All language subtitles for The Effect of Gamma Rays.1972.hun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,613 --> 00:00:58,013 f�szerepl�s�vel bemutatjuk: 2 00:01:00,014 --> 00:01:06,014 A GAMMA-SUGARAK HAT�SA A SZ�ZSZORSZ�PEKRE c. filmet 3 00:01:08,615 --> 00:01:14,415 tov�bbi szerepl�k: 4 00:01:51,316 --> 00:01:56,016 f�nyk�pezte: 5 00:02:43,317 --> 00:02:47,617 zen�j�t szerezte: 6 00:02:49,918 --> 00:02:55,918 A forgat�k�nyv a Pulitzer d�jas Paul Zindel t�rt�nete alapj�n �r�dott. 7 00:03:25,419 --> 00:03:29,719 rendezte �s a film producere: 8 00:04:25,527 --> 00:04:26,527 Mathilda! 9 00:04:27,773 --> 00:04:29,867 Mathilda! 10 00:04:33,385 --> 00:04:35,345 Hol van a n�v�red? 11 00:04:36,028 --> 00:04:37,988 Hol van a n�v�red? 12 00:04:48,381 --> 00:04:49,550 Ruth! 13 00:04:50,551 --> 00:04:51,551 Ruth! 14 00:04:52,974 --> 00:04:58,974 Mathilda, k�rlek menj �s hozd ide a n�v�redet, miel�tt m�g felcsin�lj�k! 15 00:05:01,225 --> 00:05:02,494 Ruth! 16 00:05:06,888 --> 00:05:09,463 Aut�busszal akarok menni! 17 00:05:14,614 --> 00:05:17,145 Mit csin�lt�l ma a laborban? 18 00:05:17,146 --> 00:05:20,515 Livia Holland mes�lte, hogy mindenki rajtad r�h�g�tt. 19 00:05:20,516 --> 00:05:22,286 Mi�rt nevettek ki? 20 00:05:22,287 --> 00:05:23,687 Nem tudom. 21 00:05:23,980 --> 00:05:26,841 Mert �gy �llt ott, mint egy pr�bab�bu, vagy mi, 22 00:05:26,842 --> 00:05:32,842 Herbie Fox meg gyomrot, m�jat, beleket meg hasonl�kat rakott r�. 23 00:05:33,184 --> 00:05:36,164 Mi�rt rakott r�d ilyen ostoba dolgokat? 24 00:05:36,165 --> 00:05:37,265 Mathilda! 25 00:05:37,806 --> 00:05:40,431 Valamit be akart mutatni. 26 00:05:40,642 --> 00:05:42,647 Bemutatni...de mit? 27 00:05:42,815 --> 00:05:47,512 Az ember em�szt�si rendszer�t. Ez is r�sze a tudom�nyos dolgozatnak. 28 00:05:47,513 --> 00:05:53,368 Livia szerint teljesen h�ly�n n�zt�l ki, �s mindenki rajtad nevetett. 29 00:05:53,369 --> 00:05:56,037 Nem szeretem, ha rajtad nevetnek Mathilda, 30 00:05:56,038 --> 00:05:58,738 mert az olyan, mintha rajtam nevetn�nek, 31 00:05:58,739 --> 00:06:00,028 �s a n�v�reden. 32 00:06:00,029 --> 00:06:04,853 Nem szeretn�m, ha m�g egyszer Herbie Fox em�szt�si rendszerk�nt mutatna be t�ged. 33 00:06:04,854 --> 00:06:10,854 �s emellett Herbie Foxnak egy her�je van, legal�bbis Chris Burns szerint. 34 00:06:11,103 --> 00:06:14,013 � l�tta, amikor zuhanyozott! 35 00:06:15,597 --> 00:06:20,679 R�videsen meg�rted, hogy a legt�bb f�rfinek csak egy her�je van. 36 00:06:20,680 --> 00:06:26,680 Egy cseppet sem �r�l�k, hogy te ezzel a Chris Burns-el a f�rfiak her�j�r�l besz�lgetsz. 37 00:06:31,202 --> 00:06:34,223 Ha tov�bbra is ilyen hevesen f�s�l�d a hajadat, m�g megr�zol benn�nket. 38 00:06:34,224 --> 00:06:36,287 Csak nem szeretn�m, ha �sszegubancol�dna. 39 00:06:36,288 --> 00:06:41,487 Mi�rt nem csin�lsz valami hasznosat a kezeiddel? �lland�an csak f�s�lk�dsz. 40 00:06:41,488 --> 00:06:45,716 Tudod �gy l�tom, ha �gy haladsz, r�videsen zoknikat kell k�t�getned! 41 00:06:45,717 --> 00:06:48,257 Zoknikat...f�j! 42 00:06:56,632 --> 00:06:59,003 Hozz egy kocsit, Mathilda! 43 00:06:59,004 --> 00:07:01,627 Amikor annyi id�s voltam mint te, �n is k�t�ttem zoknit. 44 00:07:01,628 --> 00:07:04,200 A bar�tomnak k�t�ttem egy sz�p rombusz mint�s zoknit. 45 00:07:04,201 --> 00:07:08,748 - T�nyleg te k�t�tted? - Hozz�l l�gy sz�ves 6 pulykakonzervet. 46 00:07:08,749 --> 00:07:11,279 T�nyleg, mit is keresek? 47 00:07:12,445 --> 00:07:15,524 Igen, vannak dolgok, melyeket soha nem lehet elfelejteni... 48 00:07:15,525 --> 00:07:20,341 Azok a pillanatok eg�sz �letedre az eml�kezetedben maradnak. 49 00:07:20,342 --> 00:07:24,214 - Hogy is h�vt�k a bar�todat? - Mi volt a bar�tom neve? 50 00:07:24,215 --> 00:07:27,795 A bar�tom neve Jimmy Ravelli volt. 51 00:07:29,260 --> 00:07:31,785 �tkozott szakszervezetek! 52 00:07:32,230 --> 00:07:36,299 Nagyon komoly fi� volt ez a Ravelli, ennek ellen�re n�pszer� a l�nyokn�l. 53 00:07:36,300 --> 00:07:38,053 Sosem az�rt v�lasztod a f�rfit mert j�pofa, 54 00:07:38,054 --> 00:07:42,667 �gyis elhagyja a j�kedve, ahogy a vicces ap�dat is elhagyta, ho-ho. 55 00:07:42,668 --> 00:07:48,243 Chris Burns is komoly. Az apja az amerikai l�gi�ban van. 56 00:07:48,244 --> 00:07:52,709 �risten! N�zd, hogy �ll rajtam ez a par�ka! 57 00:07:52,710 --> 00:07:56,003 Szerettem Jimmy Ravellit, ahogy Marianne Colie is szerette, 58 00:07:56,004 --> 00:07:58,489 de � nem udvarolt neki. 59 00:07:58,605 --> 00:08:00,206 De milyen fura egy �lla volt! 60 00:08:00,207 --> 00:08:04,977 De voltak olyan pletyk�k, hogy egy�tt j�rtak. 61 00:08:06,014 --> 00:08:08,069 �s mi t�rt�nt vele? 62 00:08:08,123 --> 00:08:12,267 Semmi. Bel�pett a hadseregbe �s meghalt a szerencs�tlen. 63 00:08:12,268 --> 00:08:13,740 Mit akarsz ezzel mondani? 64 00:08:13,741 --> 00:08:17,867 Azt, hogy ez abban az �tkozott koreai h�bor�ban t�rt�nt, Ruth! 65 00:08:17,868 --> 00:08:20,723 - �s �gy v�gz�dik a t�rt�net? - term�szetesen, �gy... 66 00:08:20,724 --> 00:08:26,399 Amikor az emberek meghalnak, a t�rt�netek v�get �rnek. 67 00:08:27,665 --> 00:08:30,855 Nem �rtem, mi�rt vetted ezt a par�k�t? 68 00:08:30,856 --> 00:08:36,856 Mindenki �let�ben elj�n a nap, amikor j�n egy kisfi�, aki azt mondja: venned kell egy par�k�t! 69 00:08:44,146 --> 00:08:47,097 J�zusom...n�zd ezt a diszn��lat, 70 00:08:47,098 --> 00:08:52,488 pedig most hirdetem az �js�gban ezt a szem�tdombot. 71 00:08:56,772 --> 00:08:58,380 Tudod, �gy ismertem meg az ap�dat, 72 00:08:58,381 --> 00:09:02,908 hogy egyszer mamb�t t�ncoltunk a t�megben, �s megnevettetett. 73 00:09:02,909 --> 00:09:06,530 - Eg�sz egyszer�en vonz�dtunk egym�shoz. - Mint k�t m�gnes? 74 00:09:06,531 --> 00:09:07,652 Kukac? [Maggot] 75 00:09:07,653 --> 00:09:09,653 M�gnest mondtam! 76 00:09:10,233 --> 00:09:14,858 �gy hallottam, mintha kukacot mondt�l volna. 77 00:09:15,991 --> 00:09:19,240 - Szeretted ap�t? - H�t, v�g�l is hozz�mentem... 78 00:09:19,241 --> 00:09:22,638 De ki�br�nd�tott nagyon, mindannyiunkat. 79 00:09:22,639 --> 00:09:25,136 Semmilyen tiszteletet sem �rzek egyetlen f�rfi ir�nt sem, 80 00:09:25,137 --> 00:09:27,595 aki elhagyja a csal�dj�t �s elmegy meghalni. 81 00:09:27,596 --> 00:09:33,355 Az ap�d tele volt ig�retekkel, ahogy a hadsereg biztos�t�ja is csak �g�rgetett. 82 00:09:33,356 --> 00:09:38,504 Az ap�m h�z�ban lakott, de csak ennyire volt k�pes. 83 00:09:38,505 --> 00:09:42,311 Az ap�m volt az egyetlen f�rfi, akire eg�sz �letemben sz�m�thattam. 84 00:09:42,312 --> 00:09:44,222 Az egyetlen f�rfi! 85 00:09:44,777 --> 00:09:45,777 Mathilda! 86 00:09:49,432 --> 00:09:54,324 Mathilda, att�l az �tkozott ny�lt�l a falra m�szok.. 87 00:09:54,325 --> 00:09:57,453 Az eg�sz h�z tele van annak a nyamvadt ny�lnak a piszk�val. 88 00:09:57,454 --> 00:10:01,438 Az m�r egyszer biztos, hogy holnap itthon maradsz, �s kitakar�tod! 89 00:10:01,439 --> 00:10:06,320 Vagyis holnap az eg�sz h�zat ki fogjuk takar�tani. 90 00:10:06,321 --> 00:10:07,946 �n nem tudok... 91 00:10:08,384 --> 00:10:09,384 Hogy? 92 00:10:10,290 --> 00:10:16,290 Goodman tan�r �r mondta, hogy holnap mutassam be a k�s�rletet. 93 00:10:16,625 --> 00:10:22,625 Mondd meg Goodman �rnak, hogy holnap �rkeznek f�nyk�pezni a sz�p h�zat. 94 00:10:23,212 --> 00:10:29,212 �gyhogy nyugodtan csin�lhatja a k�s�rleteit s�t�ted�s ut�n, mint eddig, ho-ho-ho. 95 00:10:32,407 --> 00:10:36,651 - Nem lehet. Nem hi�nyozhatok, mama. - Ne v�rd meg azt a pillanatot, amikor 96 00:10:36,652 --> 00:10:40,372 megtal�lom a nyulat a h�l�szob�mban. 97 00:10:41,907 --> 00:10:44,862 Nem is �rtem Goodman �r mi�rt adta neked oda ezt a nyulat. 98 00:10:44,863 --> 00:10:49,015 Egy biol�gia tan�r elaltatn�, felboncoln�, 99 00:10:49,016 --> 00:10:52,245 �s mutogatn� a bels� r�szeit, vagy valami hasonl�t csin�lna. 100 00:10:52,246 --> 00:10:56,872 - F�l�tt�bb k�l�n�s az ott, oda�t. - Hol van a Prell sampon? Nem vett�l? 101 00:10:56,873 --> 00:11:00,361 Nem szereti, ha sokat hi�nyzunk a sulib�l. 102 00:11:00,362 --> 00:11:04,317 Gordon n�ni h�rom napja nem mozdul az ablak mell�l. 103 00:11:04,318 --> 00:11:07,948 Anya, hol van a sampon? Elfelejtett�l venni? 104 00:11:07,949 --> 00:11:12,724 Meg sem mozdul. Ruth, gyere n�zdd meg te is. 105 00:11:19,165 --> 00:11:25,165 - � is csak �ld�g�l, nem? - Szerintem m�r h�rom napja �l �gy. 106 00:11:25,597 --> 00:11:28,892 Meg kellene n�zn�nk, j�l van-e. 107 00:11:29,656 --> 00:11:32,841 Nem. �s ha m�r h�rom napja halott? 108 00:11:32,842 --> 00:11:38,663 Vannak olyan emberek, akik a h�rom napos hull�kkal foglalkoznak. 109 00:11:38,664 --> 00:11:43,286 Soha nem fogom meg�rteni, hogyan tal�lnak olyan embereket. 110 00:11:43,287 --> 00:11:46,677 H� Tilda, n�zd meg Gordon n�nit! 111 00:11:50,573 --> 00:11:51,573 Mi�rt? 112 00:11:51,630 --> 00:11:55,427 Mi�rt? Mert m�r h�rom napja halott. H�t, csak ez�rt. 113 00:11:55,428 --> 00:12:00,627 - Honn�t tudod ezt? - Mit mondt�l, h�ny darab csont van az emberi testben, Mathilda? 114 00:12:00,628 --> 00:12:02,212 206 darab. 115 00:12:02,713 --> 00:12:06,673 Mindegyiket egyenk�nt �rzem a 206-b�l. 116 00:12:12,171 --> 00:12:13,936 V�gre megmozdult. 117 00:12:45,134 --> 00:12:46,334 Anyu? 118 00:12:52,468 --> 00:12:54,283 J� reggelt, anya. 119 00:12:59,683 --> 00:13:02,925 Azt �lmodtam, hogy r�ka vagyok Mathilda. 120 00:13:02,926 --> 00:13:06,601 Mit jelenthet ez, hogy r�ka voltam? 121 00:13:06,673 --> 00:13:10,343 Kitakar�tok, ha hazaj�ttem, rendben? 122 00:13:11,158 --> 00:13:13,258 Nem aludt�l rosszul? 123 00:13:15,981 --> 00:13:17,033 Nem. 124 00:13:19,978 --> 00:13:24,463 Azt akarom, hogy kor�n j�jj haza, rendben? 125 00:13:40,049 --> 00:13:43,077 �rted, hogy kor�n, Ruth? 126 00:13:44,516 --> 00:13:45,516 J�l van. 127 00:13:46,903 --> 00:13:50,291 - Te rosszul aludt�l? - Mondtam, hogy rendben van! 128 00:13:50,292 --> 00:13:54,682 �n azt k�rdeztem, hogy rosszul aludt�l-e. 129 00:13:55,372 --> 00:13:56,741 Nem. 130 00:14:46,958 --> 00:14:50,131 A bel�p�jegy ingyen van, csak v�laszolniuk kell k�t, 131 00:14:50,132 --> 00:14:55,422 nagyon egyszer� k�rd�sre az amerikai t�rt�nelemb�l. 132 00:15:13,454 --> 00:15:15,600 Leonard Holby �r? 133 00:15:16,601 --> 00:15:19,387 Nos Leonard Holby, �n egy nagyon szerencs�s ember, 134 00:15:19,388 --> 00:15:22,364 mert az �n nev�t kisorsolt�k... 135 00:15:22,365 --> 00:15:27,208 a Buckler �s Spangler t�ncst�di�ban, 136 00:15:27,609 --> 00:15:30,809 �s nyert egy bel�p�jegyet a... 137 00:15:33,000 --> 00:15:36,390 Cseszd meg magad te is, Leonard! 138 00:16:10,761 --> 00:16:14,110 - Mi van Charlie? - Hello, Beatrice 139 00:16:14,111 --> 00:16:18,068 - Kor�bban j�tt�l haza eb�delni? - Igen, valamivel kor�bban. 140 00:16:18,069 --> 00:16:20,625 Ugyanaz a r�gi mese, mi? 141 00:16:20,626 --> 00:16:21,591 H�t igen... 142 00:16:21,626 --> 00:16:26,351 Csin�lom a munk�m, ami van, mit lehet tenni. 143 00:16:26,440 --> 00:16:28,970 Akarsz egy cs�sze k�v�t? 144 00:16:30,027 --> 00:16:32,412 K�sz�n�m nem, Beatrice. 145 00:16:34,674 --> 00:16:38,729 V�rj egy kicsit, valami akarok mutatni. 146 00:16:47,091 --> 00:16:48,811 Mi a v�lem�nyed? 147 00:16:52,370 --> 00:16:55,791 Itt az �j csaj, nem rossz ugye? 148 00:16:57,084 --> 00:16:59,184 Fel akarod pr�b�lni? 149 00:17:02,031 --> 00:17:03,603 Itt van, tedd csak fel! 150 00:17:03,604 --> 00:17:06,039 Gyer�nk, tedd csak fel! 151 00:17:06,936 --> 00:17:10,086 Nem akarom feltenni a par�k�t. 152 00:17:10,845 --> 00:17:15,456 Tedd fel, csak egyszer. M�gis, ki l�tna meg? 153 00:17:15,457 --> 00:17:18,607 Nem akarom feltenni a par�k�t. 154 00:17:21,343 --> 00:17:27,343 - K�rsz egy szendvicset? Csin�lok egyet. - Nem, most nem. K�s�bb majd besz�l�nk. 155 00:17:34,050 --> 00:17:35,402 Homokos. 156 00:17:43,068 --> 00:17:46,509 K�rlek, ne dobolj Sandy. k�sz�n�m. 157 00:17:46,510 --> 00:17:47,990 Sandy, k�rlek. 158 00:17:48,492 --> 00:17:50,123 Most pedig l�nyok, 159 00:17:50,124 --> 00:17:52,559 n�zz�tek, hogyan tartom a l�baimat, l�tj�tok? 160 00:17:52,560 --> 00:17:58,560 Laz�n mozogjatok, egyenes, ny�jtott nyakkal, el�kel�en, am�g tart a bemutat�. 161 00:18:02,269 --> 00:18:06,951 Rendben Edward, halljuk ezt a r�szt, �s pr�b�ljuk ki a ritmust. 162 00:18:06,952 --> 00:18:09,014 1, 2, 3, �s... 163 00:18:58,959 --> 00:19:04,959 Teh�t az ember t�dej�be be�raml� leveg� t�bb trilli� atomot tartalmaz. 164 00:19:05,363 --> 00:19:07,758 �gy h�t, el�bb vagy ut�bb mindannyian, 165 00:19:07,759 --> 00:19:10,121 bel�legezz�k valakinek az atomjait, aki el�tt�nk �lt. 166 00:19:10,122 --> 00:19:15,674 P�ld�ul Abraham Lincoln, vagy �ppen Platon atojmait. 167 00:19:16,887 --> 00:19:22,887 Ebben a pillanatban lehet, hogy �ppen M�zes atomjait szippantjuk be. 168 00:19:26,577 --> 00:19:29,331 N�zz r� a kezedre, Janice. 169 00:19:29,332 --> 00:19:32,577 Mind n�zz�tek meg a kezeiteket. 170 00:19:33,876 --> 00:19:35,596 �s most lehet... 171 00:19:36,639 --> 00:19:40,694 lehet, hogy Janice kez�nek egy darabja, 172 00:19:42,239 --> 00:19:44,600 egy csillagb�l �rkezett, 173 00:19:44,601 --> 00:19:48,656 amely oly sok �vvel ezel�tt felrobbant. 174 00:19:48,962 --> 00:19:54,367 Janice, lehet, hogy a te kezed... Bez�rn� valaki az ajt�t? 175 00:19:54,368 --> 00:20:00,368 Lehet, hogy a te kezed egy darabja, egy naprobban�sb�l sz�rmazik, 176 00:20:00,440 --> 00:20:05,911 amely addig kerigett a t�rben, am�g megjelent a mi napunk. 177 00:20:05,912 --> 00:20:10,950 �s lehet, hogy ez a kicsi, ici-pici par�nyi r�szecske bel�led, 178 00:20:10,951 --> 00:20:12,837 r�sze volt egy felrobbant csillagnak, 179 00:20:12,838 --> 00:20:18,838 hatalmas viharban keringett a t�rben, majd egyszer csak kialakultak a bolyg�k. 180 00:20:19,264 --> 00:20:24,767 �s az is lehet, hogy m�g miel�tt az �let megjelent volna, Rudolph egy darabja, 181 00:20:24,768 --> 00:20:28,368 egy m�sik alakban volt, �s ez volt egy... 182 00:20:28,369 --> 00:20:29,369 egy mi? 183 00:20:29,796 --> 00:20:32,466 Van valakinek elk�pzel�se? 184 00:20:35,259 --> 00:20:36,259 Mathilda? 185 00:20:37,053 --> 00:20:42,136 A f�ld m�ly�n volt eltemetve addig, amig sz�nn� nem v�ltozik. 186 00:20:42,137 --> 00:20:46,572 - �s mill� �vvel azut�n? - Gy�m�ntt� lett. 187 00:20:46,981 --> 00:20:48,621 Igen.. egy gy�m�ntt�, 188 00:20:48,622 --> 00:20:54,622 egy olyan gy�m�ntt�, mely olyan csod�latos, mint az a csillag melyb�l sz�letett. 189 00:20:56,180 --> 00:21:01,774 �s gondoljunk bele, ez a darabk�ja oly par�nyi, hogy nem is l�that�. 190 00:21:01,775 --> 00:21:03,495 Nem lehet l�tni. 191 00:21:04,537 --> 00:21:08,337 A vil�g kezdete �ta l�tezik...�s m�g mindig van. 192 00:21:08,338 --> 00:21:09,628 �gy mondj�k. 193 00:21:11,176 --> 00:21:15,042 �s amikor fel�rta a t�bl�ra az atom sz�t... 194 00:21:15,043 --> 00:21:16,333 Nem tudom... 195 00:21:16,599 --> 00:21:18,198 egyszer�en csak meg�rtettem. 196 00:21:18,199 --> 00:21:22,633 Ez nem egy k�l�nleges sz�! Ki ne hallott volna m�r az atomr�l? 197 00:21:22,634 --> 00:21:26,530 Nem tudom, megtetszett a sz�, csak ennyi. 198 00:21:26,531 --> 00:21:31,403 Milyen kedves. Pr�b�ld meg egyszer, hogy a "mosd�" sz� is tessen. 199 00:21:31,404 --> 00:21:36,094 - Megyek �s felh�vom Cecili�t. - Ne l�gj sok�ig a telefonon Ruth. 200 00:21:36,095 --> 00:21:39,349 A kiad� szob�val kapcsolatban v�rok h�v�sokat. �rtetted? 201 00:21:39,350 --> 00:21:41,132 Jaj! Mathilda! 202 00:21:49,878 --> 00:21:54,466 H�t ef�l�tt a 40-es �vekbeli vacak f�l�tt m�r elj�rt az id�. 203 00:21:54,467 --> 00:21:57,967 Mi�rt nem siker�l a 6-os ad�t megtal�lnom? Minden nap ezt az ad�t keresem. 204 00:21:57,968 --> 00:21:58,968 H�t, 205 00:21:59,469 --> 00:22:00,714 a tan�r �r, 206 00:22:01,290 --> 00:22:03,821 azt hiszem el�g k�lt�i. - Ki? 207 00:22:03,822 --> 00:22:05,017 Goodman �r. 208 00:22:05,961 --> 00:22:08,429 � tudja fogni a 6-os ad�t? 209 00:22:08,430 --> 00:22:14,430 - Ruth, sz�llj m�r le a telefonr�l! - M�r m�st csin�lok, befejeztem. 210 00:22:14,669 --> 00:22:19,258 Ami igaz, t�nyleg k�lt�i. Nem l�ttam m�g n�la n�iesebben kin�z� f�rfit. 211 00:22:19,259 --> 00:22:21,936 - Te nem is ismered. - Ne j�tsz vele! 212 00:22:21,937 --> 00:22:25,293 Mi�rt? Hiszen l�ttam a piacon a hom�ros tart�ly mellett azon a napon, 213 00:22:25,294 --> 00:22:29,036 �s azt is l�ttam, ahogyan paradicsomot v�logatott. �n mondom, az az ember egy buzi. 214 00:22:29,037 --> 00:22:30,627 Ki? Goodman �r? 215 00:22:30,628 --> 00:22:33,357 L�ttam Hanley asszonnyal, �s egy�ltal�n nem n�zett ki buzinak. 216 00:22:33,358 --> 00:22:37,121 �n mondom neked Hanley asszonynak is megvannak a maga gondjai. 217 00:22:37,122 --> 00:22:39,171 Hiszen az iskol�ban egy�tt voltunk Henley-vel, 218 00:22:39,172 --> 00:22:42,959 �s hidd el, semmin sem lep�dn�k meg, amit �k ketten egy�tt tudn�nak csin�lni. 219 00:22:42,960 --> 00:22:45,673 K�nnyen el tudn�m k�pzelni, ho-ho-ho. 220 00:22:45,674 --> 00:22:48,012 �s mit l�tt�l, mit csin�ltak? 221 00:22:48,013 --> 00:22:49,923 Nem l�tott semmit. 222 00:22:50,052 --> 00:22:52,340 Csak ahogy egy�tt s�t�ltak. 223 00:22:52,341 --> 00:22:55,667 Mindig hozz�simul, mindenki tudja ezt. 224 00:22:55,668 --> 00:22:59,010 - Aha...hozz�simul, - Szerintem "azt" is csin�lj�k. 225 00:22:59,011 --> 00:23:00,240 Ezt te nem tudhatod. 226 00:23:00,241 --> 00:23:06,241 �me egy t�k�letes p�r! Edith Hanley �s egy hermafrodita zsid�! 227 00:23:08,975 --> 00:23:13,491 H�t, szerencse is kell �m a mai vil�gban, Mathilda. 228 00:23:13,492 --> 00:23:16,283 Csak gondolom, ez egy�ltal�n nem olyan sz�rakoztat�. 229 00:23:16,284 --> 00:23:19,479 Pedig nagyon sz�rakoztat� volt! 230 00:23:24,502 --> 00:23:28,317 �n mindig nagyon sz�rakoztat� voltam! 231 00:23:33,725 --> 00:23:34,821 Mathilda! 232 00:23:41,425 --> 00:23:42,425 Mathilda! 233 00:23:44,858 --> 00:23:47,673 Ny�lszar van a mosogat�ban. 234 00:23:48,610 --> 00:23:54,324 Pr�b�lom kiadni a szob�t, de hogy tehetn�m, amikor ny�lszarral van tele a h�z! 235 00:23:54,325 --> 00:24:00,325 Nem �rted? �n csak... �ssze szeretn�m tartani a csal�dot. 236 00:24:02,961 --> 00:24:04,378 Meg�rted ezt? 237 00:24:07,071 --> 00:24:08,897 �rtem, anya. 238 00:24:20,868 --> 00:24:21,809 Ruth! 239 00:24:21,810 --> 00:24:25,691 - Ruth, Ruth! - Hagyj b�k�n, engem k�vet! 240 00:24:25,692 --> 00:24:28,557 Nem Ruth...senki sem k�vet! 241 00:24:28,741 --> 00:24:33,063 - Senki sem k�vet, csak �lmodtad. - Menj hozz egy takar�t, hideg van. 242 00:24:33,064 --> 00:24:39,064 Gyere, senki sem.. na, gyere �lj le. Na �lj le sz�pen, minden rendben van. 243 00:24:42,687 --> 00:24:48,687 Tudom, �n tudom, hogy senki sem k�vet. Na hol van m�r az a takar�, Mathilda? 244 00:24:50,137 --> 00:24:56,137 Minden rendben van..most m�r igen. Na l�tod, hogy m�r jobb? 245 00:24:56,551 --> 00:24:59,139 Volt... egy �lmom... 246 00:24:59,340 --> 00:25:03,200 Minden �lmod mire fel�bredsz elt�nik, �s minden b�k�s lesz. 247 00:25:03,201 --> 00:25:06,206 Mathilda, adj egy cigarett�t! 248 00:25:06,448 --> 00:25:12,056 J�l van m�r! Ne mozogj, senki sincs ott...senki sincs ott... 249 00:25:12,057 --> 00:25:15,640 - Most m�r j�l lesz? - Igen, m�r rendbe j�n. Ne l�gy m�r ilyen bor�l�t�. 250 00:25:15,641 --> 00:25:18,877 Adok neked gy�gyszerk�nt egy cigit. Mit sz�lsz hozz�? 251 00:25:18,878 --> 00:25:21,314 Meggy�gy�talak ezzel a vacak cigivel. 252 00:25:21,315 --> 00:25:22,605 L�ssuk csak. 253 00:25:29,035 --> 00:25:31,280 Na l�tod, m�ris jobb. 254 00:25:32,160 --> 00:25:35,070 Akarod, hallani egy �lmomat? 255 00:25:35,161 --> 00:25:37,116 Mert ez egy gy�ny�r� �lom volt. 256 00:25:37,117 --> 00:25:41,705 Azt �lmodtam, hogy az ap�m mellet �l�k, 257 00:25:42,606 --> 00:25:48,030 a szek�ren, �s a piacra ment�nk z�lds�get �rulni. Tudod? 258 00:25:48,031 --> 00:25:52,808 De a kocsiba nem a mi lovaink voltak befogva, 259 00:25:52,809 --> 00:25:56,055 hanem feh�r cirkuszi lovak, 260 00:25:56,337 --> 00:26:02,337 csudasz�p cirkuszi lovak, gy�ny�r� s�r�nnyel �s d�szes hosszan lel�g� kant�rral. 261 00:26:02,360 --> 00:26:06,811 �s a szek�r... a szek�r teljesen k�k volt. 262 00:26:06,812 --> 00:26:12,107 Az eg�sz k�k volt, tele z�lds�ggel �s gy�m�lccsel. 263 00:26:12,275 --> 00:26:17,056 S�rga alma, sz�l� �s dinnye, 264 00:26:18,188 --> 00:26:24,188 Nagy harang is volt rajta, egy nagy harang ami zengett, dong-dong-dong.. 265 00:26:27,521 --> 00:26:33,521 �s �n fenn �lltam �s kiab�ltam, am�t, k�rt�t, ubork�t vegyenek! 266 00:26:37,021 --> 00:26:40,390 - Te tudn�d �gy kiab�lni? - Alm�t, k�rt�t... 267 00:26:40,391 --> 00:26:46,041 Na gyer�nk! Alm�t, k�rt�t, ubork�t! 268 00:26:46,112 --> 00:26:52,112 �gy j�! Alm�t, k�rt�t, ubork�t! 269 00:26:52,955 --> 00:26:58,955 alm�t, k�rt�t, ubork�t! 270 00:29:30,524 --> 00:29:36,224 K�sz�nj�k, hogy h�vott. Ez itt az "�jszakai �rj�rat" m�sora hajnali 03. 37-kor, 271 00:29:36,225 --> 00:29:42,225 V�rjuk, hogy h�vja a 272-3150-es... teh�t a 272-3150-es sz�mot. 272 00:29:44,126 --> 00:29:50,126 - Itt egy h�v�s...Hall� hall�, mi a v�lem�nye? - Hlo, hlo. - Hall engem? 273 00:29:51,727 --> 00:29:54,227 �pp azon gondolkodtam... 274 00:29:55,428 --> 00:29:59,928 amir�l azzal a fick�val az el�bb besz�lt, aki a meg�ll�b�l h�vta. 275 00:29:59,929 --> 00:30:02,729 37 �ve vagyok buszvezet�, de meg kell mondjam mag�nak fiam, 276 00:30:02,730 --> 00:30:08,730 hogy amit az utasok m�velnek a vezet�vel n�ha, az egyszer�en... 277 00:30:09,024 --> 00:30:13,979 A sz�vets�gi k�lts�gvet�sr�l szeretn�k besz�lni. 278 00:30:35,171 --> 00:30:37,751 - A fen�be! - Mi a baj? 279 00:30:38,019 --> 00:30:43,421 Azt mondtam, hogy este j�jjenek. M�g ki sem takar�tottunk. 280 00:30:43,422 --> 00:30:45,638 Annyira �reg. 281 00:30:46,269 --> 00:30:49,670 Azon vagyok, hogy min�l t�bbet magam mellett tudhassam. 282 00:30:49,671 --> 00:30:52,715 Megbirk�zik a l�pcs�kkel? 283 00:30:53,116 --> 00:30:55,916 L�nyok, hozz�tok el Meyer �rt�l a felj�r�t! 284 00:30:55,917 --> 00:30:58,355 Hunt kisasszony biztosan besz�lt �n�knek a probl�m�nkr�l. 285 00:30:58,356 --> 00:31:00,769 Nyilv�nval�an nem akarom, hogy messze legyen t�lem, 286 00:31:00,770 --> 00:31:04,178 de �gy �rzem egy kis szabads�g felvid�tan�. 287 00:31:04,179 --> 00:31:06,985 Mondtak valamit a telefonban arr�l, hogy majd kiviszik leveg�zni. 288 00:31:06,986 --> 00:31:09,314 Igen, meg�g�rem hogy kivissz�k majd leveg�zni. 289 00:31:09,315 --> 00:31:12,655 Mind nagyon szeretj�k ezt a vid�ket. 290 00:31:12,656 --> 00:31:13,996 Menj oda le! 291 00:31:21,265 --> 00:31:26,599 �n pr�b�ltam mindent megtenni, tudom fontos, hogy vele legyek, 292 00:31:26,600 --> 00:31:32,600 de minekut�n elj�rok dolgozni, valakinek r� kell n�znie. 293 00:31:34,107 --> 00:31:36,556 De �n mondom mag�nak, szeretni fogj�k! 294 00:31:36,557 --> 00:31:41,257 Megl�tja, kev�s gondot fog okozni. Le�rtam mindent amit kell. 295 00:31:41,258 --> 00:31:43,957 A legjobban a forr� vizet �s a m�zet szereti. 296 00:31:43,958 --> 00:31:47,713 "Forr� v�z �s m�z." Ebb�l van el�g, mi Ruth? 297 00:31:47,714 --> 00:31:49,004 H� Mathilda, 298 00:31:50,302 --> 00:31:52,315 seg�ts�nk a h�lgynek fel�llni. 299 00:31:52,316 --> 00:31:54,641 Mathilda, nyisd ki k�rlek az ajt�t. 300 00:31:54,642 --> 00:31:57,389 Vigy�zzon azzal a l�pcs�vel, �gy ni. 301 00:31:57,390 --> 00:31:59,875 Fel, �s m�r megy�nk is. 302 00:32:00,307 --> 00:32:03,509 Mathilda, menj be a h�lgy szob�j�ba �s h�zd el k�rlek a f�gg�nyt. 303 00:32:03,510 --> 00:32:05,755 Erre kedvesem, az lesz a maga szob�ja. 304 00:32:05,756 --> 00:32:09,028 - Hogy h�vj�k, he? - Annie. -Annie! 305 00:32:09,029 --> 00:32:10,799 Annie, n�ni he? 306 00:32:11,400 --> 00:32:13,215 Meg is �rkezt�nk. 307 00:32:17,790 --> 00:32:21,316 K�nyelmes, mi? J�l van? 308 00:32:28,813 --> 00:32:29,845 Otthonos. 309 00:32:32,136 --> 00:32:35,871 Egy kicsit kor�bban �rkezett, nem vagyok �ppen j� form�ban. 310 00:32:35,872 --> 00:32:41,359 J�ttem volna k�s�bb, de egy fontos �zleti elfoglalts�gom lesz. 311 00:32:41,360 --> 00:32:47,360 A legf�bb probl�m�ja a huzat. Ha megf�zik, egyed�l nem tud orrot f�jni. 312 00:32:49,521 --> 00:32:53,627 Majd mi oda figyel�nk erre, ugye Mathilda? 313 00:32:53,628 --> 00:32:57,425 Kif�jjuk majd mi Annie n�ni orr�t. He? 314 00:32:57,426 --> 00:33:03,426 H� Ruth, majd mindannyian figyelni fogunk Annie n�ni orr�ra! 315 00:33:10,734 --> 00:33:13,649 �s nem igaz�n j� a hall�sa. 316 00:33:15,085 --> 00:33:17,701 Fogadok, hogy a l�nyeget meg�rti. 317 00:33:17,702 --> 00:33:19,947 A l�nyeget, azt igen. 318 00:33:20,854 --> 00:33:23,859 Remek�l meglesz�nk majd vele! 319 00:33:24,066 --> 00:33:28,311 - A f�rd�szoba? - Lent a lyukban, balra. 320 00:33:29,951 --> 00:33:35,736 - J�l tudja ez a dolgot haszn�lni? - � igen, nagyon �rt hozz�. 321 00:33:35,737 --> 00:33:41,737 Amint m�r mondtam, j�l boldogul egyed�l. A tol�sz�k csak v�szhelyzet eset�n kell. 322 00:33:42,855 --> 00:33:46,955 Kicsit agg�dom. Nem nagy a t�vols�g a f�rd�ig? 323 00:33:46,956 --> 00:33:52,956 Eddig mindenkinek siker�lt: Mayo �r, Marrian-n� �s Brogum �r is... 324 00:33:53,742 --> 00:33:57,302 - Mi is volt Brogun �r keresztneve? - Alexander. 325 00:33:57,303 --> 00:34:02,049 Igen...Alexander. Neki is siker�lt, pedig daganat volt a fej�ben. 326 00:34:02,050 --> 00:34:05,081 A nagymama j� kisl�ny, ugye? 327 00:34:05,082 --> 00:34:10,907 Majd j�tszunk egy kicsit a forr� vizecsk�vel �s a m�zzel, ugye n�nike? 328 00:34:10,908 --> 00:34:15,618 A hirdet�sben nem tesznek eml�t�st a vall�sr�l, de �n hoztam neki egy bibli�t. 329 00:34:15,619 --> 00:34:21,319 Szereti a p�rn�ja alatt tartani. Rem�lem mindent fel�rtam, amit tudnia kell. 330 00:34:21,320 --> 00:34:23,871 Tal�l benne egy csekket is az els� h�tre. 331 00:34:23,872 --> 00:34:28,086 H�t, mi �ppen be akartuk kapcsolni a r�di�t, hogy sz�ljon egy kis sz�p... 332 00:34:28,087 --> 00:34:31,365 vas�rnap reggeli templomi muzsika a n�ninek. 333 00:34:31,366 --> 00:34:34,970 Szeretne egy kis vall�sos zen�t, n�nike? 334 00:34:34,971 --> 00:34:40,971 Mit sz�lna mondjuk a "Vez�rl� f�ny" - hez? Tetszene a "Vez�rl� f�ny", he? 335 00:34:49,172 --> 00:34:50,172 Nos... 336 00:35:03,276 --> 00:35:04,851 Viszl�t anyuka. 337 00:35:32,380 --> 00:35:36,055 �gy t�nik, ma valamivel jobban van. 338 00:35:36,437 --> 00:35:40,587 Igen, fogadni mern�k, hogy egyre jobban. 339 00:36:09,737 --> 00:36:12,697 "John, tudom hol vagy. Mary" 340 00:36:14,888 --> 00:36:19,579 Most m�r mindenki ismeri Beatrice Hansdorfert. K�rem �rtes�tsenek. 341 00:36:19,580 --> 00:36:20,680 Mi? 342 00:36:22,081 --> 00:36:27,458 N�zd meg ezeket az oldalakat! Tele vannak az �lettel, Mathilda. 343 00:36:27,459 --> 00:36:30,016 K�rlek, vakard meg a h�tamat. 344 00:36:30,017 --> 00:36:34,287 "Gwen �s Lucille sz�ks�g�nk van r�tok itthon. Minden megbocs�jtok, William." 345 00:36:34,288 --> 00:36:36,868 A seggem, az bocs�t meg! 346 00:36:37,325 --> 00:36:38,425 Igen, ott. 347 00:36:40,372 --> 00:36:46,006 "Robin, Esther, Jane �s Earl, h�vj�tok fel Don b�csik�tokat." 348 00:36:46,007 --> 00:36:48,252 Don nagyb�csi, ho-ho. 349 00:36:51,938 --> 00:36:56,878 Csal�di h�z n�gy f� r�sz�re 6.5x6.5-es alapter�let, 5.5-�s magass�g. 350 00:36:56,879 --> 00:36:58,479 8 gar�zs. 351 00:36:59,730 --> 00:37:02,077 Egy ilyennel tudn�k mit kezdeni. 352 00:37:02,078 --> 00:37:04,798 Egy kis vend�gl�t nyitn�k, 353 00:37:04,830 --> 00:37:07,215 finom h�zias �telekkel. 354 00:37:12,558 --> 00:37:15,134 Egy valamit meg kell �rtened, Mathilda, 355 00:37:15,135 --> 00:37:20,000 azt, hogy vannak lehet�s�gek ebben az �letben. 356 00:37:20,262 --> 00:37:23,859 Majd megpukkadok, hogy nem tudtam ny�lbe�tni azt az �zletet. 357 00:37:23,860 --> 00:37:29,860 Be kellett volna fejeznem a sulit, �s ez neked se �rtana. 358 00:37:31,393 --> 00:37:34,193 - V�g�l is milyen n�v�nyeket nevelsz? - Sz�zszorsz�peket. 359 00:37:34,194 --> 00:37:36,529 Sz�zszorsz�peket, igen. 360 00:37:38,101 --> 00:37:42,475 - Gamma-sug�rral kezelt sz�zszorsz�pek. - Ki foglalkozik manaps�g sz�zszorsz�ppel. 361 00:37:42,476 --> 00:37:45,816 Kobalt 60-al voltak besug�rozva. 362 00:37:45,927 --> 00:37:47,327 Mindig is ilyet szerettem volna. 363 00:37:47,328 --> 00:37:51,299 H�zn�l nevelt sz�zszsorsz�pet, ami Kobalt 60-al van besug�rozva. 364 00:37:51,300 --> 00:37:57,300 Ha m�r �gyis dolgozni kezdt�l, mi�rt nem nevelsz paradicsomot a f�rd�ben? 365 00:38:46,332 --> 00:38:48,677 �s mi ez a Kobalt 60? 366 00:38:49,180 --> 00:38:52,862 Olyan valami, ami megv�ltoztatja a dolgokat. 367 00:38:52,863 --> 00:38:58,863 Goodman �r besz�lt a r�dioakt�v sug�rz�sr�l, meg a felez�si id�r�l is. 368 00:38:59,071 --> 00:39:01,638 �n meg megtudtam, honnan lehetne ilyen magot venni. 369 00:39:01,639 --> 00:39:04,124 Mi az a "felez�si id�"? 370 00:39:05,387 --> 00:39:07,654 Neh�z elmagyar�zni. 371 00:39:09,287 --> 00:39:12,561 Az oszt�d�shoz hasonl�t. 372 00:39:13,831 --> 00:39:19,095 Mert meghat�rozhat�, hogy egy atommag mennyi id� alatt bomlik kett�. 373 00:39:19,096 --> 00:39:23,904 Hagyd a csud�ba Mathilda, m�g megf�jd�tod a fejemet. 374 00:39:23,905 --> 00:39:27,390 Mit nem csin�ln�k �n 8 gar�zzsal. 375 00:39:34,962 --> 00:39:38,557 Ha valaki azt mondja fiatalkoromban, hogy majd egy zombit fogok m�zzel etetni, 376 00:39:38,558 --> 00:39:41,803 azt mondtam volna, hogy bolond. 377 00:39:42,809 --> 00:39:45,959 Jobb lenne, ha taxit vezetn�k. 378 00:39:49,991 --> 00:39:54,521 Az egyetlen komoly ellenf�l Janice Vickery. 379 00:39:54,769 --> 00:39:57,299 Chris Burns ismeri a testv�r�t �s � mondta, 380 00:39:57,300 --> 00:39:59,896 hogy Janice fogott egyszer egy macsk�t az utc�n, 381 00:39:59,897 --> 00:40:04,147 �s �gy kezdte el megf�zni, hogy m�g �lt. 382 00:40:05,039 --> 00:40:08,514 Azt mondta,hogy m�g h�rom percig ny�vogott, miut�n beletette a v�zbe. 383 00:40:08,515 --> 00:40:12,145 Mert a v�z m�g nem kezdett forrni. 384 00:40:12,412 --> 00:40:14,208 Vajon mennyi tehets�g kell ahhoz, 385 00:40:14,209 --> 00:40:17,128 hogy megny�zz egy macsk�t, �s kif�zd a csontjait? 386 00:40:17,129 --> 00:40:20,089 �n csak ezt szeretn�m tudni. 387 00:40:25,598 --> 00:40:26,888 H� n�nike... 388 00:40:29,525 --> 00:40:31,957 Hogy �ll a szerencs�vel? 389 00:40:31,958 --> 00:40:33,781 J�solok mag�nak. 390 00:40:35,921 --> 00:40:38,356 Akarja tudni a j�v�j�t? 391 00:40:38,690 --> 00:40:41,030 N�zzen csak r� n�nike! 392 00:40:47,521 --> 00:40:50,253 Szerinted �gy fogok kin�zni, mint az any�m? 393 00:40:50,254 --> 00:40:51,454 Hogy? 394 00:41:02,665 --> 00:41:05,814 N�zze, milyen sz�pen �ssze�lltak a lapok. 395 00:41:05,815 --> 00:41:08,535 Egym�shoz �rnek a sarkaik. 396 00:41:08,907 --> 00:41:10,102 J� h�rek... 397 00:41:10,707 --> 00:41:15,978 A fejl�d�s, �s egy nagy meglepet�s, m�r itt vannak a utcasarkon. 398 00:41:15,979 --> 00:41:18,645 A k�rty�k j�t j�vend�lnek, n�nike... 399 00:41:18,646 --> 00:41:19,791 �kszerek... 400 00:41:21,272 --> 00:41:25,721 felt�tlen�l lesznek �kszerek, �s �j frizur�t kell csin�ltatni! 401 00:41:25,722 --> 00:41:27,012 J�nak t�nik. 402 00:41:27,992 --> 00:41:32,292 Mint a csillagok, �gy �ssze�lltak ezek, l�tja? 403 00:41:32,293 --> 00:41:33,393 Igen... 404 00:41:33,593 --> 00:41:38,793 Ez egy magas, barna, j�k�p� idegent jelent, mama. 405 00:41:42,794 --> 00:41:45,594 Igen.. �gy j� lesz. 406 00:41:46,715 --> 00:41:50,055 Fejl�d�s �s egy nagy meglepet�s. 407 00:41:50,979 --> 00:41:52,984 J� h�rek, gyerekek! 408 00:41:53,545 --> 00:41:54,930 J� kil�t�sok! 409 00:41:56,738 --> 00:41:59,532 Gy�l�l�m az �regasszonyt, ott lent. 410 00:41:59,533 --> 00:42:03,403 � is itt fog meghalni, mint Mayo �r. 411 00:42:08,507 --> 00:42:09,987 Gy�l�l�m �ket! 412 00:42:11,566 --> 00:42:17,566 Mayor �r, Brogun �r �s Minton asszony a r�kt�l rothad� undor�t� test�vel. 413 00:42:20,646 --> 00:42:23,383 Mi�rt kellett... ide j�nni�k? 414 00:42:23,384 --> 00:42:25,651 Gy�l�l�m �ket! 415 00:42:27,352 --> 00:42:29,500 h�nyingerem lesz t�l�k! 416 00:42:29,501 --> 00:42:30,981 Gy�l�l�m �ket! 417 00:42:31,221 --> 00:42:33,093 Gy�l�..l�... 418 00:42:39,599 --> 00:42:41,571 Mama! Mama! 419 00:42:42,072 --> 00:42:44,602 Ruthnak �jra rohama van! 420 00:42:45,911 --> 00:42:47,751 J�v�k, j�v�k! 421 00:42:52,442 --> 00:42:54,371 Seg�tsd az �gy mell� h�zni! 422 00:42:54,372 --> 00:42:55,372 Gyorsan! 423 00:42:55,447 --> 00:42:58,263 H�zzuk ide �s vegy�l el� egy p�rn�t! 424 00:42:58,264 --> 00:43:01,894 Tedd a p�rn�t a feje al�! Gyorsan! 425 00:43:01,976 --> 00:43:04,411 Tartsd a fej�t! Tartsd! 426 00:44:16,375 --> 00:44:18,009 �s n�zd meg, hogy csin�lja! 427 00:44:18,010 --> 00:44:20,635 Van neki egy �vegkamr�ja, 428 00:44:21,253 --> 00:44:24,929 azt�n belebeteszi azt a f�mdarabot. 429 00:44:26,025 --> 00:44:28,805 �s akkor elkezd f�st�lni... 430 00:44:28,806 --> 00:44:31,386 f�st sz�ll fel a f�mb�l. 431 00:44:32,089 --> 00:44:36,814 �gy n�z ki, mint egy lila sz�k�k�t permetje. 432 00:44:36,918 --> 00:44:42,918 �s val�tlannak t�nik, mert ami t�rt�nik az az, hogy atomok robbanak fel. 433 00:44:43,464 --> 00:44:45,766 �s ezt senki nem �ll�thatja meg... 434 00:44:45,767 --> 00:44:50,157 �s ez �vmilli�kon �t �gy fog folytat�dni. 435 00:44:54,647 --> 00:44:58,562 Ha �gy folytatod, nem lesz j� neked.. 436 00:44:59,376 --> 00:45:05,068 Tudom, mert �n is ezen a rossz �ton indultam el, partikat adtam, 437 00:45:05,069 --> 00:45:07,900 nagy t�r�s palacsint�kat csin�ltam. 438 00:45:07,901 --> 00:45:12,772 H�t nem k�l�n�s? Egy napon a legjobb t�ncosl�ny leszel az eg�sz suliban, 439 00:45:12,773 --> 00:45:17,477 nagy t�r�s palacsint�kat csin�lsz, �s holnapra m�r csak t�rt�nelem vagy. 440 00:45:17,478 --> 00:45:21,578 Tudod, hogy leszel t�rt�nelem, Mathilda? 441 00:45:24,720 --> 00:45:26,918 Hall�, k�zpont... 442 00:45:26,919 --> 00:45:29,219 vonalat k�rek... 443 00:45:29,220 --> 00:45:32,720 besz�lni akarok J�zussal... 444 00:45:32,814 --> 00:45:36,774 H� n�nike, akar besz�lni a J�zusk�val? 445 00:45:54,044 --> 00:45:56,139 �n mindig csod�lkoztam azon, amikor az emberek azt mondt�k: 446 00:45:56,140 --> 00:45:58,480 "mi�rt csak a tegnap". 447 00:46:03,701 --> 00:46:09,701 �j �let kezd�dik. �j emberekkel tal�lkozol, akiknek �j luxus lak�saik vannak. 448 00:46:10,861 --> 00:46:13,186 Szaun�s f�rd�szoba �s g�pes�tett konyha. 449 00:46:13,187 --> 00:46:16,439 �pp ilyenre v�gyom, szaun�s f�rd�szob�ra �s g�pes�tett konyh�ra. 450 00:46:16,440 --> 00:46:17,536 Torkig vagyok a konyh�val! 451 00:46:17,537 --> 00:46:22,202 Az eg�sz �letem koszos ed�nyekkel van tele. �s mi�rt nincs tiszta ed�ny! 452 00:46:22,203 --> 00:46:24,783 Jobb, ha a f�ld�n eszem. 453 00:46:25,224 --> 00:46:26,609 H�t, tal�n... 454 00:46:26,829 --> 00:46:30,217 ami engem illet, azt hiszem �zletelni fogok, igen. 455 00:46:30,218 --> 00:46:33,251 Elmegyek egy sz�ps�gszalonba. 456 00:46:33,686 --> 00:46:39,686 Itt is van egy: "Legy�l modell, minden koroszt�ly kerestetik. 457 00:46:39,759 --> 00:46:41,871 Vonz� �s t�k�letes megjelen�st kap. 458 00:46:41,872 --> 00:46:47,832 Mi kifog�sa van ellenem? Hiszen t�k�letes a megjelen�sem. 459 00:46:49,931 --> 00:46:51,366 �s egy m�sik: 460 00:46:51,967 --> 00:46:57,967 "Patsy M., k�rlek gyere haza. Megbocs�tom, ami�rt le�getted a h�zat." 461 00:46:58,897 --> 00:47:02,332 Mindent meg lehet bocs�tani, nem? 462 00:47:03,052 --> 00:47:04,189 �llatok! 463 00:47:05,190 --> 00:47:09,724 Mi az �rd�g�t csin�lok? H�t egy �llatkertben �lek �n, he? 464 00:47:09,725 --> 00:47:12,015 Egy �llatkertben �lek? 465 00:47:25,414 --> 00:47:29,134 �s mond, milyen szerepet j�tszott�l? 466 00:47:29,319 --> 00:47:30,722 Csak egy szerepet... 467 00:47:30,723 --> 00:47:33,923 Mi az hogy, csak egy szerepet? 468 00:47:35,426 --> 00:47:39,753 Egy h�ziasszonyt kellett elj�tszanom, �s azt akartam, hogy �leth� legyen. 469 00:47:39,754 --> 00:47:42,420 Legal�bbis �gy gondoltam, hogy legyen �leth�. 470 00:47:42,421 --> 00:47:43,982 �leth�, mi? 471 00:47:47,402 --> 00:47:50,552 Ez�rt vettem el a pongyol�dat. 472 00:47:50,700 --> 00:47:55,337 Keresem az eg�sz h�zban a pongyol�m, �s nem volt sehol. 473 00:47:55,338 --> 00:48:00,254 Azt hittem, egy bet�r� j�tt be, hogy elvigye a pongyol�mat. 474 00:48:00,255 --> 00:48:04,553 Ebb�l a sok kacatb�l �ppen az �n pongyol�mat tal�ltad meg? 475 00:48:04,554 --> 00:48:10,554 Van nekem egy rak�s k�nt�s�m? Azt hiszed tele vagyok k�nt�s�kkel, Ruth? 476 00:48:16,291 --> 00:48:17,691 �leth�, mi? 477 00:48:18,592 --> 00:48:24,592 - �s miben �llt a szerepj�t�k? - Nem volt semmi k�l�n�s! - Mit j�tszott�l? 478 00:48:26,415 --> 00:48:29,658 - �js�got olvastam. - �s ez volt olyan sz�rakoztat�? 479 00:48:29,659 --> 00:48:33,622 - Nem mondtam, hogy az! - Teh�t s�rtak, am�g te olvastad az �js�got! 480 00:48:33,623 --> 00:48:34,791 Nem! 481 00:48:38,683 --> 00:48:41,068 Nevettek is egy kicsit. 482 00:48:41,069 --> 00:48:43,489 Akkor ez �n voltam, ugye? 483 00:48:43,490 --> 00:48:46,065 A val�szer�re t�rekedtem. 484 00:48:46,361 --> 00:48:48,986 Mit olvast�l az �js�gban? 485 00:48:53,832 --> 00:48:55,407 A hirdet�seket. 486 00:49:14,029 --> 00:49:15,274 Rendben... 487 00:49:19,375 --> 00:49:22,840 Akkor csin�ld el�ttem is, hallani akarom milyen volt a hangom! 488 00:49:22,841 --> 00:49:25,794 Nem akartam olyan lenni mint te. 489 00:49:25,795 --> 00:49:29,185 Volt egy cs�sze k�v� a kezedben? 490 00:49:31,870 --> 00:49:33,001 Volt? 491 00:49:37,557 --> 00:49:38,824 Igen. 492 00:49:41,893 --> 00:49:43,408 �s cigizt�l? 493 00:49:45,567 --> 00:49:46,735 Igen. 494 00:49:47,505 --> 00:49:50,673 �s a k�nt�s�mben, a par�k�mmal a fejeden, 495 00:49:50,674 --> 00:49:55,974 olvastad az �js�gban a hirdet�seket, a neved meg v�letlen�l Ruth Hansdorfer volt. 496 00:49:55,975 --> 00:49:58,419 De te nem akart�l engem ut�nozni. 497 00:49:58,420 --> 00:50:02,981 �s mit hitt�l, kire hasonlitasz, Margaret Trumanra? 498 00:50:02,982 --> 00:50:08,749 - Nem �rtem, mi�rt haragszol? - Mert szeretn�m, ha meg�rten�l egy dolgot. 499 00:50:08,750 --> 00:50:14,085 Amikor a hirdet�seket olvasom, nem az�rt teszem, hogy sz�rakoztat� legyek. 500 00:50:14,086 --> 00:50:15,298 �rted? 501 00:50:16,865 --> 00:50:17,917 Igen. 502 00:50:20,666 --> 00:50:22,766 Vajon t�nyleg �rted? 503 00:50:23,928 --> 00:50:25,345 Igen, �rtem. 504 00:50:45,551 --> 00:50:51,314 "22 hekt�r a Princess �b�lben, kis panzi�val, 6000 doll�r." 505 00:50:51,315 --> 00:50:52,558 Ez olcs�! 506 00:50:53,659 --> 00:50:57,382 Csak tudn�k valahonn�t p�nzt szerezni. 507 00:50:57,383 --> 00:51:03,383 "Szendvicses b�d�, �s egy nyer�g�p. 5000 doll�r a k�zbe. H�vj�k Stan-t." 508 00:51:06,039 --> 00:51:07,573 Stan-t kell keresni. 509 00:51:07,574 --> 00:51:13,074 - Mit az, hogy "a k�zbe"? - Tudod arra gondoltam, nyithatn�nk egy kis te�z�t, 510 00:51:13,075 --> 00:51:16,086 egy csinos, bar�ts�gos hely lenne. 511 00:51:16,087 --> 00:51:18,100 Nagyon finom t�r�s palacsint�t s�thetn�nk. 512 00:51:18,101 --> 00:51:23,040 - Mit jelent a "k�zbe"? - 5000 doll�r k�szp�nz a k�zbe, Ruth. 513 00:51:23,041 --> 00:51:26,904 Azt jelenti, ha szert tehetn�k arra az 5000 doll�rra, 514 00:51:26,905 --> 00:51:29,407 akkor valamit tehetn�k mindannyiunk�rt. 515 00:51:29,408 --> 00:51:33,178 Majd kin�z�nk egy helyet a t�rk�pen. 516 00:52:07,607 --> 00:52:09,310 Azt hiszem megtal�ltam, 517 00:52:09,311 --> 00:52:15,311 egy csod�s helyet a Detroit Avenue-n. F�gg�nnyel eg�szen csod�san n�zne ki. 518 00:52:15,391 --> 00:52:21,362 Ki kell tal�lnom egy j� nevet neki. Aki tal�l egy j� nevet, az jutalmat kap. 519 00:52:21,363 --> 00:52:22,949 Megvetted? 520 00:52:23,550 --> 00:52:25,451 Hogy megvettem-e? Kib�relj�k! 521 00:52:25,452 --> 00:52:31,452 Ki kell b�reln�nk.. m�g hogy megvenni! H�t mit gondolsz, ki vagyok �n? 522 00:52:32,243 --> 00:52:36,298 Csak p�r dologra van sz�ks�g�nk, tudod? 523 00:52:36,387 --> 00:52:40,600 Egy kis �tletess�gre, �s nagy t�r�s palacsint�ra. 524 00:52:40,601 --> 00:52:43,901 A tavalyi s�t�-f�z� �r�n csin�ltunk... 525 00:52:43,902 --> 00:52:46,368 azt hiszem az is t�r�s palacsinta volt. 526 00:52:46,369 --> 00:52:48,915 Nem patk�nyokat etetn�nk, hanem embereket, Mathilda. 527 00:52:48,916 --> 00:52:50,463 Majd �n foglalkozom a konyh�val. 528 00:52:50,464 --> 00:52:52,913 Majd lehetek �n a felszolg�l�? 529 00:52:52,914 --> 00:52:55,242 Ebben biztos lehetsz, hogy az leszel. 530 00:52:55,243 --> 00:52:57,723 Mindketten azok lesztek! 531 00:53:00,317 --> 00:53:01,512 H�, n�nike! 532 00:53:01,748 --> 00:53:06,713 Mit sz�lna, ha maga lenne itt a p�nzt�ros. He? 533 00:53:08,552 --> 00:53:12,374 Csak egy j� nevet kell tal�lnunk, tudj�tok? 534 00:53:12,375 --> 00:53:15,620 A "Holdr�l j�tt ember" te�z�ja. 535 00:53:15,968 --> 00:53:18,923 Az ilyen helyeknek sikere van, tudod? 536 00:53:18,924 --> 00:53:20,724 Ne gondold, hogy nem tudom. 537 00:53:20,725 --> 00:53:23,970 A "Holdr�l j�tt ember" te�z�ja. 538 00:53:24,092 --> 00:53:27,200 Ha egyesek azzal a vacak s�lt csirk�vel boldogulnak, 539 00:53:27,201 --> 00:53:30,781 nekem mi�rt ne siker�lne a te�val? 540 00:53:32,035 --> 00:53:37,507 A t�l�l�s egy csom� t�nyez�t�l f�gg, Hansdorfer asszony. 541 00:53:37,508 --> 00:53:43,508 Donna Brandsburry szerint 9 f� oka van annak, hogy az �j �zletek meghi�sulnak. 542 00:53:44,441 --> 00:53:49,935 Ezen okok miatt, az �zletek fele nem �ri meg a harmadik �vet. 543 00:53:49,936 --> 00:53:54,679 Csak 29% - a �ri el a h�rom �s f�l �vet. 544 00:53:55,480 --> 00:53:57,295 Kilenc oka van... 545 00:54:01,081 --> 00:54:07,081 Nem tudom elhinni, hogy �t j�tszm�b�l sem hagyt�l nekem adut. 546 00:54:13,950 --> 00:54:18,179 Caroline, a benzink�tt�l h�vtam az irod�t, �s ott mondt�k, hogy Eddie itthon van! 547 00:54:18,180 --> 00:54:20,484 Influenz�ja van. 548 00:54:22,308 --> 00:54:25,122 Igyekszem rendben tartani a dolgokat, Floyd. 549 00:54:25,123 --> 00:54:26,268 Beatrice... 550 00:54:27,981 --> 00:54:32,256 Cs�ny�n megf�ztam �s nem szeretn�m, ha te is elkapn�d. 551 00:54:32,257 --> 00:54:36,148 Elmondt�k amit tudnom kell, k�v�lr�l tudom m�r az �sszes okot, 552 00:54:36,149 --> 00:54:42,149 ami miatt egy �zlet meghi�sulhat, ahogyan azt Donald Bradsburry �rta. 553 00:54:42,918 --> 00:54:48,278 - Beatrice, nem tartozom neked semmivel. - Oh...�s milyen gy�ny�r�en 554 00:54:48,279 --> 00:54:50,113 sz�nokolt�l az esk�v�m�n. Mintha arr�l besz�lt�l volna, hogy 555 00:54:50,114 --> 00:54:53,051 j�ban �s rosszban legy�nk egym�s mellett... 556 00:54:53,052 --> 00:54:55,524 �s most rossz a helyzet, Floyd! 557 00:54:55,525 --> 00:54:58,664 A m�lt h�ten elvittem az any�mat a temet�be. 558 00:54:58,665 --> 00:55:04,665 Ah�nyszor elmegy, mindig v�rja, hogy h�vd fel telefonon, hogy �jra egy�tt menjetek el. 559 00:55:05,076 --> 00:55:09,027 - V�g�l is, � volt a f�rjed. - �? �! 560 00:55:09,028 --> 00:55:10,973 A testv�redr�l besz�lsz, George! 561 00:55:10,974 --> 00:55:13,174 �s m�r csak �gy h�vod, hogy "�"? 562 00:55:13,175 --> 00:55:15,028 Ugye, ez csak egy vicc! 563 00:55:15,029 --> 00:55:18,511 - �risten, hogy gy�l�lte mindenki azt a csirkefog�t! - Beatrice... 564 00:55:18,512 --> 00:55:21,166 Rendben van Floyd, egyezz�nk meg... 565 00:55:21,167 --> 00:55:25,709 Elk�s�rem a h�bortos any�dat a temet�be, de cser�be �n is k�rek t�led valamit. 566 00:55:25,710 --> 00:55:31,710 - Beatrice, te is tudod, hogy ez nem olyan egyszer�. - Floyd! Floyd.. 567 00:55:32,300 --> 00:55:34,057 Az lesz a neve, hogy: 568 00:55:34,058 --> 00:55:39,688 A "Holdr�l j�tt ember" te�z�ja, egy eg�sz te�z� l�nc. 569 00:55:39,914 --> 00:55:45,217 Floyd, halgass r�m, az ilyen helyek n�ha hiress� v�lnak egy-k�t ilyen dologt�l. 570 00:55:45,218 --> 00:55:48,359 - Beatrice, adok egy j� tan�csot. - Hiszen hallod, az emberek mindig ezt mondj�k. 571 00:55:48,360 --> 00:55:50,844 Okvetlen el kell menned egy ilyen helyre, mert fens�ges sal�t�k vannak... 572 00:55:50,845 --> 00:55:55,891 vagy hihetetlen vas�rnapi men�t, �s csod�latos s�lteket kapni. 573 00:55:55,892 --> 00:55:59,431 Floyd, az �n t�r�s palacsint�m hihetetlen! 574 00:55:59,432 --> 00:56:04,391 �s ez m�g nem minden, van el�g hely, hogy terjeszkedj�nk, kit�rhetn�nk a falat. 575 00:56:04,392 --> 00:56:07,598 Egy nagyon forgalmas utc�n van. 576 00:56:07,599 --> 00:56:11,338 Floyd, annak a kinainak d�ledezik a vend�gl�je, m�gis egy rak�s p�nzt szed ki bel�le. 577 00:56:11,339 --> 00:56:14,544 Csak �gy lap�tolja a p�nzt a makar�nij�b�l. 578 00:56:14,545 --> 00:56:20,545 - Beatrice, senki sem vesz majd t�r�s palacsint�t - Floyd, j�l �rzed magad? 579 00:56:22,206 --> 00:56:25,943 Floyd, nem tudn�l nyom�st gyakorolni a bankra? 580 00:56:25,944 --> 00:56:29,382 Bevethetn�d a befoly�sodat, csak 5000 doll�rr�l lenne sz�. 581 00:56:29,383 --> 00:56:35,147 Beatrice, csup�n egy alkamazott vagyok. Lehetetlen amit k�rsz. 582 00:56:35,148 --> 00:56:38,922 - Realista vagyok. - De te magad, m�gis hogy gondolod? 583 00:56:38,923 --> 00:56:44,752 Mit gondolsz err�l a becs�letes kis te�z�r�l, ami a ti�d is lenne? 584 00:56:44,753 --> 00:56:48,122 10 % - t adok neked, kell enn�l t�bb? 585 00:56:48,123 --> 00:56:51,223 Beatrice, nagyon beteg vagyok. 586 00:56:57,260 --> 00:57:02,673 - Hogy vannak a l�nyok, Beatrice? - Van egy cigarett�d? - Leszoktunk r�la. 587 00:57:02,674 --> 00:57:05,499 A m�ltat b�k�n kellene hagynod, Beatrice. 588 00:57:05,500 --> 00:57:08,042 �s hogy az �rd�gbe csin�ljam ezt? 589 00:57:08,043 --> 00:57:11,643 A legjobb m�dszer a felejt�s. 590 00:57:12,244 --> 00:57:13,819 L�szart, Floyd! 591 00:57:13,978 --> 00:57:18,027 - Semmivel sem tartozom neked, Beatrice. - Oh, csak ezt ne mondd! 592 00:57:18,028 --> 00:57:20,257 Ami�ta csak ismerlek, ezt mondogatod te �s a testv�red. 593 00:57:20,258 --> 00:57:23,899 K�t nagyon helyes pasi, aki soha senkinek nem tartozik! 594 00:57:23,900 --> 00:57:28,480 - Influenz�m van. - "Ez a te rossz form�d". 595 00:57:32,422 --> 00:57:35,382 Felh�vlak majd a j�v� h�ten. 596 00:57:36,352 --> 00:57:40,045 Az Isten �ldja meg azt a telefont, Floyd! 597 00:57:40,046 --> 00:57:43,046 Te �s a testv�red a telefon�l�sban nagyon j�k vagytok. 598 00:57:43,047 --> 00:57:46,379 Hiszen akkor teszed le a kagyl�t, amikor akarod, nem? 599 00:57:46,380 --> 00:57:51,206 �js�got olvashatsz a telefonban! Mell�besz�lhetsz a telefonban! 600 00:57:51,207 --> 00:57:55,497 Teljes biztons�gban lehetsz a telefonban! 601 00:57:55,806 --> 00:57:59,761 K�r, hogy a telefon nem lehet az �rz� kuty�d is! Csod�latosak lenn�tek! 602 00:57:59,762 --> 00:58:01,672 Takarodj ki innen! 603 00:58:09,956 --> 00:58:12,391 J�l n�zel ki, Caroline. 604 00:58:13,478 --> 00:58:16,382 Mi van a l�nyokkal, Beatrice? 605 00:58:16,383 --> 00:58:19,673 H�t nincsenek nagyon feldob�dva. 606 00:59:04,061 --> 00:59:06,971 - Majd �n meggy�jtom! - Mi? 607 00:59:10,889 --> 00:59:12,609 �zleti �ton van? 608 00:59:15,070 --> 00:59:18,281 Mib�l gondolja, hogy �zleti �ton vagyok? 609 00:59:18,282 --> 00:59:23,147 Tal�n �rdekn� n�h�ny XIV. Lajos korabeli sz�k? 610 00:59:23,793 --> 00:59:28,147 R�gis�gekkel foglalkozom, r�gi dolgokkal kereskedek. Megmutatom. 611 00:59:28,148 --> 00:59:29,845 Mit sz�lna egy l�mp�hoz? 612 00:59:29,846 --> 00:59:32,186 Van egy elad� l�mp�ja? 613 00:59:32,651 --> 00:59:34,941 Tal�n haszn�t vehetem. 614 00:59:42,778 --> 00:59:46,778 - Uram Aty�m! - Szinte minden van. 615 00:59:47,779 --> 00:59:50,879 Van XIV. Lajos korabeli sz�kem, 616 00:59:50,880 --> 00:59:54,480 van leveles l�dik�m, �s �kszerdobozom, 617 00:59:54,481 --> 00:59:57,056 van fonaltart� dobozom... 618 00:59:59,082 --> 01:00:01,182 V�rjon egy kicsit... 619 01:00:10,283 --> 01:00:12,098 Itt is vagyunk... 620 01:00:19,043 --> 01:00:21,908 Va egy francia pian�n�m is. 621 01:00:23,389 --> 01:00:26,964 Hallgatt�l valaha francia pian�n�t? 622 01:00:31,056 --> 01:00:32,726 T�nyleg francia? 623 01:00:37,071 --> 01:00:43,071 - Mennyit �r meg neked a l�mp�m? - H�t...adok �rte 8 doll�rt. 624 01:00:43,492 --> 01:00:48,437 8 doll�r egy ilyen r�gis�g�rt? - Ugyan m�r, ez nem igaz�n r�gi. 625 01:00:48,438 --> 01:00:51,883 - Ha azt veszed, itt semmi sem r�gis�g. - Lehet, hogy igazad van... 626 01:00:51,884 --> 01:00:54,582 Egy nyugd�jba vonult keresked�t�l szereztem. 627 01:00:54,583 --> 01:00:57,303 Sz�s�ge volt p�r doll�rra. 628 01:01:09,090 --> 01:01:12,670 - Ez a dolog m�g m�k�dik? - Igen. 629 01:01:41,268 --> 01:01:43,943 H�, adok �rte 12 doll�rt! 630 01:02:02,881 --> 01:02:05,746 H�, kapsz t�lem 30 doll�rt. 631 01:02:11,075 --> 01:02:16,108 M�gis, mi az �rd�g�t k�pzelsz? Kinek n�zel te engem? Te �tkozott! 632 01:02:16,109 --> 01:02:21,609 Az isten verjen meg, te piszok! Te arc�tlan szem�t! 633 01:02:23,411 --> 01:02:25,611 Meg�llek, te... 634 01:04:06,482 --> 01:04:09,347 Ez az �n aut�ja, asszonyom? 635 01:04:20,451 --> 01:04:23,646 Megk�rdezhetem, mit csin�l itt? 636 01:04:35,465 --> 01:04:38,850 L�thatn�m a jogos�tv�ny�t, k�rem? 637 01:04:42,416 --> 01:04:43,656 Asszonyom... 638 01:04:45,118 --> 01:04:48,598 Megn�zhetn�m a vezet�i enged�ly�t? 639 01:04:50,959 --> 01:04:53,868 J�jj�n k�rem az aut�hoz �s mutassa meg a jogos�tv�ny�t. 640 01:04:53,869 --> 01:04:56,829 Az enged�lye az aut�ban van? 641 01:04:57,568 --> 01:05:00,288 J�l �rzi mag�t, asszonyom? 642 01:05:00,723 --> 01:05:04,599 Walworth �ltal�nos iskola, Delmar gimn�zium, Warren Harding f�iskola, 643 01:05:04,600 --> 01:05:08,565 �s Gaines asszony oszt�lya a hetedikben, igaz? 644 01:05:08,566 --> 01:05:11,046 Gaines asszony oszt�lya? 645 01:05:11,989 --> 01:05:14,557 �n is abban az oszt�lyban volt? 646 01:05:14,558 --> 01:05:17,228 Az oszt�lyfelel�s voltam.. 647 01:05:20,944 --> 01:05:23,139 Beatty Franks vagyok. 648 01:05:23,786 --> 01:05:25,312 Beatty Franks.. 649 01:05:25,313 --> 01:05:26,603 Mia helyzet? 650 01:05:27,939 --> 01:05:29,514 Minden rendben! 651 01:05:30,043 --> 01:05:33,098 Persze, te vagy Betty Franks. 652 01:05:35,947 --> 01:05:38,572 Amint l�tom, rend�r vagy. 653 01:05:40,520 --> 01:05:43,390 Igen, m�r 19 �ve rend�r vagyok. 654 01:05:43,391 --> 01:05:48,046 - Van egy egyetemista fiam �s egy l�nyom. - Viccelsz.. 655 01:05:48,047 --> 01:05:50,484 Eml�kszel m�g Marianne Colie-ra? 656 01:05:50,485 --> 01:05:53,418 - Marianne Colie? - Egy oszt�lyba j�rt vel�nk. 657 01:05:53,419 --> 01:05:55,864 Igen, fura volt az �lla. 658 01:05:55,865 --> 01:06:00,618 - Fura volt az �lla? - Nem gondolod, hogy fura volt az arca? 659 01:06:00,619 --> 01:06:02,719 �t vettem feles�g�l. 660 01:06:03,182 --> 01:06:06,822 Ne viccelj, te Marianne Coliet vetted el? 661 01:06:06,823 --> 01:06:07,823 Igen. 662 01:06:08,026 --> 01:06:11,580 A f�iskola befejez�se ut�n egy h�ttel megn�s�ltem. 663 01:06:11,581 --> 01:06:14,523 - Hogy �rted, hogy fura volt arca? - �s hogy megy a sorotok? 664 01:06:14,524 --> 01:06:15,724 Megyeget. 665 01:06:16,123 --> 01:06:20,126 P�r bukkan� az egyetemen, de nem hiszem, hogy j�l eml�kszel Marianne-re. 666 01:06:20,127 --> 01:06:22,406 Marianne-nek nincs semmi k�l�n�s az arc�n. 667 01:06:22,407 --> 01:06:28,407 Mindegy is. A l�nyeg, hogy j�l n�zel ki, rend�r vagy, �s hogy k�k a rangjelz�sed. 668 01:06:33,874 --> 01:06:35,094 Te g�nyol�dsz rajtam. 669 01:06:35,095 --> 01:06:36,395 Nem! 670 01:06:38,881 --> 01:06:43,837 Igen, m�r eml�kszem r�d. Te mindig nagyon sz�rakoztat� volt�l. 671 01:06:43,838 --> 01:06:48,109 Betty Franks! Te j�tszottal abban a dr�ma par�di�ban, vagy miben. 672 01:06:48,110 --> 01:06:51,333 Igen, eml�kszem, hogy t�ncolt�l. Mindig t�ncolt�l, ugye? 673 01:06:51,334 --> 01:06:56,864 - Vezet� mazsorett... - Ez az! Els� mazsorett volt�l! 674 01:06:58,887 --> 01:07:02,410 �s mi van veled? Van csal�dod? 675 01:07:02,611 --> 01:07:04,856 Igen, van k�t l�nyom. 676 01:07:05,087 --> 01:07:07,209 �s egy j�l siker�lt h�zass�g, mi? 677 01:07:07,210 --> 01:07:08,690 Mit vacakolsz? 678 01:07:09,186 --> 01:07:11,286 Mindj�rt ott vagyok! 679 01:07:12,648 --> 01:07:13,748 Teh�t... 680 01:07:14,307 --> 01:07:17,058 Kihez ment�l feles�g�l? Olyanhoz, akit ismerek? 681 01:07:17,059 --> 01:07:20,447 George Hansdorferhez mentem hozz�. 682 01:07:20,448 --> 01:07:22,145 Egy �vvel felett�nk j�rt a suliban. 683 01:07:22,146 --> 01:07:23,328 Hansdorfer? 684 01:07:24,629 --> 01:07:26,444 Nem eml�kszem r�. 685 01:07:27,830 --> 01:07:29,030 Igen. 686 01:07:30,465 --> 01:07:32,234 �s hogy vagytok? 687 01:07:32,335 --> 01:07:34,340 Hogy, hogy vagyunk? 688 01:07:34,436 --> 01:07:35,401 H�t... 689 01:07:35,436 --> 01:07:39,586 George elhagyott engem, �s a gyerekeket. 690 01:07:40,268 --> 01:07:42,653 Meghalt a semmirekell�. 691 01:07:42,831 --> 01:07:43,831 �h... 692 01:07:46,021 --> 01:07:47,786 Sz�val meghalt... 693 01:07:49,393 --> 01:07:53,293 ez nagyon rossz...sajn�lom. 694 01:07:54,777 --> 01:08:00,777 De legal�bb van k�t l�nyod. �n tudom mit jelent k�t gyerek. 695 01:08:06,981 --> 01:08:09,532 Akkor, most leveg�z�l egyet. 696 01:08:09,533 --> 01:08:12,303 Igen, kell a friss leveg�. 697 01:08:13,129 --> 01:08:18,022 Egyszer �sszej�hetn�nk. Marianne, te �s �n. 698 01:08:18,547 --> 01:08:24,495 �r�lne neked, �s te is meglep�dn�l, mert pont �gy n�z ki, mint a gimiben. 699 01:08:24,496 --> 01:08:29,551 De azt hiszem, t�vedsz az arc�val kapcsolatosan. 700 01:08:35,124 --> 01:08:36,256 H�! 701 01:08:38,140 --> 01:08:40,430 Freddie Schultz, ugye? 702 01:08:42,629 --> 01:08:43,681 Nem, 703 01:08:45,038 --> 01:08:47,249 Sonny Dunderson. 704 01:08:56,931 --> 01:08:59,746 Parkolj le rendesen, Betty! 705 01:09:43,999 --> 01:09:48,294 - Hol van a n�v�red? Elment az iskol�ba. 706 01:09:50,150 --> 01:09:51,855 J�l vagy? 707 01:09:55,919 --> 01:09:58,544 Adtam reggelit a n�ninek. 708 01:09:58,812 --> 01:10:04,812 Mennem kell a suliba. Nem k�shetek el, mert dolgozatot �runk a k�s�rletr�l. 709 01:10:06,513 --> 01:10:07,898 A tudom�ny... 710 01:10:09,255 --> 01:10:12,100 �zenem Goodman �rnak, hogy sok dolgod lenne itthon is, 711 01:10:12,101 --> 01:10:17,318 �s ne rem�nykedjen abban, hogy ott fogod az id�det fecs�relni holmi "felez�si id�" - vel. 712 01:10:17,319 --> 01:10:20,863 Mondd meg neki, ha t�bbet akar tudni a "felez�si id�r�l", akkor j�j�n el hozz�m. 713 01:10:20,864 --> 01:10:22,791 �n tipikus p�ld�ja vagyok a f�l dolgoknak. 714 01:10:22,792 --> 01:10:26,193 Az egyik l�nyom f�lesz�, a m�sik f�lig a k�mcs�ben lakik, 715 01:10:26,194 --> 01:10:30,818 van egy f�lig ny�lszarral teli h�zam, �s egy f�lhalottam. 716 01:10:30,819 --> 01:10:32,924 Ez �m a "f�l �let"! 717 01:10:33,356 --> 01:10:38,226 J�zus, gyere el, �s �tkozd meg ezt a vil�got! 718 01:11:18,187 --> 01:11:20,646 - Hall�. - Hall�, Hansdorfer asszony? 719 01:11:20,647 --> 01:11:23,939 Goodmann vagyok az iskol�b�l, �s Mathilda fel�l �rdekl�d�k. 720 01:11:23,940 --> 01:11:26,056 Elindult m�r Goodman �r, �ton van. 721 01:11:26,057 --> 01:11:30,337 - Rendben. Hansdorfer asszony... - Ha m�r �gyis besz�l�nk, szeretn�m... 722 01:11:30,338 --> 01:11:36,085 Mi�rt nem azokr�l a magokr�l besz�l, amiket Mathild�nak adott. 723 01:11:36,086 --> 01:11:41,558 - Igen, �gy van. - Azt mondta, hogy sug�rz� anyagok k�zt volt tartva, vagy mi, 724 01:11:41,559 --> 01:11:44,548 �s tudja, annyi minden sz�rny�s�get lehet hallani err�l, 725 01:11:44,549 --> 01:11:48,743 hogy nekem egyb�l a medd�s�g jutott eszembe. 726 01:11:48,744 --> 01:11:52,454 - �n n�s, Goodman �r? - Nem, nem vagyok n�s. 727 01:11:52,455 --> 01:11:55,568 Sajn�lom. Nem is tudom, hogy a mai n�kkel mi van, 728 01:11:55,569 --> 01:11:59,274 hogy hagynak egy ilyen vonz� f�rfit, mint �n, maguk mellett elmenni.l 729 01:11:59,275 --> 01:12:02,173 Ak�rhogy is van, ez sz�rny�, hogy itt vannak a nappalimban. 730 01:12:02,174 --> 01:12:05,084 Nem nevelhetne olyan sz�zszorsz�pet, mint m�sok? 731 01:12:05,085 --> 01:12:11,085 Nos, �n nem agg�dn�k emiatt a sterilit�s dolog miatt. Ez egy nagyon �rdekes terv. 732 01:12:12,372 --> 01:12:15,706 - �h, Istenem, efel�l semmi k�ts�gem, hogy egy �rdekes terv. - Igen, az. 733 01:12:15,707 --> 01:12:16,929 John! 734 01:12:17,181 --> 01:12:20,533 Tudja �n mi az a mut�ci�, Hansdorf asszony? 735 01:12:20,534 --> 01:12:25,604 Nem. �s elfogadom, hogy ebben a pillanatban nem tudom mit jelent, 736 01:12:25,605 --> 01:12:29,527 - Nem gondolja, hogy... - M�sik forma, min�s�g, valami megv�ltozik... 737 01:12:29,528 --> 01:12:32,813 Nem szeretn�m, ha azt hinn�, hogy nem �rdekelnek ezek Goodman �r, 738 01:12:32,814 --> 01:12:38,814 de k�rem, k�m�ljen meg az ilyen szavakt�l. El�g ilyen kifejez�st hallok Mathild�t�l. 739 01:12:41,101 --> 01:12:45,061 Hall�? Bocs�nat. Igen, itt vagyok m�g. 740 01:12:45,107 --> 01:12:49,351 - Nem akartam megs�rteni, asszonyom. - Nem s�rtett meg, 741 01:12:49,352 --> 01:12:53,725 de szeretn�m, ha tudn�, hogy nem vagyok h�lye, �s arra a k�vetkeztet�sre jutottam, 742 01:12:53,726 --> 01:12:59,726 hogy, a megel�z�s jobb mint a trag�dia. Mathild�nak en�lk�l is rengeteg dolga van. 743 01:13:00,597 --> 01:13:04,222 K�rem, mondja meg, lehet-e ebb�l az �r dologb�l valami probl�m�ja? 744 01:13:04,223 --> 01:13:10,223 Asszonyom. �n k�tlem, hogy b�rmi... Nos be tudna j�nni, hogy megbesz�lj�k ezt a dolgot? 745 01:13:10,310 --> 01:13:15,829 Milyen kedves �nt�l, ahogy egy agg�d� anyai sz�vet szeretne megnyugtatni! 746 01:13:15,830 --> 01:13:17,591 �s hadd mondjam el, hogy elv�rom �nt�l, hogy le�lj�nk �s... 747 01:13:17,592 --> 01:13:21,756 �s �szint�n besz�lgess�nk arr�l a ny�lr�l, amit Mathild�nak adott. 748 01:13:21,757 --> 01:13:26,598 Tudja, mi van itt n�lam most? Egy ny�lszar gy�r! Ez van itt! 749 01:13:26,599 --> 01:13:30,300 K�b�tom magamat, meg a m�sik l�nyomat akinek a lelk�be g�zoltam, 750 01:13:30,301 --> 01:13:36,301 �s tizen�t �ve �lek ebben az istenverte, �tkozott, vibr�l� h�zban! 751 01:13:40,680 --> 01:13:41,925 Ki volt ez? 752 01:13:44,660 --> 01:13:46,976 Beatrice Hansdorfer. 753 01:13:47,456 --> 01:13:51,568 �risten! Oszt�lyt�rsak voltunk itt annak idej�n. 754 01:13:51,569 --> 01:13:53,815 Komolyan? �s milyen volt akkor? 755 01:13:53,816 --> 01:13:57,565 �r�lt. � mindig is egy �r�lt n� volt. 756 01:13:57,566 --> 01:13:59,823 Mindent megtett az�rt, hogy sz�rakoztasson. 757 01:13:59,824 --> 01:14:01,304 Betty Franks.. 758 01:14:01,825 --> 01:14:06,125 �gy h�vtuk, hogy bolond Betty. Mindk�t l�nya idej�r. 759 01:14:06,126 --> 01:14:07,726 Igen, tudom... 760 01:14:08,362 --> 01:14:12,278 Bolond Betty. Tudod, sosem felejtem el, mikor egyik nap tollakkal j�tt suliba. 761 01:14:12,279 --> 01:14:16,881 - Tollakat viselt? - Igen, sz�pen n�zett ki. 762 01:14:16,882 --> 01:14:22,882 Valaki azt mondta, hogy volt egy cseng�kkel bor�tott koszt�mje. 763 01:14:24,949 --> 01:14:27,749 Bolond Betty �s a cseng�k. 764 01:14:38,450 --> 01:14:39,550 Egy... 765 01:14:46,673 --> 01:14:50,821 Miel�tt folytatn�nk a programot, megragadom a lehet�s�get, hogy elmondjam, 766 01:14:50,822 --> 01:14:53,472 hogy kikre lehet�nk nagyon b�szk�k. 767 01:14:53,473 --> 01:14:59,473 Tudatom teh�t, hogy kik lettek a d�nt�s�k, az ez�vi tudom�nyos versenyen. 768 01:15:00,362 --> 01:15:03,037 Az �t d�nt�s a k�vetkez�: 769 01:15:03,913 --> 01:15:05,925 Angela Cummings, 770 01:15:08,720 --> 01:15:10,932 Janice Vickery, 771 01:15:14,592 --> 01:15:16,952 Herbert Fox, 772 01:15:18,666 --> 01:15:21,830 Mathilda Hansdorfer, 773 01:15:22,925 --> 01:15:25,536 �s Eugene Lebow. 774 01:15:27,070 --> 01:15:28,891 Nem mondta neked? 775 01:15:29,392 --> 01:15:31,397 Bejutott a d�nt�be! 776 01:15:31,452 --> 01:15:35,178 T�bb sz�zb�l �t v�lasztott�k ki. 777 01:15:35,696 --> 01:15:41,340 � �s a pal�nt�i. Olyanok, azok a n�v�nyek mint valami kis sz�rnyek. 778 01:15:41,341 --> 01:15:45,764 Goodman �r szerint lehetne bel�le egy Madame Pasteur, vagy mi. 779 01:15:45,765 --> 01:15:50,296 Azt mondt�k, j�nnek �s csin�lnak p�r fot�t. 780 01:15:50,297 --> 01:15:53,449 - Hogy �rted? Kir�l csin�lnak k�pet? - H�t r�lad! 781 01:15:53,450 --> 01:15:56,904 H�t nem �r�lt j�? Meg akarnak �r�k�teni mindenkit! 782 01:15:56,905 --> 01:15:59,149 Idej�nnek lefot�zni, deh�t mi�rt? 783 01:15:59,150 --> 01:16:00,950 A bemutat�hoz! 784 01:16:01,010 --> 01:16:04,895 A d�nt�s�k �desany�inak a k�peit akarj�k bemutatni. 785 01:16:04,896 --> 01:16:08,091 Ruth, mir�l besz�lsz? Mathilda! 786 01:16:10,052 --> 01:16:13,487 Mathilda, mir�l besz�l a n�v�red? 787 01:16:14,109 --> 01:16:17,976 Azt szeretn�k, ha mindenkinek az �desanyja felmenne a sz�npadra. 788 01:16:17,977 --> 01:16:23,977 Hogyhogy a sz�npadra? Mathilda, ideforduln�l ha hozz�d besz�lek? 789 01:16:24,813 --> 01:16:29,068 A tudom�ny verseny. Azt szeretn�k, hogy az any�k is a sz�npadon legyenek. 790 01:16:29,069 --> 01:16:32,124 Hogyan? Csak mi ketten a sz�npadon? 791 01:16:32,125 --> 01:16:38,125 �s mibe �lt�zzek? Mit mondjak nekik? Azt akarod, hogy kinevessenek? 792 01:16:42,497 --> 01:16:44,700 Rajtam sohasem nevettek, anyu. 793 01:16:44,701 --> 01:16:47,686 De rajtam? �s ha m�gis kinevetnek? 794 01:16:47,687 --> 01:16:50,217 Senki nem fog kinevetni. 795 01:17:02,960 --> 01:17:04,440 Mathilda �n... 796 01:17:04,829 --> 01:17:06,454 �n nem tudom... 797 01:17:12,882 --> 01:17:15,325 Valami egyszer�t fogok mondani. 798 01:17:15,326 --> 01:17:18,191 Ha nyersz, azt mondom majd, 799 01:17:18,870 --> 01:17:22,020 hogy nagyon b�szke vagyok r�d, 800 01:17:22,741 --> 01:17:27,785 �s azt mondom m�g, hogy csordultig van a sz�vem. 801 01:17:27,786 --> 01:17:31,452 Ennyi el�g, ugye? Nem kell kisel�ad�st tartanom, nem igaz? 802 01:17:31,453 --> 01:17:32,558 Nem kell. 803 01:17:33,759 --> 01:17:35,824 �gysem fogok nyerni. 804 01:17:35,859 --> 01:17:39,534 Akkor meg semmit sem kell mondanod. 805 01:17:42,214 --> 01:17:44,596 Csordultig van a sz�vem... 806 01:17:44,597 --> 01:17:47,457 milyen klasszikusan hangzik. 807 01:17:50,928 --> 01:17:54,648 Id�ben menj�nk majd. Mikor kezd�dik? 808 01:17:54,802 --> 01:17:56,187 F�l nyolckor. 809 01:17:57,200 --> 01:18:00,353 F�l nyolckor, de melyik napon? 810 01:18:00,654 --> 01:18:02,054 28-�n. 811 01:18:03,555 --> 01:18:05,155 28-ika. 812 01:18:08,211 --> 01:18:09,507 Rendben. 813 01:18:12,350 --> 01:18:17,013 Csak annyit fogok mondani, hogy csordultig van a sz�vem. 814 01:18:17,014 --> 01:18:23,014 Ruth addig �gyelhetne a nagyira, hiszen mi sem maradunk el sok�ig. 815 01:18:23,649 --> 01:18:29,649 - Milyen napra esik, munkanapra? - �n nem fogok vigy�zni a n�nire! 816 01:18:29,926 --> 01:18:35,294 H�t, nekem a sz�npadon kell lennem, nem? �s a sz�vemr�l kell besz�lnem, ugye? 817 01:18:35,295 --> 01:18:37,345 - Azt mondtad, munkanap, ugye? - Az a p�ntek este, 818 01:18:37,346 --> 01:18:40,570 amikor a Borosty�n-napi �nneps�gen Chris Burns-el fogok t�ncolni! 819 01:18:40,571 --> 01:18:43,205 De nem hagyhatom az �reg n�nit hogy ott megfulladjon! 820 01:18:43,206 --> 01:18:47,463 Akkor kell szerezned valakit aki vigy�z r�, mert �n el fogok menni! 821 01:18:47,464 --> 01:18:50,410 Senki nem fog idej�nni, mert te vigy�zol majd r�! 822 01:18:50,411 --> 01:18:52,516 De meg�g�rtem Chris Burns-nek! 823 01:18:52,517 --> 01:18:56,817 De a pokolba is, mit gondolt�l ki marad vele, meg azzal az �tkozott ny�llal? 824 01:18:56,818 --> 01:19:01,600 Felel�ss�ggel tartozom �rte. Ak�rkit nem h�vhatok. Neki ide egy �pol�n� kell! 825 01:19:01,601 --> 01:19:04,781 Tudd, mennyibe ker�l egy �pol�n�, Ruth? 826 01:19:04,782 --> 01:19:08,054 Ruth, azt k�rdeztem van fogalmad r�la mennyibe ker�l egy n�v�r? 827 01:19:08,055 --> 01:19:11,056 Nem �rdekel mennyibe, mert megig�rtem Chris Burns-nek! 828 01:19:11,057 --> 01:19:12,655 Pedig �rdekelne, mert azok a feh�rk�ppenyes h�lgyek, 829 01:19:12,656 --> 01:19:14,356 igencsak felemelt�k a tarif�kat! 830 01:19:14,357 --> 01:19:16,457 Meg�rtetted, Ruth? 831 01:19:17,917 --> 01:19:19,653 Meg�rtetted? 832 01:19:22,370 --> 01:19:23,489 Ruth! 833 01:19:27,128 --> 01:19:28,543 J�l vagy? 834 01:19:29,991 --> 01:19:31,221 Ruth?! 835 01:20:02,522 --> 01:20:04,957 Nekem most mennem kell. 836 01:20:05,310 --> 01:20:07,840 Turner asszony kint v�r. 837 01:20:09,479 --> 01:20:13,439 Sajn�lom, hogy nem tudsz vel�nk j�nni. 838 01:20:20,096 --> 01:20:21,961 El ne k�ss, anyu! 839 01:20:29,613 --> 01:20:31,013 Ruth! 840 01:20:31,881 --> 01:20:33,936 Ruth, h�ny �ra van? 841 01:21:02,405 --> 01:21:08,287 Ilyenkor elmondhatn�k a sz�l�knek, hogy mit kell csin�lniuk, 842 01:21:08,288 --> 01:21:12,138 ha m�r ennyire fontos esem�ny van, akkor legal�bb tudj�k mi a dolguk. 843 01:21:12,139 --> 01:21:14,194 Nos, hogy n�zek ki? 844 01:21:19,344 --> 01:21:21,064 Hogy �ll rajtam? 845 01:21:33,400 --> 01:21:35,084 Bolond Betty, 846 01:21:39,585 --> 01:21:45,526 Bolond Betty Franks, j� lenne ha igyekezn�l, mindenki r�d v�r. 847 01:21:45,527 --> 01:21:51,527 Hallottam Hanley asszonyt az irod�ban, amint azt mondta, egy �r�lt volt�l. 848 01:21:52,435 --> 01:21:53,962 Hab�kos Betty! 849 01:21:55,363 --> 01:21:59,176 Hanley asszony mondta, hogy mindig is egy �r�lt volt�l! 850 01:21:59,177 --> 01:22:04,736 Szerinte valami tollakban fogsz megjelenni, mint egy nagy fura mad�r! 851 01:22:04,737 --> 01:22:06,521 Bolond Betty! 852 01:22:07,022 --> 01:22:09,922 Te pedig h�ly�skedsz vel�nk egyfolyt�ban, ugye? 853 01:22:09,923 --> 01:22:12,323 Pedig nem mi vagyunk a bolondok, hanem csak te egyed�l! 854 01:22:12,324 --> 01:22:13,824 Te vagy egyed�l nevets�ges! 855 01:22:13,825 --> 01:22:16,707 Hallottam Hanley asszonyt az irod�ban! 856 01:22:16,708 --> 01:22:18,208 Bolond Betty! 857 01:22:22,009 --> 01:22:23,609 BOLOND BETTY! 858 01:23:29,836 --> 01:23:31,950 Angela Cummings. 859 01:23:34,792 --> 01:23:38,272 Az igazgat�val szeretn�k besz�lni. 860 01:23:39,039 --> 01:23:42,714 Mi lenne, ha lehozn�d a sz�npadr�l? 861 01:23:43,429 --> 01:23:47,824 Ez nem r�d tartozik! Beatrice Hansdorfer vagyok! 862 01:23:47,825 --> 01:23:52,515 Sz�val �gy �llunk! Csak egy �zenetet adj �t az igazgat�nak! 863 01:23:52,516 --> 01:23:54,662 Csak add �t neki az �zenetet! 864 01:23:54,663 --> 01:23:58,895 �zenem Goodman �rnak, �s ez neked is sz�l, ak�rki is vagy! 865 01:23:58,896 --> 01:24:02,489 �s Henley asszonynak is add �t, 866 01:24:03,593 --> 01:24:04,752 hogy sz�vb�l k�sz�n�m nekik, 867 01:24:04,753 --> 01:24:10,618 hogy azt �reztett�k velem, hogy b�rcsak meghaltam volna. 868 01:24:14,537 --> 01:24:16,620 Ok, nyuszika! 869 01:24:18,822 --> 01:24:21,352 Elj�tt az id�, nyuszika! 870 01:24:23,282 --> 01:24:25,646 Janice Wickery. 871 01:24:29,269 --> 01:24:30,774 A m�lt... 872 01:24:31,937 --> 01:24:36,586 F�ggetlen�l att�l, hogy mit hallottatok, azt a macsk�t az �llatmenhelyr�l hoztam el. 873 01:24:36,587 --> 01:24:42,587 R�gt�n azut�n, hogy elaltatt�k egy alacsony nyom�s� kamr�ban. 874 01:24:43,333 --> 01:24:47,754 Ezzel a m�dszerrel az eg�sz leveg� t�vozik az �llat test�b�l. 875 01:24:47,755 --> 01:24:53,755 Azt mondj�k, megk�m�li a f�jdalomt�l, de �n az�rt sz�rny�nek tartom. 876 01:24:56,886 --> 01:25:02,886 Azut�n sodium-hydroxid oldatban f�ztem a macsk�t addig, am�g a sz�re k�nnyed�n lej�tt. 877 01:25:04,913 --> 01:25:09,504 A hajlatokn�l egy-egy helyen az�rt k�ssel kellett megny�znom. 878 01:25:09,505 --> 01:25:15,085 Nem is gondolj�tok, milyen neh�z eljutni a csontokig. 879 01:25:15,689 --> 01:25:18,237 �s most, t�rj�nk vissza a jelenbe. 880 01:25:18,238 --> 01:25:22,114 Csak azt akartam, hogy tudj�tok milyen neh�z volt mindezt elk�sz�teni. 881 01:25:22,115 --> 01:25:24,768 �gy gondolom, hogy ebben az �llapot�ban, 882 01:25:24,769 --> 01:25:27,760 nagy seg�ts�g az anat�mi�t tanulm�nyoz�knak, 883 01:25:27,761 --> 01:25:30,228 m�g akkor is, ha n�h�ny borda hi�nyzik. 884 01:25:30,229 --> 01:25:35,338 Fel lehet haszn�lni sok, a macskaf�l�k csal�dj�ba tartoz� �llat 885 01:25:35,339 --> 01:25:39,714 alapvet� anat�miai tulajdons�g�nak bemutat�s�ra. 886 01:25:39,715 --> 01:25:43,333 �gy gondolom, most csak ez az egyetlen felhaszn�l�si lehet�s�g a sz�m�ra. 887 01:25:43,334 --> 01:25:48,728 De j� r� visszaeml�kezni, mint eredm�nyre, �s j�l mutat az egyetemi felv�telin is, 888 01:25:48,729 --> 01:25:53,739 hogy l�ss�k, nem csak randizni j�rt�l a suliba. 889 01:25:55,158 --> 01:25:57,714 �s most a j�v�beni terveimr�l. 890 01:25:57,715 --> 01:26:01,281 A term�szettudom�nyi tansz�knek fogom adom�nyozni ezt. 891 01:26:01,282 --> 01:26:05,382 �s a k�vetkez� tan�vben, a tudom�nyos versenyen, 892 01:26:05,383 --> 01:26:08,517 ugyanezt a k�s�rletet, egy kuty�n szeretn�m majd bemutatani. 893 01:26:08,518 --> 01:26:14,518 Nagyon k�sz�n�m, hogy v�gighallgattak, �s rem�lem nyerni fogok. 894 01:26:26,262 --> 01:26:27,362 Tess�k. 895 01:26:28,010 --> 01:26:31,065 - Maga itt a port�s? - Igen. 896 01:26:32,450 --> 01:26:37,220 - McKay asszonyt keresem. - � most nincs itt. 897 01:26:39,787 --> 01:26:44,196 De itt lakik, nem? Igen, itt, de most nincs a v�rosban. 898 01:26:44,197 --> 01:26:49,202 - Nincs a v�rosban? - Elutazott Atlantic Citybe. 899 01:26:51,257 --> 01:26:54,642 Szeretn�k itthagyni neki valamit. 900 01:26:57,113 --> 01:26:59,139 Itt is van. 901 01:27:02,876 --> 01:27:04,298 Nem igaz�n �rtem. 902 01:27:04,299 --> 01:27:06,354 Csak mondja meg McKay asszonynak, 903 01:27:06,355 --> 01:27:10,633 hogy mostant�l neki kell r� vigy�znia az � h�tralev� �let�ben. 904 01:27:10,634 --> 01:27:15,234 Mi az..mit csin�l..h�! Itt akarja hagyni? Meg�r�lt? 905 01:27:15,235 --> 01:27:17,670 Ez valami ostoba tr�fa? 906 01:27:18,236 --> 01:27:20,991 Igen, mondja csak meg McKay asszonynak, hogy ez egy ostoba tr�fa. 907 01:27:20,992 --> 01:27:23,961 H�, v�rjon csak! Meg�r�lt? McKay asszony csak egy h�nap m�lva j�n vissza! 908 01:27:23,962 --> 01:27:25,648 Fogja ezt az asszonyt, �s t�njenek el innen! 909 01:27:25,649 --> 01:27:28,993 Ne bosszantson fel! Ne akarja, hogy kih�vjam az Eg�szs�g�gyi szolg�latot! 910 01:27:28,994 --> 01:27:31,094 T�n�s innen! Hallja? 911 01:27:34,950 --> 01:27:37,168 Mathilda Hansdorfer 912 01:27:49,961 --> 01:27:52,603 A magok, a magokat... 913 01:27:58,603 --> 01:28:02,777 A magokat k�l�nb�z� nagys�g� gamma-sug�rz�snak tettem ki, 914 01:28:02,778 --> 01:28:06,884 amelyet az Oak Ridge-i atomer�m� biztos�tott. 915 01:28:06,885 --> 01:28:11,353 Goodman �r seg�tett kifizetni a magok �r�t. 916 01:28:11,354 --> 01:28:15,644 A fejl�d�s�ket id�ben elkezdtem figyelni. 917 01:28:15,775 --> 01:28:20,463 �n magam vezettem egy grafikont a szob�ban l�v� h�m�rs�kletr�l, 918 01:28:20,464 --> 01:28:26,464 �s �n �nt�ztem minden pal�nt�t, hogy biztosan egyform�n kapjanak vizet. 919 01:28:27,910 --> 01:28:31,295 Igyekeztem biztosnak lenni abban, 920 01:28:31,955 --> 01:28:34,276 hogy a l�g�raml�s mindegyikn�l azonos legyen, 921 01:28:34,277 --> 01:28:37,286 mert b�rmilyen elt�r�s befoly�solta volna a n�veked�s�ket. 922 01:28:37,287 --> 01:28:40,256 Semmilyen speci�lis berendez�sem nem volt, 923 01:28:40,257 --> 01:28:43,931 de a l�gmozg�s ir�nya mindig ugyanaz volt. 924 01:28:43,932 --> 01:28:49,932 Majdnem biztos vagyok abban, hogy minden pal�nt�t ugyanazok a g�zokat �rt�k. 925 01:28:50,197 --> 01:28:53,955 A f�ld �sszet�tele is minden pal�nt�n�l ugyanaz volt, 926 01:28:53,956 --> 01:28:59,956 A magok cs�r�ztat�sa is egyforma volt, �s egyszerre is b�jtak ki a f�ldb�l. 927 01:29:01,691 --> 01:29:07,691 Azok a magvak, melyek a legkisebb sug�rz�st kapt�k, norm�lis pal�nt�t hoztak. 928 01:29:09,965 --> 01:29:15,965 A k�zepes er�ss�g� sug�rz�s nyom�n a pal�nt�k mut�l�dtak. 929 01:29:18,907 --> 01:29:24,793 Dupla bimb�, k�l�nleges porz�k �s levelek jelentek meg. 930 01:29:26,531 --> 01:29:31,333 A legnagyobb mennyis�g� sug�rz�s hat�s�ra, 931 01:29:31,934 --> 01:29:37,637 a pal�nt�k elpusztultak vagy, nagyon fejletlenek lettek. 932 01:29:37,638 --> 01:29:41,679 Amikor majd siker�l jobban meg�rten�nk a sug�rz�st, 933 01:29:41,680 --> 01:29:43,880 elj�n majd az a nap, 934 01:29:43,956 --> 01:29:49,956 amikor a mai, ismert vil�g megv�ltozik ezen kis atomrobban�sok erej�t�l. 935 01:29:50,837 --> 01:29:54,367 Egy-egy mut�ci� csod�latos volt... 936 01:29:55,101 --> 01:29:58,575 Olyan, amilyenr�l m�g nem is �lmodunk. 937 01:29:58,576 --> 01:30:00,201 �s �n hiszem... 938 01:30:01,622 --> 01:30:04,222 tiszta sz�vemb�l hiszem, 939 01:30:05,373 --> 01:30:10,439 hogy elj�n az a nap, amikor az emberis�g k�sz�netet mond istennek, 940 01:30:10,440 --> 01:30:16,440 ez�rt a sz�p �s k�l�nleges er��rt, ami az atomban rejlik. 941 01:31:07,382 --> 01:31:11,912 - Ki lett a gy�ztes? - Mathilda Hansdorfer. 942 01:31:40,891 --> 01:31:42,117 John, 943 01:31:42,818 --> 01:31:45,013 � Hansdorfer asszony. 944 01:31:58,119 --> 01:32:00,314 Itt van Hansdorfern�. 945 01:32:07,031 --> 01:32:12,036 K�rem asszonyom, ne �rezze mag�t k�nyelmetlen�l. 946 01:32:21,122 --> 01:32:22,906 Mathilda... 947 01:32:28,909 --> 01:32:31,629 Csordultig van a sz�vem... 948 01:32:41,136 --> 01:32:45,149 Csordultig van a sz�vem. 949 01:32:58,781 --> 01:33:02,394 CSORDULTIG VAN A SZ�VEM! 950 01:34:30,995 --> 01:34:32,495 �h, nem! 951 01:35:13,005 --> 01:35:15,630 Tudod mit fogok csin�lni? 952 01:35:16,045 --> 01:35:18,670 Kitakaritom ezt a helyet. 953 01:35:19,449 --> 01:35:23,739 Komolyan besz�lek! Megl�tod ragyogni fog! 954 01:35:24,080 --> 01:35:26,990 Egy igazi parkos�t�si munka. 955 01:35:27,740 --> 01:35:33,740 Akkor majd visszaj�hetnek ide a bar�taid. Szeretn�d, hogy visszaj�jjenek, ugye? 956 01:35:34,766 --> 01:35:38,350 - Te vagy ott, Charlie? - Ki m�s, Beatrice. 957 01:35:38,351 --> 01:35:40,502 Charlie, tudod ugye, mit kell majd tenn�nk? 958 01:35:40,503 --> 01:35:43,663 Ki kell takar�tanunk ezt az udvart! 959 01:35:43,664 --> 01:35:49,664 - J� �tlet, Beatrice. - J� �tlet? Ez egy csod�latos �tlet! 960 01:35:50,084 --> 01:35:54,044 �s tudod, csin�lhatn�nk egy kis tavat. 961 01:35:55,113 --> 01:35:56,736 Igen, ide.. 962 01:35:58,237 --> 01:35:59,837 �s ide is. 963 01:36:00,690 --> 01:36:05,905 H�, Charlie, te �gyis v�zvezet�kszerel� vagy. Tudn�l egy kis tavat csin�lni ide? 964 01:36:05,906 --> 01:36:09,316 H�t igen, a kert is ehhez a vil�ghoz tartozik, Beatrice. 965 01:36:09,317 --> 01:36:14,617 �n nem mondtam, hogy a kert nem r�sze a vil�gnak. 966 01:36:38,104 --> 01:36:40,402 Tegy�k rendbe ezt a helyet. 967 01:36:40,403 --> 01:36:42,974 csin�lhatn�nk egy kis te�z� szob�t a kert h�ts� r�sz�n. 968 01:36:42,975 --> 01:36:44,980 Nagyon helyes lesz. 969 01:36:45,037 --> 01:36:50,164 Csak ezt a sok mocskot t�ntess�k el. 970 01:36:51,301 --> 01:36:54,230 Te �s a bar�taid b�rmikor idej�hettek majd, 971 01:36:54,231 --> 01:36:56,476 �s tesz�nk ide egy... 972 01:36:56,868 --> 01:36:59,068 egy nagy naperny�t, 973 01:36:59,569 --> 01:37:02,289 �s �ltet�nk n�h�ny sz�l�t, 974 01:37:02,585 --> 01:37:05,734 �s ide meg kell egy ping-pog asztal. 975 01:37:05,735 --> 01:37:08,072 Vajon ez eddig mi�rt nem jutott az eszembe? 976 01:37:08,073 --> 01:37:11,004 Lehetne itt egy ping-pong asztal. 977 01:37:11,005 --> 01:37:13,517 A konyha meg �ppen itt van, 978 01:37:13,518 --> 01:37:17,548 csin�lhatok majd nektek szendvicset, t�r�s palacsint�t. 979 01:37:17,549 --> 01:37:23,414 Te, �s a bar�taid t�ncolhatn�tok �s ping-pongozhatn�tok. 980 01:37:25,101 --> 01:37:26,601 H�, Charlie! 981 01:37:27,988 --> 01:37:31,948 Charlie, te tudsz ping-pongozni, ugye? 982 01:37:32,724 --> 01:37:34,412 Istenem... 983 01:37:34,913 --> 01:37:37,713 Az igazi palacsinta az, amit a seggemmel lap�tok, Beatrice. 984 01:37:37,714 --> 01:37:39,014 J� �jszak�t. 985 01:38:39,102 --> 01:38:40,772 A k�vetkeztet�s: 986 01:38:42,129 --> 01:38:48,129 A k�s�rletem r�vil�g�tott n�h�ny nemv�rt hat�sra, amiket a sug�rz�sok okozhatnak, 987 01:38:50,221 --> 01:38:55,782 �s melyek igen vesz�lyesek lehetnek, ha nem helyesen haszn�lj�k �ket. 988 01:38:55,783 --> 01:39:01,263 Goodman �r mondta nekem, hogy besz�lnem kellene a k�vetkeztet�seimr�l, 989 01:39:01,264 --> 01:39:06,914 a j�v�beli terveimr�l, �s arr�l, hogy ez a k�s�rlet, hogyan seg�t megval�s�tani azokat. 990 01:39:06,915 --> 01:39:08,110 Ruth. 991 01:39:11,539 --> 01:39:17,305 Els�sorban a gamma-sugarak hat�sa a sz�zszorsz�pekre az, 992 01:39:17,306 --> 01:39:22,366 ami k�v�ncsiv� tett a nap �s a csillagok ir�nt. 993 01:39:22,927 --> 01:39:27,905 Az eg�sz vil�gegyetemnek egy �ri�si atomvil�gnak kell lennie. 994 01:39:27,906 --> 01:39:31,291 T�bbet szeretn�k tudni minderr�l. 995 01:39:31,954 --> 01:39:35,001 De ami a legfontosabb, �gy gondolom, 996 01:39:35,002 --> 01:39:38,920 hogy a k�s�rletem seg�tett meg�rteni, hogy �n milyen fontos vagyok. 997 01:39:38,921 --> 01:39:42,755 Minden atom bel�lem, �s bel�l�nk, 998 01:39:42,813 --> 01:39:48,017 egy csillagb�l �rkezett, egy �lmainkon t�li vil�gb�l. 999 01:39:48,018 --> 01:39:52,556 A kez�nk atomjai, a sz�v�nk atomjai... 1000 01:39:53,338 --> 01:39:54,864 Atom... 1001 01:39:56,465 --> 01:39:57,965 atom. 1002 01:39:59,397 --> 01:40:02,117 milyen csod�latos egy sz�. 1003 01:40:04,500 --> 01:40:05,872 Nem anya, 1004 01:40:07,273 --> 01:40:10,043 �n nem gy�l�l�m a vil�got. 1005 01:40:15,873 --> 01:40:21,873 A rom�n nyelv� felirat magyarra ford�t�s��rt, k�sz�net B. T�nd�nek. 1006 01:40:27,374 --> 01:40:33,374 Angolb�l beseg�tett: ncviktor. 1007 01:40:38,175 --> 01:40:44,175 T�rdelte, stiliz�lta, �s id�z�tette a filmhez: takif 87825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.