tu fais l�?
- S'il a des probl�mes,
1353
01:35:50,200 --> 01:35:51,553
je veux �tre � ses c�t�s.
1354
01:35:52,480 --> 01:35:54,038
- Va dans le foss�.
- Non.
1355
01:35:54,360 --> 01:35:55,793
- Non, quoi?
- Je reste ici.
1356
01:35:55,960 --> 01:35:57,234
Non! Dans le foss�!
1357
01:36:00,960 --> 01:36:04,077
Tu seras tu� parce que
tu n'as aucun avantage.
1358
01:36:04,640 --> 01:36:07,552
Le Klan veut te tuer mais,
toi, tu ne veux pas les tuer.
1359
01:36:07,640 --> 01:36:09,119
Peut-�tre que je n'aurai pas � le faire.
1360
01:36:09,360 --> 01:36:10,839
Si tu restes ici,
tu seras bien oblig�.
1361
01:36:11,000 --> 01:36:13,719
Oblig� de continuer � tuer
jusqu'� ce que eux te tuent.
1362
01:36:14,520 --> 01:36:17,592
Ce serait le meurtre le plus path�tique
et inutile de l'histoire de cette ville.
1363
01:36:28,960 --> 01:36:31,633
Va dans la maison
et �teins les lumi�res.
1364
01:36:32,360 --> 01:36:33,315
Allez.
1365
01:36:42,160 --> 01:36:43,912
Alan, viens ici.
1366
01:36:45,880 --> 01:36:48,758
Prends �a et descends la route,
mais ne t'en sers qu'en cas d'urgence.
1367
01:37:14,080 --> 01:37:15,035
Cache-toi.
1368
01:38:29,480 --> 01:38:31,277
Ecoutez-moi tous.
1369
01:38:31,880 --> 01:38:33,996
Breck va quitter le comt�.
1370
01:38:34,680 --> 01:38:36,910
Il est trop tard, Track.
1371
01:38:37,360 --> 01:38:38,952
Vous �tes sur une propri�t� priv�e.
1372
01:38:39,160 --> 01:38:42,470
Ce soir, ce n'est pas un crime.
1373
01:38:42,760 --> 01:38:44,910
Il va vous falloir trouver mieux que �a.
1374
01:38:45,640 --> 01:38:48,359
A moins que vous ayez
autre chose � dire, sh�rif,
1375
01:38:48,720 --> 01:38:49,869
vous feriez mieux de d�gager d'ici.
1376
01:38:50,080 --> 01:38:52,435
Je vous demande de d�poser vos armes,
1377
01:38:53,400 --> 01:38:55,595
et de mettre vos mains
au-dessus de la t�te.
1378
01:38:56,040 --> 01:38:59,271
Souvenez-vous, Track,
vous �tes l'un de nous.
1379
01:38:59,400 --> 01:39:00,719
Plus maintenant.
1380
01:39:03,360 --> 01:39:04,839
Va te faire foutre, Track!
1381
01:39:06,160 --> 01:39:07,275
Butt Cutt Cates?
1382
01:39:08,320 --> 01:39:12,836
Je t'arr�te pour l'agression
et le viol de Loretta Sykes.
1383
01:39:13,880 --> 01:39:18,635
Et je vous arr�te tous en tant
que membres du Klan du comt� d'Otoka...
1384
01:39:19,440 --> 01:39:23,149
Pour conspiration contre
la constitution des Etats-Unis...
1385
01:39:23,840 --> 01:39:25,831
Et de l'Etat du sud de l'Alabama.
1386
01:40:08,680 --> 01:40:11,433
Faites gaffe!
II a eu Leroy dans le dos!
1387
01:40:47,240 --> 01:40:48,195
Breck!
1388
01:41:11,880 --> 01:41:12,835
Breck!
1389
01:41:28,480 --> 01:41:30,357
Ce que tu peux �tre t�tu...
1390
01:42:04,960 --> 01:42:05,949
Ok, les gars.
1391
01:42:56,800 --> 01:42:58,199
Papa!
Est-ce que �a va?
1392
01:42:59,640 --> 01:43:00,595
Ne touche pas.
1393
01:43:02,600 --> 01:43:04,591
Va voir s'il y a d'autres survivants.
1394
01:43:05,520 --> 01:43:06,999
Je vais appeler les secours.
1395
01:43:09,840 --> 01:43:11,068
S'il vous pla�t, aidez-moi.
1396
01:43:16,600 --> 01:43:18,431
Seigneur, je suis mort!
1397
01:43:20,800 --> 01:43:22,199
Pas tout � fait.
1398
01:43:24,480 --> 01:43:25,435
C'�tait toi, le tireur.
1399
01:43:26,840 --> 01:43:28,159
Je suis le bourreau.
1400
01:44:31,840 --> 01:44:36,436
10-99, 10-99, je me trouve
au domicile de Stancill.
1401
01:44:37,560 --> 01:44:39,630
Envoyez toutes les unit�s...
1402
01:44:52,880 --> 01:44:53,835
Papa!
1403
01:44:59,560 --> 01:45:00,515
Papa!
1404
01:45:01,840 --> 01:45:02,795
Mon Dieu!
1405
01:45:22,000 --> 01:45:24,594
Au moins, je ne verrai plus cet arbre.
1406
01:45:59,440 --> 01:46:01,908
Nous aimerions remercier
tous les habitants d'Oroville
1407
01:46:02,840 --> 01:46:05,274
pour leur aide et leur coop�ration
sur le tournage de ce film.
118204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.