Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,685 --> 00:00:14,685
[Evergreen / That Man Oh Soo]
Subtitles by DramaFever
2
00:00:25,751 --> 00:00:28,852
[Final Episode]
3
00:00:44,759 --> 00:00:46,030
Goodness.
4
00:00:46,030 --> 00:00:47,250
You're here?
5
00:00:47,350 --> 00:00:48,836
Yeah.
6
00:00:50,413 --> 00:00:51,725
Goodness.
7
00:00:52,988 --> 00:00:54,280
Geez.
8
00:00:55,300 --> 00:00:56,369
What about Soo?
9
00:00:56,369 --> 00:00:58,340
Isn't today the day of his flight?
10
00:00:58,340 --> 00:00:59,917
I called him earlier,
but he wouldn't pick up.
11
00:00:59,917 --> 00:01:02,121
His suitcase is still at home,
so I'm sure he'll be back home later.
12
00:01:02,121 --> 00:01:03,577
It's an evening flight, right?
13
00:01:05,009 --> 00:01:06,732
Goodness.
14
00:01:06,732 --> 00:01:09,200
So, how did it go with the business
that you left to take care of?
15
00:01:09,200 --> 00:01:10,899
Well...
16
00:01:12,315 --> 00:01:13,794
Grandpa.
17
00:01:13,794 --> 00:01:15,824
Don't ever go anywhere
ever again.
18
00:01:15,824 --> 00:01:18,393
The house was a mess without you there!
19
00:01:18,393 --> 00:01:20,343
There are tons of dishes
stacked up in the sink
20
00:01:20,343 --> 00:01:22,889
and the laundry is rotting
in the washer, ugh!
21
00:01:22,889 --> 00:01:24,678
Why, you little!
22
00:01:25,262 --> 00:01:27,255
Ah, is that Oh Soo?
23
00:01:29,533 --> 00:01:31,246
Yes, hello?
24
00:01:31,246 --> 00:01:32,649
Oh, really?
25
00:01:32,649 --> 00:01:34,949
So, you sent it to our house, correct?
26
00:01:35,482 --> 00:01:37,878
Hey, did you receive
any packages at home?
27
00:01:37,878 --> 00:01:39,009
No.
28
00:01:39,009 --> 00:01:42,300
I'll go and check right now.
29
00:01:42,300 --> 00:01:44,107
Yes, yes.
30
00:01:44,107 --> 00:01:45,818
All right, thank you.
31
00:01:45,818 --> 00:01:47,642
Did they find the book?
Did they send it to you?
32
00:01:47,642 --> 00:01:49,115
Does this mean that Soo doesn't
have to go to Germany? Huh?
33
00:01:49,115 --> 00:01:51,378
No, I have to check it first.
34
00:01:52,710 --> 00:01:54,227
I'll come with you!
35
00:02:56,350 --> 00:02:58,347
It's not like it's
the first time you got dumped.
36
00:02:58,347 --> 00:03:00,977
But you're so embarrassed
that you want to move away?
37
00:03:00,977 --> 00:03:02,862
Don't do a slap-dash job, do it well!
38
00:03:02,862 --> 00:03:04,851
What was it that you told me
when we moved here?
39
00:03:04,851 --> 00:03:07,811
You said there's no way we could find
another house like this, for this price!
40
00:03:07,811 --> 00:03:08,900
Damn it.
41
00:03:08,900 --> 00:03:11,710
Who the hell cares about your pride?
You're so annoying!
42
00:03:11,710 --> 00:03:13,328
Why are you always
getting so annoyed?
43
00:03:13,328 --> 00:03:15,770
You said there's only
one room at our new place.
44
00:03:15,770 --> 00:03:18,062
I'm going to be
a third year next year!
45
00:03:18,062 --> 00:03:21,233
If I get stressed out, the level
of the college I'll attend will change!
46
00:03:21,233 --> 00:03:24,279
I'm going to stop myself before I say
something I regret. Pass me the tape.
47
00:03:25,265 --> 00:03:26,929
Hey.
48
00:03:26,929 --> 00:03:29,081
You'd better not tell
Jin Woo about this.
49
00:03:32,455 --> 00:03:34,086
Sheesh.
50
00:03:48,091 --> 00:03:49,305
Here.
51
00:03:49,305 --> 00:03:51,127
Always keep this on your person.
52
00:03:51,127 --> 00:03:52,692
It may not be able to stop
bad things from happening
53
00:03:52,692 --> 00:03:54,889
but it'll be of help to you
when the time comes.
54
00:03:56,687 --> 00:03:59,547
Maybe I can use it
as toilet paper in a cinch.
55
00:04:03,232 --> 00:04:05,544
I wonder if Mr. Oh Soo left yet.
56
00:04:05,544 --> 00:04:07,176
There's...
57
00:04:07,176 --> 00:04:10,114
an eight hour difference
between here and Germany, I think.
58
00:04:11,564 --> 00:04:14,051
I wonder if he's tired.
59
00:04:14,051 --> 00:04:15,859
I wonder if he's okay.
60
00:05:34,739 --> 00:05:37,183
I looked near the front
entrance too, but I couldn't find it.
61
00:05:37,183 --> 00:05:40,739
What if they sent it to the wrong
address? Are you sure Oh Soo got it?
62
00:05:40,739 --> 00:05:43,128
Hey, hurry up and call Oh Soo.
63
00:05:43,128 --> 00:05:44,890
I've been calling him, but...
64
00:05:51,296 --> 00:05:52,376
Hello?
65
00:05:52,376 --> 00:05:54,635
Hi, Ms. Yoo Ri. Um...
66
00:05:55,241 --> 00:05:58,152
Have you seen Oh Soo, by any chance?
67
00:05:58,152 --> 00:05:59,402
No.
68
00:05:59,955 --> 00:06:02,059
He didn't leave
for Germany yet?
69
00:06:02,059 --> 00:06:03,915
We parted ways last night.
70
00:06:03,915 --> 00:06:06,321
And I didn't contact him after that.
71
00:06:06,321 --> 00:06:08,124
Did something happen?
72
00:06:08,124 --> 00:06:11,926
Um, no, no, no!
I'll call you back later.
73
00:06:15,660 --> 00:06:17,883
Did he get into an accident or something?
74
00:08:14,609 --> 00:08:16,301
Where could it be?
75
00:08:31,533 --> 00:08:34,152
I found it!
Grandpa, I found it!
76
00:08:34,152 --> 00:08:36,652
I found the book, Grandpa!
77
00:08:37,423 --> 00:08:38,647
What the...
78
00:08:38,647 --> 00:08:39,960
What's wrong with the tree?
79
00:09:01,988 --> 00:09:03,210
Hey, Soo.
80
00:09:03,875 --> 00:09:05,162
What's the matter?
81
00:09:07,981 --> 00:09:10,709
- Hey, Soo!
- Hey, Soo!
82
00:09:10,709 --> 00:09:13,801
- Hey!
- What's the matter, Soo?
83
00:09:13,801 --> 00:09:16,125
- Soo!
- What happened to you?
84
00:09:16,125 --> 00:09:17,854
Soo!
Soo!
85
00:09:17,854 --> 00:09:19,564
Hey, wake up!
86
00:09:19,564 --> 00:09:21,215
Wake up, punk!
87
00:09:21,215 --> 00:09:23,508
Hey, Soo!
88
00:09:30,468 --> 00:09:31,769
Big Sis!
89
00:09:32,576 --> 00:09:34,537
Big Sis!
90
00:09:36,537 --> 00:09:37,917
Aren't you going to
feed me?
91
00:09:38,519 --> 00:09:39,798
Big Sis!
92
00:09:40,676 --> 00:09:43,282
Come on, aren't you going to feed me?
93
00:09:43,827 --> 00:09:46,148
Ugh, wow. Now you're not
even going to feed me?
94
00:09:46,683 --> 00:09:49,926
Fine, whatever.
Just get some sleep, then.
95
00:10:01,336 --> 00:10:02,561
Um...
96
00:10:02,561 --> 00:10:05,685
Is it okay to just leave him like this?
Shouldn't we take him to the hospital?
97
00:10:05,685 --> 00:10:09,032
This isn't something that can be resolved
by taking him to the hospital.
98
00:10:09,032 --> 00:10:12,484
What's going to happen to Soo, then?
What if he never wakes up?
99
00:10:15,335 --> 00:10:17,648
The tree is coming back to life...
100
00:10:18,273 --> 00:10:19,848
so let's just wait and see.
101
00:10:23,058 --> 00:10:27,065
According to this, Grandma
consumed the pollen, too.
102
00:10:27,065 --> 00:10:28,676
Did you know about that, Grandpa?
103
00:10:29,243 --> 00:10:31,984
I thought that
she died of an illness.
104
00:10:31,984 --> 00:10:34,027
I had no idea that it was
because of that.
105
00:10:34,027 --> 00:10:35,690
Goodness.
106
00:10:37,744 --> 00:10:39,396
But, Grandpa.
107
00:10:40,108 --> 00:10:42,148
About Dad...
108
00:10:43,176 --> 00:10:46,153
Why didn't Dad do as
the book said?
109
00:10:46,153 --> 00:10:50,135
If he had, he could
still be alive today.
110
00:10:50,763 --> 00:10:54,259
I'm assuming that your
father was thinking
111
00:10:54,259 --> 00:10:57,704
that one may not know what awaits them
at the end of an unexplored path
112
00:10:57,704 --> 00:11:00,800
but I'm sure he wanted
to leave Soo the knowledge.
113
00:11:04,845 --> 00:11:07,605
Oh, call Yoo Ri later.
114
00:11:07,605 --> 00:11:08,885
So that she doesn't worry.
115
00:11:11,010 --> 00:11:12,355
All right.
116
00:11:25,080 --> 00:11:26,162
Oh, Ga Nah!
117
00:11:26,696 --> 00:11:27,999
Hey, is Oh Soo inside?
118
00:11:27,999 --> 00:11:30,218
Why won't he answer my calls?
119
00:11:30,878 --> 00:11:32,253
Just come inside.
120
00:11:34,409 --> 00:11:36,476
He can't go to Germany
because of a woman?
121
00:11:37,297 --> 00:11:38,329
Yeah.
122
00:11:39,249 --> 00:11:41,382
You just said that he couldn't go
because he was sick, though!
123
00:11:41,382 --> 00:11:42,427
Well...
124
00:11:43,282 --> 00:11:47,167
Well, it's tricky to explain, but
at any rate, he can't go right now.
125
00:11:47,167 --> 00:11:49,302
So take care of it for him, will you?
126
00:11:49,302 --> 00:11:50,481
Hey, come over here.
127
00:11:50,481 --> 00:11:51,686
I want to see him myself
128
00:11:51,686 --> 00:11:54,016
and decide whether or not I need to
take care of things, so let's go.
129
00:11:54,016 --> 00:11:56,391
If he could see you, he would!
130
00:11:56,391 --> 00:11:58,608
Just wait, wait! Sheesh.
131
00:11:58,608 --> 00:12:00,125
Have some coffee
before you go.
132
00:12:02,211 --> 00:12:05,369
I'll wait, since
I'm a mess right now
133
00:12:05,369 --> 00:12:07,606
but Oh Soo isn't the type
to get sick over a woman.
134
00:12:07,606 --> 00:12:09,917
Come on, come up with
something realistic!
135
00:12:09,917 --> 00:12:13,165
Love? Love is completely weak!
136
00:12:13,165 --> 00:12:15,599
Be sure to tell him that, okay?
137
00:12:18,894 --> 00:12:21,695
I'm going to tell you something...
138
00:12:21,695 --> 00:12:24,952
so listen to me, and do something
about those dark circles.
139
00:12:24,952 --> 00:12:27,835
Why are you mentioning my dark circles?
Are you going to recommend a doctor?
140
00:12:27,835 --> 00:12:31,364
It's the tale of a tree that
was born because of love.
141
00:12:31,364 --> 00:12:32,623
A tree?
142
00:12:33,606 --> 00:12:35,944
A long, long time ago...
143
00:12:36,451 --> 00:12:39,997
there was a couple who were willing
to lay down their lives for one another.
144
00:12:39,997 --> 00:12:42,735
They were so poor that they had
a hard time just getting food to eat
145
00:12:42,735 --> 00:12:44,931
but they were happy enough
just having each other.
146
00:12:45,478 --> 00:12:48,053
But then, the wife...
147
00:12:48,053 --> 00:12:49,632
got sick.
148
00:12:49,632 --> 00:12:53,089
The husband was frozen in fear
that he would lose his wife.
149
00:12:53,089 --> 00:12:55,350
Then he found out that
the son of the judge in that town
150
00:12:55,350 --> 00:12:57,543
was looking for a substitute
punishment receiver.
151
00:12:57,543 --> 00:12:59,249
What... what is that?
152
00:12:59,249 --> 00:13:01,927
Someone who gets hit instead of
the criminal, and gets paid for it.
153
00:13:01,927 --> 00:13:03,021
Oh.
154
00:13:03,021 --> 00:13:06,249
Anyway, that man was taken in
instead of that judge's son.
155
00:13:06,864 --> 00:13:08,499
But unluckily for him...
156
00:13:08,499 --> 00:13:10,776
he ended up getting framed for
someone else's crime, too
157
00:13:10,776 --> 00:13:12,210
so he got the death sentence.
158
00:13:12,720 --> 00:13:13,725
And then?
159
00:13:13,725 --> 00:13:16,598
The wife, who found out later,
went to the judge's son
160
00:13:16,598 --> 00:13:18,774
and begged him to save her husband.
161
00:13:18,774 --> 00:13:19,949
But...
162
00:13:20,465 --> 00:13:21,522
the judge...
163
00:13:21,522 --> 00:13:24,499
just played dumb, so that his son
wouldn't have his career ruined.
164
00:13:24,499 --> 00:13:26,173
And that woman...
165
00:13:26,696 --> 00:13:30,643
had no choice but to watch as her
husband was dismembered and killed.
166
00:13:31,104 --> 00:13:32,843
So, what happened
to the wife?
167
00:13:32,843 --> 00:13:34,493
Did she get better?
168
00:13:36,344 --> 00:13:38,845
She went to the judge,
and cursed him.
169
00:13:38,845 --> 00:13:40,874
And she killed herself
on the spot.
170
00:13:40,874 --> 00:13:44,369
Well, I guess she followed
her husband to the afterlife.
171
00:13:46,089 --> 00:13:47,358
And...
172
00:13:47,358 --> 00:13:51,264
suddenly, a tree appeared
where that woman had died.
173
00:13:51,264 --> 00:13:55,836
Ever since then, the judge and all
of his descendants were cursed
174
00:13:55,836 --> 00:13:57,019
and they have no choice
175
00:13:57,019 --> 00:13:59,575
but to protect that tree and watch
as the one they love dies.
176
00:13:59,575 --> 00:14:03,296
All right, so what does that story
have to do with my dark circles?
177
00:14:05,667 --> 00:14:08,843
Is love really the most
useless thing in this world?
178
00:14:08,843 --> 00:14:11,353
Is love truly weak?
179
00:14:11,887 --> 00:14:13,921
Because the true
beginning of that story
180
00:14:13,921 --> 00:14:16,004
lies with this family...
181
00:14:16,589 --> 00:14:20,022
that has been cursed with watching
their loved ones die...
182
00:14:21,224 --> 00:14:23,368
for the past 500 years.
183
00:15:01,911 --> 00:15:03,066
Huh?
184
00:15:03,834 --> 00:15:06,666
Oh Soo!
Oh Soo!
185
00:15:07,671 --> 00:15:08,903
Oh Soo!
186
00:15:14,464 --> 00:15:16,056
Oh Soo.
187
00:15:17,202 --> 00:15:18,686
Oh Soo!
188
00:15:19,354 --> 00:15:20,754
Oh Soo!
189
00:15:22,271 --> 00:15:23,560
Oh Soo!
190
00:15:24,148 --> 00:15:25,574
Oh Soo!
191
00:15:27,096 --> 00:15:28,489
Oh Soo!
192
00:15:29,421 --> 00:15:31,391
Oh Soo!
193
00:15:31,923 --> 00:15:34,301
Oh Soo!
194
00:15:55,071 --> 00:15:56,209
[Oh Soo]
195
00:16:19,195 --> 00:16:21,225
Where are you going to go?
196
00:16:21,225 --> 00:16:23,764
Stop trying to think of ways
to be honest without hurting her.
197
00:16:23,764 --> 00:16:26,191
End it like a wimp, or be
honest and break up with her.
198
00:16:26,191 --> 00:16:27,207
It it's the same outcome
199
00:16:27,207 --> 00:16:28,667
it's better to choose the one that
will leave you with no regrets.
200
00:16:28,667 --> 00:16:30,350
Easy for you to say,
since this doesn't concern you!
201
00:16:30,350 --> 00:16:31,350
That's right.
202
00:16:31,350 --> 00:16:34,518
Everyone else thinks you're ridiculous
for even being so worried.
203
00:16:34,518 --> 00:16:35,518
I'm off.
204
00:16:37,361 --> 00:16:39,066
Why, that little...
205
00:16:40,776 --> 00:16:42,888
Why is it that everything
he says is right?
206
00:16:45,965 --> 00:16:47,912
Wow, what a nice day.
207
00:16:48,678 --> 00:16:50,888
You were upset after
storming off like that, right?
208
00:16:51,359 --> 00:16:52,784
Not at all.
209
00:16:52,784 --> 00:16:55,419
I dumped you, so why would I feel bad?
210
00:17:01,469 --> 00:17:03,141
When I was nine years old...
211
00:17:04,456 --> 00:17:08,803
I took my younger brother to the park
on a day that was as nice as this one.
212
00:17:08,803 --> 00:17:10,217
And, on that day...
213
00:17:12,295 --> 00:17:14,170
I abandoned my younger
brother and ran away.
214
00:17:16,826 --> 00:17:18,722
My younger brother
has autism.
215
00:17:20,238 --> 00:17:23,584
And our family was really poor back then,
so things were quite tough for us.
216
00:17:24,670 --> 00:17:27,718
I thought that my entire family
was so unhappy because of him.
217
00:17:27,718 --> 00:17:29,748
So, back then,
I really hated him.
218
00:17:30,823 --> 00:17:33,878
So, I sat him down
on a bench...
219
00:17:35,128 --> 00:17:36,846
and I hid, and watched him.
220
00:17:37,494 --> 00:17:39,876
Saying to myself, "I'll leave
once he disappears."
221
00:17:40,904 --> 00:17:44,342
I was the one who abandoned him,
but I was trying to put the blame on him.
222
00:17:44,342 --> 00:17:45,550
But then...
223
00:17:47,256 --> 00:17:50,782
that punk didn't move from that spot,
even as night fell.
224
00:17:51,362 --> 00:17:52,695
What happened?
225
00:17:54,570 --> 00:17:55,736
And then...
226
00:17:56,813 --> 00:17:59,348
I peed my pants while
watching my brother.
227
00:17:59,348 --> 00:18:01,192
Plus, it was getting dark and chilly.
228
00:18:01,192 --> 00:18:03,594
So I took his hand
and went back home.
229
00:18:03,594 --> 00:18:05,433
He peed himself,
and so did I.
230
00:18:05,433 --> 00:18:08,042
Man, my mom hit me so much that day.
231
00:18:12,105 --> 00:18:13,455
Cherry.
232
00:18:14,392 --> 00:18:16,809
I'm not going to let go
of my brother's hand anymore.
233
00:18:16,809 --> 00:18:20,148
I'm not alone.
It's me and my brother. That's why.
234
00:18:23,673 --> 00:18:25,020
I'm sorry.
235
00:18:26,080 --> 00:18:27,521
Hey.
236
00:18:27,521 --> 00:18:28,838
I'm the one who
dumped you.
237
00:18:28,838 --> 00:18:32,251
I'm the one who was in the wrong,
so you can sleep peacefully at night.
238
00:18:32,251 --> 00:18:34,478
Geez, look at you,
making such a fuss.
239
00:18:34,478 --> 00:18:37,384
I never told you to
abandon your brother!
240
00:18:37,384 --> 00:18:39,703
And this is the first time
you ever brought him up.
241
00:18:39,703 --> 00:18:42,781
I mean, I thought that it'd be
better for you to know the reason...
242
00:18:42,781 --> 00:18:44,898
Stop acting all
high and mighty.
243
00:18:47,340 --> 00:18:49,467
Thanks for telling me...
244
00:18:50,494 --> 00:18:51,850
about your younger brother.
245
00:18:52,975 --> 00:18:56,299
And you're asking me if
I'll be able to handle that, too.
246
00:18:56,763 --> 00:18:58,696
I'll think about it.
247
00:19:00,217 --> 00:19:02,417
It's not that I don't want to.
248
00:19:02,417 --> 00:19:05,350
It's just that, your world is so
different from the one that I lived in.
249
00:19:05,350 --> 00:19:06,484
That's all.
250
00:19:08,111 --> 00:19:10,111
Let's do that.
Yeah.
251
00:19:10,111 --> 00:19:11,453
Get up.
252
00:19:11,453 --> 00:19:13,323
It's a nice day, so let's walk a bit.
253
00:19:13,323 --> 00:19:15,071
Sure, I'd love to.
254
00:19:54,976 --> 00:19:57,045
Seeing as how
I haven't heard from him...
255
00:19:57,523 --> 00:19:59,392
I'm sure he got there safely.
256
00:20:21,147 --> 00:20:23,127
[Oh Ga Nah]
257
00:20:25,594 --> 00:20:26,660
Yes?
258
00:20:26,660 --> 00:20:28,705
Hello, Ms. Yoo Ri.
Have you been doing well?
259
00:20:29,164 --> 00:20:30,676
What about Mr. Oh Soo?
260
00:20:30,676 --> 00:20:32,544
Nothing happened to him, right?
261
00:20:32,544 --> 00:20:34,396
Oh, of course not.
262
00:20:34,396 --> 00:20:36,446
Soo went to Germany.
263
00:20:36,446 --> 00:20:37,618
Oh, so he went?
264
00:20:37,618 --> 00:20:40,060
Yes, he called me not long ago
telling me that he landed safely.
265
00:20:40,060 --> 00:20:41,211
I see.
266
00:20:41,211 --> 00:20:43,438
He's good at taking
care of himself
267
00:20:43,438 --> 00:20:44,973
so don't worry about
him too much.
268
00:20:44,973 --> 00:20:46,735
I'm not worried.
269
00:20:48,532 --> 00:20:50,706
It's good that he got there safely.
270
00:20:52,474 --> 00:20:54,180
Goodbye.
271
00:20:54,180 --> 00:20:55,632
All right.
272
00:21:05,446 --> 00:21:07,121
You're here!
273
00:22:12,946 --> 00:22:16,785
[Three Years Later]
274
00:22:19,785 --> 00:22:21,081
Big Sis!
275
00:22:21,081 --> 00:22:22,875
Let's go together.
276
00:22:23,580 --> 00:22:25,509
I should be coming with you today.
277
00:22:25,509 --> 00:22:26,773
Should I cut class today?
278
00:22:26,773 --> 00:22:28,344
Stop messing around!
279
00:22:28,344 --> 00:22:30,090
It's not a big enough deal
that you should miss school.
280
00:22:30,090 --> 00:22:31,153
Why not?
281
00:22:31,153 --> 00:22:34,040
You're getting a promotion not even
a year after your special promotion.
282
00:22:34,040 --> 00:22:36,198
I brag about you so much
to my friends.
283
00:22:36,198 --> 00:22:38,958
Oh, thank you,
Miss Little Sister!
284
00:22:38,958 --> 00:22:40,860
Hey, buy me something delicious today.
285
00:22:40,860 --> 00:22:42,319
All right.
What do you want to eat?
286
00:22:42,319 --> 00:22:43,657
Me?
Meat.
287
00:22:44,184 --> 00:22:45,690
Or fish, at the very least.
288
00:22:56,218 --> 00:22:57,218
Goodness.
289
00:22:57,877 --> 00:22:59,446
Oh man, I can't believe
I suddenly fell asleep like that.
290
00:22:59,446 --> 00:23:02,648
Suddenly? As if! You've been
there since last night!
291
00:23:02,648 --> 00:23:04,094
Wow, I can't believe him.
292
00:23:04,686 --> 00:23:07,869
How did he manage to write
such a long, boring thing?
293
00:23:07,869 --> 00:23:09,954
This is a talent in and of itself. Geez.
294
00:23:09,954 --> 00:23:12,757
Is it okay for you to be so lackadaisical
when you're leaving next month?
295
00:23:12,757 --> 00:23:17,447
Should I write this so that it
helps patients who have insomnia?
296
00:23:17,447 --> 00:23:19,327
I really do feel like
it'll be effective.
297
00:23:19,327 --> 00:23:23,137
This is the last time that I'm
investing in you. Be aware of that.
298
00:23:25,289 --> 00:23:26,394
What are you saying?
299
00:23:26,394 --> 00:23:29,002
How am I supposed to publish anything
if you don't invest in me?
300
00:23:29,002 --> 00:23:32,534
Geez, why are you trying to do work
that doesn't even suit you?
301
00:23:32,534 --> 00:23:33,605
Wow!
302
00:23:33,605 --> 00:23:36,030
Have you forgotten?
I was a Korean Literature major!
303
00:23:36,030 --> 00:23:37,818
I'm trying to use my degree, here!
304
00:23:37,818 --> 00:23:41,472
Geez, when will you finally
come to your senses?
305
00:23:42,824 --> 00:23:44,041
Grandpa.
306
00:23:44,635 --> 00:23:45,948
You know that cafe?
307
00:23:46,478 --> 00:23:49,333
Can't you give it to me
instead of just letting it rot like that?
308
00:23:49,333 --> 00:23:50,869
What are you going to
do with it?
309
00:23:51,775 --> 00:23:53,769
I'll make it into a book cafe
310
00:23:53,769 --> 00:23:56,510
and give out our books
to the people drinking coffee there.
311
00:23:56,510 --> 00:23:57,569
No!
312
00:23:57,569 --> 00:23:59,885
Don't you dare
do anything to the cafe!
313
00:23:59,885 --> 00:24:02,475
Why not? Do you know how much
that land is worth?
314
00:24:02,475 --> 00:24:03,898
It's not even like you're
running a business there anymore!
315
00:24:03,898 --> 00:24:06,149
Why not?
Why? Why...
316
00:24:06,149 --> 00:24:07,632
Just work on this instead.
317
00:24:10,061 --> 00:24:11,858
Geez, you're so weird!
318
00:24:11,858 --> 00:24:13,111
You and I don't get along at all!
319
00:24:13,111 --> 00:24:16,010
Like, to the point that you
give me goosebumps! Ugh!
320
00:24:22,032 --> 00:24:23,225
Yoo Ri.
321
00:24:24,256 --> 00:24:26,291
Oh, you came?
322
00:24:26,291 --> 00:24:30,724
Wow, you look so cool, Seo Yoo Ri!
323
00:24:30,724 --> 00:24:33,003
Well, duh.
324
00:24:33,003 --> 00:24:35,057
Let's go.
This way.
325
00:24:45,784 --> 00:24:48,081
Since bouquets of flowers
aren't really your thing...
326
00:24:48,081 --> 00:24:49,536
I got you this instead.
327
00:24:50,517 --> 00:24:51,860
What's this?
328
00:24:51,860 --> 00:24:53,205
Running shoes.
329
00:24:53,205 --> 00:24:55,793
I saw last time that your soles
were completely worn out.
330
00:24:55,793 --> 00:24:58,523
Wow, this is awesome!
331
00:24:58,523 --> 00:25:02,081
As to be expected of Kim Jin Woo,
who always does awesome things for me!
332
00:25:03,061 --> 00:25:04,661
I know, right?
333
00:25:04,661 --> 00:25:07,524
I think I was born with it.
I've been like this since I was born.
334
00:25:08,330 --> 00:25:11,010
Let's go home first.
I want to change.
335
00:25:11,010 --> 00:25:12,138
All right.
336
00:25:13,780 --> 00:25:15,642
Oh, Ji Hoon!
337
00:25:15,642 --> 00:25:17,885
Are you tired?
Want me to put you on my shoulders?
338
00:25:17,885 --> 00:25:20,693
Mister is tired
because he's old, Ji Hoon.
339
00:25:20,693 --> 00:25:22,380
Let's just walk.
340
00:25:22,380 --> 00:25:24,792
Hey, why are you making me look bad?
341
00:25:24,792 --> 00:25:26,115
I'll put you on my shoulders!
342
00:25:26,115 --> 00:25:27,969
- Let's go!
- Whoo!
343
00:25:27,969 --> 00:25:30,762
- Pew, pew, pew!
- Wow!
344
00:25:31,299 --> 00:25:33,947
Let's go!
345
00:25:36,359 --> 00:25:37,401
Hey.
346
00:25:37,401 --> 00:25:39,545
I said we should go somewhere nice,
and yet you wanted to come here?
347
00:25:39,545 --> 00:25:42,061
I was really craving pike eel!
348
00:25:42,061 --> 00:25:43,264
Yum!
349
00:25:45,591 --> 00:25:47,724
Stop glaring at me
and eat, already!
350
00:25:47,724 --> 00:25:48,822
Ugh, here.
351
00:25:50,185 --> 00:25:51,926
Sheesh.
Well?
352
00:25:51,926 --> 00:25:52,994
It's good, right?
353
00:25:52,994 --> 00:25:55,236
I bet you'll be craving
this again tomorrow.
354
00:25:55,236 --> 00:25:56,577
Yum!
355
00:26:07,536 --> 00:26:09,428
What?
Why are you laughing?
356
00:26:09,428 --> 00:26:10,752
I mean, it's funny.
357
00:26:10,752 --> 00:26:13,592
A police officer got a special promotion
and here she is now, day drinking.
358
00:26:13,592 --> 00:26:14,687
What about you, then?
359
00:26:14,687 --> 00:26:18,043
You're a teacher, yet you took the day
off and are day drinking with a cop.
360
00:26:18,043 --> 00:26:19,101
Hey, hey!
361
00:26:19,101 --> 00:26:21,385
I got off work early because I'm not
teaching any afternoon classes!
362
00:26:21,385 --> 00:26:23,138
Don't twist the situation.
363
00:26:23,138 --> 00:26:24,640
Oh, geez.
364
00:26:24,640 --> 00:26:25,642
Hm.
365
00:26:25,642 --> 00:26:26,890
Cheers.
366
00:26:36,646 --> 00:26:39,323
Ugh, just sit still!
367
00:26:39,323 --> 00:26:41,103
Why are you moving around so much?
368
00:26:43,600 --> 00:26:44,711
What?
369
00:26:45,721 --> 00:26:46,984
Can you see me?
370
00:26:48,610 --> 00:26:50,805
You were the one who wanted to meet,
yet you've been like that for an hour
371
00:26:50,805 --> 00:26:52,188
so I thought you couldn't see me.
372
00:26:52,188 --> 00:26:54,413
You said that you haven't read
that author's book yet.
373
00:26:54,413 --> 00:26:55,601
Just read that.
374
00:26:55,601 --> 00:26:57,763
How can I focus on that,
when you're right here?
375
00:27:02,744 --> 00:27:05,045
Hey, if a man and a woman
come to Han River Park
376
00:27:05,045 --> 00:27:07,103
shouldn't they do
at least one of those two things?
377
00:27:07,103 --> 00:27:08,587
What two things?
378
00:27:08,587 --> 00:27:11,605
First, link arms and
walk around aimlessly.
379
00:27:11,605 --> 00:27:15,455
Second, use the glorious
Han River as the background, and...
380
00:27:28,013 --> 00:27:30,014
Let's head out and walk a bit.
381
00:27:38,808 --> 00:27:40,569
Hey, stop!
One second.
382
00:27:41,488 --> 00:27:43,445
You're going to walk around in those?
383
00:27:43,445 --> 00:27:44,475
Oh yeah.
384
00:27:44,475 --> 00:27:46,731
My sneakers are in the trunk.
Get them for me.
385
00:27:53,205 --> 00:27:54,449
What the...
386
00:27:54,449 --> 00:27:56,463
What is this?
Huh?
387
00:27:56,463 --> 00:27:59,637
Hey, these are all from
our publishing company!
388
00:28:01,703 --> 00:28:02,971
This is...
389
00:28:02,971 --> 00:28:04,693
exactly what I think this is, isn't it?
390
00:28:04,693 --> 00:28:06,809
It's not because I pity you.
Don't get it twisted.
391
00:28:09,053 --> 00:28:11,653
I only bought all these
since the book was good.
392
00:28:12,276 --> 00:28:13,512
What are you talking about?
393
00:28:14,683 --> 00:28:16,509
I don't want your pride to get hurt.
394
00:28:16,509 --> 00:28:18,121
Why would you bring that up right now?
395
00:28:19,549 --> 00:28:20,686
Hey.
396
00:28:21,628 --> 00:28:23,983
No matter how you look at it, this is...
397
00:28:24,578 --> 00:28:26,857
clearly a proposal.
398
00:28:26,857 --> 00:28:27,937
What?
399
00:28:29,627 --> 00:28:32,561
Oh my gosh!
Oh goodness, what do I do?
400
00:28:32,561 --> 00:28:34,920
Oh my goodness!
Sheesh!
401
00:28:36,952 --> 00:28:38,438
Well, okay.
402
00:28:38,438 --> 00:28:40,023
I guess I'll marry you.
403
00:28:40,023 --> 00:28:41,339
What are you saying?
404
00:28:41,339 --> 00:28:43,409
I told you that I bought them
just because the book was good!
405
00:28:43,409 --> 00:28:45,708
- Where's my ring?
- Stop overreacting.
406
00:28:45,708 --> 00:28:46,981
You didn't get me one?
407
00:28:46,981 --> 00:28:48,315
Wow, you have no sense
for these things!
408
00:28:48,315 --> 00:28:50,361
Gosh, you're so dense.
409
00:28:51,388 --> 00:28:53,100
Well, I guess that
I'll be the one...
410
00:28:55,044 --> 00:28:56,437
to give the ring.
411
00:28:58,611 --> 00:28:59,705
What is this?
412
00:28:59,705 --> 00:29:00,841
What else?
413
00:29:02,523 --> 00:29:03,743
Ta-da.
414
00:29:04,776 --> 00:29:08,475
Please marry me!
Please marry me!
415
00:29:09,481 --> 00:29:10,587
Stop it.
416
00:29:12,019 --> 00:29:13,747
Hey, stop it.
417
00:29:13,747 --> 00:29:15,721
- I'll only stop if you say yes!
- Stop it, already!
418
00:29:15,721 --> 00:29:19,442
- Please marry me!
- Wait, wait, stop!
419
00:29:20,028 --> 00:29:21,458
Geez, seriously!
420
00:29:22,070 --> 00:29:23,405
You're marrying me, okay?
421
00:29:28,966 --> 00:29:30,261
Thanks.
422
00:29:34,347 --> 00:29:35,665
Ow!
423
00:29:35,665 --> 00:29:38,159
- Please marry me!
- Hey!
424
00:29:38,159 --> 00:29:40,747
- Please marry me!
- Just get me my sneakers!
425
00:29:40,747 --> 00:29:42,022
Sheesh!
426
00:29:48,115 --> 00:29:50,215
You should stop it now.
427
00:29:50,708 --> 00:29:51,862
Stop what?
428
00:29:51,862 --> 00:29:54,063
Stop worrying about me.
429
00:29:54,915 --> 00:29:57,936
Why are you dragging down
your own life because of me?
430
00:30:00,753 --> 00:30:02,705
You need to come to
your senses
431
00:30:02,705 --> 00:30:04,827
for me to be able to go
on my way with a light heart.
432
00:30:04,827 --> 00:30:08,138
Do you think you could play dumb if the
person you liked was living like this?
433
00:30:08,745 --> 00:30:09,850
What are you saying?
434
00:30:09,850 --> 00:30:11,679
I got a special promotion today!
435
00:30:11,679 --> 00:30:13,403
How could I possibly be living
a better life than this?
436
00:30:13,403 --> 00:30:15,079
You know that better than I do.
437
00:30:18,267 --> 00:30:20,994
Forget about that man, already.
438
00:30:22,798 --> 00:30:23,993
What's this, now?
439
00:30:23,993 --> 00:30:25,915
You never once
brought him up before.
440
00:30:25,915 --> 00:30:28,373
Well, I didn't know you'd be
suffering for so long.
441
00:30:28,373 --> 00:30:30,602
Is Soo Jung still
reporting to you about me?
442
00:30:30,602 --> 00:30:31,919
That wench!
443
00:30:31,919 --> 00:30:33,820
I'm surrounded by
enemies everywhere.
444
00:30:33,820 --> 00:30:35,917
Sergeant Kim is always
causing trouble for me
445
00:30:35,917 --> 00:30:37,921
and Ms. Mi Sook and Hae
Sook call me out every night
446
00:30:37,921 --> 00:30:39,741
telling me to buy them coffee
from the vending machine.
447
00:30:39,741 --> 00:30:40,795
And now, you too!
448
00:30:40,795 --> 00:30:42,496
So crawl out of that well, already.
449
00:30:42,496 --> 00:30:45,449
Everyone is at the top, extending their
hands to you so you can get out.
450
00:31:10,473 --> 00:31:15,473
[DramaFever Ver] OCN E16 That Man Oh Soo
-♥ Ruo Xi ♥-
451
00:31:42,476 --> 00:31:43,898
[CEO Nam]
452
00:31:48,264 --> 00:31:50,072
- Yeah?
- You're back in Korea?
453
00:31:50,072 --> 00:31:51,134
Yeah.
454
00:31:51,134 --> 00:31:53,321
Why didn't you tell me?
Where are you now?
455
00:31:53,321 --> 00:31:55,188
- The cafe.
- Oh, geez.
456
00:31:55,188 --> 00:31:56,816
So you did end up
going there, after all.
457
00:31:56,816 --> 00:31:57,989
All right, I'll head to the cafe.
458
00:31:57,989 --> 00:31:58,995
In a bit.
459
00:31:58,995 --> 00:32:00,076
I have a prior engagement.
460
00:32:00,076 --> 00:32:01,116
A prior engagement?
461
00:32:01,116 --> 00:32:03,105
You don't know anyone
in Korea, though.
462
00:32:04,085 --> 00:32:05,261
That woman.
463
00:32:06,586 --> 00:32:07,777
I want to meet with her.
464
00:32:07,777 --> 00:32:09,179
I'll call you later.
465
00:32:26,027 --> 00:32:27,549
We came here
for round one
466
00:32:27,549 --> 00:32:28,874
so it'll be kind of hard to
go somewhere for round two.
467
00:32:28,874 --> 00:32:30,882
Next time.
I have somewhere to go.
468
00:32:30,882 --> 00:32:32,517
- Where?
- Huh?
469
00:32:32,517 --> 00:32:34,712
Oh, it's fine.
I'll pay, okay?
470
00:32:34,712 --> 00:32:36,090
- How much is it?
- 30,000 won.
471
00:32:36,090 --> 00:32:37,217
Oh.
472
00:32:37,859 --> 00:32:39,024
Oh, here you go.
473
00:32:39,024 --> 00:32:40,219
What's this?
474
00:32:40,219 --> 00:32:42,616
Oh, a Shamaness gave it to me.
475
00:32:42,616 --> 00:32:45,321
She said that it'll be useful to me when
the time comes, so I carry it with me.
476
00:32:45,321 --> 00:32:47,360
But it keeps getting mixed up with
my money, so it gets annoying.
477
00:32:47,360 --> 00:32:49,120
- Thank you for the food!
- Goodbye.
478
00:32:49,120 --> 00:32:50,362
Goodbye.
479
00:33:01,726 --> 00:33:03,631
What time do you
need to be in court?
480
00:33:03,631 --> 00:33:05,607
Only the attorney
needs to go today.
481
00:33:05,607 --> 00:33:09,407
How is it that it took over a year
for a divorce to be finalized?
482
00:33:09,998 --> 00:33:13,644
When you get divorced later,
be sure to get a settlement.
483
00:33:13,644 --> 00:33:15,852
Ugh, it's been so annoying.
484
00:33:15,852 --> 00:33:19,362
Hey, is that something you should
be saying to an unmarried bachelor?
485
00:33:19,362 --> 00:33:22,044
Well, it's just good to
know, don't you think?
486
00:33:23,605 --> 00:33:25,716
Ji Hoon!
487
00:33:29,317 --> 00:33:32,184
We... weren't dating?
488
00:33:32,184 --> 00:33:34,115
I remember telling you
that we weren't dating
489
00:33:34,115 --> 00:33:36,471
when we last spoke
to one another on the phone.
490
00:33:36,471 --> 00:33:38,025
It just struck me as odd
491
00:33:38,025 --> 00:33:40,335
that there was an article about us
if we weren't dating.
492
00:33:43,345 --> 00:33:46,676
And I thought I might remember
something if I met you in person.
493
00:33:47,854 --> 00:33:50,091
So, how do you feel
now that you've met me in person?
494
00:33:50,091 --> 00:33:52,971
Well, I'm not sure.
495
00:33:55,948 --> 00:33:58,047
Thank you for your time today.
496
00:34:00,500 --> 00:34:01,806
Excuse me.
497
00:34:03,803 --> 00:34:05,808
Because of you...
498
00:34:06,379 --> 00:34:08,982
my pride was damaged
a bit, back then.
499
00:34:09,734 --> 00:34:10,844
What?
500
00:34:10,844 --> 00:34:14,332
But thanks to you,
I made a lot of money...
501
00:34:16,198 --> 00:34:18,167
and I'm thankful to you
for several reasons.
502
00:34:21,882 --> 00:34:24,149
Look for a woman
named Seo Yoo Ri.
503
00:34:25,806 --> 00:34:27,326
Seo Yoo Ri?
504
00:34:30,249 --> 00:34:33,336
[Seo Yoo Ri]
505
00:34:40,922 --> 00:34:42,089
Hey.
506
00:34:42,089 --> 00:34:45,303
What are you doing here, when you should
be busy with your new project, huh?
507
00:34:45,303 --> 00:34:47,247
I came here before
I started getting too busy.
508
00:34:47,247 --> 00:34:48,955
And I'll be going back tomorrow.
509
00:34:48,955 --> 00:34:50,988
Oh, geez.
Did you meet with Director Han?
510
00:34:50,988 --> 00:34:52,029
Yeah.
511
00:34:52,029 --> 00:34:54,714
I told you, there was nothing going on
between you two. Why did you ignore me?
512
00:34:54,714 --> 00:34:59,047
Because nobody, not you, Grandpa,
or Oh Ga Nah is telling me the truth.
513
00:34:59,047 --> 00:35:01,196
At any rate, I told you
everything I know.
514
00:35:02,056 --> 00:35:03,067
Also, you looked through
515
00:35:03,067 --> 00:35:05,218
all of your elementary, middle,
and high school yearbooks
516
00:35:05,218 --> 00:35:06,703
so what else could you
possibly be curious about?
517
00:35:06,703 --> 00:35:08,015
Just think of it
from my point of view.
518
00:35:08,015 --> 00:35:10,036
I lost 28 years of memories.
519
00:35:10,036 --> 00:35:11,698
Wouldn't you be curious?
520
00:35:11,698 --> 00:35:13,319
Well, I guess.
521
00:35:13,319 --> 00:35:15,832
Hey, it's not like you had
28 years of good memories.
522
00:35:15,832 --> 00:35:17,788
All of your bad memories
disappeared, too.
523
00:35:17,788 --> 00:35:19,794
If it were me, I'd be thankful
for that clean sweep.
524
00:35:19,794 --> 00:35:21,018
Ugh.
525
00:35:23,977 --> 00:35:26,069
Oh, my back!
Ugh!
526
00:35:31,482 --> 00:35:32,602
Ji Seok.
527
00:35:32,602 --> 00:35:33,629
Yeah?
528
00:35:33,629 --> 00:35:34,719
Do you...
529
00:35:35,348 --> 00:35:36,942
know someone named
Seo Yoo Ri, by any chance?
530
00:35:36,942 --> 00:35:38,214
Seo Yoo Ri?
531
00:35:38,803 --> 00:35:40,288
Seo Yoo Ri?
532
00:35:40,288 --> 00:35:41,486
No.
533
00:35:42,768 --> 00:35:44,274
Come here.
534
00:35:44,857 --> 00:35:46,125
- Me?
- Come here.
535
00:35:46,125 --> 00:35:47,683
What is it, you punk?
536
00:35:47,683 --> 00:35:49,116
- Tell me the truth.
- Yeah?
537
00:35:49,116 --> 00:35:50,580
We weren't that close, were we?
538
00:35:50,580 --> 00:35:52,477
Why, you little...
539
00:35:52,477 --> 00:35:54,527
Hey, I was so good to you!
540
00:35:55,473 --> 00:35:57,399
Then, how come you don't
know anything about me?
541
00:35:57,399 --> 00:35:59,051
Well, how would I know
when you didn't tell me?
542
00:35:59,051 --> 00:36:01,466
Five years ago,
when my mother passed away
543
00:36:01,466 --> 00:36:02,969
and you came to see and said
544
00:36:02,969 --> 00:36:05,111
"Hey, to tell you the truth,
my mother passed away, too."
545
00:36:05,111 --> 00:36:06,377
You comforted me...
546
00:36:06,377 --> 00:36:08,040
Oh, of course you don't remember.
547
00:36:08,040 --> 00:36:10,714
But at that point,
we had known each other for 11 years.
548
00:36:10,714 --> 00:36:12,723
You were the one who only opened up
549
00:36:12,723 --> 00:36:14,944
about his family after 11 years.
550
00:36:15,846 --> 00:36:17,634
Did I... really do that?
551
00:36:17,634 --> 00:36:18,884
Yeah, you punk!
552
00:36:20,620 --> 00:36:24,129
Hey, but how is it that it's been
so long since this place shut down
553
00:36:24,129 --> 00:36:26,187
and yet it's so clean?
554
00:36:26,187 --> 00:36:27,431
I know, right?
555
00:36:27,431 --> 00:36:29,296
Hm, I wonder if someone
comes by from time to time.
556
00:36:30,292 --> 00:36:31,886
Did you call your family yet?
557
00:36:31,886 --> 00:36:33,890
No, I'll drop by later.
558
00:36:35,261 --> 00:36:37,147
Let's go.
Let's go.
559
00:36:37,788 --> 00:36:39,018
Come on, let's go.
560
00:36:39,018 --> 00:36:40,511
I didn't even call them yet.
561
00:36:40,511 --> 00:36:42,962
The first thing you should've done
when you got home is call your family!
562
00:36:42,962 --> 00:36:44,185
There was something I
needed to check on.
563
00:36:44,185 --> 00:36:47,252
Check? Check on what?
Check on what, huh?
564
00:36:47,252 --> 00:36:49,540
Huh?
Hurry up and get in!
565
00:38:44,381 --> 00:38:46,239
After meeting you...
566
00:38:46,239 --> 00:38:48,064
you are now with me...
567
00:38:48,808 --> 00:38:50,111
in every moment of my life.
568
00:38:51,377 --> 00:38:53,058
And that's why I'm happy.
569
00:38:54,236 --> 00:38:55,605
I love you.
570
00:38:56,440 --> 00:38:59,549
I treasure you more
than I treasure myself.
571
00:39:00,669 --> 00:39:02,406
So, Yoo Ri...
572
00:39:02,962 --> 00:39:04,924
live a good life...
573
00:39:06,446 --> 00:39:07,950
even though I won't be
by your side.
574
00:39:26,714 --> 00:39:28,033
Grandpa.
575
00:39:28,857 --> 00:39:29,913
Um...
576
00:39:30,460 --> 00:39:33,680
I stepped outside for a bit,
and stopped by.
577
00:39:34,835 --> 00:39:36,334
Um, the door was
open, so...
578
00:39:36,872 --> 00:39:38,325
I'll be going now, Grandpa.
579
00:39:38,325 --> 00:39:40,317
Please, take care of what you need to do.
580
00:39:40,317 --> 00:39:41,931
Um, Yoo Ri.
581
00:39:44,984 --> 00:39:46,163
Um...
582
00:39:46,687 --> 00:39:48,625
I'll leave the cafe empty...
583
00:39:49,109 --> 00:39:51,598
so come here
whenever you want to.
584
00:39:51,598 --> 00:39:53,290
And if anything is
ever troubling you
585
00:39:53,290 --> 00:39:54,879
come and rest here for a bit.
586
00:39:54,879 --> 00:39:55,980
Okay?
587
00:39:57,705 --> 00:39:59,332
Okay, Grandpa.
588
00:39:59,332 --> 00:40:02,917
That's all I can do for you.
589
00:40:06,335 --> 00:40:08,511
I'm sorry.
590
00:40:26,457 --> 00:40:28,484
I won't come here anymore.
591
00:40:30,236 --> 00:40:32,218
Today is the last day.
592
00:40:33,136 --> 00:40:35,214
I mean it this time.
593
00:40:36,247 --> 00:40:38,803
This is really the last time
I'm going to be here.
594
00:40:42,031 --> 00:40:43,957
I'm going to forget
all about you, too
595
00:40:43,957 --> 00:40:46,261
and live a super nice life!
596
00:41:17,790 --> 00:41:19,122
Hey, but how is it
597
00:41:19,122 --> 00:41:21,149
that it's been so long
since this place shut down
598
00:41:21,149 --> 00:41:23,149
and yet this place
is so clean?
599
00:41:23,149 --> 00:41:24,893
I wonder if someone comes by.
600
00:42:15,533 --> 00:42:16,864
Excuse me!
601
00:42:18,421 --> 00:42:19,750
Hey!
602
00:42:29,471 --> 00:42:31,314
What are you doing here?
603
00:42:40,254 --> 00:42:42,801
Why did you take so long
to come back?
604
00:42:42,801 --> 00:42:44,971
Do you know how long I waited for you?
605
00:42:45,814 --> 00:42:48,363
Um, excuse me... um...
606
00:42:48,363 --> 00:42:50,165
You evil jerk!
607
00:42:50,165 --> 00:42:52,723
Was it that difficult for you to
show up, even in my dreams?
608
00:42:52,723 --> 00:42:54,531
Ow, ow, ow!
609
00:42:54,531 --> 00:42:56,314
Wait, hey!
610
00:43:00,835 --> 00:43:03,131
I was steeping in regret
for the past three years
611
00:43:03,131 --> 00:43:05,484
and now you finally decide to show up.
612
00:43:05,484 --> 00:43:07,951
Hmph, you idiot!
613
00:43:07,951 --> 00:43:10,364
You said it would resolve
everything if we broke up!
614
00:43:12,169 --> 00:43:13,948
That...
615
00:43:14,424 --> 00:43:16,613
just made me miss you more.
616
00:43:18,020 --> 00:43:20,882
It just made me love you more.
617
00:43:22,991 --> 00:43:24,991
Why aren't I dying, huh?
618
00:43:24,991 --> 00:43:27,495
Why am I completely fine, huh?
619
00:43:31,616 --> 00:43:34,136
That must mean that you have
completely forgotten about me.
620
00:43:35,732 --> 00:43:38,154
That must mean that you don't love me.
621
00:43:39,968 --> 00:43:42,154
You forgot about me so easily...
622
00:44:00,946 --> 00:44:03,064
Stop doing stuff like that,
you evil jerk!
623
00:44:06,569 --> 00:44:07,877
I'm sorry.
624
00:44:09,207 --> 00:44:11,192
Did I have such
a small impact on your life
625
00:44:11,192 --> 00:44:13,216
that you were able to
forget me so easily?
626
00:44:14,143 --> 00:44:16,203
Wasn't I just like a ball of charisma?
627
00:44:16,203 --> 00:44:17,386
Huh?
628
00:44:17,386 --> 00:44:19,332
Wasn't I?
629
00:44:21,147 --> 00:44:22,667
Don't smile!
630
00:44:22,667 --> 00:44:24,364
Don't smile, you evil jerk!
631
00:44:38,848 --> 00:44:40,482
Drink this.
632
00:44:46,772 --> 00:44:48,736
What did you put in here?
633
00:44:48,736 --> 00:44:50,439
I'm not drinking this!
634
00:45:15,536 --> 00:45:17,102
Don't go.
635
00:45:18,471 --> 00:45:19,939
Don't go.
636
00:46:10,364 --> 00:46:11,669
Big Bro.
637
00:46:13,314 --> 00:46:14,408
Big Bro!
638
00:46:15,625 --> 00:46:16,950
Big Bro!
639
00:46:17,930 --> 00:46:19,018
What?
640
00:46:19,018 --> 00:46:21,723
Um, have you been to the cafe lately?
641
00:46:23,357 --> 00:46:25,792
Ugh, Grandpa won't even
let me go anywhere near it.
642
00:46:27,165 --> 00:46:28,966
You have a girlfriend, right?
643
00:46:30,163 --> 00:46:31,261
Why?
644
00:46:31,261 --> 00:46:34,861
Well, I saw some woman who
was drunk sleeping there.
645
00:46:35,884 --> 00:46:37,125
Isn't she your girlfriend?
646
00:46:37,125 --> 00:46:39,044
Huh? What are you talking about?
647
00:46:39,044 --> 00:46:40,469
Then...
648
00:46:41,683 --> 00:46:44,051
Look for a woman named Seo Yoo Ri.
649
00:46:47,194 --> 00:46:49,165
Never mind.
Here.
650
00:46:57,825 --> 00:46:59,745
Did he see Officer Seo?
651
00:47:02,739 --> 00:47:05,348
There's nothing that can be done now.
652
00:47:05,348 --> 00:47:08,551
We did everything to sever
the ties between them.
653
00:47:08,551 --> 00:47:10,745
Yet, they've met again.
654
00:47:10,745 --> 00:47:13,187
So what can us
mere mortals do about it?
655
00:47:41,719 --> 00:47:43,201
I...
656
00:47:43,915 --> 00:47:46,361
really can't come back here anymore.
657
00:48:08,413 --> 00:48:10,551
Look for a woman named Seo Yoo Ri.
658
00:48:26,111 --> 00:48:27,459
Ta-da!
659
00:48:27,459 --> 00:48:29,861
I'm at the same rank now
that you were, Dad.
660
00:48:29,861 --> 00:48:32,225
Your daughter is so
awesome, isn't she?
661
00:48:34,265 --> 00:48:37,207
It would've been so nice
if you were still alive, right?
662
00:48:37,207 --> 00:48:39,506
You could've seen this
historical moment in person.
663
00:48:44,107 --> 00:48:45,417
I really...
664
00:48:45,973 --> 00:48:47,933
wish I could've
seen you today.
665
00:48:51,056 --> 00:48:52,794
Oh, geez.
Here I go again.
666
00:49:30,609 --> 00:49:33,872
I love you...
667
00:49:35,085 --> 00:49:38,770
with all my heart...
668
00:49:39,750 --> 00:49:45,464
and when you take each step...
669
00:49:45,464 --> 00:49:49,216
I feel...
670
00:49:58,221 --> 00:49:59,897
You were having a hard time,
weren't you?
671
00:50:00,388 --> 00:50:02,161
Lean on me.
672
00:50:08,245 --> 00:50:09,451
I will...
673
00:50:10,006 --> 00:50:11,069
like you...
674
00:50:12,221 --> 00:50:13,685
Ms. Seo Yoo Ri.
675
00:50:51,906 --> 00:50:53,250
Thank you...
676
00:50:56,408 --> 00:50:58,817
for letting me into your life,
Ms. Seo Yoo Ri.
677
00:51:54,056 --> 00:51:55,419
Encore!
678
00:52:11,279 --> 00:52:13,408
Did I let my emotions
affect me too much?
679
00:52:14,056 --> 00:52:15,727
I only have 3,000 won left now.
680
00:52:18,027 --> 00:52:19,198
Huh?
681
00:52:21,437 --> 00:52:22,774
Oh, whatever.
682
00:52:23,335 --> 00:52:24,997
Goodbye.
683
00:53:07,756 --> 00:53:08,763
Huh?
684
00:53:11,444 --> 00:53:12,556
Excuse me!
685
00:53:16,687 --> 00:53:18,156
Wait.
686
00:53:19,884 --> 00:53:22,368
What?
What is it?
687
00:53:51,609 --> 00:53:54,234
Would you like to have
a cup of coffee together?
688
00:54:11,435 --> 00:54:12,529
Cut!
689
00:54:13,698 --> 00:54:16,196
Oh, I don't know!
I'm done for.
690
00:54:19,571 --> 00:54:21,656
- Oh, come on!
- Um...
691
00:54:21,656 --> 00:54:23,272
that's where the camera is, over there.
692
00:54:23,272 --> 00:54:25,243
- You're in the way.
- Oh!
693
00:54:25,243 --> 00:54:26,446
Ow!
Ow!
694
00:54:26,446 --> 00:54:27,953
- Doctor!
- Doctor!
695
00:54:31,614 --> 00:54:32,875
Hey, let go.
696
00:54:32,875 --> 00:54:34,727
Hey, let's take you to
get an x-ray.
697
00:54:34,727 --> 00:54:36,477
- Cut.
- Oh, geez!
698
00:54:36,477 --> 00:54:37,756
He laughed!
699
00:54:37,756 --> 00:54:39,451
How did you fall down
a flight of stairs?
700
00:54:40,442 --> 00:54:41,982
What is he doing?
701
00:54:42,694 --> 00:54:44,292
What is he doing?
702
00:54:46,261 --> 00:54:47,513
You perverted wench!
703
00:54:52,451 --> 00:54:53,984
Get away from each other.
704
00:54:53,984 --> 00:54:55,806
- Cut!
- Gosh, you surprised me!
705
00:54:59,268 --> 00:55:00,991
Put down what you're eating. Yeah.
706
00:55:00,991 --> 00:55:02,154
Um...
707
00:55:02,904 --> 00:55:04,457
- Wait!
- Yeah?
708
00:55:06,774 --> 00:55:09,020
Wow.
709
00:55:10,781 --> 00:55:12,752
Wow!
710
00:55:14,136 --> 00:55:15,185
Ugh!
711
00:55:15,185 --> 00:55:17,049
Do I really need to
tell you this for you to know?
712
00:55:17,049 --> 00:55:18,361
Seriously!
713
00:55:18,361 --> 00:55:19,948
Oh man, what do I do?
714
00:55:19,948 --> 00:55:21,605
Oh man, I'm so sorry!
715
00:55:24,886 --> 00:55:26,413
What?
716
00:55:26,413 --> 00:55:27,837
What is it?
717
00:55:27,837 --> 00:55:31,194
Subtitles by DramaFever
50941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.