All language subtitles for The Klansman 1974

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,036 ROULEZ PRUDEMMENT 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,315 VOUS ETES A WALLACE COUNTRY 3 00:02:55,880 --> 00:02:57,950 C'est une propri�t� priv�e, vous n'avez rien � faire ici. 4 00:02:59,720 --> 00:03:01,631 Mais, sh�rif, on ne fait que s'amuser un peu. 5 00:03:01,720 --> 00:03:04,712 A trop vous amuser, vous finirez en enfer. Allez, d�gagez d'ici. 6 00:03:05,800 --> 00:03:09,349 Vieux Rod l'�clair vous en voudra. Il aime le chocolat. 7 00:03:10,000 --> 00:03:11,194 On allait lui filer un dollar. 8 00:03:12,080 --> 00:03:14,196 Aucune n�gresse ne dirait non � un petit coup. 9 00:03:14,640 --> 00:03:16,676 Comment avez-vous su qu'on �tait l�? 10 00:03:16,840 --> 00:03:18,876 La maman de Rod l'�clair l'a vu partir avec vous. 11 00:03:19,200 --> 00:03:21,031 Elle s'est dout�e de quelque chose. 12 00:03:21,440 --> 00:03:22,953 Allez, les gars. La f�te est finie. 13 00:03:23,360 --> 00:03:24,315 Rod! 14 00:03:27,240 --> 00:03:28,275 Voil� ton dollar. 15 00:03:28,960 --> 00:03:29,915 Allez, prends-le. 16 00:03:30,400 --> 00:03:31,628 Tu peux retrouver ton chemin? 17 00:03:32,960 --> 00:03:33,915 Eh bien? 18 00:03:34,880 --> 00:03:36,359 Alors, rentre chez toi, maintenant. 19 00:03:37,360 --> 00:03:38,315 Allez. 20 00:03:46,760 --> 00:03:47,715 Toi aussi, Bobby. 21 00:03:47,800 --> 00:03:50,280 Faut que j'attende ma femme, c'est elle qui a la voiture. 22 00:03:50,280 --> 00:03:52,640 - Et o� est-elle? - Un peu plus haut sur la colline. 23 00:03:52,640 --> 00:03:54,680 Elle regarde les oiseaux avec Mme Alverson. 24 00:03:54,680 --> 00:03:56,511 - Je te d�pose. - Merci, sh�rif. 25 00:04:19,840 --> 00:04:20,795 Tu veux m'accompagner? 26 00:04:20,880 --> 00:04:23,189 Merci bien, sh�rif, ma femme m'attend d�j�. 27 00:04:23,640 --> 00:04:24,595 A la revoyure. 28 00:04:54,400 --> 00:04:55,355 Salut, Track. 29 00:04:57,600 --> 00:04:59,989 - Peux-tu m'accorder quelques minutes, Breck? - Bien s�r. 30 00:05:01,800 --> 00:05:03,720 Si tu veux terminer �a, je te donne un coup de main. 31 00:05:03,720 --> 00:05:07,269 Non, �a va, j'avais presque fini de toute fa�on. 32 00:05:07,960 --> 00:05:09,996 Rentrons. 33 00:05:28,360 --> 00:05:30,157 - Qu'est-ce que tu bois? - Rien pour l'instant. 34 00:05:38,440 --> 00:05:39,880 La derni�re fois que je suis venu, 35 00:05:39,880 --> 00:05:42,440 on pouvait voir � une quarantaine de kilom�tres au nord et � l'ouest. 36 00:05:44,080 --> 00:05:45,195 T'en as marre de la vue? 37 00:05:45,400 --> 00:05:49,757 Non, le probl�me, c'est que les oiseaux heurtent sans cesse la vitre 38 00:05:50,160 --> 00:05:52,390 parce qu'ils ne la voient pas et ils se brisent les ailes. 39 00:05:52,600 --> 00:05:54,795 Pourquoi tu ne la recouvres pas d'un filet de p�che? 40 00:05:55,440 --> 00:05:57,112 Comme �a, t'aurais la vue et les oiseaux. 41 00:05:57,360 --> 00:06:00,955 Je suppose que je n'y avais pas pens�. 42 00:06:01,920 --> 00:06:05,435 J'te jure, si un piaf brisait sa petite aile, t'irais en courant lui poser une attelle. 43 00:06:09,080 --> 00:06:12,675 Tu pr�vois d'accueillir les �trangers, la semaine prochaine? 44 00:06:12,920 --> 00:06:14,672 Les participants � la manif pour le vote des noirs? 45 00:06:16,160 --> 00:06:20,153 - Tu vas les laisser camper sur la montagne? - C'�tait mon intention, pourquoi? 46 00:06:21,240 --> 00:06:24,277 Certaines bonnes �mes d'ici m'ont demand� ce que tu ferais et... 47 00:06:25,400 --> 00:06:27,516 comme je ne savais pas, je te pose la question. 48 00:06:27,840 --> 00:06:28,909 �a ne les regarde pas. 49 00:06:29,240 --> 00:06:32,949 Ils n'appr�cient pas qu'un tas d'�trangers viennent leur dire comment diriger leur comt�. 50 00:06:34,080 --> 00:06:35,115 Peut-�tre qu'ils ont raison. 51 00:06:35,320 --> 00:06:39,279 Je ne serai pas devant l'h�tel de ville parmi eux pour les encourager. 52 00:06:42,200 --> 00:06:45,749 - Je n'aime pas me faire remarquer. - Mais tu ne vas pas les d�courager, non plus? 53 00:06:45,920 --> 00:06:49,993 Eh bien, j'essaierai de rester digne. 54 00:06:52,440 --> 00:06:55,591 - Qu'est-ce que tu bois? - Il te reste de ton bon whisky? 55 00:06:58,880 --> 00:07:00,313 Tu sais o� se trouve la bouteille. 56 00:07:07,080 --> 00:07:10,356 Tu penses que les �trangers risquent de poser probl�me? 57 00:07:13,720 --> 00:07:15,915 Non, je ne crois pas. 58 00:07:17,480 --> 00:07:18,435 Non. 59 00:07:33,080 --> 00:07:34,752 Arr�te! Quelqu'un vient! 60 00:07:36,240 --> 00:07:38,117 Tes parents risquent de nous choper! 61 00:07:38,200 --> 00:07:39,394 Oublie �a, d'accord? 62 00:07:46,440 --> 00:07:49,238 - T'as fait quoi, tout l'apr�s-midi? - Rien du tout! 63 00:07:49,560 --> 00:07:53,269 Qu'est-ce que... Ce tas de ferraille fait des bonds! 64 00:07:54,840 --> 00:07:58,116 II me faut une nouvelle voiture, personne ne voudra r�parer celle-ci. 65 00:07:58,560 --> 00:08:00,516 Tu r�p�tes la m�me chose depuis No�l. 66 00:08:02,560 --> 00:08:03,515 Bon sang! 67 00:08:09,440 --> 00:08:10,714 J'en ai marre de ce... 68 00:08:10,880 --> 00:08:12,359 J'en ai marre de cette bagnole. 69 00:08:19,920 --> 00:08:20,989 �a doit �tre le moteur. 70 00:08:21,720 --> 00:08:23,438 T'as d�couvert �a tout seul? 71 00:08:24,480 --> 00:08:26,516 Viens, on va aller en ville trouver un d�panneur. 72 00:08:29,520 --> 00:08:30,475 Allez, bouge! 73 00:08:31,720 --> 00:08:34,518 Je suis fatigu�e, j'ai pass� la journ�e debout. 74 00:08:34,720 --> 00:08:39,430 - Je refuse de marcher jusqu'en ville. - Ah ouais? Eh bien, reste ici. 75 00:08:39,720 --> 00:08:43,269 - J'ai froid! - Tu vas te d�cider, � la fin? 76 00:08:53,480 --> 00:08:55,755 Et ne tripote pas les boutons de la radio, tu m'entends? 77 00:09:32,200 --> 00:09:34,509 Eh bien, je peux vous garantir une bonne chose. 78 00:09:35,280 --> 00:09:39,398 Tant que je serai maire, il n'y aura aucun probl�me avec ces agitateurs. 79 00:09:41,080 --> 00:09:43,594 C'que je veux savoir, c'est ce que nous allons faire? 80 00:09:43,960 --> 00:09:45,439 Nous? Tu veux dire, le Klan? 81 00:09:46,560 --> 00:09:47,879 Le Klan ne fera rien du tout. 82 00:09:49,080 --> 00:09:53,471 J'ai parl� au Grand Dragon � Birmingham et c'est ce qu'il a dit. 83 00:09:54,360 --> 00:09:57,440 On va leur laisser ce bon Dieu de "Nous allons vaincre" 84 00:09:57,440 --> 00:09:59,590 et les laisser manifester pour leur droit de vote. 85 00:09:59,800 --> 00:10:04,316 �a risque de poser probl�me pour les membres. Certains commencent � s'impatienter. 86 00:10:05,600 --> 00:10:09,036 Alors je te sugg�re de les emmener au troquet et de leur payer un coup. 87 00:10:10,400 --> 00:10:14,473 Tu sais quoi? En tant que pr�sident de la Compagnie, je paierai la note. 88 00:10:14,840 --> 00:10:18,800 C'est bien gentil � vous, Mr Hardy, mais je pensais qu'on pourrait, vous savez... 89 00:10:18,800 --> 00:10:20,880 Je sais que quand un bonhomme rejoint le Klan, 90 00:10:20,880 --> 00:10:23,713 il a parfois envie de distribuer des coups, et je connais cette sensation. 91 00:10:24,240 --> 00:10:25,992 - Vraiment? - Un peu, mon neveu! 92 00:10:26,160 --> 00:10:27,513 Laisse-moi te dire une chose: 93 00:10:27,840 --> 00:10:30,513 je me moque que tu sois sh�rif adjoint et aussi mon beau-fr�re, 94 00:10:30,720 --> 00:10:33,029 personne n'a le droit de distribuer des coups comme bon lui semble. 95 00:10:33,160 --> 00:10:37,039 Les gars en ont marre de venir ici pour parler du pique-nique du 4 juillet 96 00:10:37,120 --> 00:10:39,634 ou des dindes de No�l et de toutes ces conneries 97 00:10:39,720 --> 00:10:42,029 ils ont l'impression de louper trop de programmes t�l�! 98 00:10:42,320 --> 00:10:45,630 A vrai dire, les gars se sont pr�par�s � un peu d'action ce soir, Hardy. 99 00:10:46,000 --> 00:10:48,275 De l'action pr�ventive, si l'on peut dire. 100 00:10:48,840 --> 00:10:50,680 Il est temps de d�courager nos n�gres 101 00:10:50,680 --> 00:10:52,716 de participer � la manifestation de la semaine prochaine. 102 00:10:53,480 --> 00:10:54,913 Nous pensions que vous aimeriez �tre au courant. 103 00:10:55,160 --> 00:10:56,752 Evidemment qu'il faut que je sois au courant, 104 00:10:56,920 --> 00:10:59,150 je suis un putain de Cyclope! 105 00:11:00,840 --> 00:11:02,910 Ce que je ne veux pas savoir, c'est ce que vous allez faire. 106 00:11:04,080 --> 00:11:06,913 Un de ces jours, il me faudra peut-�tre jurer sur la Bible. 107 00:11:07,720 --> 00:11:10,029 On devrait parler de ce que vous n'allez pas faire. 108 00:11:10,400 --> 00:11:11,674 Vous n'allez tuer personne. 109 00:11:14,240 --> 00:11:17,516 Et vous n'allez mutiler personne, comme couper les boules d'un n�gre 110 00:11:17,600 --> 00:11:21,832 ou lui lac�rer le dos pour que le New York Times nous traite de barbares. 111 00:11:22,080 --> 00:11:23,718 Et vous n'allez pas dynamiter de dindes non plus. 112 00:11:25,160 --> 00:11:26,513 Apr�s, vous faites ce que vous voulez. 113 00:11:27,240 --> 00:11:28,355 Voici ce que je veux dire. 114 00:11:29,160 --> 00:11:32,277 Nous avons de bons chr�tiens, ici, blancs comme noirs. 115 00:11:32,440 --> 00:11:33,919 Tout le monde dispose de bonnes opportunit�s. 116 00:11:34,520 --> 00:11:37,398 Mon int�r�t principal est le d�veloppement du comt� d'Otoka. 117 00:11:37,760 --> 00:11:41,320 Et personne ne veut voir un tas d'agitateurs, de putes, de rebuts, d'ath�es, 118 00:11:41,320 --> 00:11:45,598 de pervers ou de communistes d�cha�n�s s'en prendre � nos n�gres. 119 00:11:45,960 --> 00:11:47,154 C'est bien vrai! 120 00:11:47,480 --> 00:11:49,516 Les gars, au quartier g�n�ral, �a ne leur pose aucun probl�me 121 00:11:49,600 --> 00:11:51,591 que vous br�liez une croix par-ci par-l�... 122 00:11:52,400 --> 00:11:54,240 Ou que vous emmeniez un agitateur quelque part 123 00:11:54,240 --> 00:11:56,435 pour le bousculer un peu, le ch�tier un peu, 124 00:11:56,640 --> 00:11:58,392 pour qu'il sache que vous n'�tes que de bons voisins chr�tiens 125 00:11:58,480 --> 00:12:00,357 qui faites votre devoir pour que tout le monde s'entende bien. 126 00:12:00,480 --> 00:12:01,879 Ouais, Hardy, c'est s�r! 127 00:12:07,440 --> 00:12:08,395 All�? 128 00:12:10,200 --> 00:12:11,155 Comment? 129 00:12:12,840 --> 00:12:13,795 Seigneur Dieu! 130 00:12:14,480 --> 00:12:16,391 - Nancy Poteet s'est fait violer. - Quoi? 131 00:12:19,840 --> 00:12:20,909 Merci d'avoir appel�. 132 00:12:21,640 --> 00:12:22,834 J'appr�cie. 133 00:12:23,480 --> 00:12:25,550 - Nancy Poteet? - La blonde, oui. 134 00:12:26,080 --> 00:12:27,513 - Viol�e par un n�gre. - Quel n�gre? 135 00:12:27,680 --> 00:12:28,715 On ne sait pas encore. 136 00:12:29,160 --> 00:12:33,039 - Je vais deviner, moi. - Je penche pour ce salopard de Willy Washington! 137 00:12:33,320 --> 00:12:36,073 Ce fils de pute de noir! A vos armes! 138 00:12:36,240 --> 00:12:38,231 Attendez une minute. Mais attendez! Bon Dieu! 139 00:12:38,400 --> 00:12:40,038 II para�t qu'il a un penchant pour les femmes mari�es. 140 00:12:40,800 --> 00:12:43,480 Toujours � planter sa queue dans la femme d'autres n�gres. 141 00:12:43,480 --> 00:12:45,675 Toujours � vanter ses propres m�rites. 142 00:12:45,760 --> 00:12:48,558 �a fait une grande diff�rence, s'il a plant� sa queue noire dans un trou blanc. 143 00:12:49,960 --> 00:12:52,952 Calmez-vous les gars, vous entendez? 144 00:12:53,400 --> 00:12:56,631 - Vernon, fais quelque chose! - Comment diable pourrais-je les retenir? 145 00:12:57,000 --> 00:13:00,754 - T'as des suggestions, Hardy? - Bon sang, tu dois essayer! 146 00:13:02,640 --> 00:13:04,073 NOTRE CODE 147 00:13:04,240 --> 00:13:06,196 Prot�ger les faibles, les innocents et les gens sans d�fense 148 00:13:06,320 --> 00:13:08,276 contre les indignit�s, les mauvais actes et les outrages 149 00:13:08,400 --> 00:13:10,356 des sans loi, des violents et des brutes. 150 00:13:37,720 --> 00:13:38,675 Willy? 151 00:13:38,840 --> 00:13:39,795 Ouais? 152 00:13:41,120 --> 00:13:44,430 - Tu peux venir une minute? - Vous avez qu'� venir jusqu'� moi. 153 00:13:58,200 --> 00:13:59,599 O� �tais-tu entre 20h et 21h? 154 00:14:02,040 --> 00:14:04,395 Je me faisais un p'tit bout de paradis. 155 00:14:06,920 --> 00:14:07,955 Et le pr�nom de ta copine? 156 00:14:08,640 --> 00:14:12,315 Voyons, sh�rif, je ne r�v�le jamais rien sur mes plaisirs priv�s. 157 00:14:12,880 --> 00:14:15,872 Willy, je ne suis pas l� pour passer le putain de temps. 158 00:14:17,080 --> 00:14:18,718 J'ai un mandat pour ton arrestation. 159 00:14:20,320 --> 00:14:21,912 Je ne donnerai le nom de personne, 160 00:14:22,480 --> 00:14:24,948 sinon je pourrais me retrouver dans une belle mouise. 161 00:14:25,160 --> 00:14:26,513 Tu es d�j� dans la mouise. 162 00:14:27,200 --> 00:14:28,519 Je t'arr�te pour viol. 163 00:14:29,840 --> 00:14:31,478 Elle a dit que c'�tait un viol? 164 00:14:38,920 --> 00:14:39,875 Willy! 165 00:14:54,640 --> 00:14:55,709 Allons-y, Willy. 166 00:15:13,080 --> 00:15:14,035 Monte � l'avant. 167 00:15:20,480 --> 00:15:21,708 Tu ferais mieux de sauter � l'arri�re. 168 00:15:27,880 --> 00:15:29,996 Merci, sh�rif, je me sens beaucoup plus en s�curit�. 169 00:15:40,800 --> 00:15:42,880 - On le veut, Track. - Bon sang, sh�rif, soyez raisonnable. 170 00:15:42,880 --> 00:15:44,438 Ne vous opposez pas, M. Bascomb. 171 00:15:44,720 --> 00:15:46,711 On veut juste �viter au comt� le co�t d'un proc�s. 172 00:15:46,880 --> 00:15:48,108 Je sais ce que vous voulez faire. 173 00:15:48,200 --> 00:15:50,589 Allez, les gars, reculez et laissez-moi faire mon devoir d'�lu. 174 00:15:51,120 --> 00:15:52,838 Votre devoir est envers nous. 175 00:15:53,360 --> 00:15:55,720 Nous vous avons �lu et Dieu sait que nous pouvons vous destituer! 176 00:15:55,720 --> 00:15:57,676 Eh bien, jusqu'� ce grand jour... 177 00:16:00,960 --> 00:16:02,552 Retire cette main de mon bras. 178 00:16:08,280 --> 00:16:09,269 Fils de pute. 179 00:16:17,920 --> 00:16:20,559 Merde! Allez, montez dans la camionnette. 180 00:16:34,040 --> 00:16:35,268 Regardez, des n�gres. 181 00:16:35,760 --> 00:16:37,193 Vous en dites quoi, les gars? 182 00:16:38,480 --> 00:16:40,948 C'est ce laideron de Garth et son pote, Henry. 183 00:16:43,360 --> 00:16:44,554 Attrapons ce fils de pute! 184 00:16:52,960 --> 00:16:53,915 Viens, Henry! 185 00:16:56,160 --> 00:16:57,513 Attrapez-les! 186 00:16:58,160 --> 00:16:59,718 Allez, on y va! 187 00:16:59,880 --> 00:17:00,835 Allez! 188 00:17:06,400 --> 00:17:07,355 On y va! 189 00:17:09,320 --> 00:17:10,275 Allez, viens! 190 00:17:12,200 --> 00:17:13,155 Allez, mec! 191 00:17:30,560 --> 00:17:31,959 Attrapez-les! 192 00:17:33,680 --> 00:17:34,795 Eh, attends-moi, mec! 193 00:17:45,640 --> 00:17:47,995 Laissez-moi! L�chez-moi! 194 00:17:50,560 --> 00:17:51,595 Par ici. 195 00:17:56,840 --> 00:17:58,193 Eh, passe-moi un couteau. 196 00:18:00,600 --> 00:18:01,555 Faites pas �a! 197 00:18:41,000 --> 00:18:44,709 Bon, ben vous connaissez les r�gles. On doit tous tirer une balle. 198 00:19:03,200 --> 00:19:04,155 Que se passe-t-il? 199 00:19:10,320 --> 00:19:11,275 Breck? 200 00:19:13,200 --> 00:19:15,156 Je peux te poser la fameuse question? 201 00:19:15,640 --> 00:19:16,595 A cette heure-ci? 202 00:19:17,840 --> 00:19:19,239 Pourquoi refuses-tu de m'�pouser? 203 00:19:21,840 --> 00:19:23,114 Non, vraiment. 204 00:19:23,720 --> 00:19:26,029 J'allume ta pipe, je te sors tes chaussons, 205 00:19:26,400 --> 00:19:28,118 je te lis m�me les bandes dessin�es du journal. 206 00:19:30,560 --> 00:19:33,120 Le maire Hardy Riddle m'a demand�e en mariage. 207 00:19:33,600 --> 00:19:34,715 Mais c'est un secret! 208 00:19:36,400 --> 00:19:41,235 - Hardy Riddle est d�j� mari�. - Bien s�r, c'est pour �a que c'est un secret. 209 00:19:43,080 --> 00:19:49,553 Je ne lui dirais rien de toute fa�on, vu qu'il p�se pr�s d'un million de dollars. 210 00:19:50,840 --> 00:19:52,990 Oui, il est trop gros. 211 00:19:54,520 --> 00:19:55,748 Comment? Qu'est-ce que tu dis? 212 00:19:56,320 --> 00:19:57,833 J'ai dit que si tu m'�pousais, 213 00:19:58,000 --> 00:19:59,877 je vivrais dans une tente en me nourrissant de navets! 214 00:20:01,600 --> 00:20:03,352 Jure-le donc. 215 00:20:06,400 --> 00:20:08,152 J'ai entendu dire que Loretta Sykes est de retour. 216 00:20:08,960 --> 00:20:10,439 Elle va rester ici, sur ta montagne? 217 00:20:10,640 --> 00:20:12,870 Loretta est revenue voir sa grand-m�re. 218 00:20:16,080 --> 00:20:18,594 - Tu vas recommencer? - Recommencer quoi? 219 00:20:19,160 --> 00:20:20,832 A boire ton chocolat chez elle. 220 00:20:21,280 --> 00:20:23,350 Quelle expression d�go�tante! 221 00:20:23,560 --> 00:20:25,152 Oui, je sais, et alors? 222 00:20:25,760 --> 00:20:26,749 Je ne l'ai jamais fait! 223 00:20:28,840 --> 00:20:34,517 Je vais te croire, m�me si tout le monde dit que tu soulevais r�guli�rement sa jupe. 224 00:20:34,800 --> 00:20:39,237 Loretta est revenue voir sa grand-m�re qui est mourante. 225 00:20:40,080 --> 00:20:41,035 Un cancer. 226 00:20:42,720 --> 00:20:44,756 Ce n'est pas ce qui se dit au bureau. 227 00:20:46,240 --> 00:20:48,595 Ils disent qu'elle est revenue pour la manifestation. 228 00:20:50,120 --> 00:20:51,473 Qu'en dit Big Track? 229 00:20:53,160 --> 00:20:55,310 Big Track ne dit jamais rien. 230 00:20:55,720 --> 00:20:57,756 Si les paroles �taient de l'or, il aurait d�j� fait faillite. 231 00:20:59,280 --> 00:21:01,748 C'est pour �a qu'il est le meilleur sh�rif qu'on ait jamais eu. 232 00:21:02,840 --> 00:21:03,795 Je ne sais pas. 233 00:21:05,440 --> 00:21:07,476 Cette ville me file les jetons. 234 00:21:08,560 --> 00:21:11,518 Comme ces coups de feu, au milieu de la nuit. 235 00:21:11,800 --> 00:21:12,755 Qu'est-ce que c'�tait? 236 00:21:13,800 --> 00:21:19,033 Des chasseurs de ratons laveurs, ou des mecs bourr�s qui s'�clatent... 237 00:21:20,800 --> 00:21:23,234 Ou peut-�tre un baril de dynamite. 238 00:21:24,280 --> 00:21:27,955 J'ai l'impression qu'on est tous assis dessus et que �a risque de sauter. 239 00:21:30,560 --> 00:21:34,075 Et voil� comment on a trouv� Henry, sur la colline derri�re le bar, 240 00:21:34,320 --> 00:21:36,709 - sur la route de Birmingham. - On sait qui l'a tu�? 241 00:21:37,760 --> 00:21:40,149 Un petit quelque chose de l'office national. 242 00:21:40,640 --> 00:21:43,108 Tu veux savoir qui? Probablement un autre n�gre. 243 00:21:43,200 --> 00:21:45,430 - Sans doute. - Ou l'un de ces agitateurs de l'ext�rieur. 244 00:21:46,080 --> 00:21:49,197 Quelques-uns sont d�j� en ville. Un n�gre du nom de Charlie Peck. 245 00:21:49,480 --> 00:21:51,118 Et il y a m�me un pr�tre blanc. 246 00:21:51,280 --> 00:21:54,192 - Un pr�tre? - Enfin, il porte un col blanc. 247 00:21:54,360 --> 00:21:55,873 Ne vous inqui�tez pas. 248 00:21:56,240 --> 00:21:58,196 On les surveille depuis un bon bout de temps. 249 00:21:58,280 --> 00:22:01,909 - On s'occupera de ces salopards. - Ouais, �a, c'est s�r. 250 00:22:03,640 --> 00:22:05,198 "Cette r�publique est grande," 251 00:22:05,280 --> 00:22:08,636 "non pas par nos terres, nos richesses ou notre peuple." 252 00:22:09,640 --> 00:22:11,640 "Nous sommes grands gr�ce au g�nie" 253 00:22:11,640 --> 00:22:13,800 "des pionniers blancs qui ont �tabli ce continent," 254 00:22:13,800 --> 00:22:15,438 "qui se sont r�volt�s contre des rois" 255 00:22:15,520 --> 00:22:17,909 "et qui ont fait des �tendues sauvages notre demeure de libert�." 256 00:22:18,360 --> 00:22:21,352 "Notre futur d�pend de la puret� de notre race." 257 00:22:22,240 --> 00:22:26,279 "Laisser aux noirs le droit de vote est un crime contre l'humanit�." 258 00:22:32,480 --> 00:22:33,435 Conneries. 259 00:22:51,200 --> 00:22:52,428 - Ouvrez, s'il vous pla�t. - Salut. 260 00:22:53,240 --> 00:22:55,913 Sh�rif Bascomb, je voudrais vous parler. 261 00:22:56,640 --> 00:22:57,993 D'accord, Charlie, sors de l�. 262 00:23:00,280 --> 00:23:01,838 - Merci, sh�rif. - Comment tu te sens? 263 00:23:02,200 --> 00:23:04,316 Mal. �a doit �tre un truc que j'ai mang�. 264 00:23:04,400 --> 00:23:07,676 - Ou ce que t'as bu pour le faire glisser. - J'vous jure, je recommencerai plus. 265 00:23:08,240 --> 00:23:10,708 - Je vous le jure sur la... - Sur un pack de bi�res. 266 00:23:10,960 --> 00:23:12,154 Qu'est-ce que j'ai fait? 267 00:23:13,200 --> 00:23:15,873 Eh bien, tu as fait saigner le nez de ta femme, 268 00:23:15,960 --> 00:23:18,600 t'as d�gomm� ton gamin, t'as �cras� le chat... 269 00:23:18,600 --> 00:23:20,397 Oh, mon Dieu! 270 00:23:22,520 --> 00:23:25,239 - T'as parl� � ma femme? - Tu peux rentrer chez toi. 271 00:23:27,480 --> 00:23:29,471 Eh, M. sh�rif, s'il vous pla�t! 272 00:23:34,160 --> 00:23:36,628 Vous savez, c'est Henry qui a viol� Nancy Poteet. 273 00:23:41,240 --> 00:23:43,834 C'que je sais, c'est que c'�tait pas moi. 274 00:23:44,920 --> 00:23:49,357 Le mandat que vous m'avez balanc� au bar, �a m'a un peu surpris. 275 00:23:51,080 --> 00:23:53,389 Il n'aurait pas d� la violer. 276 00:23:54,000 --> 00:23:54,955 Eh, Track! 277 00:23:55,600 --> 00:23:56,999 Breck m'a refait le coup. 278 00:23:57,080 --> 00:24:00,000 Il a d�chir� l'affiche devant Hardy Riddle et tout le monde. 279 00:24:00,000 --> 00:24:03,754 Il se moque de pr�server la puret� de la race, ou quoi? 280 00:24:03,840 --> 00:24:05,512 II se moque des gens qui le veulent. 281 00:24:05,800 --> 00:24:08,360 Il pense m�me que notre gouvernement ne vaut rien! 282 00:24:09,880 --> 00:24:10,835 Tu sais quoi? 283 00:24:12,040 --> 00:24:13,439 II d�teste m�me le Klan! 284 00:24:13,600 --> 00:24:16,876 - Il a sans doute ses raisons. - Ouais, mais c'�tait il y a longtemps. 285 00:24:17,440 --> 00:24:19,032 Tu sais ce que j'ai envie de faire? 286 00:24:19,200 --> 00:24:24,149 J'ai bien envie de botter le vieux cul de ce Breck de mes deux! 287 00:24:24,400 --> 00:24:25,355 Vous n'en ferez rien. 288 00:24:25,600 --> 00:24:27,079 Il a appris le karat� dans les Marines. 289 00:24:27,160 --> 00:24:30,038 Il peut enfoncer son poing jusqu'au coude dans un baril de riz. 290 00:24:30,240 --> 00:24:33,949 Je vais te dire une chose, ma petite. J'ai des amis qui pourraient lui faire mal. 291 00:24:34,040 --> 00:24:37,316 Bien s�r, vous pouvez toujours empoisonner son chien et tuer son cheval 292 00:24:37,400 --> 00:24:38,640 et br�ler tous ses arbres 293 00:24:38,640 --> 00:24:41,029 et peut-�tre aussi le flinguer dans sa camionnette, comme un lapin! 294 00:24:41,160 --> 00:24:42,195 Bien s�r. 295 00:24:43,000 --> 00:24:43,955 Eh bien... 296 00:24:45,640 --> 00:24:47,119 Peut-�tre que �a finira comme �a. 297 00:24:47,880 --> 00:24:49,518 Mais tant que je serai le sh�rif... 298 00:24:50,640 --> 00:24:52,039 tu ne feras rien du tout. 299 00:24:52,360 --> 00:24:55,591 Si tu le dis, Track, si c'est ce que tu veux. 300 00:24:56,080 --> 00:24:59,277 Quand m�me, sh�rif, ce serait si facile... Il est juste l�. 301 00:24:59,720 --> 00:25:01,472 Juste l�, � l'arr�t de bus. 302 00:25:15,000 --> 00:25:15,955 Merci beaucoup. 303 00:25:18,200 --> 00:25:20,031 - Bienvenue chez toi. - Merci, Breck. 304 00:25:20,320 --> 00:25:22,560 - Et ce travail, alors? - 120$ la semaine. 305 00:25:22,560 --> 00:25:23,959 Une sorte de miracle pour une... 306 00:25:24,440 --> 00:25:27,193 ...pour une petite black cueilleuse de ma�s. 307 00:25:28,160 --> 00:25:30,230 - Tu t'es mari�e? - Quand je l'ai quitt�, il m'a dit 308 00:25:30,320 --> 00:25:32,436 de laisser ma jupe en place et de garder mes jambes crois�es. 309 00:25:33,320 --> 00:25:35,515 Enfin, rien ne dure. 310 00:25:35,880 --> 00:25:38,520 Mais je pensais que tu aurais peut-�tre un mari, 311 00:25:38,520 --> 00:25:41,114 une Chevy et une vieille cuisine �lectrique. 312 00:25:41,280 --> 00:25:43,600 La Chevy, je l'ai et c'est toi qui m'a dit de me battre 313 00:25:43,600 --> 00:25:45,238 pour atteindre la classe moyenne. 314 00:25:45,880 --> 00:25:47,836 Tu ne te bats pas beaucoup toi-m�me. 315 00:25:49,720 --> 00:25:53,679 Tu sais, il est inutile de se battre quand on vit sur 3000 hectares... 316 00:25:54,800 --> 00:25:57,155 ...de rochers et de sapins. 317 00:25:57,400 --> 00:25:58,913 Ils restent sur leurs terres. 318 00:25:59,800 --> 00:26:04,191 Ils ont leurs cabanes, leurs allocations ch�mage... 319 00:26:05,840 --> 00:26:08,673 leur t�l� et l'espoir d'entrer au Paradis. 320 00:26:09,880 --> 00:26:11,313 Ils sont bien endoctrin�s. 321 00:26:11,720 --> 00:26:13,199 Tu crois qu'il est trop tard pour eux de changer? 322 00:26:13,760 --> 00:26:16,433 Pourquoi changeraient-ils? C'est tout ce qu'ils veulent. 323 00:26:18,040 --> 00:26:20,076 Et toi, Breck? Qu'est-ce que tu veux? 324 00:26:21,200 --> 00:26:22,474 A peu pr�s la m�me chose. 325 00:26:23,480 --> 00:26:25,357 Du moment que la montagne reste calme. 326 00:26:26,080 --> 00:26:27,672 Grand-m�re m'a dit que tu ne t'es jamais mari�. 327 00:26:28,000 --> 00:26:31,436 Elle a raison. Et elle a raison � propos de la manif, la semaine prochaine. 328 00:26:31,760 --> 00:26:32,715 Je lui ai �crit. 329 00:26:34,000 --> 00:26:35,194 �a pourrait �tre dangereux. 330 00:26:36,360 --> 00:26:39,636 Le danger est juste une autre fa�on de faire le tri dans cette ville. 331 00:26:39,720 --> 00:26:42,598 On travaille sans filet. 332 00:26:43,360 --> 00:26:45,920 Breck, je dormirais bien dans un lit sur la montagne, 333 00:26:46,960 --> 00:26:49,160 mais je suis revenue parce que la seule personne 334 00:26:49,160 --> 00:26:51,310 qui m'ait jamais aim�e est mourante. 335 00:26:53,200 --> 00:26:54,792 Ce n'est pas tout � fait exact. 336 00:26:56,840 --> 00:27:00,116 Je suis aussi revenue pour voir ce qui �tait advenu... 337 00:27:00,600 --> 00:27:02,158 Ce qui �tait advenu de toi. 338 00:27:10,600 --> 00:27:11,555 Qui est-ce? 339 00:27:11,840 --> 00:27:12,989 Des amis. 340 00:27:17,920 --> 00:27:19,353 - �tes-vous Loretta Sykes? - Oui. 341 00:27:20,080 --> 00:27:22,878 Voici Charles Peck et je suis le r�v�rend Josh Franklin. 342 00:27:23,320 --> 00:27:24,275 Et que voulez-vous? 343 00:27:24,600 --> 00:27:25,640 Nous savons que vous faites partie du Mouvement. 344 00:27:25,640 --> 00:27:27,278 - Chicago? - Oui. 345 00:27:27,800 --> 00:27:30,109 Nous esp�rions que vous pourriez nous aider, ici, sur la montagne. 346 00:27:31,000 --> 00:27:34,037 Vous aider � quoi? II n'y a plus personne ici. 347 00:27:34,440 --> 00:27:36,112 Il doit rester une douzaine de personnes. 348 00:27:36,320 --> 00:27:38,356 Il va falloir qu'ils se bougent pour aller aux urnes. 349 00:27:38,880 --> 00:27:42,240 Ils ne vont pas juste attendre de mourir ici. La plupart ne savent pas lire, 350 00:27:42,240 --> 00:27:46,711 ont cinq ou six gamins qui grandissent et partent rejoindre Chicago ou l'arm�e. 351 00:27:47,000 --> 00:27:50,993 - Alors expliquez-leur l'utilit� de voter. - La plupart le feraient mais il y a autre chose. 352 00:27:51,440 --> 00:27:55,752 Vous �tes des gars de la ville. Vous n'avez jamais vu de feu de for�t. 353 00:27:56,040 --> 00:27:58,600 Si vous vous frottez aux gens d'ici, certains n'h�siteront pas � allumer ces feux. 354 00:27:59,520 --> 00:28:01,750 Des gens perdront leur maison, d'autres mourront. 355 00:28:02,320 --> 00:28:04,788 C'est �a que vous voulez, mettre le feu chez nous? 356 00:28:04,880 --> 00:28:06,154 Le feu est partout. 357 00:28:06,400 --> 00:28:08,072 Tout le monde doit courir le risque de se br�ler. 358 00:28:08,200 --> 00:28:09,189 De grandes paroles. 359 00:28:10,600 --> 00:28:13,920 Je vois qui tu es, poup�e. Tu n'es contre rien, ici. 360 00:28:13,920 --> 00:28:15,148 T'es dans le Mouvement, d'accord, 361 00:28:15,320 --> 00:28:18,551 jusqu'� tes ongles vernis mais pas jusqu'� ton p'tit cul serr�! 362 00:28:18,800 --> 00:28:21,917 Tu pars te cacher dans ta petite planque � Chicago. 363 00:28:22,200 --> 00:28:25,560 Alors j'imagine que tu n'es pas trop d�sol�e pour tes pauvres fr�res et s�urs 364 00:28:25,560 --> 00:28:27,835 - aux cheveux cr�pus... - Charles, s'il te pla�t. 365 00:28:29,080 --> 00:28:30,559 Qui est ce Breck Stancill? 366 00:28:31,440 --> 00:28:34,238 - Il est membre du Klan? - Ni dans sa t�te, ni dans son c�ur. 367 00:28:34,960 --> 00:28:37,315 Il aime lire et passer le temps dans ces for�ts. 368 00:28:37,400 --> 00:28:39,709 Il a de l'oseille? On aurait besoin d'une donation. 369 00:28:41,240 --> 00:28:44,152 M�me les noirs ont de la peine pour Breck, il n'a m�me pas la t�l�. 370 00:28:44,640 --> 00:28:45,868 Il m'a l'air d'un vieux fou. 371 00:28:47,040 --> 00:28:50,589 Le genre de fou t�tu. Avec une bonne m�moire. 372 00:28:52,160 --> 00:28:53,309 Vous voyez cet arbre? 373 00:28:55,480 --> 00:28:58,711 C'est l'arbre le plus c�l�bre et le plus inf�me de l'histoire de ce comt�. 374 00:28:58,960 --> 00:29:02,157 L'arri�re grand-p�re de Breck �tait contre l'esclavage. 375 00:29:02,320 --> 00:29:05,915 Alors les bouseux locaux ont pendu le juge Stancill � cet arbre en 1861. 376 00:29:06,440 --> 00:29:07,555 Et qu'est-ce qu'il a fait? 377 00:29:08,640 --> 00:29:10,392 II n'y a pas grand-chose qu'il puisse faire. 378 00:29:11,040 --> 00:29:13,793 Voir cet arbre tous les jours doit lui rappeler de mauvais souvenirs. 379 00:29:14,160 --> 00:29:16,116 Je suppose que c'est pour �a qu'il boit autant. 380 00:29:17,240 --> 00:29:18,878 A moins que ce ne soit � cause des douleurs dans sa jambe. 381 00:29:19,000 --> 00:29:22,276 C'est dur. Mais nous avons tous notre croix � porter. 382 00:29:22,800 --> 00:29:25,360 La semaine prochaine, Josh et moi porterons la n�tre devant l'h�tel de ville. 383 00:29:25,440 --> 00:29:29,399 Les yeux dans les yeux avec Track, Butt Cutt et toutes les autres hy�nes. 384 00:29:30,040 --> 00:29:31,439 Je crois que vous survivrez. 385 00:29:31,920 --> 00:29:32,989 Je pensais � un truc, poup�e. 386 00:29:33,640 --> 00:29:36,200 On pourrait peut-�tre tous se glisser derri�re les lign�es conf�d�r�es 387 00:29:36,280 --> 00:29:39,431 et tu pourras me r�conforter � la veille d'Armageddon. 388 00:29:39,640 --> 00:29:41,560 Je crois que vous devriez vous en tenir 389 00:29:41,560 --> 00:29:43,391 aux filles � cheveux tress�s et aux baskets sales. 390 00:29:43,480 --> 00:29:46,720 Ok, poup�e. Mais si tu m'entends courir � travers la for�t, 391 00:29:46,720 --> 00:29:49,837 poursuivi par des chiens voulant ma peau, tu me feras bien cette faveur. 392 00:29:50,160 --> 00:29:53,277 Je serai juste � tes c�t�s, mes foul�es �galant les tiennes. 393 00:29:53,480 --> 00:29:55,360 - Qu'est-ce que t'en sais? - Parce que je serai avec vous, 394 00:29:55,360 --> 00:29:57,430 devant l'h�tel de ville. A bient�t. 395 00:30:11,080 --> 00:30:12,035 Qui c'est? 396 00:30:14,720 --> 00:30:16,312 C'est l'assembl�e de nuit? 397 00:30:22,880 --> 00:30:24,029 Vite, vite, vite... 398 00:30:35,160 --> 00:30:37,037 Je n'ai pas port� ce costume glorieux depuis longtemps. 399 00:30:39,080 --> 00:30:40,035 Seigneur! 400 00:30:44,080 --> 00:30:45,399 Pourquoi tu ne l'as pas juste tu�? 401 00:30:48,680 --> 00:30:49,715 Sale n�gre! 402 00:31:02,640 --> 00:31:05,473 - C'est le fusil de Johnson. - Vous avez trouv� l'arme du crime? 403 00:31:05,920 --> 00:31:07,956 Non. Nous pensons que c'�tait un fusil automatique. 404 00:31:08,040 --> 00:31:09,678 On a r�cup�r� cinq douilles. 405 00:31:09,760 --> 00:31:11,591 - Vous savez qui l'a fait? - Pas encore. 406 00:31:11,840 --> 00:31:13,432 Vous pensez que c'est un noir, pas vrai? 407 00:31:13,720 --> 00:31:16,553 Jan, mettre vos mots dans ma bouche ne vous fera pas gagner un Pulitzer. 408 00:31:16,640 --> 00:31:18,153 - Attendez une minute! - Track? 409 00:31:18,240 --> 00:31:21,600 Je suis venu de Birmignham un bon Dieu de dimanche matin 410 00:31:21,600 --> 00:31:24,956 et ce tombeur habill� comme un plouc est venu de New York. 411 00:31:25,080 --> 00:31:27,150 Vous devez nous donner quelque chose, n'importe quoi. 412 00:31:27,480 --> 00:31:29,080 Quels sont les chiffres de la violence dans ce comt�? 413 00:31:29,080 --> 00:31:30,115 Pas de quoi faire un article. 414 00:31:30,640 --> 00:31:33,438 Pas de crimes ou pas d'archives? 415 00:31:34,040 --> 00:31:36,474 Pour un sh�rif de comt�, il y a deux fa�ons d'exercer la loi. 416 00:31:37,040 --> 00:31:38,029 Il peut arr�ter et punir... 417 00:31:38,120 --> 00:31:40,350 De cette fa�on, tous les bouseux auraient un casier, par ici. 418 00:31:40,520 --> 00:31:42,200 Ou il peut calmer les choses, faire voir qu'il est l�, 419 00:31:42,200 --> 00:31:43,918 et emp�cher les gens de commettre des crimes. 420 00:31:44,000 --> 00:31:47,549 Sh�rif, vous avez une bien belle fa�on de parler, mais nous, on a un travail � faire, 421 00:31:48,080 --> 00:31:51,709 et on appr�cierait un peu plus de coop�ration. 422 00:31:52,160 --> 00:31:54,435 Vous voudriez que je sois plus coop�ratif mais j'ai du travail, moi aussi. 423 00:31:55,200 --> 00:31:57,316 Il n'y a personne ici � qui on peut parler? 424 00:31:57,560 --> 00:32:00,472 Allez voir Trix dans la pi�ce � c�t�. Elle est tr�s coop�rative. 425 00:32:04,240 --> 00:32:05,309 On reviendra vous voir. 426 00:32:06,160 --> 00:32:07,195 Vous �tes toujours les bienvenus. 427 00:32:09,760 --> 00:32:12,228 J'aimerais savoir pour qui il se prend. 428 00:32:13,320 --> 00:32:14,435 - Trixie, ch�rie? - Salut. 429 00:32:14,560 --> 00:32:16,676 - Trixie, tu travailles le dimanche? - Salut, Jan. 430 00:32:18,160 --> 00:32:20,833 - Winston, du New York Times. - Vous �tes loin de chez vous, non? 431 00:32:21,600 --> 00:32:23,431 Pas si on se trouve � Allentown, Alabama, 432 00:32:23,520 --> 00:32:26,318 - le plus beau jardin du monde. - Et aussi la capitale des actualit�s. 433 00:32:26,520 --> 00:32:27,509 En tout cas, cette semaine. 434 00:32:28,440 --> 00:32:30,640 Qu'est-ce qui vous attire dans ces for�ts recul�es de l'Alabama? 435 00:32:30,640 --> 00:32:33,640 �a a peut-�tre � voir avec un viol et quelques meurtres. 436 00:32:33,640 --> 00:32:35,915 Et la prochaine manif pour le vote des noirs. 437 00:32:36,040 --> 00:32:40,192 Ou peut-�tre juste parce que la peau humaine y est de couleur diff�rente. 438 00:32:40,520 --> 00:32:42,351 Vous trouverez le sucre � "Homicide". 439 00:32:42,480 --> 00:32:43,913 Et toi, ch�rie, qu'en penses-tu? 440 00:32:44,800 --> 00:32:48,475 Je veux dire, tous ces �v�nements, comment ont-ils commenc�? 441 00:32:49,600 --> 00:32:51,920 Je suppose que �a a d�but� en 1619, lorsqu'un capitaine de navire 442 00:32:51,920 --> 00:32:54,195 a accost� en Virginie avec la premi�re cargaison d'esclaves. 443 00:32:55,440 --> 00:32:59,399 J'aurais voulu voir ce fils de pute vir� ou ne pas avoir re�u la permission d'accoster. 444 00:33:03,080 --> 00:33:04,638 Ah, c'est dans le tiroir des personnes disparues. 445 00:33:11,760 --> 00:33:14,672 - Sh�rif, il faut que je vous parle. - A propos de quoi, Bobby? 446 00:33:15,760 --> 00:33:16,749 Ecoutez, je... 447 00:33:18,680 --> 00:33:19,908 Je vais quitter la ville. 448 00:33:20,400 --> 00:33:22,550 Alors tu devrais me donner ta nouvelle adresse. 449 00:33:22,640 --> 00:33:24,119 Non, pas avec Nancy. 450 00:33:24,800 --> 00:33:26,756 Je suis d�sol�, mais je n'en peux plus. 451 00:33:27,400 --> 00:33:30,073 Travailler au march�, couper des c�telettes 452 00:33:30,160 --> 00:33:32,469 pour toutes ces bonnes femmes qui meurent de savoir 453 00:33:33,560 --> 00:33:37,155 ce que �a fait de baiser une femme qui s'est fait sauter par un n�gre. 454 00:33:38,960 --> 00:33:42,669 Ce qui m'emb�te, c'est que �a ne la touche pas. 455 00:33:43,360 --> 00:33:45,749 - Elle n'a aucune honte. - Et tu vas aller o�? 456 00:33:46,360 --> 00:33:47,634 Seigneur! Je n'en sais rien. 457 00:33:48,240 --> 00:33:50,276 Tout ce que je sais, c'est que je vais mal. 458 00:33:52,160 --> 00:33:55,789 Vous �tes comme tous ces n�gres. Et merde! 459 00:33:57,360 --> 00:33:59,510 Pourquoi pareille chose m'est arriv� � moi? 460 00:34:00,160 --> 00:34:02,196 - Tu ne crois pas qu'il y aurait un moyen de... - Non, non. 461 00:34:03,360 --> 00:34:04,315 Ecoutez... 462 00:34:05,520 --> 00:34:07,636 Vous pourriez lui donner ma police d'assurance? 463 00:34:08,760 --> 00:34:12,116 II y a 34$ dedans. J'ai tout divis� en deux. 464 00:34:12,240 --> 00:34:14,071 La moiti� pour elle et l'autre pour le car. 465 00:34:22,800 --> 00:34:24,028 Et dites-lui... 466 00:34:35,000 --> 00:34:38,356 Et � cause d'eux, la v�rit� sera salie... 467 00:34:39,160 --> 00:34:40,115 Seigneur, 468 00:34:40,680 --> 00:34:44,639 donnez-nous un signe pour que nous sachions quoi faire. 469 00:34:45,160 --> 00:34:47,833 Et donnez-nous la force de l'accomplir. 470 00:34:48,560 --> 00:34:49,515 Amen. 471 00:34:59,080 --> 00:35:03,790 Nous sommes seuls, assi�g�s par les ennemis de Dieu. 472 00:35:04,800 --> 00:35:08,998 Notre nation chr�tienne a �t� livr�e aux blasph�mateurs. 473 00:35:11,760 --> 00:35:13,273 Nous perdons nos jeunes... 474 00:35:14,320 --> 00:35:15,389 Regardez autour de vous... 475 00:35:17,360 --> 00:35:18,509 Ils ne sont pas l�... 476 00:35:19,080 --> 00:35:22,117 Ils se sont exclus eux-m�mes de notre vertueuse compagnie! 477 00:35:23,360 --> 00:35:26,909 Tout comme la parole de Dieu a �t� bannie de leurs �coles. 478 00:35:27,680 --> 00:35:33,915 La marque de la b�te noire a �t� appos�e sur nos enfants innocents! 479 00:35:34,920 --> 00:35:40,040 En tant que parents d�vou�s et patriotes nous devons d�fendre J�sus! 480 00:35:42,080 --> 00:35:43,035 Et... 481 00:35:52,240 --> 00:35:55,630 Elle sent le n�gre, elle sent vraiment le n�gre! 482 00:35:58,560 --> 00:36:00,471 Honte. Salet�. 483 00:36:02,320 --> 00:36:04,834 Comment pouvez-vous imposer votre pr�sence � ces bons chr�tiens? 484 00:36:05,480 --> 00:36:07,710 Apr�s avoir �t� dans les bras de ce sale n�gre! 485 00:36:08,240 --> 00:36:12,597 S'il vous pla�t. Veuillez tous vous assoir. 486 00:36:12,760 --> 00:36:15,320 - Elle n'a rien � faire ici. - Je crois que je vais m'�vanouir. 487 00:36:16,200 --> 00:36:19,272 S'il vous reste une once de d�cence chr�tienne, vous partirez. 488 00:36:25,240 --> 00:36:26,468 J'attends. 489 00:36:27,560 --> 00:36:29,755 Vous me bl�mez pour ce qui est arriv�? 490 00:36:30,760 --> 00:36:32,876 Comme si j'avais fait quelque chose de sale? 491 00:36:33,800 --> 00:36:37,509 C'est vous, la salet�, vous, bon peuple chr�tien! 492 00:36:38,240 --> 00:36:41,277 J'aimerais vous pardonner comme le Seigneur a pardonn� � ses ennemis. 493 00:36:41,400 --> 00:36:42,389 Mais je ne veux pas! 494 00:36:43,160 --> 00:36:45,913 Je ne peux pas! Et je ne le ferai jamais! 495 00:36:46,720 --> 00:36:49,439 Je n'ai pas honte car je n'ai rien fait de mal! 496 00:36:51,320 --> 00:36:53,834 C'est calme et paisible, ici. C'est vraiment dommage. 497 00:36:55,400 --> 00:36:59,279 - Qu'est-ce qui est dommage? - Ici, Nancy serait � l'abri. 498 00:37:00,520 --> 00:37:01,873 Loin des yeux, loin du c�ur. 499 00:37:02,600 --> 00:37:04,955 Personne ne l'insulterait ou ne l'accuserait de puer le n�gre. 500 00:37:05,480 --> 00:37:06,435 Track... 501 00:37:08,080 --> 00:37:09,433 Je dois avoir... 502 00:37:10,840 --> 00:37:12,193 � peu pr�s 200$. 503 00:37:12,360 --> 00:37:16,717 Prends-les et emm�ne-la o� tu veux, �a m'est �gal, � la Croix Rouge ou... 504 00:37:17,840 --> 00:37:21,628 ...chez n'importe qui s'en souciera assez pour la gu�rir. 505 00:37:21,920 --> 00:37:23,399 Oh, mais elle va tr�s bien. 506 00:37:24,080 --> 00:37:26,594 C'est �a, le probl�me. Elle va m�me trop bien. 507 00:37:28,400 --> 00:37:29,913 Et pourquoi va-t-elle aussi bien, tout d'un coup? 508 00:37:31,080 --> 00:37:33,548 Quand une jolie blonde se fait prendre par un noir, 509 00:37:34,760 --> 00:37:37,911 le bon peuple d'ici pense qu'elle devrait creuser un trou et s'y enfoncer. 510 00:37:38,440 --> 00:37:41,193 Et, si le viol ne la tue pas, qu'elle devrait se suicider. 511 00:37:41,480 --> 00:37:43,560 Ou au moins avoir la d�cence de se sentir horriblement mal 512 00:37:43,560 --> 00:37:45,596 et en pleurer tout en tremblant de honte. 513 00:37:46,520 --> 00:37:48,272 Mais Nancy s'en sort plut�t bien. 514 00:37:50,080 --> 00:37:51,672 Elle s'est m�me rendue � l'�glise. 515 00:37:52,600 --> 00:37:54,272 Et c'est �a qui a mis le feu aux poudres. 516 00:37:55,640 --> 00:37:57,232 Comment pourrais-je m'en d�barrasser? 517 00:37:58,440 --> 00:37:59,429 Je n'en sais rien. 518 00:38:00,560 --> 00:38:01,788 Je devrais la nourrir... 519 00:38:02,000 --> 00:38:03,592 A moins que tu ne veuilles la voir mourir de faim. 520 00:38:04,560 --> 00:38:06,835 Elle devrait emm�nager ici, avec moi. 521 00:38:08,560 --> 00:38:10,915 - Dis-lui que ce n'est pas possible. - Foutaises! 522 00:38:11,400 --> 00:38:13,516 Tu ferais �a pour un piaf � l'aile cass�e. 523 00:38:15,280 --> 00:38:18,352 Tr�s bien, mais tu lui diras toi-m�me. 524 00:38:19,240 --> 00:38:20,673 Elle est dans ma voiture. 525 00:38:49,400 --> 00:38:50,355 Allez, viens. 526 00:39:27,480 --> 00:39:30,119 Pourquoi diable as-tu emmen� Nancy Poteet chez Breck? 527 00:39:30,960 --> 00:39:32,154 T'as pas assez � faire? 528 00:39:32,480 --> 00:39:34,240 Si tu continues � te foutre des gens d'ici, 529 00:39:34,240 --> 00:39:36,754 ils te foutront � la porte aux prochaines �lections! 530 00:39:37,160 --> 00:39:38,798 Et qui me remplacera? Butt Cutt? 531 00:39:39,400 --> 00:39:42,119 II a d�j� foutu le bordel dans la bo�te de son fr�re pour les vingt ans � venir. 532 00:39:43,400 --> 00:39:45,436 Au moins, il ne fait pas autant d'histoires. 533 00:39:49,840 --> 00:39:52,070 Track, tu es le meilleur sh�rif que ce comt� ait eu. 534 00:39:53,000 --> 00:39:55,958 Mais, en affaires, t'es aussi vers� qu'un porc d'abattoir. 535 00:39:56,760 --> 00:39:59,354 La croissance et le bien-�tre de ce comt� d�pendent des affaires. 536 00:39:59,720 --> 00:40:01,631 Quel rapport avec Nancy Poteet? 537 00:40:02,040 --> 00:40:05,430 - �a concerne le rapport entre les races! - Comme tout. 538 00:40:06,880 --> 00:40:08,154 Tu fais trop de vagues, tu sais. 539 00:40:09,160 --> 00:40:11,628 Le conflit existe depuis que les noirs migrent vers le nord. 540 00:40:11,840 --> 00:40:13,034 Ils vont � Chicago. 541 00:40:13,640 --> 00:40:16,871 Ils rejoignent l'arm�e pour toucher les 1500$ de bonus. 542 00:40:17,040 --> 00:40:19,429 Puis ils partent en Allemagne pour deux ans 543 00:40:19,520 --> 00:40:22,512 pour se vautrer dans la chatte teutonne et devenir moniteurs de ski. 544 00:40:23,560 --> 00:40:24,754 Et moi, dans tout �a? 545 00:40:25,560 --> 00:40:27,118 Je dois les remplacer par des blancs. 546 00:40:28,040 --> 00:40:29,519 Mais tout blanc digne de lui-m�me 547 00:40:29,600 --> 00:40:31,670 refuse de faire le sale boulot pour la paie d'un noir. 548 00:40:32,360 --> 00:40:35,158 Je ne gagne rien sur les allocations ch�mage et c'est tout ce qui restera. 549 00:40:36,000 --> 00:40:38,116 Et, tout d'un coup, je serai l�-haut, sur la montagne, avec Breck 550 00:40:38,320 --> 00:40:40,880 et un tas d'autres vieillards en chaises � bascule. 551 00:40:41,640 --> 00:40:42,595 Fait chier. 552 00:40:47,960 --> 00:40:49,598 Tu tends le b�ton pour te faire battre, tu sais. 553 00:40:51,200 --> 00:40:52,155 Eh oui. 554 00:40:52,560 --> 00:40:54,278 Et si la majorit� de ce comt� �tait noire, 555 00:40:54,720 --> 00:40:58,838 que se passerait-il s'ils d�cidaient d'�lire Junior ici pr�sent comme sh�rif? 556 00:40:59,560 --> 00:41:00,515 O� serais tu? 557 00:41:01,320 --> 00:41:05,154 O�, sans ta maison gracieusement offerte par le bon peuple d'ici? 558 00:41:05,760 --> 00:41:08,911 Et ta voiture. Et ton gamin qui doit aller � West Point? 559 00:41:11,840 --> 00:41:13,319 Je t'ai touch� l� o� �a fait mal, on dirait? 560 00:41:17,880 --> 00:41:19,677 Ne me regarde pas comme si j'�tais responsable. 561 00:41:20,760 --> 00:41:21,715 Je ne le suis pas. 562 00:41:22,560 --> 00:41:24,391 Si tu veux savoir qui est responsable, je vais te le dire. 563 00:41:25,720 --> 00:41:26,869 C'est le syst�me. 564 00:41:27,960 --> 00:41:29,712 Et on en fait tous partie. 565 00:41:30,600 --> 00:41:33,831 Toi, moi, Breck, tout le monde. 566 00:41:35,160 --> 00:41:36,832 Et �a fera un sacr� bordel 567 00:41:37,320 --> 00:41:39,151 quand tous les journaleux se pointeront ici 568 00:41:39,840 --> 00:41:44,516 pour aller voir Breck et qu'il prendra la d�fense de cette ch�re Nancy Poteet. 569 00:41:44,960 --> 00:41:50,273 Cette pauvre petite blonde que t'as sauv�e d'une horde de paroissiens barbares. 570 00:41:51,400 --> 00:41:56,269 Quand �a arrivera, on sera dans la merde jusque sur les cha�nes t�l� nationales. 571 00:41:58,000 --> 00:42:01,276 Alors elle me demande si je veux de la sauce avec mes patates, mais je croyais qu'elle... 572 00:42:01,760 --> 00:42:03,637 Trixie, qui est ce Breck Stancill? 573 00:42:04,200 --> 00:42:07,397 Oui, pour qui il se prend? II ne veut m�me pas nous parler. 574 00:42:07,720 --> 00:42:11,030 Il fait tr�s attention � qui il parle. Tenez, rendez-vous utiles. 575 00:42:11,360 --> 00:42:13,715 Sa famille est ici depuis huit g�n�rations, vous savez. 576 00:42:13,960 --> 00:42:15,951 C'est peut-�tre �a qui le rend si sp�cial. 577 00:42:16,040 --> 00:42:18,634 Il refuse m�me de nous laisser photographier son foutu cl�bard. 578 00:42:19,720 --> 00:42:24,240 Vous savez, si ce chien n'�tait qu'un b�tard, je pense qu'il aurait dit oui. 579 00:42:24,240 --> 00:42:27,280 Mais Chris est un chien de race et certains, ici, 580 00:42:27,280 --> 00:42:30,477 pourraient se sentir offusqu�s parce que c'est le chien de Breck et lui faire du mal. 581 00:42:30,800 --> 00:42:32,518 Qu'en est-il des ch�meurs noirs? 582 00:42:33,000 --> 00:42:37,198 Je voulais juste prendre quelques clich�s de leurs cabanes pour montrer la pauvret�. 583 00:42:38,880 --> 00:42:41,838 La pauvret� noire n'est pas aussi affreuse que celle des blancs. 584 00:42:42,120 --> 00:42:44,236 Les noirs sur la montagne de Stancill ne paient pas de loyer, 585 00:42:44,720 --> 00:42:48,679 ils ont un potager, du bois de chauffe, de la mort-aux-rats, un toit solide, 586 00:42:48,800 --> 00:42:50,995 une �glise et un cimeti�re. 587 00:42:51,960 --> 00:42:55,350 Si les gens s'en rendent compte, ils seraient tent�s d'allumer des feux. 588 00:42:55,560 --> 00:42:58,632 Il n'y a rien que l'on puisse �crire � propos de Breck Stancill? 589 00:42:59,320 --> 00:43:00,992 Si, vous pouvez �crire ceci: 590 00:43:01,480 --> 00:43:04,916 Les oiseaux quittent cette partie de l'Alabama, comme les bruants jaunes. 591 00:43:05,320 --> 00:43:08,551 Ils ont besoin, pour nicher, d'un vieux tronc de ch�ne pourri. 592 00:43:09,080 --> 00:43:11,594 Le seul agriculteur qui �pargne les vieux ch�nes, c'est Breck. 593 00:43:11,760 --> 00:43:13,637 Il les laisse sur place apr�s avoir br�l� ses for�ts, 594 00:43:14,080 --> 00:43:16,958 m�me si �a lui co�te de l'argent, tout �a pour les bruants jaunes. 595 00:43:17,680 --> 00:43:20,717 - Seigneur! C'est fascinant. - Oui, j'�tais s�re que �a vous plairait. 596 00:43:21,560 --> 00:43:24,711 - Autre chose? - Oui. Vous �tes libre ce soir? 597 00:43:26,080 --> 00:43:27,274 Qu'avez-vous en t�te? 598 00:43:27,720 --> 00:43:30,951 On pourrait aller en ville et regarder les lampadaires s'allumer. 599 00:43:31,080 --> 00:43:33,753 Ou rejoindre ma chambre au Motel C�ur de Dixie. 600 00:43:34,120 --> 00:43:35,758 Et y �couter la plomberie. 601 00:43:36,040 --> 00:43:38,360 D�sol�e, j'ai eu assez de folie ces derniers jours. 602 00:43:38,360 --> 00:43:39,475 Et demain? 603 00:43:39,760 --> 00:43:41,193 Je vous emm�nerai aux obs�ques de Johnson. 604 00:43:41,400 --> 00:43:43,675 - On vous emm�ne tous les deux. - Sympa, le rencard. 605 00:46:08,640 --> 00:46:11,074 Ce devait �tre l'un de ces foutus agitateurs. 606 00:46:11,280 --> 00:46:14,272 Devant le Grand Sorcier et deux Dragons Imp�riaux. 607 00:46:14,360 --> 00:46:16,191 Non, c'�tait pas un agitateur. 608 00:46:16,360 --> 00:46:20,273 De quoi tu parles? Deux de nos sentinelles les ont vus sur la montagne de Stancill. 609 00:46:20,720 --> 00:46:22,676 Discuter avec cette n�gresse, Loretta. 610 00:46:23,440 --> 00:46:27,069 Je sais bien. Mais c'�tait pas l'un des agitateurs. 611 00:46:27,360 --> 00:46:29,396 Comment peux-tu en �tre aussi s�r? 612 00:46:30,280 --> 00:46:31,872 Tu te souviens du soir o� on a eu Henry? 613 00:46:32,120 --> 00:46:35,430 Garth �tait avec lui. Il a d� voir ce qu'on a fait � son pote. 614 00:46:36,840 --> 00:46:39,912 Ce fils de pute noir a eu Johnson et Taggart 615 00:46:40,160 --> 00:46:42,628 et je crois qu'il pr�voit de nous avoir tous, l'un apr�s l'autre. 616 00:46:42,840 --> 00:46:44,480 - Parles-en � Track. - Je ne peux pas. 617 00:46:44,480 --> 00:46:45,993 Ce serait lui avouer que c'est nous qui avons tu� Henry. 618 00:46:46,360 --> 00:46:49,158 Alors je le ferai. Je lui dirai que j'ai re�u un appel anonyme. 619 00:46:49,320 --> 00:46:51,760 Non! Je le ram�nerai moi-m�me, je l'aurai, ce fils de pute. 620 00:46:51,760 --> 00:46:53,280 Comment tu vas faire? Comment tu vas le retrouver? 621 00:46:53,280 --> 00:46:54,429 Comment je vais le retrouver? 622 00:46:55,040 --> 00:46:57,960 Je te parie que cette foutue agitatrice l'a cach� 623 00:46:57,960 --> 00:47:00,872 dans sa cabane, l�-haut, sur la montagne. 624 00:47:01,080 --> 00:47:05,198 J'sais pas. C'est l'alibi marron de Breck. Tu veux te mesurer � lui? 625 00:47:05,280 --> 00:47:06,838 Quand et o� il veut. 626 00:47:07,160 --> 00:47:10,480 Mais c'est justement ce soir qu'a choisi Mme Track Bascomb 627 00:47:10,480 --> 00:47:13,995 pour avoir piti� de ce vieux salopard c�libataire et l'inviter � d�ner. 628 00:47:14,960 --> 00:47:17,554 - Mme Track ne m'a jamais invit�, moi. - T'irais pas de toute fa�on... 629 00:47:17,640 --> 00:47:20,279 et surtout pas ce soir. Nous avons d'autres choses � faire. 630 00:47:21,920 --> 00:47:24,718 Allez, les gars. Hector. On y va. 631 00:47:25,760 --> 00:47:26,954 Plein de choses � faire. 632 00:47:31,600 --> 00:47:33,318 On passe par l'arri�re, venez. 633 00:47:35,560 --> 00:47:36,788 - Qu'est-ce que vous voulez? - Ouvre cette porte! 634 00:47:39,840 --> 00:47:41,512 Ecoute, je ne voudrais pas l�cher la horde. 635 00:47:41,600 --> 00:47:43,840 - Vous avez un mandat? - Un mandat, mon cul! 636 00:47:43,840 --> 00:47:44,795 - Donne-moi �a, qu'on ouvre cette putain de... - D'accord, d'accord! 637 00:47:48,200 --> 00:47:49,349 Un mandat! 638 00:47:49,680 --> 00:47:51,716 - Qu'est-ce qui se passe? - Rien, grand-m�re. 639 00:47:53,000 --> 00:47:53,955 Bonsoir. 640 00:47:56,040 --> 00:47:58,270 Fouillez partout, les gars, et n'oubliez aucun recoin. 641 00:48:01,200 --> 00:48:02,155 Alors, Loretta. 642 00:48:03,840 --> 00:48:04,909 O� est Garth? 643 00:48:05,720 --> 00:48:06,709 Je ne sais pas. 644 00:48:07,920 --> 00:48:10,753 - Qui d'autre se trouve ici? - Ma grand-m�re, vous l'avez vue. 645 00:48:15,400 --> 00:48:18,710 - Dis-moi, pourquoi tu es revenue? - Ma grand-m�re est mourante. 646 00:48:18,960 --> 00:48:22,714 Ne me raconte pas de bobards, n�gresse. Tu es revenue pour la manif. 647 00:48:23,240 --> 00:48:25,993 Il y a deux jours, deux de ces agitateurs communistes 648 00:48:26,080 --> 00:48:28,799 sont venus ici et y ont pass� la nuit avec toi. 649 00:48:29,200 --> 00:48:31,720 Ils sont venus jusque-l�, nous avons discut� quelques minutes 650 00:48:31,720 --> 00:48:34,280 - mais personne n'a dormi ici. - Conneries. 651 00:48:34,720 --> 00:48:37,029 Mais au moins, tu l'admets. Oui, tous les trois, 652 00:48:37,120 --> 00:48:41,318 vous avec complot� contre la paix et la dignit� du comt� d'Otoka. 653 00:48:41,400 --> 00:48:43,470 - Vous n'avez rien � me... - Il se peut que si. 654 00:48:44,000 --> 00:48:45,228 Justement, il se peut que si. 655 00:48:45,480 --> 00:48:47,914 Tu sais qu'il existe une loi dans cet Etat 656 00:48:48,320 --> 00:48:51,920 qui rend ill�gale toute fornication entre une noire et un blanc. 657 00:48:51,920 --> 00:48:55,390 - Rien de cela n'est arriv�. - Oh, j'en suis s�r, j'en suis s�r. 658 00:48:55,560 --> 00:48:59,553 Je t'imagine tr�s bien au tribunal r�pondant � la question. 659 00:48:59,720 --> 00:49:02,951 Que toi et ces communistes avez pass� la nuit dans une petite cabane 660 00:49:03,040 --> 00:49:05,952 et que tout ce que vous avez fait, c'est prier et compter les votes des noirs 661 00:49:06,400 --> 00:49:10,313 et chanter quelques couplets de "Nous allons vaincre". 662 00:49:10,480 --> 00:49:13,313 - �a suffit! II n'y a personne ici. - Vous en �tes s�rs? 663 00:49:13,520 --> 00:49:14,475 Pas une �me. 664 00:49:19,240 --> 00:49:21,276 Je t'embarque, voil� ce que je vais faire. 665 00:49:21,760 --> 00:49:24,194 - Pour quel motif? - Pour une enqu�te approfondie. 666 00:49:24,600 --> 00:49:27,600 Grand-m�re, je serai bient�t de retour. Breck Stancill s'occupera de toi. 667 00:49:27,600 --> 00:49:28,635 Faites-la monter dans le camion. 668 00:49:30,880 --> 00:49:32,154 Enlevez vos sales pattes. 669 00:49:38,760 --> 00:49:41,320 - Bon, je ferai la vaisselle plus tard. - Je la ferai. 670 00:49:42,080 --> 00:49:44,071 Je voudrais pr�senter mes condol�ances � Mme Taggart. 671 00:49:44,360 --> 00:49:46,191 Merci de m'avoir permis de m'assoir � votre table. 672 00:49:46,560 --> 00:49:48,278 Merci de nous avoir rejoints. 673 00:49:51,080 --> 00:49:53,514 Oui? Attends une minute. 674 00:50:03,200 --> 00:50:04,349 Oui, je vois. 675 00:50:06,880 --> 00:50:07,835 Bien, bien. 676 00:50:09,880 --> 00:50:11,154 D'accord. 677 00:50:13,360 --> 00:50:14,315 Alan? 678 00:50:18,280 --> 00:50:19,679 C'�tait le maire Hardy Riddle. 679 00:50:20,040 --> 00:50:23,191 Il a re�u un appel du directeur de ton �cole. 680 00:50:23,480 --> 00:50:26,358 Il para�t que tu fais le tour de la ville pour d�chirer tous ces... 681 00:50:26,760 --> 00:50:30,070 ...toutes ces affiches patriotiques que Butt Cutt s'emb�te � coller. 682 00:50:30,160 --> 00:50:31,115 C'est vrai, papa. 683 00:50:32,920 --> 00:50:34,592 On dirait que tu as un fan. 684 00:50:36,440 --> 00:50:39,160 Tu devrais arr�ter, Alan. Trop de choses sont en jeu. 685 00:50:39,160 --> 00:50:41,720 - Comme quoi? - West Point, voil� quoi. 686 00:50:41,960 --> 00:50:44,080 - Papa! - Tu ne pensais tout de m�me pas 687 00:50:44,080 --> 00:50:46,389 aller � West Point sans le soutien de Hardy Riddle, quand m�me? 688 00:50:47,080 --> 00:50:48,559 Ou de ses amis haut plac�s. 689 00:50:48,640 --> 00:50:52,758 Que Hardy Riddle aille en enfer! Je ne veux pas aller � West Point. 690 00:50:53,640 --> 00:50:56,757 Papa, j'ai essay� de te dire ce que je voulais faire. 691 00:50:57,240 --> 00:51:00,198 Je veux cultiver des arbres. Je pourrais �tre l'apprenti de Breck. 692 00:51:01,560 --> 00:51:04,836 Je veux me marier avec Billy Jean et je veux rester proche de ma famille. 693 00:51:05,880 --> 00:51:07,677 Je refuse de participer � toutes ces guerres. 694 00:51:10,800 --> 00:51:12,119 Pourquoi ne vas-tu pas faire un tour, Alan? 695 00:51:13,080 --> 00:51:15,116 - Je dois faire la vaisselle. - Plus tard. 696 00:51:21,840 --> 00:51:22,795 D�sol�. 697 00:51:23,560 --> 00:51:24,515 Fait chier. 698 00:51:26,160 --> 00:51:29,470 - La vie n'est qu'une longue souffrance. - Doit-elle toujours l'�tre? 699 00:51:31,080 --> 00:51:32,672 Je me demande souvent pourquoi tu fais �a. 700 00:51:33,320 --> 00:51:34,275 Quoi? 701 00:51:34,960 --> 00:51:36,552 Arracher les affiches de Butt Cutt. 702 00:51:37,760 --> 00:51:40,228 Parce que c'est des conneries racistes. 703 00:51:42,720 --> 00:51:44,551 Tu ne crois que c'est un peu... 704 00:51:45,440 --> 00:51:46,555 Auto-indulgent? 705 00:51:47,080 --> 00:51:48,308 C'est le mot qui convient. 706 00:51:49,720 --> 00:51:54,794 De toutes les bonnes �mes de ce comt�, as-tu d�j� influenc� qui que ce soit? 707 00:51:55,240 --> 00:51:56,673 Chang� leur opinion sur quelque chose? 708 00:51:58,080 --> 00:51:59,035 Celle d'Alan. 709 00:52:00,000 --> 00:52:01,274 Je suppose que tu aurais souhait� le contraire. 710 00:52:02,400 --> 00:52:03,435 Je ne sais pas. 711 00:52:04,400 --> 00:52:06,630 - Qui peut le dire? - Je sais ceci. 712 00:52:08,440 --> 00:52:10,635 Nous vivons dans une soci�t� surr�aliste. 713 00:52:11,720 --> 00:52:14,518 On a quarante gorilles qui dominent les lions 714 00:52:15,080 --> 00:52:18,152 et seize milles hommes soi-disant libres. 715 00:52:20,160 --> 00:52:24,631 Eh bien, si tu penses que le Klan n'est qu'un tas de bouseux, tu te trompes. 716 00:52:25,800 --> 00:52:28,598 Il y a plus de six mille groupes d'ici jusqu'en Californie 717 00:52:29,000 --> 00:52:30,558 comptant plus d'un demi-million de membres. 718 00:52:30,640 --> 00:52:33,632 - Et �a ne t'attriste pas, Track? - Je vais te dire ce qui m'attriste. 719 00:52:34,960 --> 00:52:37,080 Toi et le Klan sur une voie de collision. 720 00:52:37,080 --> 00:52:39,719 Parce que je traite les noirs comme des �tres humains? 721 00:52:40,200 --> 00:52:43,158 Non, parce que tu en fais une croisade. 722 00:52:45,200 --> 00:52:48,112 Tu sais qu'au quartier g�n�ral d'Etat du Klan, il y a une liste noire? 723 00:52:49,400 --> 00:52:52,631 - Et que ton nom figure sur cette liste? - Comment es-tu au courant? 724 00:52:53,080 --> 00:52:55,389 Parce qu'en tant qu'officier de police, on m'a... 725 00:52:58,400 --> 00:52:59,594 Tu me rends les choses difficiles. 726 00:52:59,960 --> 00:53:00,790 Pourquoi? 727 00:53:00,880 --> 00:53:03,110 Parce que j'essaie de te garder en vie et que tu refuses de coop�rer. 728 00:53:04,040 --> 00:53:07,828 - T'es membre du Klan, Track? - C'est quoi, cette connerie de question? 729 00:53:07,920 --> 00:53:09,273 C'est quoi, cette connerie de r�ponse? 730 00:53:14,720 --> 00:53:15,755 Je vais te dire une chose. 731 00:53:17,120 --> 00:53:20,078 Je ne suis qu'un sh�rif de comt� librement �lu. 732 00:53:20,720 --> 00:53:23,320 Et, pour �tre r��lu, j'ai d� jurer mon all�geance 733 00:53:23,320 --> 00:53:26,073 au Rotary Club, � la l�gion am�ricaine et m�me � Dieu. 734 00:53:27,440 --> 00:53:31,831 Eh oui, je suis un membre � part enti�re de l'Eglise baptiste. 735 00:53:33,000 --> 00:53:34,956 Et je suis aussi membre honoraire des troupes de l'Etat, 736 00:53:35,040 --> 00:53:39,600 colonel honoraire de la garde nationale et autre chose, je ne sais plus quoi... 737 00:53:39,600 --> 00:53:40,919 Les scouts d'Am�rique. 738 00:53:42,600 --> 00:53:43,635 Et je vais te dire... 739 00:53:47,480 --> 00:53:50,199 Je ne serais pas le premier serviteur public � rejoindre le Klan. 740 00:53:52,200 --> 00:53:55,749 Nous avons des hommes du Congr�s, des hommes de loi, des juges. 741 00:53:58,960 --> 00:54:01,793 Bois ton whisky et on changera de sujet de conversation. 742 00:54:24,240 --> 00:54:25,355 D'accord, Roy. 743 00:54:28,880 --> 00:54:30,677 Tenez-la pour l'instant et tout ira bien. 744 00:54:31,600 --> 00:54:33,158 Maintenant qu'on l'a, qu'est-ce qu'on en fait? 745 00:54:34,640 --> 00:54:37,313 - Nous devons faire signe � l'ennemi. - Je vous demande pardon, pr�tre, 746 00:54:37,400 --> 00:54:39,038 mais c'est quoi, ces balivernes? 747 00:54:39,120 --> 00:54:41,720 Tous les noirs connaissent Loretta Sykes et s'attendent � la voir 748 00:54:41,720 --> 00:54:44,109 en t�te de la manif � Allentown, dans quelques jours. 749 00:54:44,840 --> 00:54:47,479 Dieu s'attend � voir les siens se battre... 750 00:54:47,560 --> 00:54:49,320 Et nous sommes les instruments de Dieu, 751 00:54:49,320 --> 00:54:52,320 alors cassons-lui la gueule, d�sol�, r�v�rend, 752 00:54:52,320 --> 00:54:55,995 emmenons-la au centre-ville et laissons-la � la vue de tous. 753 00:54:56,280 --> 00:54:57,508 �a ne marchera pas. 754 00:54:58,320 --> 00:55:01,039 Il faut qu'on fasse quelque chose qui ne pourra pas �tre montr� � la t�l� 755 00:55:01,760 --> 00:55:04,035 ou ameuter les journalistes. 756 00:55:05,040 --> 00:55:09,352 Il faut faire quelque chose qui blessera les n�gres et ceux qui les aiment. 757 00:55:09,560 --> 00:55:12,518 - Qu'on ne peut pas voir. - Tu veux dire, comme de la torture? 758 00:55:12,920 --> 00:55:16,117 Un peu. Dans mon temps, on pendait les n�gres dans les bois. 759 00:55:16,440 --> 00:55:17,953 Mais si je voulais juste en ab�mer un, 760 00:55:18,640 --> 00:55:20,790 j'en laissais un autre faire le boulot � ma place. 761 00:55:21,560 --> 00:55:24,000 Parce que rien ne blesse davantage un n�gre 762 00:55:24,000 --> 00:55:27,072 qu'un homme blanc qui l'observe se faire d�molir par un autre n�gre. 763 00:55:27,320 --> 00:55:29,595 Tu veux dire qu'un autre n�gre devra la tabasser? 764 00:55:30,120 --> 00:55:31,678 Je veux parler de Rod l'�clair. 765 00:55:32,160 --> 00:55:34,913 Elle fera moins la fi�re quand il en aura fini avec elle. 766 00:55:35,320 --> 00:55:39,029 Attends un peu, Vernon. Ce n'est pas la meilleure fa�on de faire. 767 00:55:39,360 --> 00:55:43,717 Tu vois, une n�gresse ne s'offensera pas de se faire violer par un autre n�gre. 768 00:55:44,120 --> 00:55:47,715 Mais supposons, je dis supposons, qu'un homme blanc la saute, 769 00:55:47,800 --> 00:55:50,075 alors �a, ce serait une vraie humiliation pour elle. 770 00:55:50,320 --> 00:55:52,356 �a lui fera fermer sa gueule devant les cam�ras 771 00:55:52,560 --> 00:55:56,678 et elle retournera sans doute � Chicago avant la manif. 772 00:55:56,800 --> 00:56:02,113 Mais tous les n�gres du comt� seront au courant que le Klan fait son travail 773 00:56:02,320 --> 00:56:04,400 et �a rendra les choses difficiles 774 00:56:04,400 --> 00:56:06,640 pour n'importe quel fils de pute noir qui n'sera pas d'accord. 775 00:56:06,640 --> 00:56:08,517 - C'est vrai, c'est vrai. - C'est ce qu'on doit faire. 776 00:56:08,840 --> 00:56:09,795 Qui va la sauter? 777 00:56:10,000 --> 00:56:11,115 Je vais le dire comme ceci. 778 00:56:11,560 --> 00:56:14,438 Il n'y a rien que ce vieux Rod ne puisse faire que Butt Cutt ne peut faire mieux. 779 00:56:15,840 --> 00:56:17,034 Sortons-la de la camionnette. 780 00:56:17,840 --> 00:56:18,795 Amenez-la ici! 781 00:56:19,000 --> 00:56:19,955 Amenez-la! 782 00:56:22,600 --> 00:56:23,919 Faites-la venir ici. 783 00:56:41,800 --> 00:56:42,755 Donne-la moi. 784 00:56:55,160 --> 00:56:56,115 Allez! 785 00:56:56,520 --> 00:56:57,748 Je te tiens! 786 00:57:04,880 --> 00:57:06,279 Viens ici, toi! 787 00:57:21,880 --> 00:57:24,269 J'ai toujours voulu go�ter � la viande noire. 788 00:57:25,640 --> 00:57:27,915 On dirait que Butt Cutt a besoin d'aide. 789 00:57:32,560 --> 00:57:35,028 Je te tiens, bidoche noire! 790 00:57:37,560 --> 00:57:38,515 Attrapez ses mains! 791 00:57:40,360 --> 00:57:41,713 Tenez-la! 792 00:57:43,400 --> 00:57:44,469 Je vais te baiser. 793 00:57:45,240 --> 00:57:48,312 Maintenez lui le cul, je vais la baiser. On va se taper de la bonne n�gresse. 794 00:57:57,960 --> 00:58:00,269 Mon Dieu, doux J�sus! 795 00:58:03,320 --> 00:58:05,197 II va finir par lui d�chirer tout l'int�rieur. 796 00:58:05,640 --> 00:58:07,153 Les n�gresses sont faites pour �a. 797 00:58:07,880 --> 00:58:10,110 C'est mieux que de regarder des chiens se battre contre un ours. 798 00:58:38,600 --> 00:58:39,874 Bon, il va falloir s'en d�barrasser quelque part. 799 00:58:40,680 --> 00:58:42,636 On ne peut pas la laisser dans une cabane de b�cherons. 800 00:58:42,800 --> 00:58:46,759 J'esp�re que ce qui a �t� fait ce soir servira la cause appropri�e. 801 00:58:47,000 --> 00:58:48,040 Qu'est-ce qu'on va faire? 802 00:58:48,040 --> 00:58:50,349 Je crois que c'est � Big Track de voir, je vais le chercher. 803 00:58:50,520 --> 00:58:52,078 Tu ferais mieux d'attendre ici, Butt Cutt. 804 00:59:01,600 --> 00:59:02,555 Loretta? 805 00:59:04,040 --> 00:59:05,109 Loretta, l�ve-toi. 806 00:59:08,400 --> 00:59:09,355 Allez, Loretta. 807 00:59:12,000 --> 00:59:12,955 Allez, l�ve-toi. 808 00:59:17,120 --> 00:59:19,236 Loretta, �a va aller, tu m'entends? 809 00:59:35,680 --> 00:59:37,591 Track, il y a eu un incident. 810 00:59:40,680 --> 00:59:42,318 Un incident. 811 00:59:52,480 --> 00:59:53,435 Monte. 812 00:59:54,960 --> 00:59:55,915 Monte! 813 01:00:28,560 --> 01:00:32,235 Sh�rif, je vais me vider de mon sang si vous ne m'emmenez pas � l'h�pital. 814 01:00:35,720 --> 01:00:38,029 Vous connaissez Butt, il fera rien. 815 01:00:40,400 --> 01:00:42,516 Je parie que vous pr�f�reriez me tuer, pas vrai? 816 01:00:43,480 --> 01:00:44,435 Sh�rif... 817 01:00:44,680 --> 01:00:48,639 Tu sais, je pourrais attraper la radio, appeler l'h�pital et pr�venir le m�decin. 818 01:00:49,680 --> 01:00:51,352 Allumer le gyrophare et la sir�ne. 819 01:00:53,000 --> 01:00:54,877 Et tu pourrais �tre aux urgences dans dix minutes. 820 01:00:56,720 --> 01:00:57,914 Si on peut passer un march�. 821 01:00:58,240 --> 01:00:59,798 Un march�? Quel genre de march�? 822 01:01:00,800 --> 01:01:03,678 Pas grand-chose. Tu dois juste me faire une promesse. 823 01:01:05,480 --> 01:01:08,313 - Quelle promesse? - Butt Cutt Cates est venu te chercher. 824 01:01:10,080 --> 01:01:13,311 Il voulait te coffrer mais n'avait rien sur toi. 825 01:01:14,440 --> 01:01:16,431 Alors il t'a rel�ch� vers 21h15. 826 01:01:17,680 --> 01:01:19,352 T'as fait du stop jusqu'� la montagne. 827 01:01:21,160 --> 01:01:22,639 Dans la voiture d'un noir. 828 01:01:24,320 --> 01:01:26,834 Plut�t bel homme, grand, pantalon bleu. 829 01:01:28,360 --> 01:01:30,590 Il t'a prise en stop et t'a emmen�e jusqu'� la montagne. 830 01:01:31,400 --> 01:01:32,355 Mais, au lieu de �a... 831 01:01:33,760 --> 01:01:35,079 il t'a emmen�e ici, 832 01:01:35,960 --> 01:01:37,791 o� trois autres noirs l'attendaient. 833 01:01:38,680 --> 01:01:41,240 - Et ils t'ont fait �a. - Ce n'est pas la v�rit�, sh�rif. 834 01:01:41,800 --> 01:01:44,268 - �a l'est maintenant. - Je n'ai pas le choix, hein? 835 01:01:44,800 --> 01:01:46,028 Personne n'a le choix. 836 01:01:49,040 --> 01:01:53,192 D'accord. On passe un march�, mais d�p�chez-vous, s'il vous pla�t. 837 01:01:53,480 --> 01:01:56,836 - Promets-moi. - C'est d'accord, sh�rif. Vite! 838 01:02:12,440 --> 01:02:13,395 - Et Loretta? - Loretta? Elle va s'en remettre. 839 01:02:17,440 --> 01:02:20,591 Elle m'a donn� la permission de vous d�crire ses blessures. 840 01:02:21,080 --> 01:02:22,195 A vous et personne d'autre. 841 01:02:22,720 --> 01:02:25,473 Lorsqu'elle est arriv�e, elle saignait abondamment du vagin. 842 01:02:26,200 --> 01:02:28,270 Elle a subi un viol tr�s brutal. 843 01:02:29,760 --> 01:02:33,070 - Elle a donn� le nom de son agresseur? - Oui, elle a dit que c'�tait... 844 01:02:34,000 --> 01:02:35,274 Quatre noirs. 845 01:02:36,160 --> 01:02:38,674 Nous avons r�par� les tissus endommag�s. 846 01:02:39,640 --> 01:02:42,598 Mais la vraie raison du saignement abondant, voire dangereux, 847 01:02:43,000 --> 01:02:46,276 �tait une concentration inhabituelle de vaisseaux sanguins � cet endroit. 848 01:02:46,560 --> 01:02:49,393 Lorsque sa virginit� a �t� rompue. 849 01:02:50,720 --> 01:02:54,918 Un hymen rompu est un fait observable, comme une jambe cass�e. 850 01:02:56,440 --> 01:02:57,839 Je sais ce que vous vous dites. 851 01:02:58,560 --> 01:03:00,480 Tout le monde ici sait qu'une noire 852 01:03:00,480 --> 01:03:02,357 n'est plus vierge une fois pass� ses treize ans. 853 01:03:02,520 --> 01:03:04,909 Cette fois, sh�rif, il faut faire quelque chose. 854 01:03:05,040 --> 01:03:06,189 Facile � dire. 855 01:03:07,800 --> 01:03:11,076 L'id�e que Loretta �tait vierge ne viendrait jamais � l'esprit des gens d'ici. 856 01:03:11,880 --> 01:03:13,438 Et ce n'est pas moi qui le leur dirai. 857 01:03:14,040 --> 01:03:16,508 Vous feriez mieux d'aller la voir. Elle est dans la chambre 18. 858 01:03:17,040 --> 01:03:17,995 Sh�rif. 859 01:03:37,880 --> 01:03:38,835 Salut, toi. 860 01:03:42,000 --> 01:03:43,274 Comment va grand-m�re? 861 01:03:43,560 --> 01:03:45,551 Tr�s bien. 862 01:03:46,600 --> 01:03:48,875 Trixie lui a pr�par� le d�ner et, � cette heure-ci, 863 01:03:49,240 --> 01:03:52,437 elles sont sans doute en train de regarder la t�l�. 864 01:03:52,960 --> 01:03:54,951 Tous tes efforts pour que je me batte... 865 01:03:55,480 --> 01:03:59,553 Dans quelques jours, tu seras de retour � Chicago, tu te battras de nouveau. 866 01:04:02,720 --> 01:04:04,312 Je ne crois pas, Breck. 867 01:04:06,840 --> 01:04:10,310 Peut-�tre que je me suis tromp�e de voie. 868 01:04:13,000 --> 01:04:15,514 J'aurais laiss� tomber il y a longtemps si tu ne m'avais pas encourag�e. 869 01:04:17,000 --> 01:04:18,228 Oh, tu sais... 870 01:04:19,480 --> 01:04:21,436 Encourager quelqu'un peut �tre... 871 01:04:23,560 --> 01:04:24,595 un acte imprudent. 872 01:04:26,280 --> 01:04:30,956 Eh bien, ne t'inqui�te pas pour moi. �a va aller. 873 01:04:33,960 --> 01:04:36,076 Je voulais juste que tu sois fier de moi. 874 01:04:36,880 --> 01:04:41,590 Je crois que... J'ai perdu le fil de ma vie. 875 01:04:42,080 --> 01:04:43,149 Qu'est-ce que tu veux? 876 01:04:43,640 --> 01:04:45,198 J'y ai r�fl�chi. 877 01:04:47,000 --> 01:04:48,752 Je crois qu'il me faut r�fl�chir encore un peu. 878 01:04:49,080 --> 01:04:53,596 - Pas maintenant. Repose-toi. - Breck, avant de partir... 879 01:04:54,800 --> 01:04:56,028 Peux-tu me donner un conseil? 880 01:04:56,920 --> 01:05:01,710 II peut �tre aussi imprudent de donner un conseil qu'un encouragement. 881 01:05:01,880 --> 01:05:03,154 Sur ce qui m'est arriv�. 882 01:05:04,280 --> 01:05:05,759 J'ai menti au docteur. 883 01:05:07,560 --> 01:05:08,595 Il le fallait. 884 01:05:10,040 --> 01:05:12,474 - J'ai d� promettre au sh�rif. - Est-ce qu'il conna�t la v�rit�? 885 01:05:13,680 --> 01:05:14,635 Oui. 886 01:05:15,520 --> 01:05:17,033 Et je veux que tu la connaisses aussi. 887 01:05:17,320 --> 01:05:19,675 - Tu vois... - Chut! 888 01:05:20,600 --> 01:05:21,669 Mieux vaut te taire. 889 01:05:24,680 --> 01:05:26,477 Et garder ta promesse au sh�rif. 890 01:05:27,200 --> 01:05:28,394 Pourquoi le devrais-je? 891 01:05:29,880 --> 01:05:30,915 Pour rester en vie. 892 01:05:32,400 --> 01:05:33,628 Jusqu'� ce que tu puisses partir d'ici. 893 01:05:34,720 --> 01:05:35,948 D'accord, Breck. 894 01:05:38,400 --> 01:05:39,355 D'accord. 895 01:05:47,640 --> 01:05:49,596 Breck, comment va grand-m�re? 896 01:05:50,400 --> 01:05:51,628 Je t'ai d�j� pos� la question? 897 01:05:52,120 --> 01:05:53,109 Elle va bien. 898 01:05:53,960 --> 01:05:57,077 Ils vont tous bien. Ils regardent la t�l�. 899 01:06:00,200 --> 01:06:01,679 INSCRIVEZ-VOUS POUR VOTER 900 01:06:01,920 --> 01:06:02,955 Regarde-moi ce bordel. 901 01:06:05,200 --> 01:06:06,235 Putain de n�gres! 902 01:06:06,400 --> 01:06:07,879 Vous devriez avoir honte! 903 01:06:08,640 --> 01:06:11,960 - On va se le faire, ce fils de pute! - Arr�tez! D�gagez d'ici. 904 01:06:11,960 --> 01:06:12,915 Va au diable! 905 01:06:13,840 --> 01:06:16,680 - Y a un sacr� monde, hein? - Ils sont tous arriv�s par car. 906 01:06:16,680 --> 01:06:19,319 Et ils devraient tous y remonter et quitter cette ville. 907 01:06:20,480 --> 01:06:22,000 J'ai vu plus de monde au concours du plus beau porc. 908 01:06:22,000 --> 01:06:23,513 Regarde-le, il reste l� sans bouger. 909 01:06:23,600 --> 01:06:25,636 - C'�tait quoi, tout �a? - Laisse tomber. 910 01:06:26,600 --> 01:06:29,751 J'ai fait une liste de r�gles pour le comportement des manifestants. 911 01:06:30,600 --> 01:06:32,636 Assure-toi qu'ils en prennent connaissance. 912 01:06:33,040 --> 01:06:33,995 Oui, m'sieur. 913 01:06:44,600 --> 01:06:45,555 Regarde-le. 914 01:06:46,320 --> 01:06:49,596 Il doit se sentir important d'�tre l�-haut et faire chier le monde au nom de la libert�. 915 01:06:50,560 --> 01:06:53,074 Ils peuvent faire chier autant qu'ils veulent. Ah! Regarde-les. 916 01:06:53,440 --> 01:06:56,193 Tous des �trangers qui chantent des hymnes. 917 01:06:56,600 --> 01:06:59,353 Pas un seul n�gre de chez nous. Ou qui ait plus de vingt ans. 918 01:07:00,400 --> 01:07:02,277 S'ils �taient d'ici, je leur aurais bott� le cul. 919 01:07:03,080 --> 01:07:05,435 Bonjour, docteur. Monsieur le maire. 920 01:07:10,400 --> 01:07:11,674 Mes fr�res et s�urs! 921 01:07:12,560 --> 01:07:13,993 Votre attention, s'il vous pla�t. 922 01:07:14,760 --> 01:07:19,038 Le bureau du sh�rif a de dr�les de notions concernant les manifestations. 923 01:07:20,080 --> 01:07:24,392 Mais je vais vous les lire de bon c�ur et je sais que vous les suivrez. 924 01:07:25,160 --> 01:07:29,711 Un. Nous ne r�pondrons � aucune insulte, verbale ou physique. 925 01:07:30,800 --> 01:07:33,917 Deux. Pas d'accolades, de baisers, 926 01:07:34,480 --> 01:07:36,550 d�fense d'uriner, de d�f�quer, 927 01:07:37,520 --> 01:07:38,999 ou de copuler dans les rues. 928 01:07:41,040 --> 01:07:42,678 Hormis tout �a, fr�res et s�urs, amusez-vous bien! 929 01:08:31,600 --> 01:08:34,353 - Hardy, tu as promis de lui en parler. - C'est bon. 930 01:08:37,440 --> 01:08:39,829 - On devrait en parler. - Conneries! 931 01:08:39,920 --> 01:08:42,798 - Tu veux dire qu'on va rien faire? - Juste les laisser nous faire chier? 932 01:08:45,160 --> 01:08:48,072 Ok, vous verrez, vous verrez. 933 01:08:48,640 --> 01:08:50,517 Pourquoi t'as vir� Butt Cutt? 934 01:08:51,200 --> 01:08:53,430 Ma femme me fait dr�lement chier parce qu'il me doit un paquet de thunes. 935 01:08:57,440 --> 01:08:59,271 C'est quoi, ton putain de probl�me? 936 01:09:01,440 --> 01:09:02,429 M. Stancill? 937 01:09:03,520 --> 01:09:05,192 - M. Stancill? - Oui? 938 01:09:05,680 --> 01:09:06,795 Puis-je vous parler un instant? 939 01:09:07,880 --> 01:09:09,916 Bien s�r, pourquoi pas? De quoi voulez-vous parler? 940 01:09:12,400 --> 01:09:14,152 Je voulais vous dire � quel point nous sommes d�sol�s pour Loretta. 941 01:09:15,960 --> 01:09:17,393 Nous ne lui avons parl� que quelques minutes... 942 01:09:19,240 --> 01:09:21,435 Sans nous douter des risques auxquels elle s'exposait. 943 01:09:22,440 --> 01:09:23,395 Vous aviez tort. 944 01:09:24,760 --> 01:09:27,274 Dites-moi, vous faites quoi, � part juste rester l�? 945 01:09:28,600 --> 01:09:30,909 Ne sous-estimez pas notre pr�sence, M. Stancill. 946 01:09:31,120 --> 01:09:33,680 Vous �tes l� pour les cam�ras de t�l�vision? 947 01:09:33,960 --> 01:09:35,757 Sans ces cam�ras, le Mouvement n'existerait pas. 948 01:09:36,840 --> 01:09:38,592 Sans la t�l�, on nous d�molirait. 949 01:09:39,960 --> 01:09:42,349 - Tout le pays nous regarde. - Dites-moi... 950 01:09:42,680 --> 01:09:44,671 Ce col blanc ne vous expose pas aux probl�mes? 951 01:09:45,160 --> 01:09:48,835 Dans chaque croisade, nous marchons parmi les prostitu�es, les voleurs... 952 01:09:50,200 --> 01:09:52,509 Notre Seigneur ne recule pas devant les faibles. 953 01:09:52,840 --> 01:09:54,159 Et vous? Vous reculez, 954 01:09:54,680 --> 01:09:56,716 quand on veut vous toucher, vous embrasser? 955 01:09:56,880 --> 01:09:58,359 Je suis pr�tre aupr�s de l�preux. 956 01:09:59,160 --> 01:10:03,517 Oui, je les touche, mais �a ne fait pas de moi un d�bauch�. 957 01:10:03,880 --> 01:10:04,835 C'est dommage. 958 01:10:06,000 --> 01:10:08,560 Chez moi se trouve une femme en quelque sorte l�preuse. 959 01:10:09,040 --> 01:10:10,234 Nancy Poteet, oui. 960 01:10:10,360 --> 01:10:12,954 Elle est persuad�e qu'aucun homme ne voudra plus jamais la toucher. 961 01:10:13,600 --> 01:10:15,716 Ce que j'aimerais, c'est que... 962 01:10:16,640 --> 01:10:20,474 C'est qu'un homme gentiment d�bauch� vienne la voir 963 01:10:20,560 --> 01:10:23,472 pour �couter la radio avec elle et lui peloter un peu les fesses 964 01:10:23,560 --> 01:10:26,358 pour la convaincre qu'il en veut et m'en d�barrasser du m�me coup. 965 01:10:26,800 --> 01:10:27,915 Dites-moi, M. Stancill, 966 01:10:28,840 --> 01:10:30,478 �tes-vous aussi cynique que vous en avez l'air? 967 01:10:30,920 --> 01:10:33,354 Je ne sais pas. Je me demande. 968 01:10:33,760 --> 01:10:35,591 Pourquoi ne retournez-vous pas � votre prison pour femmes? 969 01:10:37,320 --> 01:10:41,950 Je suppose qu'�tre gentiment d�bauch� n'est pas pour vous, 970 01:10:42,040 --> 01:10:45,635 mais ma propre d�bauche n'inclut pas les femmes emprisonn�es. 971 01:10:47,960 --> 01:10:49,313 J'ai trop de peine pour elle. 972 01:10:50,440 --> 01:10:52,112 C'est sans doute ce qu'a dit son mari. 973 01:10:53,960 --> 01:10:56,235 Il a d� avoir tant de peine qu'il ne pouvait pas. 974 01:10:57,240 --> 01:10:59,196 Avons-nous encore un sujet � discuter? 975 01:11:00,400 --> 01:11:02,595 J'esp�rais que vous encourageriez Loretta � dire la v�rit�. 976 01:11:03,800 --> 01:11:05,640 Son histoire fait croire � un viol de... 977 01:11:05,640 --> 01:11:09,110 Pasteur, c'est � cause de vous que Loretta a eu des probl�mes. 978 01:11:09,400 --> 01:11:10,674 Vous voulez qu'elle soit tu�e? 979 01:11:11,200 --> 01:11:15,113 - M. Stancill, dans chaque r�volution... - Oh, taisez-vous, oui, je sais. 980 01:11:15,480 --> 01:11:19,029 Pour faire une omelette, il faut casser des �ufs, ou des t�tes. 981 01:11:19,360 --> 01:11:21,032 La fin justifie les moyens, c'est �a? 982 01:11:21,320 --> 01:11:22,753 Oui, parfois, c'est le cas. 983 01:11:24,320 --> 01:11:25,548 Pas cette fois. 984 01:11:27,400 --> 01:11:28,355 Amoureux des n�gres. 985 01:11:29,040 --> 01:11:30,712 - Salopard! Tu cherches les ennuis. - Breck! 986 01:11:33,520 --> 01:11:34,475 Comment �a va? 987 01:11:35,320 --> 01:11:37,754 J'ai �t� �lu pour �viter que des manifestants envahissent la ville. 988 01:11:40,080 --> 01:11:42,116 On dirait que je vais perdre les prochaines �lections. 989 01:11:45,480 --> 01:11:47,038 Je ne savais pas que tu appr�ciais Sykes. 990 01:11:47,440 --> 01:11:50,557 Je suis juste venu pour ramener Loretta chez elle. 991 01:11:52,080 --> 01:11:53,433 Bon, bonne chance. 992 01:11:53,920 --> 01:11:57,151 Track? Je peux te poser une question? 993 01:11:58,160 --> 01:12:01,755 Pourquoi n'exerces-tu pas ton pouvoir pour d�gager ces fumiers? 994 01:12:06,360 --> 01:12:09,750 D'accord, alors reste hors de notre chemin. 995 01:12:13,400 --> 01:12:14,355 Flagg! 996 01:12:47,040 --> 01:12:49,031 Ils ont retrouv� le tireur? 997 01:12:49,720 --> 01:12:50,675 Je ne crois pas. 998 01:12:52,720 --> 01:12:55,792 Apr�s �a, Chicago doit te para�tre comme une ville accueillante. 999 01:12:56,600 --> 01:12:58,750 Breck, j'ai pris ma d�cision, je n'y retournerai pas. 1000 01:12:59,240 --> 01:13:01,196 - Tu vas faire quoi, ici? - Je ne sais pas. 1001 01:13:01,840 --> 01:13:03,592 Peut-�tre faire quelque chose pour le Mouvement. 1002 01:13:04,560 --> 01:13:06,551 Pour que ce qui m'est arriv� n'arrive plus. 1003 01:13:07,360 --> 01:13:08,588 Peut-�tre trouver un emploi. 1004 01:13:09,200 --> 01:13:11,270 - Quel genre d'emploi? - Je ne sais pas. 1005 01:13:13,000 --> 01:13:14,592 Mais je ne me cacherai pas dans la for�t. 1006 01:13:20,680 --> 01:13:22,352 Que voulais-tu dire par... 1007 01:13:23,400 --> 01:13:24,628 Se cacher dans la for�t? 1008 01:13:25,240 --> 01:13:27,754 Tu crois que c'est ce que je fais, � cause de ma jambe handicap�e? 1009 01:13:28,080 --> 01:13:30,674 Tu n'es pas handicap�, Breck, mais je crois que tu le penses. 1010 01:13:31,200 --> 01:13:32,713 Tu es un homme tr�s attirant. 1011 01:13:34,240 --> 01:13:35,195 Non, c'est vrai. 1012 01:13:35,640 --> 01:13:39,349 Tout le monde ici pense que tu peux avoir n'importe quelle femme, moi incluse. 1013 01:13:39,880 --> 01:13:41,279 - Arr�te. - Non. 1014 01:13:42,080 --> 01:13:44,674 Butt Cutt et ses potes du Klan qui l'ont regard� me violer, 1015 01:13:45,720 --> 01:13:47,760 ils pensent tous que je suis ton petit r�confort marron, 1016 01:13:47,760 --> 01:13:50,718 c'est l'une des raisons de leur geste. Ils voulaient salir ton nid. 1017 01:13:51,800 --> 01:13:54,439 - Je n'avais pas pens� � �a. - Non, bien s�r. 1018 01:13:58,920 --> 01:13:59,875 Continue de rouler. 1019 01:14:01,080 --> 01:14:03,389 - Qu'est-ce que tu cherches? - A botter des culs, poup�e. 1020 01:14:03,600 --> 01:14:06,751 - Pourquoi tu me sors ce flingue? - C'est pas pour moi non plus. 1021 01:14:07,480 --> 01:14:09,516 C'est pour ces putains de n�gres blancs. 1022 01:14:10,240 --> 01:14:13,755 Quand vas-tu apprendre que toutes ces manifs ne serviront � rien? 1023 01:14:14,000 --> 01:14:16,389 Tu ne sais pas qu'il faut garder ses revendications pour le Mouvement? 1024 01:14:17,640 --> 01:14:20,313 Si on devait se contenter de �a, tous les fr�res seraient comme toi. 1025 01:14:20,480 --> 01:14:21,435 A ne rien faire. 1026 01:14:21,600 --> 01:14:24,876 Juste ces conneries de marches ou danser ces conneries de slows. 1027 01:14:26,000 --> 01:14:26,989 C'est pas vrai? 1028 01:14:28,080 --> 01:14:30,640 - Eh, j'te parle! - Oui, c'est s�r. 1029 01:14:33,560 --> 01:14:34,515 Laisse-moi descendre. 1030 01:14:48,080 --> 01:14:50,435 - T'es tar�. - Tar�? 1031 01:14:50,920 --> 01:14:51,989 C'est vous, les tar�s. 1032 01:14:52,360 --> 01:14:56,239 Tu crois que c'est gr�ce � cet homme que t'as trouv� un boulot � Chicago? 1033 01:14:56,560 --> 01:14:59,120 J'vais te dire, tu l'as eu gr�ce � toi-m�me. Gr�ce � tes fr�res. 1034 01:14:59,200 --> 01:15:02,112 Tu sais, ceux dans le Massachussetts et � D�troit, qui sont sur les toits? 1035 01:15:02,360 --> 01:15:06,114 Ceux avec les cocktails Molotov et les flingues? C'est gr�ce � eux, poup�e. 1036 01:15:06,640 --> 01:15:09,393 Parce que la seule chose que l'homme comprend, c'est �a. La violence. 1037 01:15:09,680 --> 01:15:10,635 Tu es fou. 1038 01:15:11,400 --> 01:15:12,355 Elle a raison. 1039 01:15:14,400 --> 01:15:16,709 Tu te prends peut-�tre pour John Brown, l�-haut, sur ta colline 1040 01:15:16,800 --> 01:15:18,680 mais ici, t'es plus qu'un con � la jambe tordue, 1041 01:15:18,680 --> 01:15:20,318 un flingue sur la tempe, tu vois? 1042 01:15:21,360 --> 01:15:23,954 Regarde-toi. Qu'est-ce qu'il te prend? 1043 01:15:24,520 --> 01:15:26,351 Regarde-le te dire ce que tu dois faire. 1044 01:15:26,800 --> 01:15:30,840 Ils veulent garder des cr�tins comme toi pour servir de conseiller 1045 01:15:30,840 --> 01:15:33,070 � un quelconque comit� de renouveau urbain. 1046 01:15:33,640 --> 01:15:36,518 Si tu joues tes cartes comme il faut, tu seras un jour proprio d'un immeuble, 1047 01:15:36,720 --> 01:15:39,359 augmentant le loyer des noirs qui ont rendu �a possible. 1048 01:15:40,360 --> 01:15:42,669 Il s'en fout de toi, tout ce qui l'int�resse, 1049 01:15:42,800 --> 01:15:44,677 c'est qu'ils ont pendu son arri�re-grand-p�re. 1050 01:15:45,600 --> 01:15:47,397 �a va te servir � quoi, de tuer? 1051 01:15:48,640 --> 01:15:50,790 La m�me chose qu'� vous avec vos marches � la con. 1052 01:15:51,120 --> 01:15:53,111 Seulement, l'Histoire prouve que, moi, j'ai raison. 1053 01:15:53,640 --> 01:15:54,868 C'est quelqu'un d'�duqu�. 1054 01:15:56,400 --> 01:15:59,597 Il t'a parl� de la r�volution? 1055 01:16:00,640 --> 01:16:02,710 T'as d�j� entendu parler de la r�volution, pas vrai? 1056 01:16:03,400 --> 01:16:05,914 Oui, j'en ai entendu parler. 1057 01:16:07,000 --> 01:16:08,752 Eh bien, j'en fais partie. 1058 01:16:09,760 --> 01:16:12,354 La r�volution des minorit�s opprim�es. 1059 01:16:12,840 --> 01:16:15,035 Tu devrais �tre plus organis� que �a, tu ne crois pas? 1060 01:16:15,120 --> 01:16:18,715 Je suis ma propre organisation. Le quartier g�n�ral, en quelque sorte. 1061 01:16:19,160 --> 01:16:21,276 Pour la r�volution dans le comt� d'Otoka. 1062 01:16:21,520 --> 01:16:25,149 Et tu crois qu'il suffit de diviser le monde? Les blancs d'un c�t� et les noirs de l'autre? 1063 01:16:27,840 --> 01:16:31,116 Quand ils t'ont viol�e, tu t'es battue? 1064 01:16:34,520 --> 01:16:35,748 Voil�, tu commences � piger. 1065 01:16:36,800 --> 01:16:38,756 Et toi, bonhomme, quand vas-tu apprendre? 1066 01:16:39,440 --> 01:16:41,192 Quand vas-tu prendre un flingue et te battre? 1067 01:16:43,960 --> 01:16:46,030 Quand vous serez d�cid�s, vous saurez o� me trouver. 1068 01:17:17,240 --> 01:17:18,559 Oui, il est mort. 1069 01:17:20,960 --> 01:17:22,075 Qui l'a tu�? 1070 01:17:22,800 --> 01:17:23,755 Je ne sais pas. 1071 01:17:25,080 --> 01:17:27,833 J'ai entendu un coup de feu, puis Chrissie hurler... 1072 01:17:30,480 --> 01:17:34,951 Putain de bouseux de mes deux! 1073 01:17:37,200 --> 01:17:39,760 Ils voulaient tuer Charlie Peck, et... 1074 01:17:41,720 --> 01:17:45,554 Josh Franklin, et puis tous ces connards finissent par... 1075 01:17:47,800 --> 01:17:48,915 tuer mon chien. 1076 01:17:56,880 --> 01:17:58,518 Carl, la tombe est pr�te? 1077 01:18:11,920 --> 01:18:13,114 Je vais te servir � boire. 1078 01:18:22,400 --> 01:18:23,355 Bois �a. 1079 01:18:31,320 --> 01:18:32,275 Qu'y a-t-il? 1080 01:18:36,160 --> 01:18:38,515 Je croyais qu'aucun homme ne voudrait plus jamais de moi. 1081 01:18:48,360 --> 01:18:49,475 En plein dans le mille! 1082 01:18:50,280 --> 01:18:52,953 Je te le dis, cette semaine a �t� frustrante. 1083 01:18:53,960 --> 01:18:54,915 Quatre! 1084 01:18:55,040 --> 01:18:56,792 Martha, va chercher de la bi�re. 1085 01:18:56,920 --> 01:18:59,434 Rien, je dis bien rien, ne s'est d�roul� comme pr�vu. 1086 01:18:59,640 --> 01:19:02,279 Ce qu'on a fait � cette fille de Chicago n'a servi � rien. 1087 01:19:03,480 --> 01:19:07,029 On aurait d� aller chercher Willy Washington. 1088 01:19:08,800 --> 01:19:11,758 Ce n'est que justice. C'est lui qui a saut� Nancy. 1089 01:19:12,000 --> 01:19:14,680 Putain de Willy qui se la coule douce en prison, 1090 01:19:14,680 --> 01:19:17,114 prenant ses repas tranquille comme s'il �tait � l'arm�e. 1091 01:19:17,360 --> 01:19:18,873 - Allons-y. - Ce soir, les gars. 1092 01:19:19,080 --> 01:19:21,040 Vous voulez vraiment vous mesurer � Big Track? 1093 01:19:21,040 --> 01:19:21,995 Et comment! 1094 01:19:22,640 --> 01:19:24,437 Faudrait que Hardy Riddle soit d'accord. 1095 01:19:24,600 --> 01:19:27,478 - Y a pas de mal � lui demander. - �a prendra du temps. 1096 01:19:29,200 --> 01:19:31,350 Hardy devra en r�f�r�r au quartier g�n�ral d'Etat. 1097 01:19:31,960 --> 01:19:34,076 Et ils voudront peut-�tre avertir le bureau national. 1098 01:19:35,160 --> 01:19:36,718 Le temps de nous r�pondre... 1099 01:19:38,400 --> 01:19:39,879 Je dois faire quelque chose. 1100 01:19:46,480 --> 01:19:48,072 Tourne la t�te de l'autre c�t�, Track. 1101 01:19:48,880 --> 01:19:51,519 - On veut Willy, c'est tout. - Seigneur, c'est reparti. 1102 01:19:55,840 --> 01:19:57,319 Jusqu'o� iriez-vous pour l'avoir? 1103 01:19:58,080 --> 01:20:00,275 - Jusqu'� me tirer dessus? - C'est possible. 1104 01:20:00,560 --> 01:20:03,154 �a ne passera pas tr�s bien � la t�l� nationale, hein? 1105 01:20:03,960 --> 01:20:06,920 Des locaux tuent leur sh�rif �lu. 1106 01:20:06,920 --> 01:20:09,753 - Fais pas chier, Track. - Allez, Track, donne-moi la cl�. 1107 01:20:10,320 --> 01:20:11,435 Vous n'aurez pas Willy. 1108 01:20:11,560 --> 01:20:13,480 Putain, Track, apr�s les prochaines �lections, 1109 01:20:13,480 --> 01:20:15,357 tu cueilleras du coton et chasseras le raton laveur. 1110 01:20:15,440 --> 01:20:16,395 Ecoute, Track, 1111 01:20:16,600 --> 01:20:18,113 on est tous des blancs patriotes et chr�tiens. 1112 01:20:18,480 --> 01:20:19,595 Foutez le camps d'ici! 1113 01:20:20,240 --> 01:20:22,549 Avant que je vous envoie ce blanc patriote et chr�tien! 1114 01:20:22,960 --> 01:20:24,916 - Attendez une minute... - Fais gaffe! 1115 01:20:25,200 --> 01:20:26,155 Sh�rif? 1116 01:20:28,960 --> 01:20:30,916 - Sh�rif... - Qu'est-ce que tu viens faire ici? 1117 01:20:31,360 --> 01:20:34,989 Je viens t�moigner devant Dieu et le sh�rif Bascomb. 1118 01:20:36,080 --> 01:20:38,833 Ce n'est pas Willy Washington qui a viol� Nancy Poteet. 1119 01:20:40,640 --> 01:20:42,119 En es-tu s�re, Martha? 1120 01:20:43,320 --> 01:20:44,514 Oui, je le suis. 1121 01:20:45,360 --> 01:20:48,830 Ce soir-l�, Willy �tait avec moi. 1122 01:20:51,640 --> 01:20:52,914 Esp�ce de pute! 1123 01:20:53,560 --> 01:20:59,590 Ce fils de pute! Baiseuse de n�gres! Salope de baiseuse de n�gres! 1124 01:21:00,280 --> 01:21:01,474 - Rel�ve-toi! - Ferme ta gueule! 1125 01:21:01,640 --> 01:21:02,629 Je vais te tuer! 1126 01:21:05,440 --> 01:21:09,149 Et tu imaginais quoi, alors que t'es toujours � gauche et � droite? 1127 01:21:11,480 --> 01:21:13,471 Vous devriez tous aller boire un coup. 1128 01:21:14,040 --> 01:21:16,110 - Vous devez les enfermer. - Allez-y, allez-y! 1129 01:21:16,200 --> 01:21:17,952 L�chez-moi! 1130 01:21:18,040 --> 01:21:20,395 Allez, Jessie, on se casse d'ici. 1131 01:21:20,760 --> 01:21:21,749 Allez, viens, Jess. 1132 01:21:22,640 --> 01:21:23,640 Elle en vaut pas la peine. 1133 01:21:23,640 --> 01:21:25,471 Allez, Jess, on va aller boire quelques bi�res. 1134 01:21:27,000 --> 01:21:28,592 C'est la m�re de mon enfant. 1135 01:21:29,760 --> 01:21:31,671 Vous devez tous les enfermer, Track. 1136 01:21:31,800 --> 01:21:34,360 Au moins jusqu'� ce que je puisse quitter la ville. 1137 01:21:34,440 --> 01:21:36,556 Ce ne sera pas n�cessaire, Trixie t'emm�nera. 1138 01:21:37,000 --> 01:21:38,797 Vous restez avec Shaneyfelt, d'accord, les gars? 1139 01:21:39,320 --> 01:21:40,912 Et rangez-moi ces armes, bon Dieu! 1140 01:21:45,800 --> 01:21:48,758 - Tu es une femme courageuse, Martha. - Non, je n'ai aucun courage. 1141 01:21:48,880 --> 01:21:51,110 Je suis juste fatigu�e de tout �a. 1142 01:21:53,000 --> 01:21:54,831 Vous devriez surveiller Willy, aussi. 1143 01:22:03,720 --> 01:22:04,675 Bonsoir, Rod. 1144 01:22:08,000 --> 01:22:10,958 Peux-tu me dire o� tu �tais samedi dernier, vers 21h? 1145 01:22:16,800 --> 01:22:18,153 II �tait ici, avec le chien et moi. 1146 01:22:18,640 --> 01:22:19,834 Et toi, Garth, o� �tais-tu? 1147 01:22:22,160 --> 01:22:23,912 N'essayez pas de me coffrer pour viol. 1148 01:22:24,400 --> 01:22:26,914 O� �tais-tu quand ton pote Henry a rejoint le paradis 1149 01:22:27,760 --> 01:22:29,079 et que Taggart a �t� tu�? 1150 01:22:29,640 --> 01:22:31,437 Et Johnson? Et Flagg? 1151 01:22:31,800 --> 01:22:32,869 Comment vous savez? 1152 01:22:34,400 --> 01:22:36,311 Pour quelle autre raison tu pointes un fusil sur moi? 1153 01:22:37,640 --> 01:22:39,312 Tu sais, si je peux le deviner... 1154 01:22:40,880 --> 01:22:42,233 Le Klan le peut aussi. 1155 01:22:43,200 --> 01:22:45,634 Et tu finiras, tes couilles au fond de la gorge. 1156 01:22:47,800 --> 01:22:49,631 - Pas moi. - En effet. 1157 01:22:51,600 --> 01:22:53,477 Parce que tu vas quitter le comt� imm�diatement. 1158 01:22:54,560 --> 01:22:56,710 Et si tu t'avises de pointer � nouveau un fusil sur moi... 1159 01:22:59,160 --> 01:23:00,718 Je te descends � vue. 1160 01:23:29,880 --> 01:23:32,599 Eh, sh�rif, o� vous �tiez quand ils ont eu Henry? 1161 01:23:37,280 --> 01:23:38,349 Et merde... 1162 01:23:52,400 --> 01:23:53,833 Breck, r�veille-toi. 1163 01:23:54,760 --> 01:23:55,715 R�veille-toi. 1164 01:24:00,360 --> 01:24:01,315 Tu es r�veill�? 1165 01:24:03,400 --> 01:24:04,355 Maintenant, oui. 1166 01:24:04,920 --> 01:24:06,399 J'ai faim. Et toi? 1167 01:24:09,600 --> 01:24:13,798 Dis-moi, est-ce qu'on gardera ces horaires indus apr�s le mariage? 1168 01:24:17,200 --> 01:24:18,155 Le mariage? 1169 01:24:20,760 --> 01:24:21,875 Tu veux m'�pouser? 1170 01:24:22,520 --> 01:24:25,557 Je ne le proposerai pas � ce sandwich. 1171 01:24:27,760 --> 01:24:28,715 Je ne peux pas. 1172 01:24:29,800 --> 01:24:31,074 J'y ai r�fl�chi. 1173 01:24:32,000 --> 01:24:33,797 Peut-�tre un jour quand je reviendrai. 1174 01:24:34,440 --> 01:24:35,429 Si tu voudras encore de moi. 1175 01:24:36,720 --> 01:24:38,517 - O� vas-tu aller? - Je ne sais pas. 1176 01:24:39,840 --> 01:24:42,718 Le monde est vaste et je n'en ai jamais rien vu. 1177 01:24:43,320 --> 01:24:45,311 - Tu pars quand? - Bient�t. 1178 01:24:46,440 --> 01:24:47,395 Peut-�tre demain. 1179 01:24:48,560 --> 01:24:49,675 Comment vas-tu faire? 1180 01:24:53,000 --> 01:24:56,754 II y a quelque temps, tu m'as propos� de l'argent. 1181 01:24:57,400 --> 01:25:00,312 - L'offre tient-elle toujours? - Bien s�r. 1182 01:25:08,920 --> 01:25:10,239 Et tu es s�re de ne pas vouloir rester? 1183 01:25:11,720 --> 01:25:14,280 C'est vraiment ce que tu veux? 1184 01:25:15,080 --> 01:25:16,911 Je croyais que tu voulais te d�barrasser de moi. 1185 01:25:17,560 --> 01:25:18,675 J'ai chang� d'avis. 1186 01:25:19,680 --> 01:25:21,079 C'est mon avis, je peux en changer. 1187 01:25:23,680 --> 01:25:26,274 J'aime bien les hommes plus �g�s. 1188 01:25:27,240 --> 01:25:29,310 Ce n'est pas ce qui compte pour une fille, si tu vois ce que je veux dire. 1189 01:25:31,960 --> 01:25:33,837 Mais tu es assez �g� pour �tre mon oncle. 1190 01:25:34,400 --> 01:25:37,631 Je suppose que oui, d'une certaine fa�on. 1191 01:25:37,720 --> 01:25:39,915 Eh, Breck, je croyais que tu aimais lire. 1192 01:25:44,040 --> 01:25:45,996 Ma litt�rature ne t'int�resse pas? 1193 01:25:48,600 --> 01:25:50,033 Jackson, aller simple. 1194 01:25:51,080 --> 01:25:52,672 La valise est trop lourde? 1195 01:25:56,080 --> 01:25:58,036 Avec ta jambe tordue et tout �a. 1196 01:25:58,600 --> 01:25:59,555 Je veux dire... 1197 01:26:00,640 --> 01:26:05,191 Vous avez peut-�tre besoin d'un vrai am�ricain pur sang pour la porter. 1198 01:26:05,960 --> 01:26:09,157 �a pourrait vous int�resser, ma p'tite dame. 1199 01:26:09,240 --> 01:26:11,560 Pourquoi tu d�gages pas, enfoir�? 1200 01:26:11,560 --> 01:26:13,755 Ta gueule est aussi grande que le cul de Lanny... 1201 01:26:14,160 --> 01:26:15,593 ...�coute, �a peut t'aider. 1202 01:26:15,680 --> 01:26:18,752 "On s'abaisse au niveau d'un n�gre," 1203 01:26:19,440 --> 01:26:25,276 "si on est en contact physique avec lui." 1204 01:26:26,280 --> 01:26:29,238 "Le contact physique d'un n�gre est polluant. Et..." 1205 01:26:34,800 --> 01:26:35,755 Tue-le, Cutt! 1206 01:26:37,400 --> 01:26:39,630 L�ve-toi, Cutt. L�ve-toi, laisse-moi t'aider. 1207 01:26:41,080 --> 01:26:43,036 Fils de pute. 1208 01:26:47,440 --> 01:26:51,672 Cutt, Cutt, allez, l�ve-toi! 1209 01:26:58,600 --> 01:27:01,114 Allez, Cutt, l�ve-toi, frappe-le! 1210 01:27:09,400 --> 01:27:10,355 Allez, Cutt, l�ve-toi! 1211 01:27:23,720 --> 01:27:26,314 Prochain bus au d�part pour Atlanta. 1212 01:27:26,720 --> 01:27:27,675 Prochain bus... 1213 01:27:28,480 --> 01:27:29,595 Seigneur Dieu. 1214 01:27:41,880 --> 01:27:43,518 Je ne t'oublierai jamais. 1215 01:27:44,160 --> 01:27:45,115 Et �a? 1216 01:27:45,800 --> 01:27:46,755 Nous partons, madame. 1217 01:28:02,880 --> 01:28:03,835 Bonsoir, tout le monde. 1218 01:28:05,040 --> 01:28:06,678 - Salut, Annie. - Salut, Hector. 1219 01:28:07,840 --> 01:28:08,795 Salut, Butt. 1220 01:28:10,240 --> 01:28:12,117 Bon sang, qu'est-ce qui t'est arriv�? 1221 01:28:12,240 --> 01:28:15,277 - Mets-toi toi-m�me. - T'as �t� heurt� par un camion? 1222 01:28:16,680 --> 01:28:19,956 Dieu du ciel, on dirait le massacre du G�n�ral Custer. 1223 01:28:20,520 --> 01:28:21,953 Qui a fait �a, Big Track? 1224 01:28:22,720 --> 01:28:23,675 Breck? 1225 01:28:24,440 --> 01:28:26,556 T'imagines, Breck se battre avec le sh�rif adjoint. 1226 01:28:26,960 --> 01:28:28,188 Quel fils de pute. 1227 01:28:28,840 --> 01:28:29,795 Une bi�re, Annie. 1228 01:28:30,600 --> 01:28:33,353 Il nous a tous fait honte en accueillant Nancy Poteet. 1229 01:28:33,960 --> 01:28:37,475 Lui et Loretta Sykes sont tr�s proches, il lui a trouv� un super boulot � Chicago 1230 01:28:37,560 --> 01:28:39,278 et c'est bien plus que ce qu'il aurait fait 1231 01:28:39,360 --> 01:28:41,480 pour n'importe quelle fille blanche et chr�tienne de ce comt�. 1232 01:28:41,480 --> 01:28:44,199 Il descend d'une famille violente et blasph�matoire. 1233 01:28:44,520 --> 01:28:46,954 Il devrait se pendre � une corde comme son arri�re-grand-p�re. 1234 01:28:47,400 --> 01:28:50,039 On en parle dans les livres de la Biblioth�que du Congr�s. 1235 01:28:50,280 --> 01:28:52,316 Vous savez quoi? II n'a m�me pas la t�l�. 1236 01:28:52,880 --> 01:28:55,110 On devrait br�ler ce fils de pute. 1237 01:28:55,480 --> 01:28:58,233 L'accrocher � un arbre comme son a�eul. 1238 01:29:09,200 --> 01:29:11,475 Si Dieu aimait ces fils de pute, il ne les aurait pas faits noirs. 1239 01:29:11,760 --> 01:29:12,715 Pas vrai, les gars? 1240 01:29:28,680 --> 01:29:31,114 - Qu'est-ce qui se passe? - Qu'est-ce qu'il fait l�? 1241 01:29:32,160 --> 01:29:36,233 Vernon Hodo m'a dit que certains des gars t'ont dans le collimateur. 1242 01:29:36,440 --> 01:29:37,395 Et alors? 1243 01:29:39,000 --> 01:29:40,672 Ils se pr�parent � te foutre le feu. 1244 01:29:42,760 --> 01:29:43,590 Ce soir. 1245 01:29:43,760 --> 01:29:47,435 Tu sais, le printemps arrive, �a fait monter la s�ve... 1246 01:29:48,600 --> 01:29:50,113 Tu devrais prendre �a au s�rieux. 1247 01:29:50,960 --> 01:29:52,439 Tu t'es montr� plut�t coriace envers eux. 1248 01:29:52,760 --> 01:29:55,228 Il semblerait que ce soit � cause d'une femme. 1249 01:29:55,560 --> 01:29:56,959 D'habitude, je ne me m�le pas de �a. 1250 01:29:57,960 --> 01:29:59,560 La moiti� d'entre eux travaille pour moi 1251 01:29:59,560 --> 01:30:01,516 et l'autre moiti� emprunte de l'argent � ma banque 1252 01:30:02,040 --> 01:30:03,758 Mais cette fois, ils ne laisseront pas passer. 1253 01:30:05,640 --> 01:30:08,234 A moins que je leur parle en ton nom. 1254 01:30:10,320 --> 01:30:13,357 La question est: que dois-je leur dire? 1255 01:30:13,760 --> 01:30:15,751 Tu pourrais leur dire de ne rien faire. 1256 01:30:16,480 --> 01:30:18,680 - Perds pas ton temps. - Alors dis aux gars du Klan 1257 01:30:18,680 --> 01:30:22,880 qu'on pourrait peut-�tre se r�unir et trouver une solution 1258 01:30:22,880 --> 01:30:24,640 et que s'ils ont honte de leur visage, 1259 01:30:24,640 --> 01:30:27,154 ils n'ont qu'� mettre leur masque de Halloween. 1260 01:30:28,840 --> 01:30:30,193 On avance, on dirait. 1261 01:30:32,160 --> 01:30:33,354 Voil� ce que tu vas faire. 1262 01:30:34,560 --> 01:30:37,950 Tu dois reconna�tre la dette du Sud aux patriotes chr�tiens du Klan. 1263 01:30:39,600 --> 01:30:42,319 Deuxi�memet, tu dois d�gager Loretta de ta montagne. 1264 01:30:43,240 --> 01:30:46,994 Et, troisi�mement, tu dois laisser Track expulser les ch�meurs. 1265 01:30:47,720 --> 01:30:48,914 Je ne peux pas faire �a. 1266 01:30:50,720 --> 01:30:52,836 Alors ils viendront frapper � ta porte � minuit. 1267 01:30:55,360 --> 01:30:56,554 Il y a une autre solution. 1268 01:30:57,600 --> 01:31:00,831 Je peux acqu�rir tout tes biens. Tu pourrais partir en Californie... 1269 01:31:01,480 --> 01:31:02,754 Ou dans le sud de la France. 1270 01:31:03,080 --> 01:31:04,877 - Ou m�me sur la lune! - Non, monsieur! 1271 01:31:06,880 --> 01:31:08,199 Je ne partirai pas d'ici. 1272 01:31:09,400 --> 01:31:10,799 J'y ai v�cu toute ma vie. 1273 01:31:11,400 --> 01:31:13,356 Le probl�me, c'est que ta vie est trop longue. 1274 01:31:16,600 --> 01:31:20,229 T'as �t� bless� � la guerre. Tu aurais d� mourir. 1275 01:31:21,040 --> 01:31:22,712 D�sol� de t'avoir d��u. 1276 01:31:24,480 --> 01:31:27,000 Dans chaque soci�t�, il y a une solution pour un homme 1277 01:31:27,000 --> 01:31:29,514 pour qui tout va si mal qu'il se doit de mourir avant son heure. 1278 01:31:30,760 --> 01:31:33,640 Les Grecs utilisaient le poison, les Japonais le hara kiri. 1279 01:31:33,640 --> 01:31:37,679 - Aux Etats-Unis, on saute d'un pont... - Tu me demandes de me suicider? 1280 01:31:37,760 --> 01:31:39,671 Tu es d�j� en train de te tuer. 1281 01:31:39,760 --> 01:31:41,637 Mais tu laisses le Klan le faire � ta place. 1282 01:31:43,240 --> 01:31:46,277 Il faudrait un homme meilleur que moi pour d�nouer tous ces fils. 1283 01:31:46,400 --> 01:31:49,790 Je te souhaite bonne chance. A toi et aux autres. 1284 01:31:52,040 --> 01:31:54,190 Papa? J'ai r�fl�chi... 1285 01:31:55,080 --> 01:31:57,719 Et j'ai d�cid� de ne pas aller � West Point. 1286 01:31:58,480 --> 01:32:00,800 - Tu vas m'expliquer mieux que �a. - Il n'y a rien d'autre � dire. 1287 01:32:00,800 --> 01:32:03,917 Je connais notre homme au congr�s, il ne fera rien que le Klan n'approuve pas, 1288 01:32:04,240 --> 01:32:06,200 alors je vais me tenir � carreau. 1289 01:32:06,200 --> 01:32:08,156 Je ne voudrais pas rendre les choses 1290 01:32:08,240 --> 01:32:11,232 plus difficiles pour toi au moment des �lections. 1291 01:32:11,920 --> 01:32:14,354 Assieds-toi, tu me donnes le tournis. 1292 01:32:20,240 --> 01:32:23,277 Ecoute, fiston, il s'est pass� un tas de choses d�sagr�ables ces derniers temps. 1293 01:32:24,480 --> 01:32:26,596 Mais si tu veux cultiver des arbres pour le reste de ta vie, 1294 01:32:27,560 --> 01:32:28,913 je t'ach�terai une pelle. 1295 01:32:30,880 --> 01:32:33,110 Apr�s les �lections, je planterai peut-�tre des arbres moi-m�me. 1296 01:32:33,400 --> 01:32:34,355 Oui, Trixie? 1297 01:32:35,200 --> 01:32:36,474 Passe-le moi. 1298 01:32:37,680 --> 01:32:38,829 Qu'y a-t-il, Hardy? 1299 01:32:41,560 --> 01:32:42,515 Ce soir? 1300 01:32:43,280 --> 01:32:44,235 Sur la montagne? 1301 01:32:44,520 --> 01:32:45,873 D'accord, je vais voir �a. 1302 01:32:46,520 --> 01:32:47,714 Oui, tout de suite. 1303 01:32:49,800 --> 01:32:51,518 Breck a des probl�mes avec le Klan? 1304 01:32:52,240 --> 01:32:53,309 Rentre � la maison, Alan. 1305 01:32:53,760 --> 01:32:54,715 Puis-je �tre utile? 1306 01:32:55,240 --> 01:32:57,151 Je ne veux pas te voir d�cern� une m�daille posthume. 1307 01:33:04,240 --> 01:33:05,195 Qu'est-ce qui se passe? 1308 01:33:06,200 --> 01:33:07,838 Breck a des soucis. 1309 01:33:08,320 --> 01:33:09,389 Encore le Klan? 1310 01:33:09,880 --> 01:33:10,915 Oui, je crois. 1311 01:33:13,960 --> 01:33:14,915 O� tu vas? 1312 01:33:15,480 --> 01:33:16,879 A la montagne de Stancill. 1313 01:33:20,080 --> 01:33:21,274 Alors je viens avec toi. 1314 01:33:22,920 --> 01:33:24,558 Rentrez chez vous. 1315 01:33:26,080 --> 01:33:27,149 Eteignez vos lumi�res. 1316 01:33:29,480 --> 01:33:33,837 Cachez-vous dans le noir comme toutes les autres fois. 1317 01:33:34,640 --> 01:33:35,595 Bonne nuit, Erin. 1318 01:33:37,800 --> 01:33:41,270 Voici des cornes de brume. 1319 01:33:43,720 --> 01:33:44,675 Une pour toi. 1320 01:33:46,640 --> 01:33:47,595 Une pour toi. 1321 01:33:48,760 --> 01:33:53,276 Une pour toi. Et si vous entendez quelque chose, servez-vous-en. 1322 01:34:03,400 --> 01:34:04,594 Allez, les gars, on y va. 1323 01:34:06,680 --> 01:34:07,874 Qu'est-ce que tu veux, Track? 1324 01:34:08,480 --> 01:34:09,754 J'essaie d'arr�ter une guerre. 1325 01:34:10,400 --> 01:34:13,710 Si tu t'embrouilles avec le Klan ce soir, beaucoup de gens mourront. 1326 01:34:14,360 --> 01:34:16,157 Et �a ferait tout sauter dans ce comt�. 1327 01:34:16,720 --> 01:34:18,551 Un tas de gamins se retrouveront orphelins. 1328 01:34:18,800 --> 01:34:22,480 Si tu avais coffr� les agresseurs de Loretta au lieu de les couvrir, 1329 01:34:22,480 --> 01:34:24,630 il n'y aurait aucune guerre ici ce soir. 1330 01:34:24,960 --> 01:34:29,238 Ce qui est fait, est fait. Et j'essaie toujours de te garder en vie. 1331 01:34:30,240 --> 01:34:32,470 - Les chances sont maigres. - Tu pourrais nommer 1332 01:34:33,040 --> 01:34:35,400 quelques bonnes �mes sh�rifs adjoints et leur demander 1333 01:34:35,400 --> 01:34:37,470 - d'emp�cher mes arbres de br�ler. - J'ai essay�. 1334 01:34:38,560 --> 01:34:39,549 Personne. 1335 01:34:40,200 --> 01:34:42,634 Aucun homme dans ce comt� ne veut prot�ger tes arbres. 1336 01:34:42,880 --> 01:34:45,075 - Ils ont tous peur du Klan? - Non. 1337 01:34:46,000 --> 01:34:48,230 - Alors quoi? - Ils ne supportent pas ton courage. 1338 01:34:49,320 --> 01:34:51,550 Tu t'attends � ce que les blancs t'appr�cient? 1339 01:34:53,640 --> 01:34:55,517 Alors que tu prends le parti des noirs? 1340 01:34:56,280 --> 01:34:59,670 Tu laisses les ch�meurs vivre ici gr�ce aux imp�ts des blancs. 1341 01:35:00,520 --> 01:35:01,635 Tu sais ce qu'on dit? 1342 01:35:02,360 --> 01:35:04,828 Que si tu n'avais pas accueilli les noirs, il y a vingt ans, 1343 01:35:05,480 --> 01:35:07,198 on aurait un nouveau stade sportif. 1344 01:35:07,800 --> 01:35:09,552 Et les profs, de meilleurs salaires. 1345 01:35:09,960 --> 01:35:13,032 Ce qui est un acte noble pour certains en fait chier d'autres. 1346 01:35:14,160 --> 01:35:15,354 Je n'aime pas dire �a 1347 01:35:16,120 --> 01:35:19,271 mais, tout comme ce comt� n'est pas en phase avec le reste du monde, 1348 01:35:20,000 --> 01:35:21,831 tu n'es pas en phase avec le comt�. 1349 01:35:22,720 --> 01:35:26,156 Si �a se passe vraiment mal, tu me laisseras faire, d'accord? 1350 01:35:27,240 --> 01:35:28,195 Breck? 1351 01:35:31,200 --> 01:35:32,872 Je devrais peut-�tre partir. 1352 01:35:48,640 --> 01:35:50,200 - Qu'est-ce que tu fais l�? - S'il a des probl�mes, 1353 01:35:50,200 --> 01:35:51,553 je veux �tre � ses c�t�s. 1354 01:35:52,480 --> 01:35:54,038 - Va dans le foss�. - Non. 1355 01:35:54,360 --> 01:35:55,793 - Non, quoi? - Je reste ici. 1356 01:35:55,960 --> 01:35:57,234 Non! Dans le foss�! 1357 01:36:00,960 --> 01:36:04,077 Tu seras tu� parce que tu n'as aucun avantage. 1358 01:36:04,640 --> 01:36:07,552 Le Klan veut te tuer mais, toi, tu ne veux pas les tuer. 1359 01:36:07,640 --> 01:36:09,119 Peut-�tre que je n'aurai pas � le faire. 1360 01:36:09,360 --> 01:36:10,839 Si tu restes ici, tu seras bien oblig�. 1361 01:36:11,000 --> 01:36:13,719 Oblig� de continuer � tuer jusqu'� ce que eux te tuent. 1362 01:36:14,520 --> 01:36:17,592 Ce serait le meurtre le plus path�tique et inutile de l'histoire de cette ville. 1363 01:36:28,960 --> 01:36:31,633 Va dans la maison et �teins les lumi�res. 1364 01:36:32,360 --> 01:36:33,315 Allez. 1365 01:36:42,160 --> 01:36:43,912 Alan, viens ici. 1366 01:36:45,880 --> 01:36:48,758 Prends �a et descends la route, mais ne t'en sers qu'en cas d'urgence. 1367 01:37:14,080 --> 01:37:15,035 Cache-toi. 1368 01:38:29,480 --> 01:38:31,277 Ecoutez-moi tous. 1369 01:38:31,880 --> 01:38:33,996 Breck va quitter le comt�. 1370 01:38:34,680 --> 01:38:36,910 Il est trop tard, Track. 1371 01:38:37,360 --> 01:38:38,952 Vous �tes sur une propri�t� priv�e. 1372 01:38:39,160 --> 01:38:42,470 Ce soir, ce n'est pas un crime. 1373 01:38:42,760 --> 01:38:44,910 Il va vous falloir trouver mieux que �a. 1374 01:38:45,640 --> 01:38:48,359 A moins que vous ayez autre chose � dire, sh�rif, 1375 01:38:48,720 --> 01:38:49,869 vous feriez mieux de d�gager d'ici. 1376 01:38:50,080 --> 01:38:52,435 Je vous demande de d�poser vos armes, 1377 01:38:53,400 --> 01:38:55,595 et de mettre vos mains au-dessus de la t�te. 1378 01:38:56,040 --> 01:38:59,271 Souvenez-vous, Track, vous �tes l'un de nous. 1379 01:38:59,400 --> 01:39:00,719 Plus maintenant. 1380 01:39:03,360 --> 01:39:04,839 Va te faire foutre, Track! 1381 01:39:06,160 --> 01:39:07,275 Butt Cutt Cates? 1382 01:39:08,320 --> 01:39:12,836 Je t'arr�te pour l'agression et le viol de Loretta Sykes. 1383 01:39:13,880 --> 01:39:18,635 Et je vous arr�te tous en tant que membres du Klan du comt� d'Otoka... 1384 01:39:19,440 --> 01:39:23,149 Pour conspiration contre la constitution des Etats-Unis... 1385 01:39:23,840 --> 01:39:25,831 Et de l'Etat du sud de l'Alabama. 1386 01:40:08,680 --> 01:40:11,433 Faites gaffe! II a eu Leroy dans le dos! 1387 01:40:47,240 --> 01:40:48,195 Breck! 1388 01:41:11,880 --> 01:41:12,835 Breck! 1389 01:41:28,480 --> 01:41:30,357 Ce que tu peux �tre t�tu... 1390 01:42:04,960 --> 01:42:05,949 Ok, les gars. 1391 01:42:56,800 --> 01:42:58,199 Papa! Est-ce que �a va? 1392 01:42:59,640 --> 01:43:00,595 Ne touche pas. 1393 01:43:02,600 --> 01:43:04,591 Va voir s'il y a d'autres survivants. 1394 01:43:05,520 --> 01:43:06,999 Je vais appeler les secours. 1395 01:43:09,840 --> 01:43:11,068 S'il vous pla�t, aidez-moi. 1396 01:43:16,600 --> 01:43:18,431 Seigneur, je suis mort! 1397 01:43:20,800 --> 01:43:22,199 Pas tout � fait. 1398 01:43:24,480 --> 01:43:25,435 C'�tait toi, le tireur. 1399 01:43:26,840 --> 01:43:28,159 Je suis le bourreau. 1400 01:44:31,840 --> 01:44:36,436 10-99, 10-99, je me trouve au domicile de Stancill. 1401 01:44:37,560 --> 01:44:39,630 Envoyez toutes les unit�s... 1402 01:44:52,880 --> 01:44:53,835 Papa! 1403 01:44:59,560 --> 01:45:00,515 Papa! 1404 01:45:01,840 --> 01:45:02,795 Mon Dieu! 1405 01:45:22,000 --> 01:45:24,594 Au moins, je ne verrai plus cet arbre. 1406 01:45:59,440 --> 01:46:01,908 Nous aimerions remercier tous les habitants d'Oroville 1407 01:46:02,840 --> 01:46:05,274 pour leur aide et leur coop�ration sur le tournage de ce film. 118204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.