Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,613 --> 00:00:58,013
f�szerepl�s�vel bemutatjuk:
2
00:01:00,014 --> 00:01:06,014
A GAMMA-SUGARAK HAT�SA A
SZ�ZSZORSZ�PEKRE c. filmet
3
00:01:08,615 --> 00:01:14,415
tov�bbi szerepl�k:
4
00:01:51,316 --> 00:01:56,016
f�nyk�pezte:
5
00:02:43,317 --> 00:02:47,617
zen�j�t szerezte:
6
00:02:49,918 --> 00:02:55,918
A forgat�k�nyv a Pulitzer d�jas Paul
Zindel t�rt�nete alapj�n �r�dott.
7
00:03:25,419 --> 00:03:29,719
rendezte �s a film producere:
8
00:04:25,527 --> 00:04:26,527
Mathilda!
9
00:04:27,773 --> 00:04:29,867
Mathilda!
10
00:04:33,385 --> 00:04:35,345
Hol van a n�v�red?
11
00:04:36,028 --> 00:04:37,988
Hol van a n�v�red?
12
00:04:48,381 --> 00:04:49,550
Ruth!
13
00:04:50,551 --> 00:04:51,551
Ruth!
14
00:04:52,974 --> 00:04:58,974
Mathilda, k�rlek menj �s hozd ide a
n�v�redet, miel�tt m�g felcsin�lj�k!
15
00:05:01,225 --> 00:05:02,494
Ruth!
16
00:05:06,888 --> 00:05:09,463
Aut�busszal akarok menni!
17
00:05:14,614 --> 00:05:17,145
Mit csin�lt�l ma a laborban?
18
00:05:17,146 --> 00:05:20,515
Livia Holland mes�lte, hogy
mindenki rajtad r�h�g�tt.
19
00:05:20,516 --> 00:05:22,286
Mi�rt nevettek ki?
20
00:05:22,287 --> 00:05:23,687
Nem tudom.
21
00:05:23,980 --> 00:05:26,841
Mert �gy �llt ott, mint
egy pr�bab�bu, vagy mi,
22
00:05:26,842 --> 00:05:32,842
Herbie Fox meg gyomrot, m�jat,
beleket meg hasonl�kat rakott r�.
23
00:05:33,184 --> 00:05:36,164
Mi�rt rakott r�d ilyen ostoba dolgokat?
24
00:05:36,165 --> 00:05:37,265
Mathilda!
25
00:05:37,806 --> 00:05:40,431
Valamit be akart mutatni.
26
00:05:40,642 --> 00:05:42,647
Bemutatni...de mit?
27
00:05:42,815 --> 00:05:47,512
Az ember em�szt�si rendszer�t. Ez
is r�sze a tudom�nyos dolgozatnak.
28
00:05:47,513 --> 00:05:53,368
Livia szerint teljesen h�ly�n n�zt�l
ki, �s mindenki rajtad nevetett.
29
00:05:53,369 --> 00:05:56,037
Nem szeretem, ha rajtad
nevetnek Mathilda,
30
00:05:56,038 --> 00:05:58,738
mert az olyan, mintha rajtam nevetn�nek,
31
00:05:58,739 --> 00:06:00,028
�s a n�v�reden.
32
00:06:00,029 --> 00:06:04,853
Nem szeretn�m, ha m�g egyszer Herbie Fox
em�szt�si rendszerk�nt mutatna be t�ged.
33
00:06:04,854 --> 00:06:10,854
�s emellett Herbie Foxnak egy her�je
van, legal�bbis Chris Burns szerint.
34
00:06:11,103 --> 00:06:14,013
� l�tta, amikor zuhanyozott!
35
00:06:15,597 --> 00:06:20,679
R�videsen meg�rted, hogy a legt�bb
f�rfinek csak egy her�je van.
36
00:06:20,680 --> 00:06:26,680
Egy cseppet sem �r�l�k, hogy te ezzel a Chris
Burns-el a f�rfiak her�j�r�l besz�lgetsz.
37
00:06:31,202 --> 00:06:34,223
Ha tov�bbra is ilyen hevesen f�s�l�d
a hajadat, m�g megr�zol benn�nket.
38
00:06:34,224 --> 00:06:36,287
Csak nem szeretn�m,
ha �sszegubancol�dna.
39
00:06:36,288 --> 00:06:41,487
Mi�rt nem csin�lsz valami hasznosat a
kezeiddel? �lland�an csak f�s�lk�dsz.
40
00:06:41,488 --> 00:06:45,716
Tudod �gy l�tom, ha �gy haladsz,
r�videsen zoknikat kell k�t�getned!
41
00:06:45,717 --> 00:06:48,257
Zoknikat...f�j!
42
00:06:56,632 --> 00:06:59,003
Hozz egy kocsit, Mathilda!
43
00:06:59,004 --> 00:07:01,627
Amikor annyi id�s voltam mint
te, �n is k�t�ttem zoknit.
44
00:07:01,628 --> 00:07:04,200
A bar�tomnak k�t�ttem egy
sz�p rombusz mint�s zoknit.
45
00:07:04,201 --> 00:07:08,748
- T�nyleg te k�t�tted?
- Hozz�l l�gy sz�ves 6 pulykakonzervet.
46
00:07:08,749 --> 00:07:11,279
T�nyleg, mit is keresek?
47
00:07:12,445 --> 00:07:15,524
Igen, vannak dolgok, melyeket
soha nem lehet elfelejteni...
48
00:07:15,525 --> 00:07:20,341
Azok a pillanatok eg�sz �letedre
az eml�kezetedben maradnak.
49
00:07:20,342 --> 00:07:24,214
- Hogy is h�vt�k a bar�todat?
- Mi volt a bar�tom neve?
50
00:07:24,215 --> 00:07:27,795
A bar�tom neve Jimmy Ravelli volt.
51
00:07:29,260 --> 00:07:31,785
�tkozott szakszervezetek!
52
00:07:32,230 --> 00:07:36,299
Nagyon komoly fi� volt ez a Ravelli,
ennek ellen�re n�pszer� a l�nyokn�l.
53
00:07:36,300 --> 00:07:38,053
Sosem az�rt v�lasztod
a f�rfit mert j�pofa,
54
00:07:38,054 --> 00:07:42,667
�gyis elhagyja a j�kedve, ahogy a
vicces ap�dat is elhagyta, ho-ho.
55
00:07:42,668 --> 00:07:48,243
Chris Burns is komoly. Az
apja az amerikai l�gi�ban van.
56
00:07:48,244 --> 00:07:52,709
�risten! N�zd, hogy
�ll rajtam ez a par�ka!
57
00:07:52,710 --> 00:07:56,003
Szerettem Jimmy Ravellit, ahogy
Marianne Colie is szerette,
58
00:07:56,004 --> 00:07:58,489
de � nem udvarolt neki.
59
00:07:58,605 --> 00:08:00,206
De milyen fura egy �lla volt!
60
00:08:00,207 --> 00:08:04,977
De voltak olyan pletyk�k,
hogy egy�tt j�rtak.
61
00:08:06,014 --> 00:08:08,069
�s mi t�rt�nt vele?
62
00:08:08,123 --> 00:08:12,267
Semmi. Bel�pett a hadseregbe
�s meghalt a szerencs�tlen.
63
00:08:12,268 --> 00:08:13,740
Mit akarsz ezzel mondani?
64
00:08:13,741 --> 00:08:17,867
Azt, hogy ez abban az �tkozott
koreai h�bor�ban t�rt�nt, Ruth!
65
00:08:17,868 --> 00:08:20,723
- �s �gy v�gz�dik a t�rt�net?
- term�szetesen, �gy...
66
00:08:20,724 --> 00:08:26,399
Amikor az emberek meghalnak,
a t�rt�netek v�get �rnek.
67
00:08:27,665 --> 00:08:30,855
Nem �rtem, mi�rt vetted ezt a par�k�t?
68
00:08:30,856 --> 00:08:36,856
Mindenki �let�ben elj�n a nap, amikor j�n egy
kisfi�, aki azt mondja: venned kell egy par�k�t!
69
00:08:44,146 --> 00:08:47,097
J�zusom...n�zd ezt a diszn��lat,
70
00:08:47,098 --> 00:08:52,488
pedig most hirdetem az
�js�gban ezt a szem�tdombot.
71
00:08:56,772 --> 00:08:58,380
Tudod, �gy ismertem meg az ap�dat,
72
00:08:58,381 --> 00:09:02,908
hogy egyszer mamb�t t�ncoltunk
a t�megben, �s megnevettetett.
73
00:09:02,909 --> 00:09:06,530
- Eg�sz egyszer�en vonz�dtunk egym�shoz.
- Mint k�t m�gnes?
74
00:09:06,531 --> 00:09:07,652
Kukac? [Maggot]
75
00:09:07,653 --> 00:09:09,653
M�gnest mondtam!
76
00:09:10,233 --> 00:09:14,858
�gy hallottam, mintha
kukacot mondt�l volna.
77
00:09:15,991 --> 00:09:19,240
- Szeretted ap�t?
- H�t, v�g�l is hozz�mentem...
78
00:09:19,241 --> 00:09:22,638
De ki�br�nd�tott nagyon, mindannyiunkat.
79
00:09:22,639 --> 00:09:25,136
Semmilyen tiszteletet sem
�rzek egyetlen f�rfi ir�nt sem,
80
00:09:25,137 --> 00:09:27,595
aki elhagyja a csal�dj�t
�s elmegy meghalni.
81
00:09:27,596 --> 00:09:33,355
Az ap�d tele volt ig�retekkel, ahogy a
hadsereg biztos�t�ja is csak �g�rgetett.
82
00:09:33,356 --> 00:09:38,504
Az ap�m h�z�ban lakott,
de csak ennyire volt k�pes.
83
00:09:38,505 --> 00:09:42,311
Az ap�m volt az egyetlen f�rfi,
akire eg�sz �letemben sz�m�thattam.
84
00:09:42,312 --> 00:09:44,222
Az egyetlen f�rfi!
85
00:09:44,777 --> 00:09:45,777
Mathilda!
86
00:09:49,432 --> 00:09:54,324
Mathilda, att�l az �tkozott
ny�lt�l a falra m�szok..
87
00:09:54,325 --> 00:09:57,453
Az eg�sz h�z tele van annak a
nyamvadt ny�lnak a piszk�val.
88
00:09:57,454 --> 00:10:01,438
Az m�r egyszer biztos, hogy holnap
itthon maradsz, �s kitakar�tod!
89
00:10:01,439 --> 00:10:06,320
Vagyis holnap az eg�sz
h�zat ki fogjuk takar�tani.
90
00:10:06,321 --> 00:10:07,946
�n nem tudok...
91
00:10:08,384 --> 00:10:09,384
Hogy?
92
00:10:10,290 --> 00:10:16,290
Goodman tan�r �r mondta, hogy
holnap mutassam be a k�s�rletet.
93
00:10:16,625 --> 00:10:22,625
Mondd meg Goodman �rnak, hogy holnap
�rkeznek f�nyk�pezni a sz�p h�zat.
94
00:10:23,212 --> 00:10:29,212
�gyhogy nyugodtan csin�lhatja a k�s�rleteit
s�t�ted�s ut�n, mint eddig, ho-ho-ho.
95
00:10:32,407 --> 00:10:36,651
- Nem lehet. Nem hi�nyozhatok, mama.
- Ne v�rd meg azt a pillanatot, amikor
96
00:10:36,652 --> 00:10:40,372
megtal�lom a nyulat a h�l�szob�mban.
97
00:10:41,907 --> 00:10:44,862
Nem is �rtem Goodman �r mi�rt
adta neked oda ezt a nyulat.
98
00:10:44,863 --> 00:10:49,015
Egy biol�gia tan�r
elaltatn�, felboncoln�,
99
00:10:49,016 --> 00:10:52,245
�s mutogatn� a bels� r�szeit,
vagy valami hasonl�t csin�lna.
100
00:10:52,246 --> 00:10:56,872
- F�l�tt�bb k�l�n�s az ott, oda�t.
- Hol van a Prell sampon? Nem vett�l?
101
00:10:56,873 --> 00:11:00,361
Nem szereti, ha sokat
hi�nyzunk a sulib�l.
102
00:11:00,362 --> 00:11:04,317
Gordon n�ni h�rom napja
nem mozdul az ablak mell�l.
103
00:11:04,318 --> 00:11:07,948
Anya, hol van a sampon?
Elfelejtett�l venni?
104
00:11:07,949 --> 00:11:12,724
Meg sem mozdul. Ruth,
gyere n�zdd meg te is.
105
00:11:19,165 --> 00:11:25,165
- � is csak �ld�g�l, nem?
- Szerintem m�r h�rom napja �l �gy.
106
00:11:25,597 --> 00:11:28,892
Meg kellene n�zn�nk, j�l van-e.
107
00:11:29,656 --> 00:11:32,841
Nem. �s ha m�r h�rom napja halott?
108
00:11:32,842 --> 00:11:38,663
Vannak olyan emberek, akik a
h�rom napos hull�kkal foglalkoznak.
109
00:11:38,664 --> 00:11:43,286
Soha nem fogom meg�rteni,
hogyan tal�lnak olyan embereket.
110
00:11:43,287 --> 00:11:46,677
H� Tilda, n�zd meg Gordon n�nit!
111
00:11:50,573 --> 00:11:51,573
Mi�rt?
112
00:11:51,630 --> 00:11:55,427
Mi�rt? Mert m�r h�rom napja
halott. H�t, csak ez�rt.
113
00:11:55,428 --> 00:12:00,627
- Honn�t tudod ezt?
- Mit mondt�l, h�ny darab csont van az emberi testben, Mathilda?
114
00:12:00,628 --> 00:12:02,212
206 darab.
115
00:12:02,713 --> 00:12:06,673
Mindegyiket egyenk�nt �rzem a 206-b�l.
116
00:12:12,171 --> 00:12:13,936
V�gre megmozdult.
117
00:12:45,134 --> 00:12:46,334
Anyu?
118
00:12:52,468 --> 00:12:54,283
J� reggelt, anya.
119
00:12:59,683 --> 00:13:02,925
Azt �lmodtam, hogy r�ka vagyok Mathilda.
120
00:13:02,926 --> 00:13:06,601
Mit jelenthet ez, hogy r�ka voltam?
121
00:13:06,673 --> 00:13:10,343
Kitakar�tok, ha hazaj�ttem, rendben?
122
00:13:11,158 --> 00:13:13,258
Nem aludt�l rosszul?
123
00:13:15,981 --> 00:13:17,033
Nem.
124
00:13:19,978 --> 00:13:24,463
Azt akarom, hogy kor�n
j�jj haza, rendben?
125
00:13:40,049 --> 00:13:43,077
�rted, hogy kor�n, Ruth?
126
00:13:44,516 --> 00:13:45,516
J�l van.
127
00:13:46,903 --> 00:13:50,291
- Te rosszul aludt�l?
- Mondtam, hogy rendben van!
128
00:13:50,292 --> 00:13:54,682
�n azt k�rdeztem,
hogy rosszul aludt�l-e.
129
00:13:55,372 --> 00:13:56,741
Nem.
130
00:14:46,958 --> 00:14:50,131
A bel�p�jegy ingyen van,
csak v�laszolniuk kell k�t,
131
00:14:50,132 --> 00:14:55,422
nagyon egyszer� k�rd�sre
az amerikai t�rt�nelemb�l.
132
00:15:13,454 --> 00:15:15,600
Leonard Holby �r?
133
00:15:16,601 --> 00:15:19,387
Nos Leonard Holby, �n egy
nagyon szerencs�s ember,
134
00:15:19,388 --> 00:15:22,364
mert az �n nev�t kisorsolt�k...
135
00:15:22,365 --> 00:15:27,208
a Buckler �s Spangler t�ncst�di�ban,
136
00:15:27,609 --> 00:15:30,809
�s nyert egy bel�p�jegyet a...
137
00:15:33,000 --> 00:15:36,390
Cseszd meg magad te is, Leonard!
138
00:16:10,761 --> 00:16:14,110
- Mi van Charlie?
- Hello, Beatrice
139
00:16:14,111 --> 00:16:18,068
- Kor�bban j�tt�l haza eb�delni?
- Igen, valamivel kor�bban.
140
00:16:18,069 --> 00:16:20,625
Ugyanaz a r�gi mese, mi?
141
00:16:20,626 --> 00:16:21,591
H�t igen...
142
00:16:21,626 --> 00:16:26,351
Csin�lom a munk�m, ami
van, mit lehet tenni.
143
00:16:26,440 --> 00:16:28,970
Akarsz egy cs�sze k�v�t?
144
00:16:30,027 --> 00:16:32,412
K�sz�n�m nem, Beatrice.
145
00:16:34,674 --> 00:16:38,729
V�rj egy kicsit, valami akarok mutatni.
146
00:16:47,091 --> 00:16:48,811
Mi a v�lem�nyed?
147
00:16:52,370 --> 00:16:55,791
Itt az �j csaj, nem rossz ugye?
148
00:16:57,084 --> 00:16:59,184
Fel akarod pr�b�lni?
149
00:17:02,031 --> 00:17:03,603
Itt van, tedd csak fel!
150
00:17:03,604 --> 00:17:06,039
Gyer�nk, tedd csak fel!
151
00:17:06,936 --> 00:17:10,086
Nem akarom feltenni a par�k�t.
152
00:17:10,845 --> 00:17:15,456
Tedd fel, csak egyszer.
M�gis, ki l�tna meg?
153
00:17:15,457 --> 00:17:18,607
Nem akarom feltenni a par�k�t.
154
00:17:21,343 --> 00:17:27,343
- K�rsz egy szendvicset? Csin�lok egyet.
- Nem, most nem. K�s�bb majd besz�l�nk.
155
00:17:34,050 --> 00:17:35,402
Homokos.
156
00:17:43,068 --> 00:17:46,509
K�rlek, ne dobolj Sandy. k�sz�n�m.
157
00:17:46,510 --> 00:17:47,990
Sandy, k�rlek.
158
00:17:48,492 --> 00:17:50,123
Most pedig l�nyok,
159
00:17:50,124 --> 00:17:52,559
n�zz�tek, hogyan tartom
a l�baimat, l�tj�tok?
160
00:17:52,560 --> 00:17:58,560
Laz�n mozogjatok, egyenes, ny�jtott
nyakkal, el�kel�en, am�g tart a bemutat�.
161
00:18:02,269 --> 00:18:06,951
Rendben Edward, halljuk ezt a
r�szt, �s pr�b�ljuk ki a ritmust.
162
00:18:06,952 --> 00:18:09,014
1, 2, 3, �s...
163
00:18:58,959 --> 00:19:04,959
Teh�t az ember t�dej�be be�raml�
leveg� t�bb trilli� atomot tartalmaz.
164
00:19:05,363 --> 00:19:07,758
�gy h�t, el�bb vagy ut�bb mindannyian,
165
00:19:07,759 --> 00:19:10,121
bel�legezz�k valakinek az
atomjait, aki el�tt�nk �lt.
166
00:19:10,122 --> 00:19:15,674
P�ld�ul Abraham Lincoln,
vagy �ppen Platon atojmait.
167
00:19:16,887 --> 00:19:22,887
Ebben a pillanatban lehet, hogy
�ppen M�zes atomjait szippantjuk be.
168
00:19:26,577 --> 00:19:29,331
N�zz r� a kezedre, Janice.
169
00:19:29,332 --> 00:19:32,577
Mind n�zz�tek meg a kezeiteket.
170
00:19:33,876 --> 00:19:35,596
�s most lehet...
171
00:19:36,639 --> 00:19:40,694
lehet, hogy Janice kez�nek egy darabja,
172
00:19:42,239 --> 00:19:44,600
egy csillagb�l �rkezett,
173
00:19:44,601 --> 00:19:48,656
amely oly sok �vvel ezel�tt felrobbant.
174
00:19:48,962 --> 00:19:54,367
Janice, lehet, hogy a te
kezed... Bez�rn� valaki az ajt�t?
175
00:19:54,368 --> 00:20:00,368
Lehet, hogy a te kezed egy darabja,
egy naprobban�sb�l sz�rmazik,
176
00:20:00,440 --> 00:20:05,911
amely addig kerigett a t�rben,
am�g megjelent a mi napunk.
177
00:20:05,912 --> 00:20:10,950
�s lehet, hogy ez a kicsi,
ici-pici par�nyi r�szecske bel�led,
178
00:20:10,951 --> 00:20:12,837
r�sze volt egy felrobbant csillagnak,
179
00:20:12,838 --> 00:20:18,838
hatalmas viharban keringett a t�rben,
majd egyszer csak kialakultak a bolyg�k.
180
00:20:19,264 --> 00:20:24,767
�s az is lehet, hogy m�g miel�tt az �let
megjelent volna, Rudolph egy darabja,
181
00:20:24,768 --> 00:20:28,368
egy m�sik alakban
volt, �s ez volt egy...
182
00:20:28,369 --> 00:20:29,369
egy mi?
183
00:20:29,796 --> 00:20:32,466
Van valakinek elk�pzel�se?
184
00:20:35,259 --> 00:20:36,259
Mathilda?
185
00:20:37,053 --> 00:20:42,136
A f�ld m�ly�n volt eltemetve
addig, amig sz�nn� nem v�ltozik.
186
00:20:42,137 --> 00:20:46,572
- �s mill� �vvel azut�n?
- Gy�m�ntt� lett.
187
00:20:46,981 --> 00:20:48,621
Igen.. egy gy�m�ntt�,
188
00:20:48,622 --> 00:20:54,622
egy olyan gy�m�ntt�, mely olyan csod�latos,
mint az a csillag melyb�l sz�letett.
189
00:20:56,180 --> 00:21:01,774
�s gondoljunk bele, ez a darabk�ja
oly par�nyi, hogy nem is l�that�.
190
00:21:01,775 --> 00:21:03,495
Nem lehet l�tni.
191
00:21:04,537 --> 00:21:08,337
A vil�g kezdete �ta
l�tezik...�s m�g mindig van.
192
00:21:08,338 --> 00:21:09,628
�gy mondj�k.
193
00:21:11,176 --> 00:21:15,042
�s amikor fel�rta a
t�bl�ra az atom sz�t...
194
00:21:15,043 --> 00:21:16,333
Nem tudom...
195
00:21:16,599 --> 00:21:18,198
egyszer�en csak meg�rtettem.
196
00:21:18,199 --> 00:21:22,633
Ez nem egy k�l�nleges sz�! Ki
ne hallott volna m�r az atomr�l?
197
00:21:22,634 --> 00:21:26,530
Nem tudom, megtetszett
a sz�, csak ennyi.
198
00:21:26,531 --> 00:21:31,403
Milyen kedves. Pr�b�ld meg egyszer,
hogy a "mosd�" sz� is tessen.
199
00:21:31,404 --> 00:21:36,094
- Megyek �s felh�vom Cecili�t.
- Ne l�gj sok�ig a telefonon Ruth.
200
00:21:36,095 --> 00:21:39,349
A kiad� szob�val kapcsolatban
v�rok h�v�sokat. �rtetted?
201
00:21:39,350 --> 00:21:41,132
Jaj! Mathilda!
202
00:21:49,878 --> 00:21:54,466
H�t ef�l�tt a 40-es �vekbeli
vacak f�l�tt m�r elj�rt az id�.
203
00:21:54,467 --> 00:21:57,967
Mi�rt nem siker�l a 6-os ad�t megtal�lnom?
Minden nap ezt az ad�t keresem.
204
00:21:57,968 --> 00:21:58,968
H�t,
205
00:21:59,469 --> 00:22:00,714
a tan�r �r,
206
00:22:01,290 --> 00:22:03,821
azt hiszem el�g k�lt�i.
- Ki?
207
00:22:03,822 --> 00:22:05,017
Goodman �r.
208
00:22:05,961 --> 00:22:08,429
� tudja fogni a 6-os ad�t?
209
00:22:08,430 --> 00:22:14,430
- Ruth, sz�llj m�r le a telefonr�l!
- M�r m�st csin�lok, befejeztem.
210
00:22:14,669 --> 00:22:19,258
Ami igaz, t�nyleg k�lt�i. Nem l�ttam
m�g n�la n�iesebben kin�z� f�rfit.
211
00:22:19,259 --> 00:22:21,936
- Te nem is ismered.
- Ne j�tsz vele!
212
00:22:21,937 --> 00:22:25,293
Mi�rt? Hiszen l�ttam a piacon a
hom�ros tart�ly mellett azon a napon,
213
00:22:25,294 --> 00:22:29,036
�s azt is l�ttam, ahogyan paradicsomot
v�logatott. �n mondom, az az ember egy buzi.
214
00:22:29,037 --> 00:22:30,627
Ki? Goodman �r?
215
00:22:30,628 --> 00:22:33,357
L�ttam Hanley asszonnyal, �s
egy�ltal�n nem n�zett ki buzinak.
216
00:22:33,358 --> 00:22:37,121
�n mondom neked Hanley asszonynak
is megvannak a maga gondjai.
217
00:22:37,122 --> 00:22:39,171
Hiszen az iskol�ban
egy�tt voltunk Henley-vel,
218
00:22:39,172 --> 00:22:42,959
�s hidd el, semmin sem lep�dn�k meg,
amit �k ketten egy�tt tudn�nak csin�lni.
219
00:22:42,960 --> 00:22:45,673
K�nnyen el tudn�m
k�pzelni, ho-ho-ho.
220
00:22:45,674 --> 00:22:48,012
�s mit l�tt�l, mit csin�ltak?
221
00:22:48,013 --> 00:22:49,923
Nem l�tott semmit.
222
00:22:50,052 --> 00:22:52,340
Csak ahogy egy�tt s�t�ltak.
223
00:22:52,341 --> 00:22:55,667
Mindig hozz�simul, mindenki tudja ezt.
224
00:22:55,668 --> 00:22:59,010
- Aha...hozz�simul,
- Szerintem "azt" is csin�lj�k.
225
00:22:59,011 --> 00:23:00,240
Ezt te nem tudhatod.
226
00:23:00,241 --> 00:23:06,241
�me egy t�k�letes p�r! Edith
Hanley �s egy hermafrodita zsid�!
227
00:23:08,975 --> 00:23:13,491
H�t, szerencse is kell �m
a mai vil�gban, Mathilda.
228
00:23:13,492 --> 00:23:16,283
Csak gondolom, ez egy�ltal�n
nem olyan sz�rakoztat�.
229
00:23:16,284 --> 00:23:19,479
Pedig nagyon sz�rakoztat� volt!
230
00:23:24,502 --> 00:23:28,317
�n mindig nagyon sz�rakoztat� voltam!
231
00:23:33,725 --> 00:23:34,821
Mathilda!
232
00:23:41,425 --> 00:23:42,425
Mathilda!
233
00:23:44,858 --> 00:23:47,673
Ny�lszar van a mosogat�ban.
234
00:23:48,610 --> 00:23:54,324
Pr�b�lom kiadni a szob�t, de hogy
tehetn�m, amikor ny�lszarral van tele a h�z!
235
00:23:54,325 --> 00:24:00,325
Nem �rted? �n csak... �ssze
szeretn�m tartani a csal�dot.
236
00:24:02,961 --> 00:24:04,378
Meg�rted ezt?
237
00:24:07,071 --> 00:24:08,897
�rtem, anya.
238
00:24:20,868 --> 00:24:21,809
Ruth!
239
00:24:21,810 --> 00:24:25,691
- Ruth, Ruth!
- Hagyj b�k�n, engem k�vet!
240
00:24:25,692 --> 00:24:28,557
Nem Ruth...senki sem k�vet!
241
00:24:28,741 --> 00:24:33,063
- Senki sem k�vet, csak �lmodtad.
- Menj hozz egy takar�t, hideg van.
242
00:24:33,064 --> 00:24:39,064
Gyere, senki sem.. na, gyere �lj le.
Na �lj le sz�pen, minden rendben van.
243
00:24:42,687 --> 00:24:48,687
Tudom, �n tudom, hogy senki sem k�vet.
Na hol van m�r az a takar�, Mathilda?
244
00:24:50,137 --> 00:24:56,137
Minden rendben van..most m�r
igen. Na l�tod, hogy m�r jobb?
245
00:24:56,551 --> 00:24:59,139
Volt... egy �lmom...
246
00:24:59,340 --> 00:25:03,200
Minden �lmod mire fel�bredsz
elt�nik, �s minden b�k�s lesz.
247
00:25:03,201 --> 00:25:06,206
Mathilda, adj egy cigarett�t!
248
00:25:06,448 --> 00:25:12,056
J�l van m�r! Ne mozogj, senki
sincs ott...senki sincs ott...
249
00:25:12,057 --> 00:25:15,640
- Most m�r j�l lesz?
- Igen, m�r rendbe j�n. Ne l�gy m�r ilyen bor�l�t�.
250
00:25:15,641 --> 00:25:18,877
Adok neked gy�gyszerk�nt
egy cigit. Mit sz�lsz hozz�?
251
00:25:18,878 --> 00:25:21,314
Meggy�gy�talak ezzel a vacak cigivel.
252
00:25:21,315 --> 00:25:22,605
L�ssuk csak.
253
00:25:29,035 --> 00:25:31,280
Na l�tod, m�ris jobb.
254
00:25:32,160 --> 00:25:35,070
Akarod, hallani egy �lmomat?
255
00:25:35,161 --> 00:25:37,116
Mert ez egy gy�ny�r� �lom volt.
256
00:25:37,117 --> 00:25:41,705
Azt �lmodtam, hogy az ap�m mellet �l�k,
257
00:25:42,606 --> 00:25:48,030
a szek�ren, �s a piacra
ment�nk z�lds�get �rulni. Tudod?
258
00:25:48,031 --> 00:25:52,808
De a kocsiba nem a mi
lovaink voltak befogva,
259
00:25:52,809 --> 00:25:56,055
hanem feh�r cirkuszi lovak,
260
00:25:56,337 --> 00:26:02,337
csudasz�p cirkuszi lovak, gy�ny�r�
s�r�nnyel �s d�szes hosszan lel�g� kant�rral.
261
00:26:02,360 --> 00:26:06,811
�s a szek�r... a szek�r
teljesen k�k volt.
262
00:26:06,812 --> 00:26:12,107
Az eg�sz k�k volt, tele
z�lds�ggel �s gy�m�lccsel.
263
00:26:12,275 --> 00:26:17,056
S�rga alma, sz�l� �s dinnye,
264
00:26:18,188 --> 00:26:24,188
Nagy harang is volt rajta, egy nagy
harang ami zengett, dong-dong-dong..
265
00:26:27,521 --> 00:26:33,521
�s �n fenn �lltam �s kiab�ltam,
am�t, k�rt�t, ubork�t vegyenek!
266
00:26:37,021 --> 00:26:40,390
- Te tudn�d �gy kiab�lni?
- Alm�t, k�rt�t...
267
00:26:40,391 --> 00:26:46,041
Na gyer�nk! Alm�t, k�rt�t, ubork�t!
268
00:26:46,112 --> 00:26:52,112
�gy j�! Alm�t, k�rt�t, ubork�t!
269
00:26:52,955 --> 00:26:58,955
alm�t, k�rt�t, ubork�t!
270
00:29:30,524 --> 00:29:36,224
K�sz�nj�k, hogy h�vott. Ez itt az "�jszakai
�rj�rat" m�sora hajnali 03. 37-kor,
271
00:29:36,225 --> 00:29:42,225
V�rjuk, hogy h�vja a 272-3150-es...
teh�t a 272-3150-es sz�mot.
272
00:29:44,126 --> 00:29:50,126
- Itt egy h�v�s...Hall� hall�, mi a
v�lem�nye? - Hlo, hlo. - Hall engem?
273
00:29:51,727 --> 00:29:54,227
�pp azon gondolkodtam...
274
00:29:55,428 --> 00:29:59,928
amir�l azzal a fick�val az el�bb
besz�lt, aki a meg�ll�b�l h�vta.
275
00:29:59,929 --> 00:30:02,729
37 �ve vagyok buszvezet�, de
meg kell mondjam mag�nak fiam,
276
00:30:02,730 --> 00:30:08,730
hogy amit az utasok m�velnek a
vezet�vel n�ha, az egyszer�en...
277
00:30:09,024 --> 00:30:13,979
A sz�vets�gi k�lts�gvet�sr�l
szeretn�k besz�lni.
278
00:30:35,171 --> 00:30:37,751
- A fen�be!
- Mi a baj?
279
00:30:38,019 --> 00:30:43,421
Azt mondtam, hogy este j�jjenek.
M�g ki sem takar�tottunk.
280
00:30:43,422 --> 00:30:45,638
Annyira �reg.
281
00:30:46,269 --> 00:30:49,670
Azon vagyok, hogy min�l
t�bbet magam mellett tudhassam.
282
00:30:49,671 --> 00:30:52,715
Megbirk�zik a l�pcs�kkel?
283
00:30:53,116 --> 00:30:55,916
L�nyok, hozz�tok el
Meyer �rt�l a felj�r�t!
284
00:30:55,917 --> 00:30:58,355
Hunt kisasszony biztosan
besz�lt �n�knek a probl�m�nkr�l.
285
00:30:58,356 --> 00:31:00,769
Nyilv�nval�an nem akarom,
hogy messze legyen t�lem,
286
00:31:00,770 --> 00:31:04,178
de �gy �rzem egy kis
szabads�g felvid�tan�.
287
00:31:04,179 --> 00:31:06,985
Mondtak valamit a telefonban
arr�l, hogy majd kiviszik leveg�zni.
288
00:31:06,986 --> 00:31:09,314
Igen, meg�g�rem hogy
kivissz�k majd leveg�zni.
289
00:31:09,315 --> 00:31:12,655
Mind nagyon szeretj�k ezt a vid�ket.
290
00:31:12,656 --> 00:31:13,996
Menj oda le!
291
00:31:21,265 --> 00:31:26,599
�n pr�b�ltam mindent megtenni,
tudom fontos, hogy vele legyek,
292
00:31:26,600 --> 00:31:32,600
de minekut�n elj�rok dolgozni,
valakinek r� kell n�znie.
293
00:31:34,107 --> 00:31:36,556
De �n mondom mag�nak, szeretni fogj�k!
294
00:31:36,557 --> 00:31:41,257
Megl�tja, kev�s gondot fog
okozni. Le�rtam mindent amit kell.
295
00:31:41,258 --> 00:31:43,957
A legjobban a forr�
vizet �s a m�zet szereti.
296
00:31:43,958 --> 00:31:47,713
"Forr� v�z �s m�z."
Ebb�l van el�g, mi Ruth?
297
00:31:47,714 --> 00:31:49,004
H� Mathilda,
298
00:31:50,302 --> 00:31:52,315
seg�ts�nk a h�lgynek fel�llni.
299
00:31:52,316 --> 00:31:54,641
Mathilda, nyisd ki k�rlek az ajt�t.
300
00:31:54,642 --> 00:31:57,389
Vigy�zzon azzal a l�pcs�vel, �gy ni.
301
00:31:57,390 --> 00:31:59,875
Fel, �s m�r megy�nk is.
302
00:32:00,307 --> 00:32:03,509
Mathilda, menj be a h�lgy szob�j�ba
�s h�zd el k�rlek a f�gg�nyt.
303
00:32:03,510 --> 00:32:05,755
Erre kedvesem, az lesz a maga szob�ja.
304
00:32:05,756 --> 00:32:09,028
- Hogy h�vj�k, he?
- Annie. -Annie!
305
00:32:09,029 --> 00:32:10,799
Annie, n�ni he?
306
00:32:11,400 --> 00:32:13,215
Meg is �rkezt�nk.
307
00:32:17,790 --> 00:32:21,316
K�nyelmes, mi? J�l van?
308
00:32:28,813 --> 00:32:29,845
Otthonos.
309
00:32:32,136 --> 00:32:35,871
Egy kicsit kor�bban �rkezett,
nem vagyok �ppen j� form�ban.
310
00:32:35,872 --> 00:32:41,359
J�ttem volna k�s�bb, de egy
fontos �zleti elfoglalts�gom lesz.
311
00:32:41,360 --> 00:32:47,360
A legf�bb probl�m�ja a huzat. Ha
megf�zik, egyed�l nem tud orrot f�jni.
312
00:32:49,521 --> 00:32:53,627
Majd mi oda figyel�nk
erre, ugye Mathilda?
313
00:32:53,628 --> 00:32:57,425
Kif�jjuk majd mi Annie n�ni orr�t. He?
314
00:32:57,426 --> 00:33:03,426
H� Ruth, majd mindannyian
figyelni fogunk Annie n�ni orr�ra!
315
00:33:10,734 --> 00:33:13,649
�s nem igaz�n j� a hall�sa.
316
00:33:15,085 --> 00:33:17,701
Fogadok, hogy a l�nyeget meg�rti.
317
00:33:17,702 --> 00:33:19,947
A l�nyeget, azt igen.
318
00:33:20,854 --> 00:33:23,859
Remek�l meglesz�nk majd vele!
319
00:33:24,066 --> 00:33:28,311
- A f�rd�szoba?
- Lent a lyukban, balra.
320
00:33:29,951 --> 00:33:35,736
- J�l tudja ez a dolgot haszn�lni?
- � igen, nagyon �rt hozz�.
321
00:33:35,737 --> 00:33:41,737
Amint m�r mondtam, j�l boldogul egyed�l.
A tol�sz�k csak v�szhelyzet eset�n kell.
322
00:33:42,855 --> 00:33:46,955
Kicsit agg�dom. Nem nagy
a t�vols�g a f�rd�ig?
323
00:33:46,956 --> 00:33:52,956
Eddig mindenkinek siker�lt: Mayo
�r, Marrian-n� �s Brogum �r is...
324
00:33:53,742 --> 00:33:57,302
- Mi is volt Brogun �r keresztneve?
- Alexander.
325
00:33:57,303 --> 00:34:02,049
Igen...Alexander. Neki is siker�lt,
pedig daganat volt a fej�ben.
326
00:34:02,050 --> 00:34:05,081
A nagymama j� kisl�ny, ugye?
327
00:34:05,082 --> 00:34:10,907
Majd j�tszunk egy kicsit a forr�
vizecsk�vel �s a m�zzel, ugye n�nike?
328
00:34:10,908 --> 00:34:15,618
A hirdet�sben nem tesznek eml�t�st a
vall�sr�l, de �n hoztam neki egy bibli�t.
329
00:34:15,619 --> 00:34:21,319
Szereti a p�rn�ja alatt tartani. Rem�lem
mindent fel�rtam, amit tudnia kell.
330
00:34:21,320 --> 00:34:23,871
Tal�l benne egy csekket
is az els� h�tre.
331
00:34:23,872 --> 00:34:28,086
H�t, mi �ppen be akartuk kapcsolni
a r�di�t, hogy sz�ljon egy kis sz�p...
332
00:34:28,087 --> 00:34:31,365
vas�rnap reggeli templomi
muzsika a n�ninek.
333
00:34:31,366 --> 00:34:34,970
Szeretne egy kis vall�sos zen�t, n�nike?
334
00:34:34,971 --> 00:34:40,971
Mit sz�lna mondjuk a "Vez�rl� f�ny"
- hez? Tetszene a "Vez�rl� f�ny", he?
335
00:34:49,172 --> 00:34:50,172
Nos...
336
00:35:03,276 --> 00:35:04,851
Viszl�t anyuka.
337
00:35:32,380 --> 00:35:36,055
�gy t�nik, ma valamivel jobban van.
338
00:35:36,437 --> 00:35:40,587
Igen, fogadni mern�k, hogy egyre jobban.
339
00:36:09,737 --> 00:36:12,697
"John, tudom hol vagy. Mary"
340
00:36:14,888 --> 00:36:19,579
Most m�r mindenki ismeri Beatrice
Hansdorfert. K�rem �rtes�tsenek.
341
00:36:19,580 --> 00:36:20,680
Mi?
342
00:36:22,081 --> 00:36:27,458
N�zd meg ezeket az oldalakat!
Tele vannak az �lettel, Mathilda.
343
00:36:27,459 --> 00:36:30,016
K�rlek, vakard meg a h�tamat.
344
00:36:30,017 --> 00:36:34,287
"Gwen �s Lucille sz�ks�g�nk van r�tok
itthon. Minden megbocs�jtok, William."
345
00:36:34,288 --> 00:36:36,868
A seggem, az bocs�t meg!
346
00:36:37,325 --> 00:36:38,425
Igen, ott.
347
00:36:40,372 --> 00:36:46,006
"Robin, Esther, Jane �s Earl,
h�vj�tok fel Don b�csik�tokat."
348
00:36:46,007 --> 00:36:48,252
Don nagyb�csi, ho-ho.
349
00:36:51,938 --> 00:36:56,878
Csal�di h�z n�gy f� r�sz�re 6.5x6.5-es
alapter�let, 5.5-�s magass�g.
350
00:36:56,879 --> 00:36:58,479
8 gar�zs.
351
00:36:59,730 --> 00:37:02,077
Egy ilyennel tudn�k mit kezdeni.
352
00:37:02,078 --> 00:37:04,798
Egy kis vend�gl�t nyitn�k,
353
00:37:04,830 --> 00:37:07,215
finom h�zias �telekkel.
354
00:37:12,558 --> 00:37:15,134
Egy valamit meg kell �rtened, Mathilda,
355
00:37:15,135 --> 00:37:20,000
azt, hogy vannak
lehet�s�gek ebben az �letben.
356
00:37:20,262 --> 00:37:23,859
Majd megpukkadok, hogy nem
tudtam ny�lbe�tni azt az �zletet.
357
00:37:23,860 --> 00:37:29,860
Be kellett volna fejeznem a
sulit, �s ez neked se �rtana.
358
00:37:31,393 --> 00:37:34,193
- V�g�l is milyen n�v�nyeket nevelsz?
- Sz�zszorsz�peket.
359
00:37:34,194 --> 00:37:36,529
Sz�zszorsz�peket, igen.
360
00:37:38,101 --> 00:37:42,475
- Gamma-sug�rral kezelt sz�zszorsz�pek.
- Ki foglalkozik manaps�g sz�zszorsz�ppel.
361
00:37:42,476 --> 00:37:45,816
Kobalt 60-al voltak besug�rozva.
362
00:37:45,927 --> 00:37:47,327
Mindig is ilyet szerettem volna.
363
00:37:47,328 --> 00:37:51,299
H�zn�l nevelt sz�zszsorsz�pet,
ami Kobalt 60-al van besug�rozva.
364
00:37:51,300 --> 00:37:57,300
Ha m�r �gyis dolgozni kezdt�l, mi�rt
nem nevelsz paradicsomot a f�rd�ben?
365
00:38:46,332 --> 00:38:48,677
�s mi ez a Kobalt 60?
366
00:38:49,180 --> 00:38:52,862
Olyan valami, ami
megv�ltoztatja a dolgokat.
367
00:38:52,863 --> 00:38:58,863
Goodman �r besz�lt a r�dioakt�v
sug�rz�sr�l, meg a felez�si id�r�l is.
368
00:38:59,071 --> 00:39:01,638
�n meg megtudtam, honnan
lehetne ilyen magot venni.
369
00:39:01,639 --> 00:39:04,124
Mi az a "felez�si id�"?
370
00:39:05,387 --> 00:39:07,654
Neh�z elmagyar�zni.
371
00:39:09,287 --> 00:39:12,561
Az oszt�d�shoz hasonl�t.
372
00:39:13,831 --> 00:39:19,095
Mert meghat�rozhat�, hogy egy
atommag mennyi id� alatt bomlik kett�.
373
00:39:19,096 --> 00:39:23,904
Hagyd a csud�ba Mathilda,
m�g megf�jd�tod a fejemet.
374
00:39:23,905 --> 00:39:27,390
Mit nem csin�ln�k �n 8 gar�zzsal.
375
00:39:34,962 --> 00:39:38,557
Ha valaki azt mondja fiatalkoromban,
hogy majd egy zombit fogok m�zzel etetni,
376
00:39:38,558 --> 00:39:41,803
azt mondtam volna, hogy bolond.
377
00:39:42,809 --> 00:39:45,959
Jobb lenne, ha taxit vezetn�k.
378
00:39:49,991 --> 00:39:54,521
Az egyetlen komoly
ellenf�l Janice Vickery.
379
00:39:54,769 --> 00:39:57,299
Chris Burns ismeri a
testv�r�t �s � mondta,
380
00:39:57,300 --> 00:39:59,896
hogy Janice fogott egyszer
egy macsk�t az utc�n,
381
00:39:59,897 --> 00:40:04,147
�s �gy kezdte el megf�zni, hogy m�g �lt.
382
00:40:05,039 --> 00:40:08,514
Azt mondta,hogy m�g h�rom percig
ny�vogott, miut�n beletette a v�zbe.
383
00:40:08,515 --> 00:40:12,145
Mert a v�z m�g nem kezdett forrni.
384
00:40:12,412 --> 00:40:14,208
Vajon mennyi tehets�g kell ahhoz,
385
00:40:14,209 --> 00:40:17,128
hogy megny�zz egy macsk�t,
�s kif�zd a csontjait?
386
00:40:17,129 --> 00:40:20,089
�n csak ezt szeretn�m tudni.
387
00:40:25,598 --> 00:40:26,888
H� n�nike...
388
00:40:29,525 --> 00:40:31,957
Hogy �ll a szerencs�vel?
389
00:40:31,958 --> 00:40:33,781
J�solok mag�nak.
390
00:40:35,921 --> 00:40:38,356
Akarja tudni a j�v�j�t?
391
00:40:38,690 --> 00:40:41,030
N�zzen csak r� n�nike!
392
00:40:47,521 --> 00:40:50,253
Szerinted �gy fogok
kin�zni, mint az any�m?
393
00:40:50,254 --> 00:40:51,454
Hogy?
394
00:41:02,665 --> 00:41:05,814
N�zze, milyen sz�pen
�ssze�lltak a lapok.
395
00:41:05,815 --> 00:41:08,535
Egym�shoz �rnek a sarkaik.
396
00:41:08,907 --> 00:41:10,102
J� h�rek...
397
00:41:10,707 --> 00:41:15,978
A fejl�d�s, �s egy nagy meglepet�s,
m�r itt vannak a utcasarkon.
398
00:41:15,979 --> 00:41:18,645
A k�rty�k j�t j�vend�lnek, n�nike...
399
00:41:18,646 --> 00:41:19,791
�kszerek...
400
00:41:21,272 --> 00:41:25,721
felt�tlen�l lesznek �kszerek,
�s �j frizur�t kell csin�ltatni!
401
00:41:25,722 --> 00:41:27,012
J�nak t�nik.
402
00:41:27,992 --> 00:41:32,292
Mint a csillagok, �gy
�ssze�lltak ezek, l�tja?
403
00:41:32,293 --> 00:41:33,393
Igen...
404
00:41:33,593 --> 00:41:38,793
Ez egy magas, barna,
j�k�p� idegent jelent, mama.
405
00:41:42,794 --> 00:41:45,594
Igen.. �gy j� lesz.
406
00:41:46,715 --> 00:41:50,055
Fejl�d�s �s egy nagy meglepet�s.
407
00:41:50,979 --> 00:41:52,984
J� h�rek, gyerekek!
408
00:41:53,545 --> 00:41:54,930
J� kil�t�sok!
409
00:41:56,738 --> 00:41:59,532
Gy�l�l�m az �regasszonyt, ott lent.
410
00:41:59,533 --> 00:42:03,403
� is itt fog meghalni, mint Mayo �r.
411
00:42:08,507 --> 00:42:09,987
Gy�l�l�m �ket!
412
00:42:11,566 --> 00:42:17,566
Mayor �r, Brogun �r �s Minton asszony
a r�kt�l rothad� undor�t� test�vel.
413
00:42:20,646 --> 00:42:23,383
Mi�rt kellett... ide j�nni�k?
414
00:42:23,384 --> 00:42:25,651
Gy�l�l�m �ket!
415
00:42:27,352 --> 00:42:29,500
h�nyingerem lesz t�l�k!
416
00:42:29,501 --> 00:42:30,981
Gy�l�l�m �ket!
417
00:42:31,221 --> 00:42:33,093
Gy�l�..l�...
418
00:42:39,599 --> 00:42:41,571
Mama! Mama!
419
00:42:42,072 --> 00:42:44,602
Ruthnak �jra rohama van!
420
00:42:45,911 --> 00:42:47,751
J�v�k, j�v�k!
421
00:42:52,442 --> 00:42:54,371
Seg�tsd az �gy mell� h�zni!
422
00:42:54,372 --> 00:42:55,372
Gyorsan!
423
00:42:55,447 --> 00:42:58,263
H�zzuk ide �s vegy�l el� egy p�rn�t!
424
00:42:58,264 --> 00:43:01,894
Tedd a p�rn�t a feje al�! Gyorsan!
425
00:43:01,976 --> 00:43:04,411
Tartsd a fej�t! Tartsd!
426
00:44:16,375 --> 00:44:18,009
�s n�zd meg, hogy csin�lja!
427
00:44:18,010 --> 00:44:20,635
Van neki egy �vegkamr�ja,
428
00:44:21,253 --> 00:44:24,929
azt�n belebeteszi azt a f�mdarabot.
429
00:44:26,025 --> 00:44:28,805
�s akkor elkezd f�st�lni...
430
00:44:28,806 --> 00:44:31,386
f�st sz�ll fel a f�mb�l.
431
00:44:32,089 --> 00:44:36,814
�gy n�z ki, mint egy
lila sz�k�k�t permetje.
432
00:44:36,918 --> 00:44:42,918
�s val�tlannak t�nik, mert ami t�rt�nik
az az, hogy atomok robbanak fel.
433
00:44:43,464 --> 00:44:45,766
�s ezt senki nem �ll�thatja meg...
434
00:44:45,767 --> 00:44:50,157
�s ez �vmilli�kon �t
�gy fog folytat�dni.
435
00:44:54,647 --> 00:44:58,562
Ha �gy folytatod, nem lesz j� neked..
436
00:44:59,376 --> 00:45:05,068
Tudom, mert �n is ezen a rossz
�ton indultam el, partikat adtam,
437
00:45:05,069 --> 00:45:07,900
nagy t�r�s palacsint�kat csin�ltam.
438
00:45:07,901 --> 00:45:12,772
H�t nem k�l�n�s? Egy napon a legjobb
t�ncosl�ny leszel az eg�sz suliban,
439
00:45:12,773 --> 00:45:17,477
nagy t�r�s palacsint�kat csin�lsz,
�s holnapra m�r csak t�rt�nelem vagy.
440
00:45:17,478 --> 00:45:21,578
Tudod, hogy leszel t�rt�nelem, Mathilda?
441
00:45:24,720 --> 00:45:26,918
Hall�, k�zpont...
442
00:45:26,919 --> 00:45:29,219
vonalat k�rek...
443
00:45:29,220 --> 00:45:32,720
besz�lni akarok J�zussal...
444
00:45:32,814 --> 00:45:36,774
H� n�nike, akar besz�lni a J�zusk�val?
445
00:45:54,044 --> 00:45:56,139
�n mindig csod�lkoztam azon,
amikor az emberek azt mondt�k:
446
00:45:56,140 --> 00:45:58,480
"mi�rt csak a tegnap".
447
00:46:03,701 --> 00:46:09,701
�j �let kezd�dik. �j emberekkel tal�lkozol,
akiknek �j luxus lak�saik vannak.
448
00:46:10,861 --> 00:46:13,186
Szaun�s f�rd�szoba �s g�pes�tett konyha.
449
00:46:13,187 --> 00:46:16,439
�pp ilyenre v�gyom, szaun�s
f�rd�szob�ra �s g�pes�tett konyh�ra.
450
00:46:16,440 --> 00:46:17,536
Torkig vagyok a konyh�val!
451
00:46:17,537 --> 00:46:22,202
Az eg�sz �letem koszos ed�nyekkel
van tele. �s mi�rt nincs tiszta ed�ny!
452
00:46:22,203 --> 00:46:24,783
Jobb, ha a f�ld�n eszem.
453
00:46:25,224 --> 00:46:26,609
H�t, tal�n...
454
00:46:26,829 --> 00:46:30,217
ami engem illet, azt hiszem
�zletelni fogok, igen.
455
00:46:30,218 --> 00:46:33,251
Elmegyek egy sz�ps�gszalonba.
456
00:46:33,686 --> 00:46:39,686
Itt is van egy: "Legy�l modell,
minden koroszt�ly kerestetik.
457
00:46:39,759 --> 00:46:41,871
Vonz� �s t�k�letes megjelen�st kap.
458
00:46:41,872 --> 00:46:47,832
Mi kifog�sa van ellenem?
Hiszen t�k�letes a megjelen�sem.
459
00:46:49,931 --> 00:46:51,366
�s egy m�sik:
460
00:46:51,967 --> 00:46:57,967
"Patsy M., k�rlek gyere haza.
Megbocs�tom, ami�rt le�getted a h�zat."
461
00:46:58,897 --> 00:47:02,332
Mindent meg lehet bocs�tani, nem?
462
00:47:03,052 --> 00:47:04,189
�llatok!
463
00:47:05,190 --> 00:47:09,724
Mi az �rd�g�t csin�lok? H�t
egy �llatkertben �lek �n, he?
464
00:47:09,725 --> 00:47:12,015
Egy �llatkertben �lek?
465
00:47:25,414 --> 00:47:29,134
�s mond, milyen szerepet j�tszott�l?
466
00:47:29,319 --> 00:47:30,722
Csak egy szerepet...
467
00:47:30,723 --> 00:47:33,923
Mi az hogy, csak egy szerepet?
468
00:47:35,426 --> 00:47:39,753
Egy h�ziasszonyt kellett elj�tszanom,
�s azt akartam, hogy �leth� legyen.
469
00:47:39,754 --> 00:47:42,420
Legal�bbis �gy gondoltam,
hogy legyen �leth�.
470
00:47:42,421 --> 00:47:43,982
�leth�, mi?
471
00:47:47,402 --> 00:47:50,552
Ez�rt vettem el a pongyol�dat.
472
00:47:50,700 --> 00:47:55,337
Keresem az eg�sz h�zban a
pongyol�m, �s nem volt sehol.
473
00:47:55,338 --> 00:48:00,254
Azt hittem, egy bet�r� j�tt
be, hogy elvigye a pongyol�mat.
474
00:48:00,255 --> 00:48:04,553
Ebb�l a sok kacatb�l �ppen az
�n pongyol�mat tal�ltad meg?
475
00:48:04,554 --> 00:48:10,554
Van nekem egy rak�s k�nt�s�m? Azt
hiszed tele vagyok k�nt�s�kkel, Ruth?
476
00:48:16,291 --> 00:48:17,691
�leth�, mi?
477
00:48:18,592 --> 00:48:24,592
- �s miben �llt a szerepj�t�k? - Nem
volt semmi k�l�n�s! - Mit j�tszott�l?
478
00:48:26,415 --> 00:48:29,658
- �js�got olvastam.
- �s ez volt olyan sz�rakoztat�?
479
00:48:29,659 --> 00:48:33,622
- Nem mondtam, hogy az!
- Teh�t s�rtak, am�g te olvastad az �js�got!
480
00:48:33,623 --> 00:48:34,791
Nem!
481
00:48:38,683 --> 00:48:41,068
Nevettek is egy kicsit.
482
00:48:41,069 --> 00:48:43,489
Akkor ez �n voltam, ugye?
483
00:48:43,490 --> 00:48:46,065
A val�szer�re t�rekedtem.
484
00:48:46,361 --> 00:48:48,986
Mit olvast�l az �js�gban?
485
00:48:53,832 --> 00:48:55,407
A hirdet�seket.
486
00:49:14,029 --> 00:49:15,274
Rendben...
487
00:49:19,375 --> 00:49:22,840
Akkor csin�ld el�ttem is, hallani
akarom milyen volt a hangom!
488
00:49:22,841 --> 00:49:25,794
Nem akartam olyan lenni mint te.
489
00:49:25,795 --> 00:49:29,185
Volt egy cs�sze k�v� a kezedben?
490
00:49:31,870 --> 00:49:33,001
Volt?
491
00:49:37,557 --> 00:49:38,824
Igen.
492
00:49:41,893 --> 00:49:43,408
�s cigizt�l?
493
00:49:45,567 --> 00:49:46,735
Igen.
494
00:49:47,505 --> 00:49:50,673
�s a k�nt�s�mben, a
par�k�mmal a fejeden,
495
00:49:50,674 --> 00:49:55,974
olvastad az �js�gban a hirdet�seket, a
neved meg v�letlen�l Ruth Hansdorfer volt.
496
00:49:55,975 --> 00:49:58,419
De te nem akart�l engem ut�nozni.
497
00:49:58,420 --> 00:50:02,981
�s mit hitt�l, kire
hasonlitasz, Margaret Trumanra?
498
00:50:02,982 --> 00:50:08,749
- Nem �rtem, mi�rt haragszol?
- Mert szeretn�m, ha meg�rten�l egy dolgot.
499
00:50:08,750 --> 00:50:14,085
Amikor a hirdet�seket olvasom, nem
az�rt teszem, hogy sz�rakoztat� legyek.
500
00:50:14,086 --> 00:50:15,298
�rted?
501
00:50:16,865 --> 00:50:17,917
Igen.
502
00:50:20,666 --> 00:50:22,766
Vajon t�nyleg �rted?
503
00:50:23,928 --> 00:50:25,345
Igen, �rtem.
504
00:50:45,551 --> 00:50:51,314
"22 hekt�r a Princess �b�lben,
kis panzi�val, 6000 doll�r."
505
00:50:51,315 --> 00:50:52,558
Ez olcs�!
506
00:50:53,659 --> 00:50:57,382
Csak tudn�k valahonn�t p�nzt szerezni.
507
00:50:57,383 --> 00:51:03,383
"Szendvicses b�d�, �s egy nyer�g�p.
5000 doll�r a k�zbe. H�vj�k Stan-t."
508
00:51:06,039 --> 00:51:07,573
Stan-t kell keresni.
509
00:51:07,574 --> 00:51:13,074
- Mit az, hogy "a k�zbe"?
- Tudod arra gondoltam, nyithatn�nk egy kis te�z�t,
510
00:51:13,075 --> 00:51:16,086
egy csinos, bar�ts�gos hely lenne.
511
00:51:16,087 --> 00:51:18,100
Nagyon finom t�r�s
palacsint�t s�thetn�nk.
512
00:51:18,101 --> 00:51:23,040
- Mit jelent a "k�zbe"?
- 5000 doll�r k�szp�nz a k�zbe, Ruth.
513
00:51:23,041 --> 00:51:26,904
Azt jelenti, ha szert
tehetn�k arra az 5000 doll�rra,
514
00:51:26,905 --> 00:51:29,407
akkor valamit tehetn�k mindannyiunk�rt.
515
00:51:29,408 --> 00:51:33,178
Majd kin�z�nk egy helyet a t�rk�pen.
516
00:52:07,607 --> 00:52:09,310
Azt hiszem megtal�ltam,
517
00:52:09,311 --> 00:52:15,311
egy csod�s helyet a Detroit Avenue-n.
F�gg�nnyel eg�szen csod�san n�zne ki.
518
00:52:15,391 --> 00:52:21,362
Ki kell tal�lnom egy j� nevet neki.
Aki tal�l egy j� nevet, az jutalmat kap.
519
00:52:21,363 --> 00:52:22,949
Megvetted?
520
00:52:23,550 --> 00:52:25,451
Hogy megvettem-e? Kib�relj�k!
521
00:52:25,452 --> 00:52:31,452
Ki kell b�reln�nk.. m�g hogy megvenni!
H�t mit gondolsz, ki vagyok �n?
522
00:52:32,243 --> 00:52:36,298
Csak p�r dologra van sz�ks�g�nk, tudod?
523
00:52:36,387 --> 00:52:40,600
Egy kis �tletess�gre, �s
nagy t�r�s palacsint�ra.
524
00:52:40,601 --> 00:52:43,901
A tavalyi s�t�-f�z� �r�n csin�ltunk...
525
00:52:43,902 --> 00:52:46,368
azt hiszem az is t�r�s palacsinta volt.
526
00:52:46,369 --> 00:52:48,915
Nem patk�nyokat etetn�nk,
hanem embereket, Mathilda.
527
00:52:48,916 --> 00:52:50,463
Majd �n foglalkozom a konyh�val.
528
00:52:50,464 --> 00:52:52,913
Majd lehetek �n a felszolg�l�?
529
00:52:52,914 --> 00:52:55,242
Ebben biztos lehetsz, hogy az leszel.
530
00:52:55,243 --> 00:52:57,723
Mindketten azok lesztek!
531
00:53:00,317 --> 00:53:01,512
H�, n�nike!
532
00:53:01,748 --> 00:53:06,713
Mit sz�lna, ha maga
lenne itt a p�nzt�ros. He?
533
00:53:08,552 --> 00:53:12,374
Csak egy j� nevet kell
tal�lnunk, tudj�tok?
534
00:53:12,375 --> 00:53:15,620
A "Holdr�l j�tt ember" te�z�ja.
535
00:53:15,968 --> 00:53:18,923
Az ilyen helyeknek sikere van, tudod?
536
00:53:18,924 --> 00:53:20,724
Ne gondold, hogy nem tudom.
537
00:53:20,725 --> 00:53:23,970
A "Holdr�l j�tt ember" te�z�ja.
538
00:53:24,092 --> 00:53:27,200
Ha egyesek azzal a vacak
s�lt csirk�vel boldogulnak,
539
00:53:27,201 --> 00:53:30,781
nekem mi�rt ne siker�lne a te�val?
540
00:53:32,035 --> 00:53:37,507
A t�l�l�s egy csom� t�nyez�t�l
f�gg, Hansdorfer asszony.
541
00:53:37,508 --> 00:53:43,508
Donna Brandsburry szerint 9 f� oka van
annak, hogy az �j �zletek meghi�sulnak.
542
00:53:44,441 --> 00:53:49,935
Ezen okok miatt, az �zletek
fele nem �ri meg a harmadik �vet.
543
00:53:49,936 --> 00:53:54,679
Csak 29%
- a �ri el a h�rom �s f�l �vet.
544
00:53:55,480 --> 00:53:57,295
Kilenc oka van...
545
00:54:01,081 --> 00:54:07,081
Nem tudom elhinni, hogy �t
j�tszm�b�l sem hagyt�l nekem adut.
546
00:54:13,950 --> 00:54:18,179
Caroline, a benzink�tt�l h�vtam az irod�t,
�s ott mondt�k, hogy Eddie itthon van!
547
00:54:18,180 --> 00:54:20,484
Influenz�ja van.
548
00:54:22,308 --> 00:54:25,122
Igyekszem rendben
tartani a dolgokat, Floyd.
549
00:54:25,123 --> 00:54:26,268
Beatrice...
550
00:54:27,981 --> 00:54:32,256
Cs�ny�n megf�ztam �s nem
szeretn�m, ha te is elkapn�d.
551
00:54:32,257 --> 00:54:36,148
Elmondt�k amit tudnom kell,
k�v�lr�l tudom m�r az �sszes okot,
552
00:54:36,149 --> 00:54:42,149
ami miatt egy �zlet meghi�sulhat,
ahogyan azt Donald Bradsburry �rta.
553
00:54:42,918 --> 00:54:48,278
- Beatrice, nem tartozom neked semmivel.
- Oh...�s milyen gy�ny�r�en
554
00:54:48,279 --> 00:54:50,113
sz�nokolt�l az esk�v�m�n. Mintha
arr�l besz�lt�l volna, hogy
555
00:54:50,114 --> 00:54:53,051
j�ban �s rosszban
legy�nk egym�s mellett...
556
00:54:53,052 --> 00:54:55,524
�s most rossz a helyzet, Floyd!
557
00:54:55,525 --> 00:54:58,664
A m�lt h�ten elvittem
az any�mat a temet�be.
558
00:54:58,665 --> 00:55:04,665
Ah�nyszor elmegy, mindig v�rja, hogy h�vd
fel telefonon, hogy �jra egy�tt menjetek el.
559
00:55:05,076 --> 00:55:09,027
- V�g�l is, � volt a f�rjed.
- �? �!
560
00:55:09,028 --> 00:55:10,973
A testv�redr�l besz�lsz, George!
561
00:55:10,974 --> 00:55:13,174
�s m�r csak �gy h�vod, hogy "�"?
562
00:55:13,175 --> 00:55:15,028
Ugye, ez csak egy vicc!
563
00:55:15,029 --> 00:55:18,511
- �risten, hogy gy�l�lte mindenki azt a csirkefog�t!
- Beatrice...
564
00:55:18,512 --> 00:55:21,166
Rendben van Floyd, egyezz�nk meg...
565
00:55:21,167 --> 00:55:25,709
Elk�s�rem a h�bortos any�dat a temet�be,
de cser�be �n is k�rek t�led valamit.
566
00:55:25,710 --> 00:55:31,710
- Beatrice, te is tudod, hogy ez nem olyan egyszer�.
- Floyd! Floyd..
567
00:55:32,300 --> 00:55:34,057
Az lesz a neve, hogy:
568
00:55:34,058 --> 00:55:39,688
A "Holdr�l j�tt ember"
te�z�ja, egy eg�sz te�z� l�nc.
569
00:55:39,914 --> 00:55:45,217
Floyd, halgass r�m, az ilyen helyek n�ha
hiress� v�lnak egy-k�t ilyen dologt�l.
570
00:55:45,218 --> 00:55:48,359
- Beatrice, adok egy j� tan�csot.
- Hiszen hallod, az emberek mindig ezt mondj�k.
571
00:55:48,360 --> 00:55:50,844
Okvetlen el kell menned egy ilyen
helyre, mert fens�ges sal�t�k vannak...
572
00:55:50,845 --> 00:55:55,891
vagy hihetetlen vas�rnapi men�t,
�s csod�latos s�lteket kapni.
573
00:55:55,892 --> 00:55:59,431
Floyd, az �n t�r�s
palacsint�m hihetetlen!
574
00:55:59,432 --> 00:56:04,391
�s ez m�g nem minden, van el�g hely,
hogy terjeszkedj�nk, kit�rhetn�nk a falat.
575
00:56:04,392 --> 00:56:07,598
Egy nagyon forgalmas utc�n van.
576
00:56:07,599 --> 00:56:11,338
Floyd, annak a kinainak d�ledezik a vend�gl�je,
m�gis egy rak�s p�nzt szed ki bel�le.
577
00:56:11,339 --> 00:56:14,544
Csak �gy lap�tolja a
p�nzt a makar�nij�b�l.
578
00:56:14,545 --> 00:56:20,545
- Beatrice, senki sem vesz majd t�r�s palacsint�t
- Floyd, j�l �rzed magad?
579
00:56:22,206 --> 00:56:25,943
Floyd, nem tudn�l nyom�st
gyakorolni a bankra?
580
00:56:25,944 --> 00:56:29,382
Bevethetn�d a befoly�sodat,
csak 5000 doll�rr�l lenne sz�.
581
00:56:29,383 --> 00:56:35,147
Beatrice, csup�n egy alkamazott
vagyok. Lehetetlen amit k�rsz.
582
00:56:35,148 --> 00:56:38,922
- Realista vagyok.
- De te magad, m�gis hogy gondolod?
583
00:56:38,923 --> 00:56:44,752
Mit gondolsz err�l a becs�letes
kis te�z�r�l, ami a ti�d is lenne?
584
00:56:44,753 --> 00:56:48,122
10 %
- t adok neked, kell enn�l t�bb?
585
00:56:48,123 --> 00:56:51,223
Beatrice, nagyon beteg vagyok.
586
00:56:57,260 --> 00:57:02,673
- Hogy vannak a l�nyok, Beatrice? -
Van egy cigarett�d? - Leszoktunk r�la.
587
00:57:02,674 --> 00:57:05,499
A m�ltat b�k�n kellene
hagynod, Beatrice.
588
00:57:05,500 --> 00:57:08,042
�s hogy az �rd�gbe csin�ljam ezt?
589
00:57:08,043 --> 00:57:11,643
A legjobb m�dszer a felejt�s.
590
00:57:12,244 --> 00:57:13,819
L�szart, Floyd!
591
00:57:13,978 --> 00:57:18,027
- Semmivel sem tartozom neked, Beatrice.
- Oh, csak ezt ne mondd!
592
00:57:18,028 --> 00:57:20,257
Ami�ta csak ismerlek, ezt
mondogatod te �s a testv�red.
593
00:57:20,258 --> 00:57:23,899
K�t nagyon helyes pasi, aki
soha senkinek nem tartozik!
594
00:57:23,900 --> 00:57:28,480
- Influenz�m van.
- "Ez a te rossz form�d".
595
00:57:32,422 --> 00:57:35,382
Felh�vlak majd a j�v� h�ten.
596
00:57:36,352 --> 00:57:40,045
Az Isten �ldja meg
azt a telefont, Floyd!
597
00:57:40,046 --> 00:57:43,046
Te �s a testv�red a
telefon�l�sban nagyon j�k vagytok.
598
00:57:43,047 --> 00:57:46,379
Hiszen akkor teszed le a
kagyl�t, amikor akarod, nem?
599
00:57:46,380 --> 00:57:51,206
�js�got olvashatsz a telefonban!
Mell�besz�lhetsz a telefonban!
600
00:57:51,207 --> 00:57:55,497
Teljes biztons�gban
lehetsz a telefonban!
601
00:57:55,806 --> 00:57:59,761
K�r, hogy a telefon nem lehet az
�rz� kuty�d is! Csod�latosak lenn�tek!
602
00:57:59,762 --> 00:58:01,672
Takarodj ki innen!
603
00:58:09,956 --> 00:58:12,391
J�l n�zel ki, Caroline.
604
00:58:13,478 --> 00:58:16,382
Mi van a l�nyokkal, Beatrice?
605
00:58:16,383 --> 00:58:19,673
H�t nincsenek nagyon feldob�dva.
606
00:59:04,061 --> 00:59:06,971
- Majd �n meggy�jtom!
- Mi?
607
00:59:10,889 --> 00:59:12,609
�zleti �ton van?
608
00:59:15,070 --> 00:59:18,281
Mib�l gondolja, hogy �zleti �ton vagyok?
609
00:59:18,282 --> 00:59:23,147
Tal�n �rdekn� n�h�ny
XIV. Lajos korabeli sz�k?
610
00:59:23,793 --> 00:59:28,147
R�gis�gekkel foglalkozom, r�gi
dolgokkal kereskedek. Megmutatom.
611
00:59:28,148 --> 00:59:29,845
Mit sz�lna egy l�mp�hoz?
612
00:59:29,846 --> 00:59:32,186
Van egy elad� l�mp�ja?
613
00:59:32,651 --> 00:59:34,941
Tal�n haszn�t vehetem.
614
00:59:42,778 --> 00:59:46,778
- Uram Aty�m!
- Szinte minden van.
615
00:59:47,779 --> 00:59:50,879
Van XIV. Lajos korabeli sz�kem,
616
00:59:50,880 --> 00:59:54,480
van leveles l�dik�m, �s �kszerdobozom,
617
00:59:54,481 --> 00:59:57,056
van fonaltart� dobozom...
618
00:59:59,082 --> 01:00:01,182
V�rjon egy kicsit...
619
01:00:10,283 --> 01:00:12,098
Itt is vagyunk...
620
01:00:19,043 --> 01:00:21,908
Va egy francia pian�n�m is.
621
01:00:23,389 --> 01:00:26,964
Hallgatt�l valaha francia pian�n�t?
622
01:00:31,056 --> 01:00:32,726
T�nyleg francia?
623
01:00:37,071 --> 01:00:43,071
- Mennyit �r meg neked a l�mp�m?
- H�t...adok �rte 8 doll�rt.
624
01:00:43,492 --> 01:00:48,437
8 doll�r egy ilyen r�gis�g�rt?
- Ugyan m�r, ez nem igaz�n r�gi.
625
01:00:48,438 --> 01:00:51,883
- Ha azt veszed, itt semmi sem r�gis�g.
- Lehet, hogy igazad van...
626
01:00:51,884 --> 01:00:54,582
Egy nyugd�jba vonult
keresked�t�l szereztem.
627
01:00:54,583 --> 01:00:57,303
Sz�s�ge volt p�r doll�rra.
628
01:01:09,090 --> 01:01:12,670
- Ez a dolog m�g m�k�dik?
- Igen.
629
01:01:41,268 --> 01:01:43,943
H�, adok �rte 12 doll�rt!
630
01:02:02,881 --> 01:02:05,746
H�, kapsz t�lem 30 doll�rt.
631
01:02:11,075 --> 01:02:16,108
M�gis, mi az �rd�g�t k�pzelsz?
Kinek n�zel te engem? Te �tkozott!
632
01:02:16,109 --> 01:02:21,609
Az isten verjen meg, te
piszok! Te arc�tlan szem�t!
633
01:02:23,411 --> 01:02:25,611
Meg�llek, te...
634
01:04:06,482 --> 01:04:09,347
Ez az �n aut�ja, asszonyom?
635
01:04:20,451 --> 01:04:23,646
Megk�rdezhetem, mit csin�l itt?
636
01:04:35,465 --> 01:04:38,850
L�thatn�m a jogos�tv�ny�t, k�rem?
637
01:04:42,416 --> 01:04:43,656
Asszonyom...
638
01:04:45,118 --> 01:04:48,598
Megn�zhetn�m a vezet�i enged�ly�t?
639
01:04:50,959 --> 01:04:53,868
J�jj�n k�rem az aut�hoz �s
mutassa meg a jogos�tv�ny�t.
640
01:04:53,869 --> 01:04:56,829
Az enged�lye az aut�ban van?
641
01:04:57,568 --> 01:05:00,288
J�l �rzi mag�t, asszonyom?
642
01:05:00,723 --> 01:05:04,599
Walworth �ltal�nos iskola, Delmar
gimn�zium, Warren Harding f�iskola,
643
01:05:04,600 --> 01:05:08,565
�s Gaines asszony oszt�lya
a hetedikben, igaz?
644
01:05:08,566 --> 01:05:11,046
Gaines asszony oszt�lya?
645
01:05:11,989 --> 01:05:14,557
�n is abban az oszt�lyban volt?
646
01:05:14,558 --> 01:05:17,228
Az oszt�lyfelel�s voltam..
647
01:05:20,944 --> 01:05:23,139
Beatty Franks vagyok.
648
01:05:23,786 --> 01:05:25,312
Beatty Franks..
649
01:05:25,313 --> 01:05:26,603
Mia helyzet?
650
01:05:27,939 --> 01:05:29,514
Minden rendben!
651
01:05:30,043 --> 01:05:33,098
Persze, te vagy Betty Franks.
652
01:05:35,947 --> 01:05:38,572
Amint l�tom, rend�r vagy.
653
01:05:40,520 --> 01:05:43,390
Igen, m�r 19 �ve rend�r vagyok.
654
01:05:43,391 --> 01:05:48,046
- Van egy egyetemista fiam �s egy l�nyom.
- Viccelsz..
655
01:05:48,047 --> 01:05:50,484
Eml�kszel m�g Marianne Colie-ra?
656
01:05:50,485 --> 01:05:53,418
- Marianne Colie?
- Egy oszt�lyba j�rt vel�nk.
657
01:05:53,419 --> 01:05:55,864
Igen, fura volt az �lla.
658
01:05:55,865 --> 01:06:00,618
- Fura volt az �lla?
- Nem gondolod, hogy fura volt az arca?
659
01:06:00,619 --> 01:06:02,719
�t vettem feles�g�l.
660
01:06:03,182 --> 01:06:06,822
Ne viccelj, te Marianne
Coliet vetted el?
661
01:06:06,823 --> 01:06:07,823
Igen.
662
01:06:08,026 --> 01:06:11,580
A f�iskola befejez�se ut�n
egy h�ttel megn�s�ltem.
663
01:06:11,581 --> 01:06:14,523
- Hogy �rted, hogy fura volt arca?
- �s hogy megy a sorotok?
664
01:06:14,524 --> 01:06:15,724
Megyeget.
665
01:06:16,123 --> 01:06:20,126
P�r bukkan� az egyetemen, de nem
hiszem, hogy j�l eml�kszel Marianne-re.
666
01:06:20,127 --> 01:06:22,406
Marianne-nek nincs
semmi k�l�n�s az arc�n.
667
01:06:22,407 --> 01:06:28,407
Mindegy is. A l�nyeg, hogy j�l n�zel ki,
rend�r vagy, �s hogy k�k a rangjelz�sed.
668
01:06:33,874 --> 01:06:35,094
Te g�nyol�dsz rajtam.
669
01:06:35,095 --> 01:06:36,395
Nem!
670
01:06:38,881 --> 01:06:43,837
Igen, m�r eml�kszem r�d. Te
mindig nagyon sz�rakoztat� volt�l.
671
01:06:43,838 --> 01:06:48,109
Betty Franks! Te j�tszottal abban
a dr�ma par�di�ban, vagy miben.
672
01:06:48,110 --> 01:06:51,333
Igen, eml�kszem, hogy t�ncolt�l.
Mindig t�ncolt�l, ugye?
673
01:06:51,334 --> 01:06:56,864
- Vezet� mazsorett...
- Ez az! Els� mazsorett volt�l!
674
01:06:58,887 --> 01:07:02,410
�s mi van veled? Van csal�dod?
675
01:07:02,611 --> 01:07:04,856
Igen, van k�t l�nyom.
676
01:07:05,087 --> 01:07:07,209
�s egy j�l siker�lt h�zass�g, mi?
677
01:07:07,210 --> 01:07:08,690
Mit vacakolsz?
678
01:07:09,186 --> 01:07:11,286
Mindj�rt ott vagyok!
679
01:07:12,648 --> 01:07:13,748
Teh�t...
680
01:07:14,307 --> 01:07:17,058
Kihez ment�l feles�g�l?
Olyanhoz, akit ismerek?
681
01:07:17,059 --> 01:07:20,447
George Hansdorferhez mentem hozz�.
682
01:07:20,448 --> 01:07:22,145
Egy �vvel felett�nk j�rt a suliban.
683
01:07:22,146 --> 01:07:23,328
Hansdorfer?
684
01:07:24,629 --> 01:07:26,444
Nem eml�kszem r�.
685
01:07:27,830 --> 01:07:29,030
Igen.
686
01:07:30,465 --> 01:07:32,234
�s hogy vagytok?
687
01:07:32,335 --> 01:07:34,340
Hogy, hogy vagyunk?
688
01:07:34,436 --> 01:07:35,401
H�t...
689
01:07:35,436 --> 01:07:39,586
George elhagyott engem, �s a gyerekeket.
690
01:07:40,268 --> 01:07:42,653
Meghalt a semmirekell�.
691
01:07:42,831 --> 01:07:43,831
�h...
692
01:07:46,021 --> 01:07:47,786
Sz�val meghalt...
693
01:07:49,393 --> 01:07:53,293
ez nagyon rossz...sajn�lom.
694
01:07:54,777 --> 01:08:00,777
De legal�bb van k�t l�nyod.
�n tudom mit jelent k�t gyerek.
695
01:08:06,981 --> 01:08:09,532
Akkor, most leveg�z�l egyet.
696
01:08:09,533 --> 01:08:12,303
Igen, kell a friss leveg�.
697
01:08:13,129 --> 01:08:18,022
Egyszer �sszej�hetn�nk.
Marianne, te �s �n.
698
01:08:18,547 --> 01:08:24,495
�r�lne neked, �s te is meglep�dn�l,
mert pont �gy n�z ki, mint a gimiben.
699
01:08:24,496 --> 01:08:29,551
De azt hiszem, t�vedsz
az arc�val kapcsolatosan.
700
01:08:35,124 --> 01:08:36,256
H�!
701
01:08:38,140 --> 01:08:40,430
Freddie Schultz, ugye?
702
01:08:42,629 --> 01:08:43,681
Nem,
703
01:08:45,038 --> 01:08:47,249
Sonny Dunderson.
704
01:08:56,931 --> 01:08:59,746
Parkolj le rendesen, Betty!
705
01:09:43,999 --> 01:09:48,294
- Hol van a n�v�red?
Elment az iskol�ba.
706
01:09:50,150 --> 01:09:51,855
J�l vagy?
707
01:09:55,919 --> 01:09:58,544
Adtam reggelit a n�ninek.
708
01:09:58,812 --> 01:10:04,812
Mennem kell a suliba. Nem k�shetek el,
mert dolgozatot �runk a k�s�rletr�l.
709
01:10:06,513 --> 01:10:07,898
A tudom�ny...
710
01:10:09,255 --> 01:10:12,100
�zenem Goodman �rnak, hogy
sok dolgod lenne itthon is,
711
01:10:12,101 --> 01:10:17,318
�s ne rem�nykedjen abban, hogy ott fogod az id�det fecs�relni holmi "felez�si id�"
- vel.
712
01:10:17,319 --> 01:10:20,863
Mondd meg neki, ha t�bbet akar tudni a
"felez�si id�r�l", akkor j�j�n el hozz�m.
713
01:10:20,864 --> 01:10:22,791
�n tipikus p�ld�ja
vagyok a f�l dolgoknak.
714
01:10:22,792 --> 01:10:26,193
Az egyik l�nyom f�lesz�, a
m�sik f�lig a k�mcs�ben lakik,
715
01:10:26,194 --> 01:10:30,818
van egy f�lig ny�lszarral
teli h�zam, �s egy f�lhalottam.
716
01:10:30,819 --> 01:10:32,924
Ez �m a "f�l �let"!
717
01:10:33,356 --> 01:10:38,226
J�zus, gyere el, �s
�tkozd meg ezt a vil�got!
718
01:11:18,187 --> 01:11:20,646
- Hall�.
- Hall�, Hansdorfer asszony?
719
01:11:20,647 --> 01:11:23,939
Goodmann vagyok az iskol�b�l,
�s Mathilda fel�l �rdekl�d�k.
720
01:11:23,940 --> 01:11:26,056
Elindult m�r Goodman �r, �ton van.
721
01:11:26,057 --> 01:11:30,337
- Rendben. Hansdorfer asszony...
- Ha m�r �gyis besz�l�nk, szeretn�m...
722
01:11:30,338 --> 01:11:36,085
Mi�rt nem azokr�l a magokr�l
besz�l, amiket Mathild�nak adott.
723
01:11:36,086 --> 01:11:41,558
- Igen, �gy van.
- Azt mondta, hogy sug�rz� anyagok k�zt volt tartva, vagy mi,
724
01:11:41,559 --> 01:11:44,548
�s tudja, annyi minden
sz�rny�s�get lehet hallani err�l,
725
01:11:44,549 --> 01:11:48,743
hogy nekem egyb�l a
medd�s�g jutott eszembe.
726
01:11:48,744 --> 01:11:52,454
- �n n�s, Goodman �r?
- Nem, nem vagyok n�s.
727
01:11:52,455 --> 01:11:55,568
Sajn�lom. Nem is tudom,
hogy a mai n�kkel mi van,
728
01:11:55,569 --> 01:11:59,274
hogy hagynak egy ilyen vonz� f�rfit,
mint �n, maguk mellett elmenni.l
729
01:11:59,275 --> 01:12:02,173
Ak�rhogy is van, ez sz�rny�,
hogy itt vannak a nappalimban.
730
01:12:02,174 --> 01:12:05,084
Nem nevelhetne olyan
sz�zszorsz�pet, mint m�sok?
731
01:12:05,085 --> 01:12:11,085
Nos, �n nem agg�dn�k emiatt a sterilit�s
dolog miatt. Ez egy nagyon �rdekes terv.
732
01:12:12,372 --> 01:12:15,706
- �h, Istenem, efel�l semmi k�ts�gem, hogy egy �rdekes terv.
- Igen, az.
733
01:12:15,707 --> 01:12:16,929
John!
734
01:12:17,181 --> 01:12:20,533
Tudja �n mi az a
mut�ci�, Hansdorf asszony?
735
01:12:20,534 --> 01:12:25,604
Nem. �s elfogadom, hogy ebben a
pillanatban nem tudom mit jelent,
736
01:12:25,605 --> 01:12:29,527
- Nem gondolja, hogy...
- M�sik forma, min�s�g, valami megv�ltozik...
737
01:12:29,528 --> 01:12:32,813
Nem szeretn�m, ha azt hinn�, hogy
nem �rdekelnek ezek Goodman �r,
738
01:12:32,814 --> 01:12:38,814
de k�rem, k�m�ljen meg az ilyen szavakt�l.
El�g ilyen kifejez�st hallok Mathild�t�l.
739
01:12:41,101 --> 01:12:45,061
Hall�? Bocs�nat. Igen, itt vagyok m�g.
740
01:12:45,107 --> 01:12:49,351
- Nem akartam megs�rteni, asszonyom.
- Nem s�rtett meg,
741
01:12:49,352 --> 01:12:53,725
de szeretn�m, ha tudn�, hogy nem vagyok
h�lye, �s arra a k�vetkeztet�sre jutottam,
742
01:12:53,726 --> 01:12:59,726
hogy, a megel�z�s jobb mint a trag�dia.
Mathild�nak en�lk�l is rengeteg dolga van.
743
01:13:00,597 --> 01:13:04,222
K�rem, mondja meg, lehet-e ebb�l
az �r dologb�l valami probl�m�ja?
744
01:13:04,223 --> 01:13:10,223
Asszonyom. �n k�tlem, hogy b�rmi... Nos be
tudna j�nni, hogy megbesz�lj�k ezt a dolgot?
745
01:13:10,310 --> 01:13:15,829
Milyen kedves �nt�l, ahogy egy agg�d�
anyai sz�vet szeretne megnyugtatni!
746
01:13:15,830 --> 01:13:17,591
�s hadd mondjam el, hogy elv�rom
�nt�l, hogy le�lj�nk �s...
747
01:13:17,592 --> 01:13:21,756
�s �szint�n besz�lgess�nk arr�l
a ny�lr�l, amit Mathild�nak adott.
748
01:13:21,757 --> 01:13:26,598
Tudja, mi van itt n�lam most?
Egy ny�lszar gy�r! Ez van itt!
749
01:13:26,599 --> 01:13:30,300
K�b�tom magamat, meg a m�sik
l�nyomat akinek a lelk�be g�zoltam,
750
01:13:30,301 --> 01:13:36,301
�s tizen�t �ve �lek ebben az
istenverte, �tkozott, vibr�l� h�zban!
751
01:13:40,680 --> 01:13:41,925
Ki volt ez?
752
01:13:44,660 --> 01:13:46,976
Beatrice Hansdorfer.
753
01:13:47,456 --> 01:13:51,568
�risten! Oszt�lyt�rsak
voltunk itt annak idej�n.
754
01:13:51,569 --> 01:13:53,815
Komolyan? �s milyen volt akkor?
755
01:13:53,816 --> 01:13:57,565
�r�lt. � mindig is egy �r�lt n� volt.
756
01:13:57,566 --> 01:13:59,823
Mindent megtett az�rt,
hogy sz�rakoztasson.
757
01:13:59,824 --> 01:14:01,304
Betty Franks..
758
01:14:01,825 --> 01:14:06,125
�gy h�vtuk, hogy bolond
Betty. Mindk�t l�nya idej�r.
759
01:14:06,126 --> 01:14:07,726
Igen, tudom...
760
01:14:08,362 --> 01:14:12,278
Bolond Betty. Tudod, sosem felejtem el,
mikor egyik nap tollakkal j�tt suliba.
761
01:14:12,279 --> 01:14:16,881
- Tollakat viselt?
- Igen, sz�pen n�zett ki.
762
01:14:16,882 --> 01:14:22,882
Valaki azt mondta, hogy volt egy
cseng�kkel bor�tott koszt�mje.
763
01:14:24,949 --> 01:14:27,749
Bolond Betty �s a cseng�k.
764
01:14:38,450 --> 01:14:39,550
Egy...
765
01:14:46,673 --> 01:14:50,821
Miel�tt folytatn�nk a programot,
megragadom a lehet�s�get, hogy elmondjam,
766
01:14:50,822 --> 01:14:53,472
hogy kikre lehet�nk nagyon b�szk�k.
767
01:14:53,473 --> 01:14:59,473
Tudatom teh�t, hogy kik lettek a
d�nt�s�k, az ez�vi tudom�nyos versenyen.
768
01:15:00,362 --> 01:15:03,037
Az �t d�nt�s a k�vetkez�:
769
01:15:03,913 --> 01:15:05,925
Angela Cummings,
770
01:15:08,720 --> 01:15:10,932
Janice Vickery,
771
01:15:14,592 --> 01:15:16,952
Herbert Fox,
772
01:15:18,666 --> 01:15:21,830
Mathilda Hansdorfer,
773
01:15:22,925 --> 01:15:25,536
�s Eugene Lebow.
774
01:15:27,070 --> 01:15:28,891
Nem mondta neked?
775
01:15:29,392 --> 01:15:31,397
Bejutott a d�nt�be!
776
01:15:31,452 --> 01:15:35,178
T�bb sz�zb�l �t v�lasztott�k ki.
777
01:15:35,696 --> 01:15:41,340
� �s a pal�nt�i. Olyanok, azok a
n�v�nyek mint valami kis sz�rnyek.
778
01:15:41,341 --> 01:15:45,764
Goodman �r szerint lehetne bel�le
egy Madame Pasteur, vagy mi.
779
01:15:45,765 --> 01:15:50,296
Azt mondt�k, j�nnek
�s csin�lnak p�r fot�t.
780
01:15:50,297 --> 01:15:53,449
- Hogy �rted? Kir�l csin�lnak k�pet?
- H�t r�lad!
781
01:15:53,450 --> 01:15:56,904
H�t nem �r�lt j�? Meg
akarnak �r�k�teni mindenkit!
782
01:15:56,905 --> 01:15:59,149
Idej�nnek lefot�zni, deh�t mi�rt?
783
01:15:59,150 --> 01:16:00,950
A bemutat�hoz!
784
01:16:01,010 --> 01:16:04,895
A d�nt�s�k �desany�inak a
k�peit akarj�k bemutatni.
785
01:16:04,896 --> 01:16:08,091
Ruth, mir�l besz�lsz? Mathilda!
786
01:16:10,052 --> 01:16:13,487
Mathilda, mir�l besz�l a n�v�red?
787
01:16:14,109 --> 01:16:17,976
Azt szeretn�k, ha mindenkinek az
�desanyja felmenne a sz�npadra.
788
01:16:17,977 --> 01:16:23,977
Hogyhogy a sz�npadra? Mathilda,
ideforduln�l ha hozz�d besz�lek?
789
01:16:24,813 --> 01:16:29,068
A tudom�ny verseny. Azt szeretn�k,
hogy az any�k is a sz�npadon legyenek.
790
01:16:29,069 --> 01:16:32,124
Hogyan? Csak mi ketten a sz�npadon?
791
01:16:32,125 --> 01:16:38,125
�s mibe �lt�zzek? Mit mondjak
nekik? Azt akarod, hogy kinevessenek?
792
01:16:42,497 --> 01:16:44,700
Rajtam sohasem nevettek, anyu.
793
01:16:44,701 --> 01:16:47,686
De rajtam? �s ha m�gis kinevetnek?
794
01:16:47,687 --> 01:16:50,217
Senki nem fog kinevetni.
795
01:17:02,960 --> 01:17:04,440
Mathilda �n...
796
01:17:04,829 --> 01:17:06,454
�n nem tudom...
797
01:17:12,882 --> 01:17:15,325
Valami egyszer�t fogok mondani.
798
01:17:15,326 --> 01:17:18,191
Ha nyersz, azt mondom majd,
799
01:17:18,870 --> 01:17:22,020
hogy nagyon b�szke vagyok r�d,
800
01:17:22,741 --> 01:17:27,785
�s azt mondom m�g, hogy
csordultig van a sz�vem.
801
01:17:27,786 --> 01:17:31,452
Ennyi el�g, ugye? Nem kell
kisel�ad�st tartanom, nem igaz?
802
01:17:31,453 --> 01:17:32,558
Nem kell.
803
01:17:33,759 --> 01:17:35,824
�gysem fogok nyerni.
804
01:17:35,859 --> 01:17:39,534
Akkor meg semmit sem kell mondanod.
805
01:17:42,214 --> 01:17:44,596
Csordultig van a sz�vem...
806
01:17:44,597 --> 01:17:47,457
milyen klasszikusan hangzik.
807
01:17:50,928 --> 01:17:54,648
Id�ben menj�nk majd. Mikor kezd�dik?
808
01:17:54,802 --> 01:17:56,187
F�l nyolckor.
809
01:17:57,200 --> 01:18:00,353
F�l nyolckor, de melyik napon?
810
01:18:00,654 --> 01:18:02,054
28-�n.
811
01:18:03,555 --> 01:18:05,155
28-ika.
812
01:18:08,211 --> 01:18:09,507
Rendben.
813
01:18:12,350 --> 01:18:17,013
Csak annyit fogok mondani,
hogy csordultig van a sz�vem.
814
01:18:17,014 --> 01:18:23,014
Ruth addig �gyelhetne a nagyira,
hiszen mi sem maradunk el sok�ig.
815
01:18:23,649 --> 01:18:29,649
- Milyen napra esik, munkanapra?
- �n nem fogok vigy�zni a n�nire!
816
01:18:29,926 --> 01:18:35,294
H�t, nekem a sz�npadon kell lennem,
nem? �s a sz�vemr�l kell besz�lnem, ugye?
817
01:18:35,295 --> 01:18:37,345
- Azt mondtad, munkanap, ugye?
- Az a p�ntek este,
818
01:18:37,346 --> 01:18:40,570
amikor a Borosty�n-napi �nneps�gen
Chris Burns-el fogok t�ncolni!
819
01:18:40,571 --> 01:18:43,205
De nem hagyhatom az �reg
n�nit hogy ott megfulladjon!
820
01:18:43,206 --> 01:18:47,463
Akkor kell szerezned valakit aki
vigy�z r�, mert �n el fogok menni!
821
01:18:47,464 --> 01:18:50,410
Senki nem fog idej�nni,
mert te vigy�zol majd r�!
822
01:18:50,411 --> 01:18:52,516
De meg�g�rtem Chris Burns-nek!
823
01:18:52,517 --> 01:18:56,817
De a pokolba is, mit gondolt�l ki marad
vele, meg azzal az �tkozott ny�llal?
824
01:18:56,818 --> 01:19:01,600
Felel�ss�ggel tartozom �rte. Ak�rkit
nem h�vhatok. Neki ide egy �pol�n� kell!
825
01:19:01,601 --> 01:19:04,781
Tudd, mennyibe ker�l egy �pol�n�, Ruth?
826
01:19:04,782 --> 01:19:08,054
Ruth, azt k�rdeztem van fogalmad
r�la mennyibe ker�l egy n�v�r?
827
01:19:08,055 --> 01:19:11,056
Nem �rdekel mennyibe, mert
megig�rtem Chris Burns-nek!
828
01:19:11,057 --> 01:19:12,655
Pedig �rdekelne, mert azok
a feh�rk�ppenyes h�lgyek,
829
01:19:12,656 --> 01:19:14,356
igencsak felemelt�k a tarif�kat!
830
01:19:14,357 --> 01:19:16,457
Meg�rtetted, Ruth?
831
01:19:17,917 --> 01:19:19,653
Meg�rtetted?
832
01:19:22,370 --> 01:19:23,489
Ruth!
833
01:19:27,128 --> 01:19:28,543
J�l vagy?
834
01:19:29,991 --> 01:19:31,221
Ruth?!
835
01:20:02,522 --> 01:20:04,957
Nekem most mennem kell.
836
01:20:05,310 --> 01:20:07,840
Turner asszony kint v�r.
837
01:20:09,479 --> 01:20:13,439
Sajn�lom, hogy nem tudsz vel�nk j�nni.
838
01:20:20,096 --> 01:20:21,961
El ne k�ss, anyu!
839
01:20:29,613 --> 01:20:31,013
Ruth!
840
01:20:31,881 --> 01:20:33,936
Ruth, h�ny �ra van?
841
01:21:02,405 --> 01:21:08,287
Ilyenkor elmondhatn�k a sz�l�knek,
hogy mit kell csin�lniuk,
842
01:21:08,288 --> 01:21:12,138
ha m�r ennyire fontos esem�ny van,
akkor legal�bb tudj�k mi a dolguk.
843
01:21:12,139 --> 01:21:14,194
Nos, hogy n�zek ki?
844
01:21:19,344 --> 01:21:21,064
Hogy �ll rajtam?
845
01:21:33,400 --> 01:21:35,084
Bolond Betty,
846
01:21:39,585 --> 01:21:45,526
Bolond Betty Franks, j� lenne
ha igyekezn�l, mindenki r�d v�r.
847
01:21:45,527 --> 01:21:51,527
Hallottam Hanley asszonyt az irod�ban,
amint azt mondta, egy �r�lt volt�l.
848
01:21:52,435 --> 01:21:53,962
Hab�kos Betty!
849
01:21:55,363 --> 01:21:59,176
Hanley asszony mondta, hogy
mindig is egy �r�lt volt�l!
850
01:21:59,177 --> 01:22:04,736
Szerinte valami tollakban fogsz
megjelenni, mint egy nagy fura mad�r!
851
01:22:04,737 --> 01:22:06,521
Bolond Betty!
852
01:22:07,022 --> 01:22:09,922
Te pedig h�ly�skedsz
vel�nk egyfolyt�ban, ugye?
853
01:22:09,923 --> 01:22:12,323
Pedig nem mi vagyunk a
bolondok, hanem csak te egyed�l!
854
01:22:12,324 --> 01:22:13,824
Te vagy egyed�l nevets�ges!
855
01:22:13,825 --> 01:22:16,707
Hallottam Hanley asszonyt az irod�ban!
856
01:22:16,708 --> 01:22:18,208
Bolond Betty!
857
01:22:22,009 --> 01:22:23,609
BOLOND BETTY!
858
01:23:29,836 --> 01:23:31,950
Angela Cummings.
859
01:23:34,792 --> 01:23:38,272
Az igazgat�val szeretn�k besz�lni.
860
01:23:39,039 --> 01:23:42,714
Mi lenne, ha lehozn�d a sz�npadr�l?
861
01:23:43,429 --> 01:23:47,824
Ez nem r�d tartozik!
Beatrice Hansdorfer vagyok!
862
01:23:47,825 --> 01:23:52,515
Sz�val �gy �llunk! Csak egy
�zenetet adj �t az igazgat�nak!
863
01:23:52,516 --> 01:23:54,662
Csak add �t neki az �zenetet!
864
01:23:54,663 --> 01:23:58,895
�zenem Goodman �rnak, �s ez
neked is sz�l, ak�rki is vagy!
865
01:23:58,896 --> 01:24:02,489
�s Henley asszonynak is add �t,
866
01:24:03,593 --> 01:24:04,752
hogy sz�vb�l k�sz�n�m nekik,
867
01:24:04,753 --> 01:24:10,618
hogy azt �reztett�k velem,
hogy b�rcsak meghaltam volna.
868
01:24:14,537 --> 01:24:16,620
Ok, nyuszika!
869
01:24:18,822 --> 01:24:21,352
Elj�tt az id�, nyuszika!
870
01:24:23,282 --> 01:24:25,646
Janice Wickery.
871
01:24:29,269 --> 01:24:30,774
A m�lt...
872
01:24:31,937 --> 01:24:36,586
F�ggetlen�l att�l, hogy mit hallottatok,
azt a macsk�t az �llatmenhelyr�l hoztam el.
873
01:24:36,587 --> 01:24:42,587
R�gt�n azut�n, hogy elaltatt�k
egy alacsony nyom�s� kamr�ban.
874
01:24:43,333 --> 01:24:47,754
Ezzel a m�dszerrel az eg�sz
leveg� t�vozik az �llat test�b�l.
875
01:24:47,755 --> 01:24:53,755
Azt mondj�k, megk�m�li a f�jdalomt�l,
de �n az�rt sz�rny�nek tartom.
876
01:24:56,886 --> 01:25:02,886
Azut�n sodium-hydroxid oldatban f�ztem a
macsk�t addig, am�g a sz�re k�nnyed�n lej�tt.
877
01:25:04,913 --> 01:25:09,504
A hajlatokn�l egy-egy helyen
az�rt k�ssel kellett megny�znom.
878
01:25:09,505 --> 01:25:15,085
Nem is gondolj�tok, milyen
neh�z eljutni a csontokig.
879
01:25:15,689 --> 01:25:18,237
�s most, t�rj�nk vissza a jelenbe.
880
01:25:18,238 --> 01:25:22,114
Csak azt akartam, hogy tudj�tok
milyen neh�z volt mindezt elk�sz�teni.
881
01:25:22,115 --> 01:25:24,768
�gy gondolom, hogy ebben az �llapot�ban,
882
01:25:24,769 --> 01:25:27,760
nagy seg�ts�g az
anat�mi�t tanulm�nyoz�knak,
883
01:25:27,761 --> 01:25:30,228
m�g akkor is, ha n�h�ny borda hi�nyzik.
884
01:25:30,229 --> 01:25:35,338
Fel lehet haszn�lni sok, a
macskaf�l�k csal�dj�ba tartoz� �llat
885
01:25:35,339 --> 01:25:39,714
alapvet� anat�miai
tulajdons�g�nak bemutat�s�ra.
886
01:25:39,715 --> 01:25:43,333
�gy gondolom, most csak ez az egyetlen
felhaszn�l�si lehet�s�g a sz�m�ra.
887
01:25:43,334 --> 01:25:48,728
De j� r� visszaeml�kezni, mint eredm�nyre,
�s j�l mutat az egyetemi felv�telin is,
888
01:25:48,729 --> 01:25:53,739
hogy l�ss�k, nem csak
randizni j�rt�l a suliba.
889
01:25:55,158 --> 01:25:57,714
�s most a j�v�beni terveimr�l.
890
01:25:57,715 --> 01:26:01,281
A term�szettudom�nyi tansz�knek
fogom adom�nyozni ezt.
891
01:26:01,282 --> 01:26:05,382
�s a k�vetkez� tan�vben,
a tudom�nyos versenyen,
892
01:26:05,383 --> 01:26:08,517
ugyanezt a k�s�rletet, egy
kuty�n szeretn�m majd bemutatani.
893
01:26:08,518 --> 01:26:14,518
Nagyon k�sz�n�m, hogy v�gighallgattak,
�s rem�lem nyerni fogok.
894
01:26:26,262 --> 01:26:27,362
Tess�k.
895
01:26:28,010 --> 01:26:31,065
- Maga itt a port�s?
- Igen.
896
01:26:32,450 --> 01:26:37,220
- McKay asszonyt keresem.
- � most nincs itt.
897
01:26:39,787 --> 01:26:44,196
De itt lakik, nem? Igen,
itt, de most nincs a v�rosban.
898
01:26:44,197 --> 01:26:49,202
- Nincs a v�rosban?
- Elutazott Atlantic Citybe.
899
01:26:51,257 --> 01:26:54,642
Szeretn�k itthagyni neki valamit.
900
01:26:57,113 --> 01:26:59,139
Itt is van.
901
01:27:02,876 --> 01:27:04,298
Nem igaz�n �rtem.
902
01:27:04,299 --> 01:27:06,354
Csak mondja meg McKay asszonynak,
903
01:27:06,355 --> 01:27:10,633
hogy mostant�l neki kell r�
vigy�znia az � h�tralev� �let�ben.
904
01:27:10,634 --> 01:27:15,234
Mi az..mit csin�l..h�! Itt
akarja hagyni? Meg�r�lt?
905
01:27:15,235 --> 01:27:17,670
Ez valami ostoba tr�fa?
906
01:27:18,236 --> 01:27:20,991
Igen, mondja csak meg McKay
asszonynak, hogy ez egy ostoba tr�fa.
907
01:27:20,992 --> 01:27:23,961
H�, v�rjon csak! Meg�r�lt? McKay
asszony csak egy h�nap m�lva j�n vissza!
908
01:27:23,962 --> 01:27:25,648
Fogja ezt az asszonyt,
�s t�njenek el innen!
909
01:27:25,649 --> 01:27:28,993
Ne bosszantson fel! Ne akarja, hogy
kih�vjam az Eg�szs�g�gyi szolg�latot!
910
01:27:28,994 --> 01:27:31,094
T�n�s innen! Hallja?
911
01:27:34,950 --> 01:27:37,168
Mathilda Hansdorfer
912
01:27:49,961 --> 01:27:52,603
A magok, a magokat...
913
01:27:58,603 --> 01:28:02,777
A magokat k�l�nb�z� nagys�g�
gamma-sug�rz�snak tettem ki,
914
01:28:02,778 --> 01:28:06,884
amelyet az Oak Ridge-i
atomer�m� biztos�tott.
915
01:28:06,885 --> 01:28:11,353
Goodman �r seg�tett
kifizetni a magok �r�t.
916
01:28:11,354 --> 01:28:15,644
A fejl�d�s�ket id�ben
elkezdtem figyelni.
917
01:28:15,775 --> 01:28:20,463
�n magam vezettem egy grafikont
a szob�ban l�v� h�m�rs�kletr�l,
918
01:28:20,464 --> 01:28:26,464
�s �n �nt�ztem minden pal�nt�t, hogy
biztosan egyform�n kapjanak vizet.
919
01:28:27,910 --> 01:28:31,295
Igyekeztem biztosnak lenni abban,
920
01:28:31,955 --> 01:28:34,276
hogy a l�g�raml�s
mindegyikn�l azonos legyen,
921
01:28:34,277 --> 01:28:37,286
mert b�rmilyen elt�r�s
befoly�solta volna a n�veked�s�ket.
922
01:28:37,287 --> 01:28:40,256
Semmilyen speci�lis
berendez�sem nem volt,
923
01:28:40,257 --> 01:28:43,931
de a l�gmozg�s ir�nya
mindig ugyanaz volt.
924
01:28:43,932 --> 01:28:49,932
Majdnem biztos vagyok abban, hogy minden
pal�nt�t ugyanazok a g�zokat �rt�k.
925
01:28:50,197 --> 01:28:53,955
A f�ld �sszet�tele is minden
pal�nt�n�l ugyanaz volt,
926
01:28:53,956 --> 01:28:59,956
A magok cs�r�ztat�sa is egyforma volt,
�s egyszerre is b�jtak ki a f�ldb�l.
927
01:29:01,691 --> 01:29:07,691
Azok a magvak, melyek a legkisebb
sug�rz�st kapt�k, norm�lis pal�nt�t hoztak.
928
01:29:09,965 --> 01:29:15,965
A k�zepes er�ss�g� sug�rz�s
nyom�n a pal�nt�k mut�l�dtak.
929
01:29:18,907 --> 01:29:24,793
Dupla bimb�, k�l�nleges
porz�k �s levelek jelentek meg.
930
01:29:26,531 --> 01:29:31,333
A legnagyobb mennyis�g�
sug�rz�s hat�s�ra,
931
01:29:31,934 --> 01:29:37,637
a pal�nt�k elpusztultak vagy,
nagyon fejletlenek lettek.
932
01:29:37,638 --> 01:29:41,679
Amikor majd siker�l jobban
meg�rten�nk a sug�rz�st,
933
01:29:41,680 --> 01:29:43,880
elj�n majd az a nap,
934
01:29:43,956 --> 01:29:49,956
amikor a mai, ismert vil�g megv�ltozik
ezen kis atomrobban�sok erej�t�l.
935
01:29:50,837 --> 01:29:54,367
Egy-egy mut�ci� csod�latos volt...
936
01:29:55,101 --> 01:29:58,575
Olyan, amilyenr�l m�g nem is �lmodunk.
937
01:29:58,576 --> 01:30:00,201
�s �n hiszem...
938
01:30:01,622 --> 01:30:04,222
tiszta sz�vemb�l hiszem,
939
01:30:05,373 --> 01:30:10,439
hogy elj�n az a nap, amikor az
emberis�g k�sz�netet mond istennek,
940
01:30:10,440 --> 01:30:16,440
ez�rt a sz�p �s k�l�nleges
er��rt, ami az atomban rejlik.
941
01:31:07,382 --> 01:31:11,912
- Ki lett a gy�ztes?
- Mathilda Hansdorfer.
942
01:31:40,891 --> 01:31:42,117
John,
943
01:31:42,818 --> 01:31:45,013
� Hansdorfer asszony.
944
01:31:58,119 --> 01:32:00,314
Itt van Hansdorfern�.
945
01:32:07,031 --> 01:32:12,036
K�rem asszonyom, ne �rezze
mag�t k�nyelmetlen�l.
946
01:32:21,122 --> 01:32:22,906
Mathilda...
947
01:32:28,909 --> 01:32:31,629
Csordultig van a sz�vem...
948
01:32:41,136 --> 01:32:45,149
Csordultig van a sz�vem.
949
01:32:58,781 --> 01:33:02,394
CSORDULTIG VAN A SZ�VEM!
950
01:34:30,995 --> 01:34:32,495
�h, nem!
951
01:35:13,005 --> 01:35:15,630
Tudod mit fogok csin�lni?
952
01:35:16,045 --> 01:35:18,670
Kitakaritom ezt a helyet.
953
01:35:19,449 --> 01:35:23,739
Komolyan besz�lek!
Megl�tod ragyogni fog!
954
01:35:24,080 --> 01:35:26,990
Egy igazi parkos�t�si munka.
955
01:35:27,740 --> 01:35:33,740
Akkor majd visszaj�hetnek ide a bar�taid.
Szeretn�d, hogy visszaj�jjenek, ugye?
956
01:35:34,766 --> 01:35:38,350
- Te vagy ott, Charlie?
- Ki m�s, Beatrice.
957
01:35:38,351 --> 01:35:40,502
Charlie, tudod ugye,
mit kell majd tenn�nk?
958
01:35:40,503 --> 01:35:43,663
Ki kell takar�tanunk ezt az udvart!
959
01:35:43,664 --> 01:35:49,664
- J� �tlet, Beatrice.
- J� �tlet? Ez egy csod�latos �tlet!
960
01:35:50,084 --> 01:35:54,044
�s tudod, csin�lhatn�nk egy kis tavat.
961
01:35:55,113 --> 01:35:56,736
Igen, ide..
962
01:35:58,237 --> 01:35:59,837
�s ide is.
963
01:36:00,690 --> 01:36:05,905
H�, Charlie, te �gyis v�zvezet�kszerel�
vagy. Tudn�l egy kis tavat csin�lni ide?
964
01:36:05,906 --> 01:36:09,316
H�t igen, a kert is ehhez a
vil�ghoz tartozik, Beatrice.
965
01:36:09,317 --> 01:36:14,617
�n nem mondtam, hogy a
kert nem r�sze a vil�gnak.
966
01:36:38,104 --> 01:36:40,402
Tegy�k rendbe ezt a helyet.
967
01:36:40,403 --> 01:36:42,974
csin�lhatn�nk egy kis te�z�
szob�t a kert h�ts� r�sz�n.
968
01:36:42,975 --> 01:36:44,980
Nagyon helyes lesz.
969
01:36:45,037 --> 01:36:50,164
Csak ezt a sok mocskot t�ntess�k el.
970
01:36:51,301 --> 01:36:54,230
Te �s a bar�taid
b�rmikor idej�hettek majd,
971
01:36:54,231 --> 01:36:56,476
�s tesz�nk ide egy...
972
01:36:56,868 --> 01:36:59,068
egy nagy naperny�t,
973
01:36:59,569 --> 01:37:02,289
�s �ltet�nk n�h�ny sz�l�t,
974
01:37:02,585 --> 01:37:05,734
�s ide meg kell egy ping-pog asztal.
975
01:37:05,735 --> 01:37:08,072
Vajon ez eddig mi�rt
nem jutott az eszembe?
976
01:37:08,073 --> 01:37:11,004
Lehetne itt egy ping-pong asztal.
977
01:37:11,005 --> 01:37:13,517
A konyha meg �ppen itt van,
978
01:37:13,518 --> 01:37:17,548
csin�lhatok majd nektek
szendvicset, t�r�s palacsint�t.
979
01:37:17,549 --> 01:37:23,414
Te, �s a bar�taid t�ncolhatn�tok
�s ping-pongozhatn�tok.
980
01:37:25,101 --> 01:37:26,601
H�, Charlie!
981
01:37:27,988 --> 01:37:31,948
Charlie, te tudsz ping-pongozni, ugye?
982
01:37:32,724 --> 01:37:34,412
Istenem...
983
01:37:34,913 --> 01:37:37,713
Az igazi palacsinta az, amit
a seggemmel lap�tok, Beatrice.
984
01:37:37,714 --> 01:37:39,014
J� �jszak�t.
985
01:38:39,102 --> 01:38:40,772
A k�vetkeztet�s:
986
01:38:42,129 --> 01:38:48,129
A k�s�rletem r�vil�g�tott n�h�ny nemv�rt
hat�sra, amiket a sug�rz�sok okozhatnak,
987
01:38:50,221 --> 01:38:55,782
�s melyek igen vesz�lyesek lehetnek,
ha nem helyesen haszn�lj�k �ket.
988
01:38:55,783 --> 01:39:01,263
Goodman �r mondta nekem, hogy
besz�lnem kellene a k�vetkeztet�seimr�l,
989
01:39:01,264 --> 01:39:06,914
a j�v�beli terveimr�l, �s arr�l, hogy ez a
k�s�rlet, hogyan seg�t megval�s�tani azokat.
990
01:39:06,915 --> 01:39:08,110
Ruth.
991
01:39:11,539 --> 01:39:17,305
Els�sorban a gamma-sugarak
hat�sa a sz�zszorsz�pekre az,
992
01:39:17,306 --> 01:39:22,366
ami k�v�ncsiv� tett a
nap �s a csillagok ir�nt.
993
01:39:22,927 --> 01:39:27,905
Az eg�sz vil�gegyetemnek egy
�ri�si atomvil�gnak kell lennie.
994
01:39:27,906 --> 01:39:31,291
T�bbet szeretn�k tudni minderr�l.
995
01:39:31,954 --> 01:39:35,001
De ami a legfontosabb, �gy gondolom,
996
01:39:35,002 --> 01:39:38,920
hogy a k�s�rletem seg�tett meg�rteni,
hogy �n milyen fontos vagyok.
997
01:39:38,921 --> 01:39:42,755
Minden atom bel�lem, �s bel�l�nk,
998
01:39:42,813 --> 01:39:48,017
egy csillagb�l �rkezett,
egy �lmainkon t�li vil�gb�l.
999
01:39:48,018 --> 01:39:52,556
A kez�nk atomjai, a sz�v�nk atomjai...
1000
01:39:53,338 --> 01:39:54,864
Atom...
1001
01:39:56,465 --> 01:39:57,965
atom.
1002
01:39:59,397 --> 01:40:02,117
milyen csod�latos egy sz�.
1003
01:40:04,500 --> 01:40:05,872
Nem anya,
1004
01:40:07,273 --> 01:40:10,043
�n nem gy�l�l�m a vil�got.
1005
01:40:15,873 --> 01:40:21,873
A rom�n nyelv� felirat magyarra
ford�t�s��rt, k�sz�net B. T�nd�nek.
1006
01:40:27,374 --> 01:40:33,374
Angolb�l beseg�tett: ncviktor.
1007
01:40:38,175 --> 01:40:44,175
T�rdelte, stiliz�lta, �s
id�z�tette a filmhez: takif
87825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.