All language subtitles for The Effect of Gamma Rays on Man in the Moon Marigolds

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,584 --> 00:01:07,331 L'INFLUENCE DES RAYONS GAMMA SUR LE COMPORTEMENT DES MARGUERITES 2 00:04:25,957 --> 00:04:26,969 Matilda ! 3 00:04:28,334 --> 00:04:29,467 Matilda ! 4 00:04:33,500 --> 00:04:34,827 O� est ta s�ur ? 5 00:04:36,419 --> 00:04:37,844 O� est ta s�ur ? 6 00:04:48,845 --> 00:04:49,676 Ruth ! 7 00:04:53,270 --> 00:04:57,047 Matilda, va chercher ta s�ur avant qu'elle ne tombe enceinte. 8 00:05:01,567 --> 00:05:02,399 Ruth ! 9 00:05:07,100 --> 00:05:09,009 Je prendrai le bus. 10 00:05:15,033 --> 00:05:17,480 Qu'est-ce qui t'es arriv� aujourd'hui, au labo ? 11 00:05:17,600 --> 00:05:20,847 Livia Holland m'as dit que tout le monde s'est foutu de toi. 12 00:05:20,967 --> 00:05:22,060 Pourquoi ? 13 00:05:23,000 --> 00:05:24,377 Je ne sais pas. 14 00:05:24,497 --> 00:05:27,247 Elle se tenait immobile, 15 00:05:27,511 --> 00:05:29,723 et Herbie Fox n'arr�tait pas de lui poser des estomacs, 16 00:05:29,843 --> 00:05:33,580 des foies, des intestins sur tout le corps. 17 00:05:33,700 --> 00:05:35,521 Qui t'a balanc� ces saloperies ? 18 00:05:36,671 --> 00:05:37,907 Matilda... 19 00:05:38,240 --> 00:05:40,873 J'�tais en train de faire une exp�rience. 20 00:05:40,993 --> 00:05:42,113 Sur quoi ? 21 00:05:43,081 --> 00:05:44,785 Le syst�me digestif de l'homme... 22 00:05:45,745 --> 00:05:47,810 C'est pour le concours scientifique. 23 00:05:47,930 --> 00:05:52,622 Livia a dit que tu avais l'air ridicule et que tout le monde se moquait de toi. 24 00:05:53,725 --> 00:05:56,172 Je d�teste qu'on se moque de toi, Matilda. 25 00:05:56,292 --> 00:05:59,263 Parce que dans ce cas, �a veut dire qu'on se moque de moi, 26 00:05:59,383 --> 00:06:00,404 et de ta s�ur. 27 00:06:00,524 --> 00:06:04,621 Je veux que tu te tiennes � l'�cart d'Herbie Fox et du syst�me digestif. 28 00:06:05,296 --> 00:06:09,667 Il n'a qu'un seul testicule. C'est ce que m'a dit Chris Burns. 29 00:06:11,399 --> 00:06:12,979 Il l'a vu � la douche. 30 00:06:16,298 --> 00:06:20,725 Vous apprendrez bient�t que la plupart des hommes n'ont qu'un seul testicule. 31 00:06:21,011 --> 00:06:26,328 Et que tu discutes de testicules avec ce Chris Burns ne me pla�t pas trop. 32 00:06:31,700 --> 00:06:34,839 Si tu te les brosses encore plus vite, tu vas finir par t'�lectrocuter. 33 00:06:34,959 --> 00:06:36,850 C'est pour �viter qu'ils soient emm�l�s. 34 00:06:36,970 --> 00:06:40,745 Fais donc autre chose de tes dix doigts au lieu de te brosser sans arr�t. 35 00:06:42,103 --> 00:06:45,467 � ce rythme, tu pourrais tricoter une chaussette de laine. 36 00:06:46,133 --> 00:06:48,028 Tricoter des chaussettes... 37 00:06:57,033 --> 00:06:58,386 Prends un panier ! 38 00:06:59,592 --> 00:07:01,738 Si je ne m'�tais pas secou�e quand j'avais ton �ge, 39 00:07:01,858 --> 00:07:04,498 je n'aurais pas mis au monde deux adorables filles. 40 00:07:04,618 --> 00:07:08,100 - C'est vrai ? - Prends six bo�tes de soupe de dinde. 41 00:07:09,300 --> 00:07:10,566 C'est vrai, quoi ? 42 00:07:13,115 --> 00:07:15,767 Oui... Il y a des choses qui ne s'oublient pas, Ruth. 43 00:07:16,133 --> 00:07:20,576 Ces petits moments m�morables qui ne s'effaceront jamais de ta vie. 44 00:07:21,126 --> 00:07:24,780 - Comment s'appelait ton petit-ami ? - Comment il s'appelait ? 45 00:07:24,900 --> 00:07:27,688 Il s'appelait Jimmy Ravelli. 46 00:07:29,686 --> 00:07:31,402 Putain de syndicats... 47 00:07:32,724 --> 00:07:36,033 Un mec s�rieux, ce Ravelli. Et tr�s convoit�. 48 00:07:36,618 --> 00:07:38,444 L'humour chez un homme c'est pas mon truc. 49 00:07:38,564 --> 00:07:42,600 Quand il part, tu ne ries pas. J'ai appris �a de ton p�re. 50 00:07:43,096 --> 00:07:46,967 Chris Burns est s�rieux. Son p�re est dans la "L�gion Am�ricaine". 51 00:07:49,040 --> 00:07:52,207 Mon Dieu... Regarde � quoi je ressemble avec cette perruque. 52 00:07:53,144 --> 00:07:56,462 Je voulais Jimmy, autant que Marion Coley. 53 00:07:56,582 --> 00:07:58,601 Mais, lui s'en foutait d'elle. 54 00:07:59,050 --> 00:08:00,680 Elle avait un menton marrant. 55 00:08:00,800 --> 00:08:03,067 Le bruit courait qu'ils sortaient ensemble. 56 00:08:06,283 --> 00:08:07,833 Qu'est-ce qui lui est arriv� ? 57 00:08:08,545 --> 00:08:11,916 Rien, si ce n'est que cet enfoir� s'est engag� dans l'arm�e et est mort. 58 00:08:12,445 --> 00:08:13,838 Qu'est-ce que �a veut dire ? 59 00:08:13,958 --> 00:08:17,669 Que c'�tait l'�poque de cette putain de guerre de Cor�e. 60 00:08:18,173 --> 00:08:20,852 - �a s'est fini comme �a ? - In�vitablement. 61 00:08:20,972 --> 00:08:23,181 Quand les gens meurent, l'histoire se termine. 62 00:08:27,926 --> 00:08:30,267 Pourquoi as-tu achet� cette perruque ? 63 00:08:31,067 --> 00:08:35,385 Il y a toujours un moment dans la vie o� une petite voix te sugg�re 64 00:08:35,505 --> 00:08:37,040 d'acheter une perruque. 65 00:08:44,411 --> 00:08:46,501 Bon sang... Quelle porcherie ! 66 00:08:47,595 --> 00:08:50,406 J'ai pass� une annonce pour louer une porcherie. 67 00:08:57,226 --> 00:08:58,447 J'ai rencontr� ton p�re 68 00:08:58,567 --> 00:09:01,701 � un cours de mambo d'une salle de gym. 69 00:09:01,821 --> 00:09:03,426 J'ai r�ussi � le faire rire. 70 00:09:03,546 --> 00:09:06,433 - Une attirance mutuelle, simplement. - Comme un aimant ? 71 00:09:07,122 --> 00:09:07,932 Asticots ? 72 00:09:08,245 --> 00:09:10,102 J'ai dit aimants. 73 00:09:10,894 --> 00:09:12,933 J'ai cru entendre "comme des asticots". 74 00:09:16,311 --> 00:09:19,070 - Tu as aim� papa ? - Je me suis mari�e avec lui, non ? 75 00:09:19,520 --> 00:09:22,300 Mais il m'a laiss� tomber, Ruth. Toutes les trois. 76 00:09:22,917 --> 00:09:24,493 Je n'ai aucun respect pour un homme 77 00:09:24,613 --> 00:09:27,370 qui fuit sa famille et va mourir dans un motel. 78 00:09:27,906 --> 00:09:29,812 Votre p�re �tait plein de promesses, 79 00:09:29,932 --> 00:09:33,562 mais que des promesses. L'assurance-vie de l'arm�e am�ricaine. 80 00:09:33,769 --> 00:09:36,941 Il a v�cu dans la maison de mon p�re. Il n'aurait pu trouver mieux. 81 00:09:39,046 --> 00:09:42,671 Mon p�re �tait le seul homme qui ait jamais compt� dans ma vie. 82 00:09:42,791 --> 00:09:43,719 Le seul. 83 00:09:45,183 --> 00:09:46,265 Matilda ! 84 00:09:50,017 --> 00:09:54,244 Matilda, ce putain de lapin va me faire p�ter les plombs. 85 00:09:54,683 --> 00:09:57,312 La maison est pleine de merdes de lapin. 86 00:09:57,809 --> 00:10:01,191 Je te jure que demain, tu restes � la maison pour tout nettoyer. 87 00:10:01,899 --> 00:10:05,800 C'est tout ce bordel qu'il faudrait nettoyer, demain. 88 00:10:06,722 --> 00:10:08,138 C'est impossible. 89 00:10:08,584 --> 00:10:09,551 Quoi ? 90 00:10:10,505 --> 00:10:14,167 M. Goodman m'a demand� de pr�senter mon exp�rience demain. 91 00:10:16,936 --> 00:10:19,732 Dis � M. Goodman que la maison doit �tre belle, 92 00:10:19,852 --> 00:10:22,049 pour �tre prise en photo pour un magazine de d�co. 93 00:10:23,560 --> 00:10:28,083 Faites votre exp�rience en soir�e, comme d'habitude. 94 00:10:32,946 --> 00:10:34,940 Je ne peux pas le louper de nouveau, maman. 95 00:10:35,363 --> 00:10:37,830 � force d'attendre, cette maison va fermenter, Matilda. 96 00:10:37,950 --> 00:10:41,100 Et je risque de trouver des excr�ments de ton lapin dans ma chambre. 97 00:10:42,501 --> 00:10:44,989 Je me demande pourquoi M. Goodman t'a donn� ce lapin. 98 00:10:45,513 --> 00:10:49,071 Un prof de sciences nat. normal te le chloroformerait, le diss�querait. 99 00:10:49,191 --> 00:10:52,637 Ce serait plus facile pour sa d�monstration, que sais-je. 100 00:10:52,908 --> 00:10:55,938 - C'est bizarre, l�-bas. - O� est le shampoing ? 101 00:10:56,058 --> 00:10:57,474 Tu as achet� du shampoing ? 102 00:10:57,594 --> 00:11:00,340 On est mal vu si on s�che autant l'�cole. 103 00:11:00,820 --> 00:11:04,433 Mme Gordon n'a pas boug� de sa fen�tre depuis trois jours. 104 00:11:04,741 --> 00:11:06,434 Maman, o� est le shampoing ? 105 00:11:06,554 --> 00:11:08,137 Tu l'as oubli� ? 106 00:11:08,423 --> 00:11:11,068 Elle n'a pas boug� de position. Ruth, viens voir ! 107 00:11:19,723 --> 00:11:21,778 Elle est assise, non ? 108 00:11:22,193 --> 00:11:25,822 J'ai l'impression qu'elle est assise depuis trois jours. 109 00:11:26,241 --> 00:11:28,813 On ferait pas mieux d'aller voir ? 110 00:11:30,047 --> 00:11:32,244 Pas si elle est morte depuis trois jours... 111 00:11:33,403 --> 00:11:37,580 Il y a des sp�cialistes pour g�rer ce genre de situation. 112 00:11:38,931 --> 00:11:42,254 Je me suis toujours demand� ce qu'ils faisaient de ces personnes. 113 00:11:43,832 --> 00:11:46,500 Matilda, allons voir chez Mme Gordon. 114 00:11:50,950 --> 00:11:51,809 Pourquoi ? 115 00:11:51,929 --> 00:11:55,259 Pourquoi ? Parce qu'elle est morte depuis trois jours. 116 00:11:56,011 --> 00:11:57,479 Comment tu le sais ? 117 00:11:57,599 --> 00:12:00,912 Combien d'os constitue le corps, Matilda ? 118 00:12:01,032 --> 00:12:02,149 206. 119 00:12:03,263 --> 00:12:06,044 Je les ressens tous, ces 206 os. 120 00:12:12,571 --> 00:12:14,019 Elle vient de bouger. 121 00:12:52,887 --> 00:12:54,282 Bonjour, maman. 122 00:13:00,099 --> 00:13:03,086 J'ai r�v� que j'�tais un renard, Matilda. 123 00:13:03,498 --> 00:13:05,864 Je me demande ce que cela signifie ? 124 00:13:07,120 --> 00:13:10,584 Je nettoierai la maison quand je rentrerai. D'accord ? 125 00:13:11,623 --> 00:13:13,078 Ruth a mal dormi ? 126 00:13:16,450 --> 00:13:17,349 Non. 127 00:13:20,382 --> 00:13:22,383 Tu rentres t�t, d'accord ? 128 00:13:40,538 --> 00:13:43,507 Je veux que tu rentres t�t, Ruth. Tu as compris ? 129 00:13:44,920 --> 00:13:46,067 D'accord. 130 00:13:47,092 --> 00:13:48,533 Tu as mal dormi ? 131 00:13:48,653 --> 00:13:50,420 J'ai dit d'accord ! 132 00:13:50,917 --> 00:13:53,933 Ne sois pas insolente. Je t'ai demand� si tu as mal dormi ? 133 00:13:55,707 --> 00:13:56,600 Non. 134 00:14:47,374 --> 00:14:50,288 Le certificat est gratuit. Vous devez juste r�pondre � 135 00:14:50,408 --> 00:14:54,248 deux questions tr�s fondamentales sur l'histoire am�ricaine et... 136 00:15:13,907 --> 00:15:15,844 M. Leonard Holby ? 137 00:15:17,024 --> 00:15:19,690 M. Holby, vous avez de la chance. 138 00:15:20,272 --> 00:15:23,899 Votre nom a �t� tir� au sort 139 00:15:24,019 --> 00:15:27,996 par le Cours de danse Buckner & Spangler 140 00:15:28,116 --> 00:15:31,352 et vous avez gagn� un certificat de... 141 00:15:33,279 --> 00:15:35,700 Va te faire foutre aussi, Leonard. 142 00:16:11,219 --> 00:16:14,067 - Comment �a va, Charlie ? - Salut Beatrice. 143 00:16:14,563 --> 00:16:17,092 T'es rentr� plus t�t pour d�jeuner, hein ? 144 00:16:17,212 --> 00:16:18,595 Oui, un peu t�t, je crois. 145 00:16:18,715 --> 00:16:20,316 Pour pas changer. 146 00:16:22,530 --> 00:16:25,079 Compte tenu du march� du travail, que puis-je faire ? 147 00:16:26,850 --> 00:16:28,149 Tu veux un caf� ? 148 00:16:30,422 --> 00:16:32,087 Non merci, Beatrice. 149 00:16:35,183 --> 00:16:37,638 Attends. J'ai quelque chose � te montrer. 150 00:16:47,554 --> 00:16:49,254 Qu'est-ce que tu en penses ? 151 00:16:52,827 --> 00:16:54,522 C'est mon nouveau look. 152 00:16:54,810 --> 00:16:56,170 Pas mal, hein ? 153 00:16:57,543 --> 00:16:59,067 Tu veux l'essayer ? 154 00:17:02,809 --> 00:17:04,860 Essaye-la. Allez, mets-la. 155 00:17:07,263 --> 00:17:10,823 J'ai pas envie de mettre ta perruque. 156 00:17:11,178 --> 00:17:12,594 Mets-la, juste une fois. 157 00:17:12,714 --> 00:17:17,379 - Qui va te voir ? Mets cette perruque. - Beatrice, j'ai pas envie. 158 00:17:21,707 --> 00:17:24,120 Tu veux que je te fasse un sandwich ? 159 00:17:24,414 --> 00:17:26,612 Pas maintenant, Beatrice. 160 00:17:26,732 --> 00:17:28,295 � plus tard. 161 00:17:34,455 --> 00:17:35,490 Homo. 162 00:17:43,765 --> 00:17:46,563 S'il vous pla�t, arr�tez avec le tambour. Merci. 163 00:17:47,153 --> 00:17:49,567 Sandy, s'il te pla�t. Maintenant, les filles... 164 00:17:50,510 --> 00:17:52,882 Regardez la position de mes pieds. 165 00:17:53,002 --> 00:17:55,657 Vous vous d�placez avec l�g�ret�, 166 00:17:55,777 --> 00:17:58,005 la nuque droite et tendue, 167 00:17:58,361 --> 00:18:01,894 avec beaucoup de pr�sence, pendant votre d�placement. 168 00:18:02,628 --> 00:18:06,467 Tr�s bien Edward. Envoie la musique et mettons-nous en rythme. 169 00:18:07,316 --> 00:18:09,516 Et 1, 2, 3. Et... 170 00:18:20,665 --> 00:18:22,029 C'est un grand drapeau 171 00:18:34,890 --> 00:18:37,753 C'est un grand drapeau ancien 172 00:18:38,407 --> 00:18:40,756 Qui ondule � jamais en paix 173 00:18:49,884 --> 00:18:51,975 C'est bien. Deux, trois, quatre. 174 00:18:52,328 --> 00:18:54,405 C'est un grand drapeau 175 00:18:59,699 --> 00:19:04,963 L'air dans les poumons humains contient des milliards de milliards d'atomes. 176 00:19:05,710 --> 00:19:07,965 Et t�t ou tard, chacun de nous va respirer les atomes 177 00:19:08,085 --> 00:19:10,287 de quelqu'un qui a v�cu avant nous. 178 00:19:10,407 --> 00:19:11,560 Peut-�tre, 179 00:19:12,541 --> 00:19:16,157 les atomes d'Abraham Lincoln, ou ceux de Platon. 180 00:19:17,391 --> 00:19:18,459 En ce moment, 181 00:19:18,579 --> 00:19:23,201 sommes-nous peut-�tre en train de respirer ceux de Mo�se, lui-m�me. 182 00:19:27,109 --> 00:19:29,070 Jette un coup d'�il � ta main, Janice. 183 00:19:29,692 --> 00:19:31,373 Allez, tout le monde le fait. 184 00:19:34,303 --> 00:19:35,448 Peut-�tre... 185 00:19:36,940 --> 00:19:40,152 Peut-�tre qu'une partie de la main de Janice 186 00:19:42,933 --> 00:19:44,959 a son origine dans une �toile 187 00:19:45,079 --> 00:19:48,100 qui a explos� dans des temps inimaginables. 188 00:19:49,427 --> 00:19:51,693 Peut-�tre que ta main, Janice... 189 00:19:52,483 --> 00:19:54,513 Quelqu'un peut-il fermer la porte ? 190 00:19:54,831 --> 00:19:59,651 Peut-�tre que ta main s'est form�e � l'issue d'une explosion solaire 191 00:20:00,711 --> 00:20:03,964 qui s'est propag�e � travers l'espace jusqu'� notre Soleil. 192 00:20:06,278 --> 00:20:08,040 Peut-�tre cette petite partie de vous... 193 00:20:08,160 --> 00:20:10,470 Cette infime partie de vous 194 00:20:11,403 --> 00:20:14,080 faisait partie du soleil quand elle a explos� 195 00:20:14,390 --> 00:20:16,214 et s'est propag�e comme une grosse temp�te 196 00:20:16,698 --> 00:20:18,449 pour cr�er des plan�tes. 197 00:20:19,553 --> 00:20:20,998 Et peut-�tre... 198 00:20:21,738 --> 00:20:25,962 quand la vie apparut, cette partie de Rudolph se perdit, 199 00:20:26,082 --> 00:20:28,116 et devint finalement... 200 00:20:28,800 --> 00:20:31,033 Quoi au fait ? Quelqu'un a une id�e ? 201 00:20:35,662 --> 00:20:36,791 Matilda ? 202 00:20:37,405 --> 00:20:41,692 Elle a pu �tre broy�e et enterr�e jusqu'� ce qu'elle devienne du charbon. 203 00:20:42,383 --> 00:20:46,421 - Et des millions d'ann�es plus tard ? - C'est devenu un diamant. 204 00:20:47,198 --> 00:20:50,753 Oui... un diamant. �a d� �tre un diamant 205 00:20:51,253 --> 00:20:53,987 magnifique, comme l'�toile � sa cr�ation. 206 00:20:56,493 --> 00:21:02,151 Je me dis que cette partie de moi est si petite qu'elle est invisible. 207 00:21:02,271 --> 00:21:03,978 Ah oui... 208 00:21:05,037 --> 00:21:08,831 Elle existe depuis le commencement du monde, et elle est toujours l�. 209 00:21:11,606 --> 00:21:14,455 Et quand il a �crit le mot atome au tableau... 210 00:21:15,328 --> 00:21:18,266 Comment te dire... je peux pas te l'expliquer. 211 00:21:18,386 --> 00:21:20,248 Pourquoi en faire tout un plat ? 212 00:21:20,368 --> 00:21:22,341 Qui ne conna�t pas le mot atome ? 213 00:21:22,838 --> 00:21:24,316 Je ne sais pas... 214 00:21:24,536 --> 00:21:26,268 J'ai juste aim� le mot. 215 00:21:26,833 --> 00:21:28,267 C'est tr�s bien. 216 00:21:28,387 --> 00:21:31,009 Si tu pouvais autant aimer le mot �vier. 217 00:21:31,709 --> 00:21:33,931 Je dois appeler Celia Kane. 218 00:21:34,307 --> 00:21:36,221 Ne reste pas des heures au t�l�phone. 219 00:21:36,341 --> 00:21:38,826 J'attends quelques appels pour la chambre � louer. 220 00:21:39,985 --> 00:21:41,099 Matilda ! 221 00:21:50,030 --> 00:21:52,821 Cette �cole a quarante ans de retard. 222 00:21:54,679 --> 00:21:58,134 Pourquoi je n'arrive pas � capter la 6 ? Tout le monde la capte. 223 00:21:58,254 --> 00:21:59,258 Je crois... 224 00:21:59,777 --> 00:22:00,893 Que le prof... 225 00:22:01,697 --> 00:22:02,872 Il est un peu po�te. 226 00:22:02,992 --> 00:22:03,927 Qui ? 227 00:22:04,211 --> 00:22:05,293 M. Goodman. 228 00:22:06,245 --> 00:22:08,015 Je peux capter la 6 ? 229 00:22:08,774 --> 00:22:10,941 Ruth, raccroche ! 230 00:22:11,459 --> 00:22:13,176 J'ai fini. 231 00:22:15,120 --> 00:22:16,645 C'est vrai que c'est un po�te. 232 00:22:16,765 --> 00:22:18,765 Je n'ai jamais vu un homme aussi eff�min�. 233 00:22:19,789 --> 00:22:21,728 - Tu ne le connais pas. - Donne �a. 234 00:22:22,145 --> 00:22:24,271 C'est pas lui que j'ai vu acheter du homard 235 00:22:24,391 --> 00:22:25,810 au march� l'autre jour ? 236 00:22:25,930 --> 00:22:27,884 J'ai vu comment il choisissait les tomates. 237 00:22:28,004 --> 00:22:29,223 Cet homme est un p�d�. 238 00:22:29,522 --> 00:22:30,768 Qui ? M. Goodman ? 239 00:22:30,888 --> 00:22:33,447 Je l'ai vu avec Mme Hanley, je ne dirais pas que c'est un p�d�. 240 00:22:33,728 --> 00:22:37,075 Mme Hanley... Je peux t'assurer qu'elle aussi, est loin d'�tre normale. 241 00:22:37,634 --> 00:22:40,853 Je suis all�e � l'�cole avec elle. Je n'imagine pas un seul instant 242 00:22:40,973 --> 00:22:45,632 qu'il puisse se passer quoi que ce soit entre Mme Hanley et M. Goodman. 243 00:22:46,291 --> 00:22:49,900 - Qu'est-ce que tu l'as vu faire ? - Rien de particulier. 244 00:22:50,441 --> 00:22:52,659 Juste qu'ils marchaient ensemble. 245 00:22:52,779 --> 00:22:55,913 Ils se fr�quentent. Le hic, c'est que tout le monde les conna�t. 246 00:22:56,033 --> 00:22:57,137 Ils se fr�quentent... 247 00:22:57,920 --> 00:23:00,657 - Je ne crois pas qu'il sortent ensemble. - Tu n'en sais rien. 248 00:23:00,777 --> 00:23:05,020 L'union parfaite, Edith Hanley et un Juif bisexuel. 249 00:23:09,336 --> 00:23:11,639 Bonne chance dans ce monde, Matilda. 250 00:23:13,741 --> 00:23:16,727 C'est juste que je ne trouve pas �a tr�s dr�le. 251 00:23:16,947 --> 00:23:18,408 Au contraire ! 252 00:23:25,227 --> 00:23:28,400 On m'a toujours trouv� pleine d'humour ! 253 00:23:34,261 --> 00:23:35,508 Matilda ! 254 00:23:41,797 --> 00:23:43,179 Matilda ! 255 00:23:45,256 --> 00:23:47,562 Il y a des crottes de lapin dans l'�vier. 256 00:23:49,362 --> 00:23:51,151 J'essaye de louer cette chambre. 257 00:23:51,271 --> 00:23:54,611 Comment puis-je la louer avec des crottes de lapin partout ? 258 00:23:54,731 --> 00:23:59,478 Tu ne comprends pas ? Je veux juste... que �a marche. 259 00:24:03,195 --> 00:24:04,375 Tu comprends ? 260 00:24:07,336 --> 00:24:08,898 J'ai compris, maman. 261 00:24:21,201 --> 00:24:21,930 Ruth ! 262 00:24:22,347 --> 00:24:23,081 Ruth ! 263 00:24:23,738 --> 00:24:24,957 Laisse-moi... 264 00:24:25,832 --> 00:24:28,600 - Il me suit... - Non Ruth ! Personne ne te suit ! 265 00:24:28,862 --> 00:24:32,997 Personne ne te suit ! Je vais te donner � boire et une couverture. 266 00:24:33,332 --> 00:24:36,606 Non... non... Personne... C'est lourd... 267 00:24:36,919 --> 00:24:40,215 Assieds-toi. Assieds-toi. Assieds-toi... �a va aller. 268 00:24:42,945 --> 00:24:44,945 Je sais, je sais... Personne ne te poursuit. 269 00:24:45,065 --> 00:24:47,009 Et la couverture, Matilda ? 270 00:24:47,129 --> 00:24:49,667 �a va aller. Tout va bien maintenant. �a va aller. 271 00:24:49,787 --> 00:24:54,430 �a va aller. Tout va bien maintenant. Tu vois ? 272 00:24:58,220 --> 00:25:00,368 - J'ai fait un cauchemar... - Je sais, je sais. 273 00:25:00,488 --> 00:25:02,162 On en fait tous et quand on se r�veille 274 00:25:02,282 --> 00:25:03,471 tout est beau et normal. 275 00:25:03,998 --> 00:25:05,767 Matilda, va me chercher une cigarette ! 276 00:25:06,644 --> 00:25:07,858 Tout va bien maintenant. 277 00:25:07,978 --> 00:25:11,661 Il n'y a personne. Personne. 278 00:25:12,580 --> 00:25:15,756 - �a va aller ? - Bien s�r qu'elle va mieux. 279 00:25:15,876 --> 00:25:18,673 Tu vas tirer une bouff�e sur la cigarette ! D'accord ? 280 00:25:18,998 --> 00:25:20,747 Une bouff�e sur une salet� de cigarette. 281 00:25:21,714 --> 00:25:22,789 Allons-y. 282 00:25:24,817 --> 00:25:25,754 Tiens. 283 00:25:29,308 --> 00:25:30,329 Voil�... 284 00:25:30,749 --> 00:25:32,119 Tu vois, �a va mieux. 285 00:25:32,625 --> 00:25:34,812 Tu veux que je te racontes mon r�ve ? 286 00:25:35,437 --> 00:25:36,630 Un beau r�ve. 287 00:25:37,644 --> 00:25:42,158 J'ai r�v� que j'�tais... avec mon p�re. 288 00:25:42,887 --> 00:25:46,633 Nous �tions aller en carriole, vendre des l�gumes. 289 00:25:48,560 --> 00:25:52,933 Et notre carriole �tait tir�e par des chevaux blancs comme au cirque. 290 00:25:53,260 --> 00:25:56,597 Des chevaux blancs de cirque... 291 00:25:56,717 --> 00:26:00,272 De merveilleux chevaux de cirque avec grande crini�re magnifique. 292 00:26:00,392 --> 00:26:04,322 Ils avaient fi�re allure et la carriole... 293 00:26:04,591 --> 00:26:06,660 La carriole �tait toute bleue. 294 00:26:07,118 --> 00:26:08,977 Enti�rement bleue et... 295 00:26:09,752 --> 00:26:11,228 remplie de l�gumes. 296 00:26:13,059 --> 00:26:17,252 Des pommes jaunes, du raisin et des courges vertes... 297 00:26:19,035 --> 00:26:22,533 Et de grosses cloches qui sonnaient... 298 00:26:22,801 --> 00:26:26,900 Les cloches sonnaient "dong, dong, dong". 299 00:26:28,225 --> 00:26:35,024 Et moi, je criais debout : "Pommes ! Poires ! Concombres !". 300 00:26:37,575 --> 00:26:40,291 - Tu le fais ? - "Pommes... Poires..." 301 00:26:40,411 --> 00:26:46,359 - Allez. "Pommes ! Poires ! Concombres !" - Pommes... Poires... Concombres... 302 00:26:46,479 --> 00:26:52,111 - Bravo ! "Pommes ! Poires ! Concombres !" - Pommes... Poires... Concombres... 303 00:26:53,380 --> 00:26:59,838 "Pommes ! Poires ! Concombres !" 304 00:27:00,890 --> 00:27:07,391 "Pommes ! Poires ! Concombres !" 305 00:29:30,902 --> 00:29:32,198 Merci pour votre appel. 306 00:29:32,741 --> 00:29:36,521 ll est 03 H 17 du matin. 307 00:29:37,060 --> 00:29:40,837 J'attends vos appels au 272 31 50. 308 00:29:41,369 --> 00:29:43,755 272 31 50. 309 00:29:44,504 --> 00:29:47,955 Il y a un appel. All� ? Bonjour ? Que voulez-vous ? 310 00:29:48,590 --> 00:29:49,654 All� ? All� ? 311 00:29:50,323 --> 00:29:51,662 Vous m'entendez ? 312 00:29:52,889 --> 00:29:54,241 Je pensais �... 313 00:29:55,816 --> 00:29:59,782 ce qui a �t� dit plus t�t sur les transports. 314 00:30:00,417 --> 00:30:02,303 Je conduis un autobus depuis plusieurs ann�es. 315 00:30:02,423 --> 00:30:06,256 Je peux dire que les passagers sont devenus agressifs envers les conducteurs. 316 00:30:07,317 --> 00:30:09,275 Bien s�r, je ne veux pas dire... 317 00:30:09,395 --> 00:30:12,238 J'aimerais parler du Budget F�d�ral. 318 00:30:35,933 --> 00:30:38,223 - Bon sang ! - Quoi ? 319 00:30:38,693 --> 00:30:41,768 Je lui avais dit de venir ce soir. Je n'ai pas eu le temps de nettoyer. 320 00:30:44,100 --> 00:30:46,410 Elle est si vieille ! 321 00:30:46,624 --> 00:30:49,630 J'ai essay� de la garder avec moi le plus longtemps possible. 322 00:30:49,750 --> 00:30:52,358 Elle peut se d�brouiller avec les escaliers ? 323 00:30:53,281 --> 00:30:56,139 Les filles, mettez la rampe en place pour Mme Mayor. 324 00:30:56,259 --> 00:30:58,729 Bien s�r Mme Hunsdorfer, que �a pose probl�me. 325 00:30:58,849 --> 00:31:01,477 Je voulais un endroit pas trop loin de la ville. 326 00:31:01,597 --> 00:31:04,387 Et l'air frais va la r�jouir. 327 00:31:04,507 --> 00:31:07,496 Vous m'avez dit au t�l�phone, qu'ici, elle pourrait prendre l'air. 328 00:31:07,616 --> 00:31:09,547 Oui. Soyez tranquille � ce sujet. 329 00:31:09,667 --> 00:31:11,548 Nous sommes tous amoureux de la nature. 330 00:31:13,208 --> 00:31:14,341 Attrape-l�. 331 00:31:21,618 --> 00:31:23,371 Je ferais tout mon possible... 332 00:31:23,491 --> 00:31:26,977 Mais rappelez-vous qu'il est important d'�tre � ses c�t�s. 333 00:31:27,636 --> 00:31:31,568 Je ne veux pas �tre injuste parce que j'ai un travail prenant. 334 00:31:31,688 --> 00:31:34,647 C'est bien que quelqu'un d'autre s'occupe d'elle. 335 00:31:34,767 --> 00:31:37,157 Je vous assure que vous allez l'aimer. 336 00:31:37,277 --> 00:31:39,434 Vous n'aurez pas de soucis avec elle. 337 00:31:39,705 --> 00:31:41,524 Je vous ai tout mis par �crit. 338 00:31:41,644 --> 00:31:44,435 Ce qu'elle aime le plus, c'est de l'eau chaude et du miel. 339 00:31:44,555 --> 00:31:47,974 De l'eau chaude et du miel... Nous en regorgeons, n'est-ce pas Ruth ? 340 00:31:48,094 --> 00:31:51,588 Matilda, viens m'aider � la redresser. 341 00:31:52,704 --> 00:31:54,841 Matilda, ouvre la porte, s'il te pla�t. 342 00:31:55,113 --> 00:31:57,705 Attention � la marche. 343 00:31:57,825 --> 00:31:58,898 Voil�... 344 00:32:00,589 --> 00:32:03,729 Matilda s'il te pla�t, va ouvrir les rideaux de sa chambre. 345 00:32:03,849 --> 00:32:05,988 Par ici, ma ch�re, vers votre chambre personnelle. 346 00:32:06,108 --> 00:32:08,073 - Comment vous appelez-vous ? - Annie. 347 00:32:08,193 --> 00:32:10,815 Annie ? Grand-m�re Annie, hein ? 348 00:32:12,015 --> 00:32:13,102 On y est. 349 00:32:14,461 --> 00:32:15,400 On s'assoit. 350 00:32:18,112 --> 00:32:20,033 C'est confortable, non ? 351 00:32:20,351 --> 00:32:21,682 �a va aller ? 352 00:32:29,280 --> 00:32:30,426 Douillet ? 353 00:32:32,578 --> 00:32:34,381 Vous �tes arriv�es un peu t�t... 354 00:32:34,688 --> 00:32:36,405 On a pas eu vraiment le temps d'appr�ter. 355 00:32:36,525 --> 00:32:39,969 Je suis pass�e plus t�t � cause d'une r�union d'affaires importante. 356 00:32:41,695 --> 00:32:43,473 Son souci principal est d'ordre quotidien. 357 00:32:43,968 --> 00:32:46,822 Si elle est enrhum�e, elle ne se mouchera pas le nez. 358 00:32:49,844 --> 00:32:52,353 Eh bien, on s'en chargera, n'est-ce pas Matilda ? 359 00:32:54,207 --> 00:32:57,006 On mouchera le nez de Grand-m�re Annie, hein ? 360 00:32:57,947 --> 00:32:58,685 Ruth, 361 00:32:59,169 --> 00:33:01,841 n'est-ce pas qu'on lui mouchera toutes le nez ! 362 00:33:10,973 --> 00:33:12,585 Elle est un peu sourde. 363 00:33:15,697 --> 00:33:17,715 Je parie qu'il faut trouver le bon ton. 364 00:33:18,196 --> 00:33:19,522 Elle saisit l'essentiel. 365 00:33:21,425 --> 00:33:23,937 �a va �tre tr�s plaisant. 366 00:33:24,515 --> 00:33:28,549 - La salle de bains ? - Au fond du couloir, � gauche. 367 00:33:30,705 --> 00:33:33,495 - Elle y arrive toute seule ? - Oh oui. Elle se d�brouille tr�s bien. 368 00:33:33,615 --> 00:33:34,941 Elle est vraiment tr�s vive. 369 00:33:36,288 --> 00:33:39,264 Et tr�s adroite, comme je vous l'ai dit. 370 00:33:39,384 --> 00:33:41,759 Le fauteuil roulant ne sert que pour les urgences. 371 00:33:43,834 --> 00:33:47,120 Je suis un peu inqui�te de la distance jusqu'� la salle de bains. 372 00:33:47,493 --> 00:33:49,571 Eh bien, tous s'y sont fait jusqu'� pr�sent. 373 00:33:49,691 --> 00:33:54,157 M. Mayo, Mme Marion Minto et M. Brougham. 374 00:33:54,277 --> 00:33:56,639 - Rappelle-moi le pr�nom de M. Brougham ? - Alexander. 375 00:33:56,759 --> 00:33:57,938 Alexander. Oui. 376 00:33:58,058 --> 00:34:00,717 Il y arrivait alors qu'il avait une tumeur au cerveau. 377 00:34:01,955 --> 00:34:05,430 Annie est une gentille fille, hein ? 378 00:34:05,688 --> 00:34:09,434 Que diriez-vous d'une tasse d'eau chaude avec du miel ? 379 00:34:11,392 --> 00:34:15,314 Votre annonce ne parlait pas de religion, mais j'ai apport� une Bible. 380 00:34:16,302 --> 00:34:18,599 Elle la glisse sous son oreiller. 381 00:34:19,202 --> 00:34:21,270 J'ai not� tout ce que vous devez savoir. 382 00:34:21,390 --> 00:34:24,544 J'y ai gliss� le ch�que pour la premi�re semaine. 383 00:34:24,664 --> 00:34:27,804 Eh bien, on pourra lui mettre de la jolie 384 00:34:28,303 --> 00:34:32,113 musique religieuse � la radio le dimanche matin ? 385 00:34:32,233 --> 00:34:35,226 Qu'en pensez-vous ? De la musique religieuse le dimanche ? 386 00:34:35,777 --> 00:34:37,152 J'ai la "Tour de Garde". 387 00:34:37,272 --> 00:34:39,172 �a vous dirait ? 388 00:34:49,576 --> 00:34:50,537 Bien... 389 00:35:03,777 --> 00:35:05,300 Au revoir, maman. 390 00:35:32,788 --> 00:35:35,313 Elle a meilleure mine aujourd'hui. 391 00:35:36,769 --> 00:35:39,690 Oui... Je parie qu'elle ira de mieux en mieux. 392 00:36:10,258 --> 00:36:12,867 "John, je sais o� tu te trouves. Mary." 393 00:36:15,159 --> 00:36:17,549 Si quelqu'un sait o� en est Beatrice Hunsdorfer, 394 00:36:17,669 --> 00:36:19,218 qu'il me fasse signe. 395 00:36:19,948 --> 00:36:20,733 Quoi ? 396 00:36:22,600 --> 00:36:25,859 Ces journaux ! Plein de tranches de vies, Matilda. 397 00:36:27,908 --> 00:36:30,329 Tu peux me gratter le dos, s'il te pla�t ? 398 00:36:30,449 --> 00:36:32,744 "Gwen et Lucille, revenez � la maison. 399 00:36:32,864 --> 00:36:34,703 On vous pardonne. William." 400 00:36:34,823 --> 00:36:36,704 Mon cul que c'est pardonn�. 401 00:36:37,916 --> 00:36:38,664 L�. 402 00:36:40,686 --> 00:36:45,233 "Robin, Esther, Jane et Earl merci d'appeler votre oncle Don". 403 00:36:46,259 --> 00:36:48,061 Oncle Don... 404 00:36:52,280 --> 00:36:57,391 "Grande maison de quatre familles, beaucoup d'espace." 405 00:36:57,511 --> 00:36:58,895 "Huit garages." 406 00:37:00,217 --> 00:37:02,277 Voil� ce qui pourrait m'int�resser. 407 00:37:02,724 --> 00:37:04,777 Une sorte de petit restaurant. 408 00:37:05,229 --> 00:37:07,529 Avec des plats de qualit� fait-maison. 409 00:37:12,896 --> 00:37:14,785 Tu dois comprendre, Matilda, 410 00:37:16,040 --> 00:37:18,555 que dans la vie, il faut savoir saisir les occasions. 411 00:37:20,857 --> 00:37:23,896 Il aurait fallu que je termine ces cours sur l'Immobilier. 412 00:37:24,016 --> 00:37:25,638 Ou ceux d'esth�tique. 413 00:37:25,758 --> 00:37:27,840 �a ne serait pas une mauvaise id�e pour toi. 414 00:37:31,688 --> 00:37:33,925 - Ces plantes, c'est quoi ? - Des marguerites. 415 00:37:34,559 --> 00:37:36,166 Des marguerites. 416 00:37:38,761 --> 00:37:42,734 - Ce sont des marguerites "bouton d'or". - Ce doit �tre des marguerites sp�ciales. 417 00:37:43,137 --> 00:37:45,568 Elles ont �t� expos�es au Cobalt 60. 418 00:37:46,715 --> 00:37:47,730 Mon r�ve, 419 00:37:47,850 --> 00:37:51,578 une maison pleine de marguerites expos�es au Cobalt 60. 420 00:37:52,018 --> 00:37:54,803 Et pourquoi ne pas planter des tomates dans la salle de bain ? 421 00:38:46,749 --> 00:38:48,100 C'est quoi, le Cobalt 60 ? 422 00:38:49,770 --> 00:38:51,642 �a transforme les choses. 423 00:38:53,480 --> 00:38:55,970 M. Goodman nous a parl� de la technique d'implosion, 424 00:38:56,469 --> 00:38:59,439 de la radioactivit� et de la demi-vie. 425 00:38:59,559 --> 00:39:01,691 Et j'ai pu obtenir des graines. 426 00:39:02,176 --> 00:39:03,269 La demi-vie ? 427 00:39:05,738 --> 00:39:07,661 C'est difficile � expliquer. 428 00:39:09,799 --> 00:39:12,349 C'est li�e � la d�sint�gration. 429 00:39:14,299 --> 00:39:18,900 Il est possible de calculer la probabilit� d'un noyau radioactif � se d�composer. 430 00:39:19,359 --> 00:39:21,495 Laisse tomber, Matilda, �a me donne mal � la t�te. 431 00:39:24,598 --> 00:39:26,894 Que pourrais-je faire avec huit garages ? 432 00:39:35,346 --> 00:39:37,983 Si quelqu'un m'avait dit dans ma jeunesse que je me retrouverais 433 00:39:38,103 --> 00:39:40,889 � donner du miel � une zombie, je l'aurais trait� de fou. 434 00:39:43,427 --> 00:39:46,333 Je ferais mieux de me convertir en chauffeur de taxi. 435 00:39:50,327 --> 00:39:53,700 Ta seule concurrente s�rieuse est Janice Vickery. 436 00:39:55,186 --> 00:39:57,430 Chris Burns conna�t son fr�re qui lui a racont� 437 00:39:57,550 --> 00:40:02,620 que Janice a attrap� un chat dans la rue et l'a d�pec� vivant. 438 00:40:05,363 --> 00:40:08,605 Le chat aurait hurl� plusieurs minutes quand elle l'a mis dans l'eau 439 00:40:08,725 --> 00:40:11,733 parce que l'eau n'�tait pas encore bouillante. 440 00:40:12,838 --> 00:40:15,842 Tu parles d'un talent. D�pecer un chat, le faire bouillir 441 00:40:15,962 --> 00:40:19,600 et lui recoller les os. Je n'arrive pas � comprendre. 442 00:40:26,082 --> 00:40:27,305 Annie. 443 00:40:30,039 --> 00:40:31,532 Tu connais ton future ? 444 00:40:32,412 --> 00:40:34,404 Je peux te tirer les cartes. 445 00:40:36,270 --> 00:40:37,947 Tu veux conna�tre ton destin ? 446 00:40:38,787 --> 00:40:40,409 Il cogite sur ton nom. 447 00:40:48,017 --> 00:40:49,458 Je ressemble � maman ? 448 00:40:50,864 --> 00:40:51,729 Quoi ? 449 00:41:03,744 --> 00:41:05,802 Tu vois comment les cartes se sont regroup�es ? 450 00:41:06,282 --> 00:41:08,710 Comment leur coins se sont heurt�es ? 451 00:41:09,545 --> 00:41:11,188 De bonnes nouvelles. 452 00:41:11,527 --> 00:41:14,591 Du bien-�tre et une surprise dans un proche avenir. 453 00:41:15,743 --> 00:41:18,235 Je vois de belles choses l�, nanny. 454 00:41:19,176 --> 00:41:20,254 Des bijoux. 455 00:41:21,659 --> 00:41:23,091 De gros bijoux. 456 00:41:23,211 --> 00:41:25,163 Avec une nouvelle coiffure. 457 00:41:26,158 --> 00:41:27,557 Belles nouvelles. 458 00:41:28,442 --> 00:41:29,563 Regardez les �toiles. 459 00:41:29,683 --> 00:41:31,624 Regardez comment les cartes se regroupent. 460 00:41:34,369 --> 00:41:38,674 �a correspond � un �tranger grand, brun et beau. 461 00:41:45,215 --> 00:41:46,786 �a s'annonce bien. 462 00:41:47,341 --> 00:41:49,900 Bien-�tre et une grosse surprise. 463 00:41:51,373 --> 00:41:53,067 �a s'annonce bien ! 464 00:41:53,832 --> 00:41:55,356 �a s'annonce bien ! 465 00:41:57,159 --> 00:41:59,122 Je hais cette vieille. 466 00:41:59,917 --> 00:42:03,342 Si elle pouvait crever comme M. Mayo. 467 00:42:08,755 --> 00:42:10,145 Je les hais ! 468 00:42:12,111 --> 00:42:17,233 M. Mayo, M. Brougham et Mme Minto et son cancer. 469 00:42:18,221 --> 00:42:20,341 Tous ces corps �c�urant ! 470 00:42:20,881 --> 00:42:23,559 Pourquoi doivent-ils tous se ramener ici ? 471 00:42:24,664 --> 00:42:27,421 Je les hais tous ! �a me rend malade ! 472 00:42:27,754 --> 00:42:29,127 Ils me d�go�tent. 473 00:42:29,779 --> 00:42:31,165 Je les hais tous ! 474 00:42:31,660 --> 00:42:32,936 Je les d�teste ! 475 00:42:40,025 --> 00:42:41,004 Maman ! 476 00:42:41,338 --> 00:42:44,590 Maman ! Ruth va avoir une crise ! 477 00:42:46,097 --> 00:42:48,047 J'arrive ! J'arrive ! 478 00:42:48,671 --> 00:42:49,465 J'arrive ! 479 00:42:49,585 --> 00:42:50,585 J'arrive ! 480 00:42:52,917 --> 00:42:55,800 Aide-moi � l'�loigner du lit. Vite ! 481 00:42:55,920 --> 00:42:58,300 Attrape un oreiller ! 482 00:42:59,565 --> 00:43:01,533 Attention � la t�te. Vite ! 483 00:43:03,559 --> 00:43:04,678 Bloque-le. 484 00:44:16,742 --> 00:44:21,305 Je comprends ce qui se passe. Prenons ce r�cipient en verre, 485 00:44:21,735 --> 00:44:25,357 et pla�ons-y ce morceau de m�tal... 486 00:44:26,583 --> 00:44:28,126 De la fum�e appara�t 487 00:44:29,379 --> 00:44:31,680 provenant de ce morceau de m�tal. 488 00:44:32,472 --> 00:44:36,121 Elle ressemble � de l'eau surgissant d'une fontaine. 489 00:44:37,498 --> 00:44:39,186 Et si ce n'est pas apparent � l'�il nu, 490 00:44:39,306 --> 00:44:41,761 ce sont, en fait, les atomes qui sont en train d'exploser. 491 00:44:43,796 --> 00:44:46,065 Rien ne peut les arr�ter. 492 00:44:46,185 --> 00:44:49,655 Et le processus va continuer pendant des millions d'ann�es. 493 00:44:55,044 --> 00:44:58,048 Si tu continues comme �a, tu va fondre � vue d'�il. 494 00:44:59,680 --> 00:45:03,379 J'en sais quelque chose de ce b�ton, une vraie de vie de f�te. 495 00:45:05,313 --> 00:45:08,026 Et je te cuisinais un de ces g�teaux au fromage. 496 00:45:08,146 --> 00:45:09,648 C'est pas comique ? 497 00:45:09,768 --> 00:45:12,731 Tel jour, tu es la meilleure danseuse de l'�cole, 498 00:45:13,126 --> 00:45:15,015 tu cuisines de bons g�teaux au fromage, 499 00:45:15,135 --> 00:45:17,488 et le lendemain tu n'es plus que du pass�. 500 00:45:17,608 --> 00:45:20,076 �a te plairait, Matilda ? 501 00:45:25,551 --> 00:45:29,631 Allo, centrale... Pourriez-vous me donner la ligne 502 00:45:29,751 --> 00:45:33,084 et me mettre en relation avec J�sus. 503 00:45:33,204 --> 00:45:37,209 Grand-m�re, tu veux parler � J�sus ? 504 00:45:54,493 --> 00:45:58,833 Je me demande toujours demand� pourquoi les gens disent "c'�tait hier...". 505 00:46:03,852 --> 00:46:06,873 "D�marrez une nouvelle vie. Rencontrez de nouvelles personnes. 506 00:46:07,157 --> 00:46:09,400 Luxueux appartements S&S. 507 00:46:10,881 --> 00:46:13,196 Bain-remous et cuisine avec �quipements �lectriques" 508 00:46:13,316 --> 00:46:16,806 Exactement ce dont j'ai besoin. Bain-remous et une cuisine tout �lectrique. 509 00:46:16,930 --> 00:46:19,167 Marre des cuisines ! J'ai pass� toute ma vie 510 00:46:19,287 --> 00:46:22,404 avec de la vaisselle sale. Pas un seul plat propre. 511 00:46:22,524 --> 00:46:24,251 On mange mieux sur le plancher. 512 00:46:26,263 --> 00:46:27,057 Peut-�tre, 513 00:46:27,177 --> 00:46:30,488 Peut-�tre que je ferais mieux de me mettre � mon compte. 514 00:46:30,797 --> 00:46:31,524 Super. 515 00:46:31,644 --> 00:46:33,010 Un institut de beaut�. 516 00:46:33,956 --> 00:46:35,254 Tout d'abord... 517 00:46:36,540 --> 00:46:39,447 "Devenez un mannequin ! Aucun crit�re d'�ge. 518 00:46:40,055 --> 00:46:42,231 Institut "La silhouette parfaite." 519 00:46:42,351 --> 00:46:44,897 Il y a un probl�me avec ma silhouette ? J'ai l'air parfaite ! 520 00:46:50,363 --> 00:46:51,495 Une autre... 521 00:46:52,353 --> 00:46:54,391 "Patsy Anne, reviens � la maison. 522 00:46:54,704 --> 00:46:57,820 Nous te pardonnons d'avoir incendier la maison." 523 00:46:59,312 --> 00:47:01,149 Nous te pardonnons, hein ? 524 00:47:03,639 --> 00:47:04,752 Ces animaux ! 525 00:47:06,688 --> 00:47:09,488 Bon sang ! Je vis dans un zoo ? 526 00:47:09,921 --> 00:47:11,131 Je vis dans un zoo ? 527 00:47:25,830 --> 00:47:28,319 Alors, quelle genre de sketch as-tu jou� avec ? 528 00:47:29,637 --> 00:47:30,770 Un sketch. 529 00:47:31,123 --> 00:47:33,072 Tu peux �tre plus pr�cise ? 530 00:47:35,773 --> 00:47:38,773 Je devais interpr�ter une femme d'int�rieur et faire r�el. 531 00:47:38,893 --> 00:47:41,755 C'�tait du moins l'id�e, �tre la plus r�elle. 532 00:47:42,834 --> 00:47:44,002 R�elle. 533 00:47:47,800 --> 00:47:49,869 Je t'ai emprunt� ta robe de chambre. 534 00:47:51,118 --> 00:47:54,311 Et moi, je l'ai cherch�e affol�e partout dans la maison. 535 00:47:55,899 --> 00:47:59,693 J'ai m�me pens� que des voleurs s'�taient introduits et l'avaient vol�. 536 00:48:00,621 --> 00:48:04,709 Dans tout ce ramassis de vieilleries, c'est ma robe de chambre qui dispara�t. 537 00:48:05,042 --> 00:48:09,400 Combien en ai-je ? J'en ai une douzaine, Ruth ? 538 00:48:17,043 --> 00:48:18,363 R�elle, hein ? 539 00:48:18,763 --> 00:48:21,705 - En quoi consistait le sketch ? - Juste destin�e � �tre marrant. 540 00:48:21,825 --> 00:48:23,036 Quel sketch ? 541 00:48:27,490 --> 00:48:30,005 - La lecture du journal. - C'est suppos� �tre marrant ? 542 00:48:30,125 --> 00:48:33,589 - Je n'ai pas dit cela. - Ah, ils ont donc pleur�. 543 00:48:34,023 --> 00:48:34,881 Non ! 544 00:48:39,174 --> 00:48:40,809 Ils ont un peu rigol�. 545 00:48:41,483 --> 00:48:43,140 De moi, que tu imitais, je suppose. 546 00:48:43,650 --> 00:48:45,916 Nous devions essayer d'�tre r�elles. 547 00:48:46,831 --> 00:48:48,570 Que leur as-tu lu ? 548 00:48:54,484 --> 00:48:55,833 Les annonces... 549 00:49:19,882 --> 00:49:22,220 Vas-y, montre-moi. Je veux entendre comment tu m'imites. 550 00:49:23,258 --> 00:49:25,769 J'�tais pas cens�e t'imiter particuli�rement. 551 00:49:26,131 --> 00:49:28,600 Tu avais une tasse de caf� en main ? 552 00:49:32,290 --> 00:49:33,431 Oui ou non ? 553 00:49:37,990 --> 00:49:38,745 Oui. 554 00:49:42,300 --> 00:49:44,009 Tu fumais une cigarette ? 555 00:49:46,061 --> 00:49:46,868 Oui. 556 00:49:48,000 --> 00:49:51,146 Tu portais ma robe de chambre et ma perruque. 557 00:49:51,266 --> 00:49:56,227 Tu lisais les annonces du journal et tu t'appelles Ruth Hunsdorfer. 558 00:49:56,647 --> 00:49:58,089 Et ce n'est pas m'imiter ? 559 00:49:58,871 --> 00:50:01,093 Mais qui alors, Margaret Truman ? 560 00:50:03,630 --> 00:50:05,869 Je ne vois pas pourquoi �a te met hors de toi. 561 00:50:05,989 --> 00:50:08,933 �a me d�range parce que je voudrais que tu comprennes une chose. 562 00:50:09,078 --> 00:50:11,728 Quand je lis les annonces, je ne cherche pas � �tre dr�le. 563 00:50:14,476 --> 00:50:15,661 Tu comprends ? 564 00:50:17,338 --> 00:50:18,110 Oui. 565 00:50:21,224 --> 00:50:22,030 Vraiment ? 566 00:50:24,402 --> 00:50:25,822 J'ai compris. 567 00:50:46,017 --> 00:50:48,279 "22 acres � Princess Bay. 568 00:50:49,133 --> 00:50:51,226 Petit bassin, 6.000 dollars." 569 00:50:51,737 --> 00:50:53,050 C'est pas cher. 570 00:50:54,293 --> 00:50:56,267 Il me reste � trouver l'argent. 571 00:50:58,776 --> 00:51:00,785 "Kiosque � sandwich ! Retour sur investissement ! 572 00:51:00,905 --> 00:51:04,340 5000 $ comptant. Demandez Stan." 573 00:51:06,389 --> 00:51:09,615 - "Demandez Stan". - �a veut dire quoi, "comptant" ? 574 00:51:09,735 --> 00:51:13,357 J'ai toujours r�v� d'ouvrir un petit restaurant, 575 00:51:13,477 --> 00:51:15,992 quelque chose de sympa dans le quartier. 576 00:51:16,767 --> 00:51:20,201 - On vendrait des g�teaux au fromage. - �a veut dire quoi, "comptant" ? 577 00:51:20,564 --> 00:51:23,294 5000 $ que tu verses en esp�ces dans la main, Ruth. 578 00:51:23,414 --> 00:51:26,713 �a veut dire que si je pouvais mettre la main sur cet argent 579 00:51:27,276 --> 00:51:29,705 je pourrais mettre quelque chose sur pied pour nous tous. 580 00:51:29,825 --> 00:51:32,067 Peut-�tre repartir de z�ro. 581 00:52:07,845 --> 00:52:09,777 Je crois que je l'ai trouv�. 582 00:52:09,897 --> 00:52:12,039 Un beau petit local sur Detroit Avenue 583 00:52:12,159 --> 00:52:15,435 et avec des rideaux cela aura fi�re allure. 584 00:52:15,916 --> 00:52:20,145 Il va falloir lui trouver un nom sympa. Celle qui trouvera sera r�compens�e. 585 00:52:21,932 --> 00:52:25,840 - Tu l'as achet� ? - Achet� ! C'est un bail. 586 00:52:25,960 --> 00:52:27,572 Tu dois le louer. 587 00:52:27,995 --> 00:52:30,617 Acheter ? Tu me prends pour qui ? 588 00:52:32,571 --> 00:52:33,917 Il va nous falloir, 589 00:52:34,037 --> 00:52:35,334 deux choses. 590 00:52:36,766 --> 00:52:40,627 D'un peu d'ing�niosit� et d'un g�teau au fromage sublime. 591 00:52:41,213 --> 00:52:44,086 J'ai fait une tarte au fromage l'ann�e derni�re en cours de cuisine. 592 00:52:44,396 --> 00:52:45,841 Je pouvais r�cup�rer la recette. 593 00:52:46,928 --> 00:52:49,070 On ne va pas nourrir des rats, mais des gens. 594 00:52:49,190 --> 00:52:50,971 Je m'occuperai de la cuisine. 595 00:52:51,091 --> 00:52:54,933 - Je pourrai �tre serveuse ? - Serveuse ? � coup s�r. 596 00:52:55,811 --> 00:52:57,310 Toutes les deux ! 597 00:53:00,836 --> 00:53:04,300 Grand-m�re ! �a te dirait d'�tre la caissi�re ? 598 00:53:09,143 --> 00:53:12,144 Il ne nous reste plus qu'� trouver un nom accrocheur. 599 00:53:13,113 --> 00:53:15,465 Salon de th� "Aux 3 Marguerites". 600 00:53:16,505 --> 00:53:18,915 Ce genre de noms sont m�moris�s. Croyez-moi. 601 00:53:19,379 --> 00:53:20,672 Moi, j'y crois. 602 00:53:21,074 --> 00:53:23,405 Salon de th� "Aux 3 Marguerites". 603 00:53:24,459 --> 00:53:26,798 Si n'importe quel abruti peut r�ussir avec du poulet frit 604 00:53:27,539 --> 00:53:30,200 pourquoi pas moi avec un g�teau au fromage et du th� ? 605 00:53:32,410 --> 00:53:37,559 La viabilit� d�pend d'un certain nombre de facteurs, Mme Hunsdorfer. 606 00:53:37,888 --> 00:53:42,606 Pour Bradsburry, il y a neuf raisons principales pour expliquer 607 00:53:42,750 --> 00:53:44,613 la faillite d'une nouvelle entreprise. 608 00:53:44,733 --> 00:53:49,218 Pourquoi la moiti� de ces entreprises ne passent pas la troisi�me ann�e. 609 00:53:50,387 --> 00:53:54,635 Seules 29% survivent trois ans et demi. 610 00:53:55,866 --> 00:53:57,308 Neuf raisons... 611 00:54:01,679 --> 00:54:05,147 J'arrive pas � croire que vous m'ayez laiss� un cinq et un atout. 612 00:54:14,451 --> 00:54:18,241 Caroline, j'ai appel� son bureau. On m'a dit qu'il �tait � la maison ! 613 00:54:18,562 --> 00:54:20,498 Il est gripp�. 614 00:54:22,576 --> 00:54:25,406 J'essaie de rester � flot, Floyd. 615 00:54:25,570 --> 00:54:26,591 Beatrice, 616 00:54:28,206 --> 00:54:30,741 j'ai un gros rhume, la grippe ou quelque chose. 617 00:54:30,861 --> 00:54:32,599 Je ne veux pas que tu l'attrapes. 618 00:54:32,719 --> 00:54:35,465 J'ai appris pas mal de choses, aujourd'hui. 619 00:54:36,691 --> 00:54:39,911 Je connais par c�ur les neuf raisons pour lesquelles 620 00:54:40,031 --> 00:54:42,916 les nouvelles entreprises �chouent, selon Donald Bradsburry. 621 00:54:43,256 --> 00:54:46,495 Beatrice, je ne te suis redevable de rien. 622 00:54:46,615 --> 00:54:48,533 Et ce magnifique discours que tu as prononc� 623 00:54:48,653 --> 00:54:50,874 � mon mariage, Floyd. Quelque chose sur la n�cessit� 624 00:54:50,994 --> 00:54:53,343 de nous entraider en cas de coup dur. 625 00:54:53,463 --> 00:54:54,800 Eh bien, c'est le cas, Floyd. 626 00:54:55,999 --> 00:54:58,887 J'ai emmen� ma m�re au cimeti�re la semaine derni�re. 627 00:54:59,007 --> 00:55:04,442 Elle y va r�guli�rement et attend que tu l'appelles pour y aller ensemble. 628 00:55:05,396 --> 00:55:08,952 - Apr�s tout, il a �t� ton mari. - "Il" ? "Il" ! 629 00:55:09,475 --> 00:55:13,071 Tu parles de ton fr�re George ? C'est �a qu'il est pour toi ? "Il" ? 630 00:55:13,462 --> 00:55:15,319 La pire fa�on de l'�voquer. 631 00:55:15,439 --> 00:55:17,768 Putain, c'est fou. Tout le monde d�testait ce salopard. 632 00:55:17,888 --> 00:55:21,460 - Beatrice... - Ok, Floyd. Faisons un march�. 633 00:55:21,580 --> 00:55:26,239 J'emm�nerai ta m�re au cimeti�re si tu me files un coup de main. 634 00:55:26,359 --> 00:55:28,253 Beatrice, ce n'est pas aussi simple. 635 00:55:29,097 --> 00:55:31,006 Floyd... Floyd... 636 00:55:32,763 --> 00:55:36,798 Je voudrais te parler du Salon de th� "Aux 3 Marguerites". 637 00:55:37,184 --> 00:55:40,111 Une cha�ne de Salon de th� "Aux 3 Marguerites". 638 00:55:40,231 --> 00:55:41,270 Floyd, �coute. 639 00:55:41,390 --> 00:55:45,433 Notre quartier va se valoriser, � deux conditions : 640 00:55:45,553 --> 00:55:48,596 - Suis mon conseil. - Je l'entends constamment. 641 00:55:48,716 --> 00:55:51,109 Va jeter un coup d'�il, ils proposent une belle salade 642 00:55:51,229 --> 00:55:53,789 - un brunch incroyable, le dimanche, - Beatrice, �coute-moi... 643 00:55:53,909 --> 00:55:55,614 ou un r�ti excellent. 644 00:55:56,358 --> 00:55:59,826 Floyd, mon g�teau au fromage est divin. 645 00:55:59,990 --> 00:56:02,656 Et ce n'est pas tout. Il y a plein d'endroits pour s'agrandir. 646 00:56:02,776 --> 00:56:06,683 Comme ce petit local tout proche pour s'agrandir, dans une rue anim�e. 647 00:56:08,001 --> 00:56:11,769 Floyd, le chinois se fait un paquet de fric avec sa boutique pourrie. 648 00:56:11,889 --> 00:56:14,174 Un fric fou avec des nouilles. 649 00:56:14,856 --> 00:56:18,762 Beatrice, personne ne va acheter des g�teaux au fromage. 650 00:56:18,882 --> 00:56:20,727 Tu vas bien, Floyd ? 651 00:56:23,061 --> 00:56:25,913 Tu pourrais pas m'appuyer aupr�s de la banque ? 652 00:56:26,290 --> 00:56:29,606 Tu as de l'influence. C'est juste un emprunt de 5 000 $. 653 00:56:29,726 --> 00:56:30,875 Beatrice, 654 00:56:31,173 --> 00:56:34,700 je ne suis qu'un employ�. Je ne peux pas faire l'impossible. 655 00:56:35,530 --> 00:56:37,582 Je suis tr�s r�aliste. 656 00:56:37,702 --> 00:56:39,349 Et toi, de ton c�t� ? 657 00:56:39,469 --> 00:56:44,531 Et si tu investissais dans le Salon de th� "Aux 3 Marguerites" ? 658 00:56:44,931 --> 00:56:48,438 Je te donne 10% des b�n�fices, c'est beaucoup. 659 00:56:48,558 --> 00:56:50,752 Beatrice, je suis vraiment malade. 660 00:56:57,613 --> 00:57:00,703 - Comment vont les filles, Beatrice ? - Tu aurais une cigarette ? 661 00:57:00,823 --> 00:57:02,596 On a arr�t� tous les deux. 662 00:57:03,100 --> 00:57:05,689 Tu ferais mieux d'oublier le pass�, Beatrice. 663 00:57:05,951 --> 00:57:07,568 Et je fais comment ? 664 00:57:08,547 --> 00:57:10,500 La meilleure fa�on de r�parer le pass�, 665 00:57:10,620 --> 00:57:13,864 - c'est de l'oublier. - Quelle connerie, Floyd. 666 00:57:14,251 --> 00:57:15,824 Je ne te dois rien, Beatrice ! 667 00:57:15,944 --> 00:57:18,633 Tu r�p�tes ces conneries depuis que je te connais ! 668 00:57:18,753 --> 00:57:20,073 Toi et ton grandiose fr�re. 669 00:57:20,604 --> 00:57:23,660 Deux gars tr�s sympas qui n'ont jamais rien d� � personne ! 670 00:57:24,152 --> 00:57:27,367 - Je suis gripp� ! - Quel dommage ! 671 00:57:32,846 --> 00:57:34,956 Je t'appelle la semaine prochaine. 672 00:57:36,647 --> 00:57:39,900 Oublie ce putain de t�l�phone, Floyd ! 673 00:57:40,341 --> 00:57:43,206 Toi et ton fr�re, vous avez toujours �t� fantastiques au t�l�phone. 674 00:57:43,532 --> 00:57:46,491 C'est facile de raccrocher au t�l�phone, pas vrai ? 675 00:57:46,611 --> 00:57:48,993 Ou lire le journal pendant que tu parles. 676 00:57:49,113 --> 00:57:51,187 Ou �tre aux chiottes avec le t�l�phone. 677 00:57:51,554 --> 00:57:54,385 Tu est en s�curit� avec le t�l�phone ! 678 00:57:56,308 --> 00:58:00,000 Dommage que ta queue ne puisse pas �tre un t�l�phone. 679 00:58:00,120 --> 00:58:02,151 Fous le camp d'ici ! 680 00:58:10,261 --> 00:58:12,510 Tu as l'air d'aller bien, Caroline. 681 00:58:13,974 --> 00:58:16,060 Comment vont les filles, Beatrice ? 682 00:58:16,878 --> 00:58:18,946 Pas r�ellement une grande r�ussite. 683 00:59:04,122 --> 00:59:05,083 Tenez. 684 00:59:05,744 --> 00:59:06,705 Quoi ? 685 00:59:11,134 --> 00:59:13,090 Vous �tes en voyage d'affaires ? 686 00:59:15,455 --> 00:59:17,000 J'ai une affaire dans les voyages. 687 00:59:18,860 --> 00:59:22,528 Est-ce que vous seriez int�ress�e par des fauteuils Louis XIV ? 688 00:59:24,289 --> 00:59:25,901 Je suis antiquaire. 689 00:59:26,021 --> 00:59:27,145 De l'ancien. 690 00:59:28,362 --> 00:59:31,348 - Vous achetez les lampes ? - Sur pied ? 691 00:59:32,700 --> 00:59:34,748 Je crois que �a peut m'int�resser. 692 00:59:43,029 --> 00:59:44,110 Mon Dieu ! 693 00:59:45,398 --> 00:59:46,600 J'ai de tout. 694 00:59:48,548 --> 00:59:50,917 Des chaises Louis XIV, 695 00:59:51,268 --> 00:59:52,607 des chaises � barreau, 696 00:59:52,727 --> 00:59:54,452 en osier, 697 00:59:54,919 --> 00:59:56,327 avec dossier haut... 698 00:59:59,691 --> 01:00:00,824 Une minute. 699 01:00:10,895 --> 01:00:12,096 Et voil� ! 700 01:00:19,858 --> 01:00:21,464 J'ai un piano fran�ais. 701 01:00:21,957 --> 01:00:23,799 Un Krell. 702 01:00:23,919 --> 01:00:26,482 Vous avez d�j� entendu un piano fran�ais ? 703 01:00:31,629 --> 01:00:33,063 Ah oui, fran�ais ? 704 01:00:37,424 --> 01:00:38,892 Combien pour ma lampe ? 705 01:00:39,191 --> 01:00:42,409 Disons... huit $. 706 01:00:43,918 --> 01:00:46,397 Huit $ pour une lampe ancienne ? 707 01:00:46,517 --> 01:00:48,031 Pas vraiment de l'ancien. 708 01:00:48,989 --> 01:00:51,180 Toute cette merde n'est pas de l'ancien. 709 01:00:51,300 --> 01:00:52,489 Vous avez raison. 710 01:00:52,609 --> 01:00:54,880 J'ai r�cup�r� l'affaire d'un antiquaire en retraite. 711 01:00:55,142 --> 01:00:56,793 Il avait besoin d'argent. 712 01:01:09,910 --> 01:01:11,987 - Il marche ? - Oui. 713 01:01:41,633 --> 01:01:43,303 Je vous en donne 12 $. 714 01:02:03,413 --> 01:02:04,960 Je vous en donne 30 $. 715 01:02:11,333 --> 01:02:15,743 Vous me prenez pour qui ? Je ne vaux rien de mieux pour vous ? 716 01:02:16,595 --> 01:02:19,539 Comment osez-vous ? Comment osez-vous, salopard ! 717 01:02:20,342 --> 01:02:21,801 Vous allez voir ! 718 01:02:24,444 --> 01:02:25,663 Vous allez voir ! 719 01:04:06,869 --> 01:04:08,189 C'est votre voiture ? 720 01:04:20,808 --> 01:04:22,870 Que faites-vous l�-haut ? 721 01:04:35,739 --> 01:04:38,013 Votre permis de conduire, s'il vous pla�t. 722 01:04:42,773 --> 01:04:43,862 Madame ? 723 01:04:45,626 --> 01:04:48,029 Je peux voir votre permis de conduire ? 724 01:04:51,527 --> 01:04:54,110 Regagnez votre v�hicule et montrez-moi votre permis. 725 01:04:54,230 --> 01:04:55,944 Il est bien dans votre voiture ? 726 01:04:58,140 --> 01:04:59,830 Vous allez bien, madame ? 727 01:05:01,171 --> 01:05:04,925 �cole primaire Walworth, lyc�es Delmar et Warren Harding, 728 01:05:05,045 --> 01:05:08,141 et le s�minaire de Mme Gaines en septi�me, c'est �a ? 729 01:05:08,803 --> 01:05:10,683 Le s�minaire de Mme Gaines... 730 01:05:12,341 --> 01:05:13,963 Vous y �tiez aussi ? 731 01:05:14,890 --> 01:05:17,550 J'�tais la secr�taire des s�minaires. 732 01:05:21,348 --> 01:05:22,263 Betty Frank. 733 01:05:24,125 --> 01:05:25,327 Betty Frank ? 734 01:05:25,885 --> 01:05:27,086 Un probl�me ? 735 01:05:28,049 --> 01:05:29,148 C'est bon ! 736 01:05:30,453 --> 01:05:32,221 Ouais... 737 01:05:32,341 --> 01:05:33,608 Betty Frank. 738 01:05:36,364 --> 01:05:38,338 Voyez-vous �a, t'es devenu flic. 739 01:05:41,010 --> 01:05:42,796 Depuis 19 ans. 740 01:05:43,952 --> 01:05:45,407 Un gar�on et une fille en fac. 741 01:05:45,977 --> 01:05:47,256 Tu d�connes ! 742 01:05:48,585 --> 01:05:50,363 Tu te souviens de Marion Coley ? 743 01:05:50,815 --> 01:05:52,081 Marion Coley ? 744 01:05:52,201 --> 01:05:53,461 Elle �tait avec nous. 745 01:05:53,930 --> 01:05:55,506 Avec un menton bizarre. 746 01:05:56,450 --> 01:05:57,744 Un menton bizarre ? 747 01:05:57,864 --> 01:05:59,718 Elle avait pas un menton bizarre ? 748 01:06:01,106 --> 01:06:02,368 C'est ma femme. 749 01:06:03,956 --> 01:06:07,115 Sans d�conner ! T'as �pous� Marion Coley ? 750 01:06:07,235 --> 01:06:07,934 Oui. 751 01:06:08,695 --> 01:06:11,302 On s'est mari�s une semaine apr�s la fin du lyc�e. 752 01:06:12,115 --> 01:06:13,397 Un "menton bizarre" ? 753 01:06:13,732 --> 01:06:14,747 Et �a marche ? 754 01:06:14,867 --> 01:06:15,912 Bien. 755 01:06:16,882 --> 01:06:18,479 Deux gosses en fac. 756 01:06:18,831 --> 01:06:20,740 Je pense que tu parles de quelqu'un d'autre. 757 01:06:20,860 --> 01:06:24,780 - Marion n'a pas de menton bizarre. - Oh tu sais, les mentons... 758 01:06:25,389 --> 01:06:27,721 L'important, c'est que tu vas bien. 759 01:06:28,234 --> 01:06:30,866 Tu es flic et le bleu te va tr�s bien. 760 01:06:34,328 --> 01:06:36,563 - Tu te fous de moi ? - Non ! 761 01:06:38,993 --> 01:06:39,851 Oui... 762 01:06:40,832 --> 01:06:44,432 Je me souviens de toi, maintenant. Avec cet humour si particulier. 763 01:06:44,552 --> 01:06:45,779 Betty Frank. 764 01:06:46,349 --> 01:06:48,280 Tu faisais du th��tre. 765 01:06:48,400 --> 01:06:51,404 Oui, je me souviens de toi. Tu dansais, tout le temps. 766 01:06:51,793 --> 01:06:53,020 - Majorette. - Oui ! 767 01:06:53,382 --> 01:06:54,980 Tu �tais une majorette ! 768 01:07:00,264 --> 01:07:02,638 Et... Comment vas-tu ? Tu as une famille ? 769 01:07:03,015 --> 01:07:04,560 Oui. J'ai deux filles. 770 01:07:05,747 --> 01:07:07,532 Tu as fait un bon mariage ? 771 01:07:09,942 --> 01:07:11,144 J'arrive ! 772 01:07:14,805 --> 01:07:16,502 Qui as-tu �pous� ? Je le connais ? 773 01:07:17,539 --> 01:07:19,809 J'ai �pous� George Hunsdorfer. 774 01:07:20,874 --> 01:07:22,342 Il �tait plus �g� que nous. 775 01:07:22,662 --> 01:07:23,962 Hunsdorfer... 776 01:07:25,170 --> 01:07:26,216 M'en souviens pas. 777 01:07:31,016 --> 01:07:32,373 Et �a roule ? 778 01:07:32,734 --> 01:07:34,204 Si �a roule ? 779 01:07:35,752 --> 01:07:37,270 George m'a quitt�. 780 01:07:38,444 --> 01:07:40,002 Et les filles, aussi. 781 01:07:40,699 --> 01:07:42,611 Il est mort, le fils de pute. 782 01:07:46,460 --> 01:07:47,490 Il est mort... 783 01:07:49,820 --> 01:07:52,800 C'est moche. Je... 784 01:07:52,920 --> 01:07:54,195 Je suis d�sol�. 785 01:07:55,162 --> 01:07:59,253 Tu as au moins deux charmantes filles. Les enfants, c'est important. 786 01:08:07,392 --> 01:08:08,860 Tu prends l'air, hein ? 787 01:08:09,904 --> 01:08:11,422 Oui, c'est �a. 788 01:08:13,606 --> 01:08:15,275 On pourrait se revoir. 789 01:08:15,777 --> 01:08:17,986 Marion, toi et moi. 790 01:08:19,005 --> 01:08:20,892 Elle sera contente de te revoir. 791 01:08:21,012 --> 01:08:24,431 Elle sera surprise. Elle n'a pas chang� depuis le lyc�e. 792 01:08:25,053 --> 01:08:27,187 Tu te trompes au sujet de son menton. 793 01:08:38,636 --> 01:08:40,387 Freddie Schultz, hein ? 794 01:08:43,081 --> 01:08:43,871 Non. 795 01:08:45,490 --> 01:08:47,018 Sonny Gunderson. 796 01:08:57,282 --> 01:09:00,106 Range ta voiture sur le c�t�, s'il te pla�t Betty. 797 01:09:44,521 --> 01:09:45,522 O� est ta s�ur ? 798 01:09:45,868 --> 01:09:47,280 � l'�cole. 799 01:09:50,711 --> 01:09:51,740 Tu vas bien ? 800 01:09:56,324 --> 01:09:58,682 J'ai pr�par� le petit-d�jeuner d'Annie. 801 01:09:59,461 --> 01:10:00,926 Il faut que je file � l'�cole. 802 01:10:01,046 --> 01:10:03,419 Je suis en retard et j'ai un examen en sciences. 803 01:10:06,940 --> 01:10:08,206 En sciences... 804 01:10:09,781 --> 01:10:12,532 Si tu pouvais dire � M. Goodman que tu as beaucoup � faire ici 805 01:10:12,652 --> 01:10:16,143 et que tu ne vas pas perdre la moiti� de ta vie � �tudier. 806 01:10:17,738 --> 01:10:19,598 S'il veut savoir ce qu'est une moiti� de vie, 807 01:10:19,718 --> 01:10:21,211 qu'il vienne me demander. 808 01:10:21,331 --> 01:10:23,147 J'en ai des originales, ici. 809 01:10:23,267 --> 01:10:24,967 J'ai une fille � moiti� givr�e, 810 01:10:25,087 --> 01:10:26,382 l'autre � moiti� savante, 811 01:10:26,502 --> 01:10:28,244 dans une maison � moiti� pleine de merdes 812 01:10:28,364 --> 01:10:30,065 et une moiti� morte. 813 01:10:31,252 --> 01:10:33,149 �a, c'est de la moiti� ! 814 01:10:33,941 --> 01:10:36,499 Pourquoi tu hais ce monde, Matilda ? 815 01:11:18,641 --> 01:11:20,797 - All� ? - All�, Mme Hunsdorfer ? 816 01:11:21,133 --> 01:11:23,947 M. Goodman de l'�cole. Je me demandais si Matilda... 817 01:11:24,067 --> 01:11:26,407 Elle est en route, M. Goodman. Elle est en route. 818 01:11:26,527 --> 01:11:30,216 Bien, Mme Hunsdorfer. Je me demandais si... 819 01:11:30,336 --> 01:11:32,347 Puisque je vous ai au t�l�phone, M. Goodman, 820 01:11:32,467 --> 01:11:36,289 j'aimerai vous parler des graines que vous avez donn�es � Matilda. 821 01:11:36,620 --> 01:11:37,380 Oui ? 822 01:11:37,719 --> 01:11:41,500 Elle m'a dit qu'elles ont �t� soumises � la radioactivit�. 823 01:11:42,013 --> 01:11:44,617 Et pour moi, la radioactivit� 824 01:11:44,737 --> 01:11:48,389 est automatiquement synonyme de st�rilit�. 825 01:11:49,226 --> 01:11:50,995 Vous �tes mari�, M. Goodman ? 826 01:11:51,289 --> 01:11:52,611 Non, non. Pas du tout. 827 01:11:52,833 --> 01:11:53,835 Dommage. 828 01:11:54,836 --> 01:11:58,733 Les femmes d'aujourd'hui ont vraiment un probl�me avec les hommes. 829 01:11:59,700 --> 01:12:02,421 �a m'effraie d'avoir ces choses dans le salon. 830 01:12:02,541 --> 01:12:05,207 Elle ne pourrait pas faire pousser des marguerites naturelles ? 831 01:12:05,327 --> 01:12:06,999 Eh bien... Je... 832 01:12:07,119 --> 01:12:09,867 Ne soyez pas inqui�te � propos de la st�rilit�. 833 01:12:09,987 --> 01:12:12,673 C'est un projet tr�s int�ressant. 834 01:12:12,793 --> 01:12:15,426 Je n'ai aucun doute l�-dessus. 835 01:12:16,299 --> 01:12:17,113 John... 836 01:12:17,233 --> 01:12:20,723 Savez-vous ce qu'est une mutation, Mme Hunsdorfer ? 837 01:12:21,012 --> 01:12:25,726 Non, je dois admettre que je ne sais pas de quoi il s'agit. 838 01:12:25,846 --> 01:12:26,769 Et j'ai pas... 839 01:12:26,930 --> 01:12:30,024 Quand vous modifiez la forme ou le contenu de quelque chose... 840 01:12:30,144 --> 01:12:32,842 Qu'est-ce qui vous fait croire que �a m'int�resse, M. Goodman ? 841 01:12:32,962 --> 01:12:35,780 �pargnez-moi vos explications par t�l�phone. 842 01:12:35,900 --> 01:12:38,240 J'ai d�j� celles de Matilda � la maison. 843 01:12:42,570 --> 01:12:45,418 Oui... oui... d�sol�, je suis toujours l�. 844 01:12:46,256 --> 01:12:49,708 - Je voulais pas vous offenser. - Vous ne m'avez pas offens�e. 845 01:12:49,828 --> 01:12:54,313 Mais sachez que je ne suis pas idiote et que mon exp�rience me fait dire 846 01:12:54,433 --> 01:12:57,009 que la pr�vention vaut mieux qu'une trag�die. 847 01:12:57,229 --> 01:13:00,604 Matilda a assez de probl�mes sans �tre st�rile. 848 01:13:01,015 --> 01:13:03,599 Disons-le franchement, cette fille aura des probl�mes. 849 01:13:04,596 --> 01:13:06,919 Mme Hunsdorfer, je me demandais... 850 01:13:07,039 --> 01:13:10,399 si on ne pourrait pas se rencontrer et parler de ces probl�mes. 851 01:13:10,519 --> 01:13:12,222 Tr�s aimable de votre part, M. Goodman. 852 01:13:12,342 --> 01:13:15,893 Vous souhaitez rassurer cette pauvre m�re, hein ? 853 01:13:16,306 --> 01:13:19,482 Eh bien, j'aimerais s�rieusement vous dire deux mots 854 01:13:19,602 --> 01:13:22,016 au sujet de ce lapin que vous avez donn� � Matilda. 855 01:13:22,136 --> 01:13:26,986 Vous savez avec quoi je me retrouve ? Une usine d'engrais, ni plus ni moins. 856 01:13:27,106 --> 01:13:30,667 J'ai envie de le tuer, mais Ruth pourrait �tre prise de convulsions 857 01:13:30,787 --> 01:13:33,867 pendant 50 ans et la haine r�sonnerait dans la maison. 858 01:13:41,119 --> 01:13:42,401 C'�tait qui ? 859 01:13:45,167 --> 01:13:47,189 Beatrice Hunsdorfer. 860 01:13:47,800 --> 01:13:50,646 Bon Dieu ! On �tait en classe ensemble. 861 01:13:52,008 --> 01:13:54,983 - Vraiment ? Et comment �tait-elle ? - Une folle. 862 01:13:55,624 --> 01:13:56,822 Constamment. 863 01:13:58,065 --> 01:14:00,154 Tout �tait pr�texte � rire. 864 01:14:00,274 --> 01:14:01,586 Betty Franks. 865 01:14:02,280 --> 01:14:04,510 On l'avait surnomm�e Betty "la folle". 866 01:14:04,730 --> 01:14:07,822 - Elles a ses deux filles ici. - Je sais, je sais. 867 01:14:08,566 --> 01:14:09,575 Betty "la folle". 868 01:14:09,695 --> 01:14:12,598 Un jour, elle s'est pr�sent�e en classe v�tue uniquement de plumes. 869 01:14:12,718 --> 01:14:14,712 - Des plumes ! - Exactement. 870 01:14:17,940 --> 01:14:23,804 Vous savez, on l'a aussi vu porter une robe couverte de petites cloches. 871 01:14:25,478 --> 01:14:27,920 Betty "la folle" et ses petites cloches. 872 01:14:47,122 --> 01:14:50,400 Avant de poursuivre notre programme, je saisis l'occasion, 873 01:14:51,419 --> 01:14:52,843 non sans une certaine fiert�, 874 01:14:53,899 --> 01:14:58,492 pour nommer les finalistes du concours scientifique annuel. 875 01:15:00,804 --> 01:15:02,700 Les cinq finalistes sont : 876 01:15:04,309 --> 01:15:05,929 Angela Cummings, 877 01:15:09,076 --> 01:15:10,930 Janice Vickery, 878 01:15:14,998 --> 01:15:16,600 Herbert Fox, 879 01:15:19,209 --> 01:15:21,737 Matilda Hunsdorfer, 880 01:15:23,449 --> 01:15:24,990 et Eugene Lebow. 881 01:15:27,644 --> 01:15:29,181 Elle ne te l'a pas dit ? 882 01:15:29,926 --> 01:15:31,954 Elle fait partie des finalistes ! 883 01:15:32,074 --> 01:15:35,635 Ils n'�taient plus que cinq sur des centaines. 884 01:15:35,999 --> 01:15:40,533 Ella l'a remport� avec ses plantes bizarro�des. 885 01:15:41,890 --> 01:15:46,142 M. Goodman lui a pr�dit qu'elle sera une nouvelle Mme Pasteur. 886 01:15:46,262 --> 01:15:48,540 Ils vont venir prendre une photo. 887 01:15:50,821 --> 01:15:52,167 Quoi ? Une photo de qui ? 888 01:15:52,287 --> 01:15:56,448 De toi. C'est dingue, non ? Elle les a tous battu. 889 01:15:57,418 --> 01:16:01,074 - De moi ? Pour quelle raison ? - Pour le journal de l'�cole. 890 01:16:01,485 --> 01:16:04,271 Les m�res vont avoir leur photos dans le journal. 891 01:16:05,330 --> 01:16:08,094 Ruth, qu'est-ce que tu racontes ? Matilda ! 892 01:16:10,515 --> 01:16:12,912 Matilda, de quoi s'agit-il ? 893 01:16:14,625 --> 01:16:18,234 Ils veulent faire monter les m�res des finalistes sur la sc�ne. 894 01:16:18,354 --> 01:16:22,300 Qu'est-ce que �a veut dire, sur la sc�ne ? Regarde-moi quand tu me parles, Matilda. 895 01:16:25,081 --> 01:16:26,521 Pour le concours. 896 01:16:26,641 --> 01:16:29,321 Ils veulent faire monter les m�res sur la sc�ne. 897 01:16:29,664 --> 01:16:32,659 Que veux-tu dire ? Il va falloir que je monte sur sc�ne ? 898 01:16:32,779 --> 01:16:35,482 Il va falloir que je sois habill�e ? Et que vais-je dire ? 899 01:16:35,602 --> 01:16:37,384 Tu veux qu'on se moque de moi ? 900 01:16:42,981 --> 01:16:44,959 Personne ne s'est moqu� de moi, maman. 901 01:16:45,079 --> 01:16:47,252 Et moi ? Et si on se moque de moi ? 902 01:16:48,774 --> 01:16:49,992 �a n'arrivera pas. 903 01:17:03,437 --> 01:17:06,008 Matilda... je... 904 01:17:14,073 --> 01:17:17,100 Je vais �tre franche avec toi. Si tu gagnes, 905 01:17:19,263 --> 01:17:20,802 je serai tr�s fi�re 906 01:17:23,122 --> 01:17:25,600 ou j'aurai le c�ur rempli de fiert�. 907 01:17:28,191 --> 01:17:31,680 �a en vaut la peine, non ? Je n'aurai pas grand chose � dire ? 908 01:17:31,800 --> 01:17:32,589 Non. 909 01:17:34,409 --> 01:17:38,195 Je ne gagnerai probablement pas. Tu n'auras pas � dire quoi que ce soit. 910 01:17:42,600 --> 01:17:44,174 "J'ai le c�ur rempli...". 911 01:17:45,224 --> 01:17:46,340 C'est d'un banal. 912 01:17:51,481 --> 01:17:54,536 Nous irons t�t. � quelle heure cela commence-t-il ? 913 01:17:55,278 --> 01:17:56,311 19 H 30. 914 01:17:57,892 --> 01:18:00,707 19 H 30 ? Quel jour ? 915 01:18:01,143 --> 01:18:01,996 Le 28. 916 01:18:03,998 --> 01:18:04,811 Le 28... 917 01:18:08,551 --> 01:18:09,508 Bien... 918 01:18:12,737 --> 01:18:15,092 J'ai juste � dire que "mon c�ur est plein..." 919 01:18:17,736 --> 01:18:21,200 Ruth peut s'occuper d'Annie. On ne tra�nera pas. 920 01:18:21,320 --> 01:18:23,935 �a ne devrait pas durer longtemps, n'est-ce pas ? 921 01:18:24,055 --> 01:18:25,406 C'est en semaine ? 922 01:18:25,526 --> 01:18:27,705 Je ne peux pas m'occuper d'Annie. 923 01:18:30,430 --> 01:18:35,642 Je dois �tre sur sc�ne et exprimer ma fiert�, n'est-ce pas ? 924 01:18:35,762 --> 01:18:36,755 C'est quel jour ? 925 01:18:36,875 --> 01:18:40,850 C'est un vendredi soir, on va danser, et j'y vais avec Chris Burns. 926 01:18:40,970 --> 01:18:43,313 Nous ne pouvons pas laisser cette vieille dame seule. 927 01:18:43,710 --> 01:18:46,942 Eh bien, trouve quelqu'un d'autre, parce que je vais y aller. 928 01:18:47,960 --> 01:18:50,570 Personne d'autre que toi ne va s'en occuper. 929 01:18:50,877 --> 01:18:52,644 Mais j'ai promis � Chris Burns... 930 01:18:52,764 --> 01:18:56,850 Et qui va s'occuper d'elle ? Ce putain de lapin ? 931 01:18:57,355 --> 01:18:59,452 On m'en a confi�e la responsabilit�. 932 01:18:59,572 --> 01:19:01,852 Si personne ne reste, une infirmi�re devra venir. 933 01:19:01,972 --> 01:19:05,183 Tu as la moindre id�e du co�t d'une infirmi�re, Ruth ? 934 01:19:05,303 --> 01:19:08,560 Je t'ai pos� une question ! Combien co�te une infirmi�re ? 935 01:19:08,680 --> 01:19:09,954 Je m'en fous. 936 01:19:10,074 --> 01:19:11,511 J'ai promis � Chris Burns. 937 01:19:11,631 --> 01:19:14,720 Sache que ces infirmi�res sont devenues tr�s ch�res. 938 01:19:14,988 --> 01:19:16,739 Tu as compris, Ruth ? 939 01:19:18,250 --> 01:19:19,503 Tu as compris ? 940 01:19:22,839 --> 01:19:23,714 Ruth ? 941 01:19:27,487 --> 01:19:28,440 �a va ? 942 01:19:30,768 --> 01:19:31,600 Ruth ? 943 01:20:02,938 --> 01:20:04,573 Il faut que j'y aille. 944 01:20:05,758 --> 01:20:07,633 Mme Turner m'attend. 945 01:20:09,866 --> 01:20:11,834 D�sol�e que tu ne puisses pas venir. 946 01:20:20,680 --> 01:20:22,200 Ne tarde pas, maman. 947 01:20:30,092 --> 01:20:31,043 Ruth ! 948 01:20:32,406 --> 01:20:34,204 Ruth, quelle heure est-il ? 949 01:21:02,857 --> 01:21:07,757 Ils devraient donner aux parents des instructions �crites. 950 01:21:08,546 --> 01:21:12,282 Pour un �v�nement aussi important, ils pourraient se mettre en quatre. 951 01:21:12,570 --> 01:21:14,300 Alors, de quoi j'ai l'air ? 952 01:21:19,707 --> 01:21:20,720 Comment suis-je ? 953 01:21:33,793 --> 01:21:35,227 Betty "la folle". 954 01:21:40,026 --> 01:21:43,352 Betty "la folle" Frank, d�p�che-toi. Ils t'attendent. 955 01:21:46,037 --> 01:21:49,671 J'ai entendu Mme Hanley dire que tu �tais folle. 956 01:21:52,848 --> 01:21:54,004 Betty "la folle" ! 957 01:21:56,108 --> 01:21:59,676 J'ai entendu Mme Hanley dire que tu as toujours �t� folle. 958 01:21:59,938 --> 01:22:04,848 Et que tu viendrais probablement habill�e de plumes d'oiseau. 959 01:22:05,484 --> 01:22:06,909 Betty "la folle". 960 01:22:07,671 --> 01:22:12,496 Tu nous rabaisses tout le temps, hein ? C'est toi la folle, pas nous. 961 01:22:12,809 --> 01:22:16,476 Ils se moquaient de toi. J'ai entendu Mme Hanley au bureau. 962 01:22:17,006 --> 01:22:18,464 Betty "la folle" ! 963 01:22:22,540 --> 01:22:23,983 Betty "la folle" ! 964 01:23:30,320 --> 01:23:32,133 Angela Cummings. 965 01:23:35,368 --> 01:23:37,393 J'aimerai parler au directeur, s'il vous pla�t. 966 01:23:39,652 --> 01:23:42,177 Eh bien, faites-le descendre de sc�ne ! 967 01:23:44,094 --> 01:23:47,267 Ce n'est pas votre... Beatrice Hunsdorfer. 968 01:23:48,195 --> 01:23:49,697 Ah, c'est comme �a ? 969 01:23:50,124 --> 01:23:52,689 Eh bien, vous allez lui transmettre un message de ma part. 970 01:23:52,849 --> 01:23:56,500 J'ai un message pour lui, ainsi que pour M. Goodman, 971 01:23:56,620 --> 01:23:59,350 et pour vous, qui que vous soyez, 972 01:23:59,470 --> 01:24:02,483 et pour Mme Hanley. Dites-lui... 973 01:24:04,079 --> 01:24:07,422 que je la remercie beaucoup de m'avoir assassin�e ! 974 01:24:14,982 --> 01:24:16,704 Tr�s bien, mon lapin. 975 01:24:19,242 --> 01:24:21,049 L'heure est venue, lapin. 976 01:24:23,853 --> 01:24:25,673 Janice Wickery. 977 01:24:29,842 --> 01:24:31,026 Le pass�. 978 01:24:32,321 --> 01:24:34,653 Contrairement � ce qui a �t� affirm�, 979 01:24:34,773 --> 01:24:37,182 j'ai r�cup�r� ce chat au chenil 980 01:24:37,302 --> 01:24:39,532 imm�diatement apr�s l'exp�rience 981 01:24:39,652 --> 01:24:43,563 qu'il a subi dans une chambre barom�trique. 982 01:24:44,046 --> 01:24:47,733 Ce proc�d� �limine tout l'air du corps de l'animal. 983 01:24:48,480 --> 01:24:52,891 Ils affirment que ce n'est pas cruel, mais je pense que c'est horrible. 984 01:24:57,299 --> 01:25:01,018 Puis j'ai fait bouillir l'animal dans une solution d'hydroxyde de sodium 985 01:25:01,521 --> 01:25:04,096 jusqu'� ce que la peau tombe, 986 01:25:05,152 --> 01:25:08,914 mais j'ai d� gratter les os pour enlever les tendons. 987 01:25:09,861 --> 01:25:14,344 Vous n'avez pas id�e de la difficult� de la t�che. 988 01:25:16,332 --> 01:25:18,616 Je vais poursuivre avec le pr�sent. 989 01:25:18,736 --> 01:25:22,610 Je voulais juste que vous sachiez que cela m'a pris �norm�ment de temps. 990 01:25:22,730 --> 01:25:25,251 Comprenez que cette m�thode 991 01:25:25,371 --> 01:25:28,283 rend plus facile l'�tude de l'anatomie. 992 01:25:28,403 --> 01:25:30,280 M�me s'il manque une nervure, 993 01:25:30,681 --> 01:25:34,043 on peut l'utiliser pour enseigner l'anatomie de base 994 01:25:34,163 --> 01:25:38,568 d'innombrables animaux de la famille des f�lins. 995 01:25:40,191 --> 01:25:43,871 Cette �tude est peut-�tre limit�e pour l'instant. 996 01:25:43,991 --> 01:25:46,664 Mais elle a �t� une grande r�ussite personnelle. 997 01:25:46,784 --> 01:25:49,480 C'est plus valorisant lors de votre inscription � l'universit�. 998 01:25:49,600 --> 01:25:52,700 Vous avez fait autre chose que de sortir avec des gar�ons. 999 01:25:55,746 --> 01:25:57,521 Quant � sa destin�e future, 1000 01:25:58,300 --> 01:26:01,526 je vais en faire don � un cours de sciences. 1001 01:26:02,200 --> 01:26:05,732 Et l'ann�e prochaine, si le concours est maintenu, 1002 01:26:05,852 --> 01:26:08,374 je ferai peut-�tre l'exp�rience avec un chien. 1003 01:26:09,111 --> 01:26:12,862 Merci pour votre attention. J'esp�re remporter le concours. 1004 01:26:26,721 --> 01:26:27,594 Oui ? 1005 01:26:28,468 --> 01:26:31,103 - Vous �tes le concierge ? - Oui... 1006 01:26:32,845 --> 01:26:34,030 Mme McKay... 1007 01:26:34,418 --> 01:26:37,390 - Je voudrais voir Mme McKay. - Elle n'est pas l�. 1008 01:26:40,299 --> 01:26:41,820 Elle vit bien l� ? 1009 01:26:42,601 --> 01:26:44,419 Oui, mais elle est en voyage. 1010 01:26:44,787 --> 01:26:47,506 - En voyage ? - Elle est � Atlantic City. 1011 01:26:51,900 --> 01:26:53,933 J'ai quelque chose pour elle. 1012 01:26:57,958 --> 01:26:59,133 C'est l�. 1013 01:27:03,223 --> 01:27:04,758 Je ne comprends pas. 1014 01:27:04,878 --> 01:27:06,390 Dites � Mme McKay, 1015 01:27:06,736 --> 01:27:10,045 que d�sormais, elle doit se d�brouiller par elle-m�me. 1016 01:27:11,156 --> 01:27:12,614 Qu'est-ce que... ? 1017 01:27:13,240 --> 01:27:15,404 Vous n'allez pas la laisser ici ? Vous �tes malade ! 1018 01:27:15,524 --> 01:27:17,744 C'est quoi ? Une blague ? 1019 01:27:18,070 --> 01:27:21,270 Oui... Dites-lui que c'est une blague. 1020 01:27:21,390 --> 01:27:24,408 Une minute, vous �tes folle ? Elle n'est pas de retour avant un mois. 1021 01:27:24,528 --> 01:27:26,270 Emmenez cette femme et d�gagez d'ici. 1022 01:27:26,390 --> 01:27:29,314 Vous me tapez sur les nerfs. Je vais appeler les Services de la Sant�. 1023 01:27:29,434 --> 01:27:31,472 D�gagez ! Vous avez compris ? 1024 01:27:35,295 --> 01:27:36,930 Matilda Hunsdorfer. 1025 01:27:50,525 --> 01:27:52,779 Les graines... Les graines ont �t� expos�es... 1026 01:27:59,122 --> 01:28:02,967 Les graines ont �t� expos�es � diff�rentes niveaux de rayons gamma 1027 01:28:03,428 --> 01:28:06,501 � partir des sources radioactives d'Oak Ridge. 1028 01:28:07,464 --> 01:28:10,051 M. Goodman m'a aid� � payer les graines. 1029 01:28:11,902 --> 01:28:14,491 Nous avons �tudi� r�guli�rement leur croissance. 1030 01:28:16,221 --> 01:28:18,935 J'ai tenu un journal d�taill�... 1031 01:28:19,582 --> 01:28:20,834 des temp�ratures. 1032 01:28:21,054 --> 01:28:22,467 J'ai pes� chaque plante 1033 01:28:22,587 --> 01:28:26,897 pour m'assurer que toutes avaient la m�me quantit� d'eau. 1034 01:28:28,341 --> 01:28:30,559 J'ai essay� de faire en sorte que... 1035 01:28:32,447 --> 01:28:34,732 la circulation de l'air soit similaire 1036 01:28:34,852 --> 01:28:37,277 pour �viter d'affecter leur taux de croissance. 1037 01:28:37,914 --> 01:28:40,280 Je n'avais pas de mat�riel sp�cialis�, 1038 01:28:40,930 --> 01:28:44,218 mais comme l'air venait de la m�me source, 1039 01:28:44,548 --> 01:28:46,541 je suis � peu pr�s s�re que toutes les plantes 1040 01:28:46,783 --> 01:28:48,573 en ont b�n�fici� � l'identique. 1041 01:28:50,876 --> 01:28:52,991 La nature du terreau �tait le m�me, 1042 01:28:54,393 --> 01:28:56,813 toutes les plantes ont germ� en m�me temps. 1043 01:28:57,139 --> 01:29:00,264 Elles ont toujours �t� priv�s de la lumi�re du soleil en m�me temps. 1044 01:29:02,122 --> 01:29:06,164 Les graines qui ont re�u la plus faible dose de rayonnement 1045 01:29:06,978 --> 01:29:09,655 ont donn� naissance � des plantes normales. 1046 01:29:10,368 --> 01:29:14,037 Celles qui ont re�u des doses moyennes 1047 01:29:14,582 --> 01:29:19,058 ont cr�� des plantes pr�sentant des mutations 1048 01:29:19,330 --> 01:29:21,485 � savoir, doubles bourgeons, 1049 01:29:22,070 --> 01:29:25,455 des feuilles diff�rentes et des tiges plus �paisses. 1050 01:29:27,095 --> 01:29:31,600 Les graines qui ont re�u des doses �lev�es de rayonnement 1051 01:29:32,381 --> 01:29:35,729 ont �t� tu�s ou ont donn� naissance � des plantes sous-d�velopp�es. 1052 01:29:38,001 --> 01:29:41,614 Une fois que nous aurons mieux compris les radiations, 1053 01:29:42,022 --> 01:29:43,563 un jour viendra 1054 01:29:44,501 --> 01:29:46,809 o� le monde que nous connaissons sera modifi� 1055 01:29:47,078 --> 01:29:50,020 par le pouvoir de l'�nergie atomique. 1056 01:29:51,349 --> 01:29:54,631 Certaines des mutations �taient vraiment merveilleuses, 1057 01:29:55,541 --> 01:29:57,787 inimaginables m�me dans nos r�ves, 1058 01:29:59,085 --> 01:30:00,577 et je pense que... 1059 01:30:02,147 --> 01:30:04,688 je crois de tout mon c�ur... 1060 01:30:05,837 --> 01:30:08,429 que le jour viendra o� l'humanit�, 1061 01:30:08,969 --> 01:30:10,625 remerciera Dieu 1062 01:30:10,915 --> 01:30:15,019 pour cette �trange et merveilleuse �nergie de l'atome. 1063 01:31:07,847 --> 01:31:10,933 - Qui a gagn� ? - Matilda Hunsdorfer. 1064 01:31:41,470 --> 01:31:42,369 John ! 1065 01:31:43,508 --> 01:31:45,170 C'est Mme Hunsdorfer. 1066 01:32:07,340 --> 01:32:10,182 Elle est tr�s heureuse... Ne la mettez pas mal � l'aise. 1067 01:32:21,732 --> 01:32:22,956 Matilda... 1068 01:32:29,305 --> 01:32:31,542 Mon c�ur est rempli de fiert�. 1069 01:32:41,914 --> 01:32:43,926 Mon c�ur est rempli de fiert�. 1070 01:32:59,263 --> 01:33:01,486 Mon c�ur est rempli de fiert� ! 1071 01:34:31,325 --> 01:34:32,333 Oh non. 1072 01:35:13,707 --> 01:35:15,625 Tu sais ce que je vais faire ? 1073 01:35:16,790 --> 01:35:19,015 Je vais nettoyer cet endroit � fond. 1074 01:35:19,918 --> 01:35:22,386 Je suis s�rieuse. � fond. 1075 01:35:24,578 --> 01:35:26,732 Un v�ritable changement de d�cor. 1076 01:35:28,235 --> 01:35:29,902 Vous pourrez inviter vos amis ici. 1077 01:35:30,341 --> 01:35:32,075 �a ne te plairait pas ? 1078 01:35:35,166 --> 01:35:38,210 - C'est toi, Charlie ? - Qui d'autre, Beatrice ? 1079 01:35:39,016 --> 01:35:41,076 Charlie, tu sais ce qu'on va faire ? 1080 01:35:41,196 --> 01:35:43,416 Nettoyer ce patio � fond. 1081 01:35:44,229 --> 01:35:45,376 Bonne id�e, Beatrice. 1082 01:35:45,641 --> 01:35:48,062 Bonne id�e ? Non, une grande id�e. 1083 01:35:50,688 --> 01:35:53,175 Tu sais quoi ? Nous pourrions am�nager un petit bassin. 1084 01:35:55,396 --> 01:35:56,597 Oui, l�. 1085 01:35:58,864 --> 01:36:00,151 Ou l�. 1086 01:36:01,247 --> 01:36:05,276 Charlie, toi qui est plombier, je pourrais faire un petit bassin ici ? 1087 01:36:06,368 --> 01:36:08,399 Dieu n'y verrait aucun inconv�nient, B�atrice. 1088 01:36:09,982 --> 01:36:11,900 Qu'est-ce qu'il raconte ? 1089 01:36:38,512 --> 01:36:40,474 ... pour r�am�nager cet endroit. 1090 01:36:40,801 --> 01:36:43,656 Avec par exemple, une terrasse pour prendre le th�, 1091 01:36:43,776 --> 01:36:46,798 avec des tables sympas. 1092 01:36:48,543 --> 01:36:51,152 On va nettoyer toutes ces ordures. 1093 01:36:51,721 --> 01:36:54,069 Tu pourras inviter tes amis de nouveau. 1094 01:36:54,598 --> 01:36:55,448 On... 1095 01:36:57,348 --> 01:36:59,307 Je vois bien un grand parasol, 1096 01:37:00,099 --> 01:37:01,977 on plantera une vigne... 1097 01:37:03,016 --> 01:37:05,093 Et pourquoi pas, une table de ping-pong. 1098 01:37:06,178 --> 01:37:10,637 Pourquoi n'y ai-je pas pens� plus t�t ! Une table de ping-pong, bien s�r. 1099 01:37:12,795 --> 01:37:14,369 La cuisine est toute proche, 1100 01:37:14,489 --> 01:37:17,323 je pr�parerai des sandwiches et des g�teaux au fromage. 1101 01:37:18,136 --> 01:37:22,556 Avec tes amis, vous pourrez danser, jouer au ping-pong... 1102 01:37:25,712 --> 01:37:26,687 Charlie... 1103 01:37:28,575 --> 01:37:30,648 Charlie, tu sais jouer au ping-pong ? 1104 01:37:33,209 --> 01:37:34,337 Bon sang ! 1105 01:37:35,687 --> 01:37:37,987 T'es vraiment un ph�nom�ne, Beatrice. 1106 01:37:38,343 --> 01:37:39,476 Bonne nuit. 1107 01:38:39,572 --> 01:38:40,834 Pour conclure, 1108 01:38:42,500 --> 01:38:43,932 mon exp�rience 1109 01:38:45,005 --> 01:38:49,129 a r�v�l� des effets inattendus produits par la radioactivit�. 1110 01:38:50,592 --> 01:38:54,015 Et sa dangerosit�, si mal ma�tris�. 1111 01:38:56,185 --> 01:39:00,667 M. Goodman m'a sugg�r� de le mentionner dans ma conclusion. 1112 01:39:01,737 --> 01:39:03,258 Tout comme mes projets d'avenir 1113 01:39:03,378 --> 01:39:06,680 et comment cette exp�rience m'a aid� � les exprimer. 1114 01:39:07,363 --> 01:39:08,376 Ruth... 1115 01:39:12,048 --> 01:39:13,185 D'une part, 1116 01:39:13,773 --> 01:39:17,215 les effets des rayons gamma sur les marguerites 1117 01:39:17,773 --> 01:39:22,324 ont �veill� ma curiosit� au sujet du soleil et des �toiles, 1118 01:39:23,303 --> 01:39:27,752 parce que l'Univers entier doit �tre comme un monde d'atomes gigantesques. 1119 01:39:28,363 --> 01:39:30,741 Je veux en savoir beaucoup plus. 1120 01:39:32,464 --> 01:39:34,919 Mais je suppose que le plus b�n�fique, 1121 01:39:35,523 --> 01:39:39,094 que je retire de cette exp�rience, est ce sentiment d'�tre important. 1122 01:39:39,409 --> 01:39:41,232 Tous les atomes en moi, 1123 01:39:41,352 --> 01:39:42,927 en chacun de soi, 1124 01:39:43,338 --> 01:39:47,524 ont pour origine le soleil, des lieux au-del� de nos r�ves. 1125 01:39:48,581 --> 01:39:50,405 Les atomes de nos mains, 1126 01:39:51,046 --> 01:39:52,833 les atomes de nos c�urs. 1127 01:39:53,983 --> 01:39:55,000 Atome... 1128 01:39:56,991 --> 01:39:58,029 Atome... 1129 01:39:59,879 --> 01:40:01,198 Quel beau mot. 1130 01:40:05,080 --> 01:40:06,264 Non maman, 1131 01:40:07,725 --> 01:40:09,672 je ne d�teste pas ce monde. 1132 01:40:41,648 --> 01:40:45,448 Sous titres : Koj 89347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.