Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,685 --> 00:00:14,685
[Evergreen / That Man Oh Soo]
Subtitles by DramaFever
2
00:00:21,764 --> 00:00:23,989
[Episode 13]
3
00:00:24,013 --> 00:00:25,313
Huh?
4
00:00:26,189 --> 00:00:29,930
This is the cup from that night.
5
00:00:33,903 --> 00:00:38,814
The time when I drank coffee here
and got taken to the ER.
6
00:00:38,814 --> 00:00:42,683
And I kissed you, right?
7
00:00:42,683 --> 00:00:45,164
Come to think of it,
that's when it all began.
8
00:00:45,164 --> 00:00:47,314
That was when our lives
became so intertwined.
9
00:00:47,314 --> 00:00:48,776
Right?
10
00:00:50,151 --> 00:00:51,900
You...
11
00:00:53,677 --> 00:00:55,427
drank that coffee?
12
00:00:56,535 --> 00:00:58,121
The one that was over there.
13
00:01:05,243 --> 00:01:06,306
Um...
14
00:01:06,306 --> 00:01:08,044
What's the matter, Mr. Oh Soo?
15
00:01:33,696 --> 00:01:35,080
Dad!
16
00:01:35,080 --> 00:01:37,327
Ah, you're here, Soo?
17
00:01:43,868 --> 00:01:46,731
It'd be nice if she could drink her
coffee and reconcile with him soon.
18
00:01:48,582 --> 00:01:51,610
I'm going to check on
the coffee beans, okay?
19
00:01:51,610 --> 00:01:53,150
If we get any other customers,
tell them that.
20
00:01:53,150 --> 00:01:54,789
Yes, Dad!
21
00:02:05,795 --> 00:02:06,974
Let's stop this, already.
22
00:02:06,974 --> 00:02:08,419
Let's break up.
23
00:02:10,611 --> 00:02:12,124
Ji Yeon!
24
00:02:22,740 --> 00:02:24,897
Soo!
25
00:02:24,897 --> 00:02:26,587
Oh Soo?
26
00:02:28,456 --> 00:02:31,491
That punk must have
gone home.
27
00:02:32,698 --> 00:02:35,063
All righty, then.
28
00:03:00,284 --> 00:03:03,235
I spilled some on my way here.
29
00:03:03,235 --> 00:03:05,505
Dad wants you to have this.
30
00:03:05,505 --> 00:03:08,135
Dad told you to bring this to me?
31
00:03:08,135 --> 00:03:09,492
Yes.
32
00:03:09,492 --> 00:03:13,182
Dad said that he wants to
reconcile with you.
33
00:03:13,182 --> 00:03:15,563
So drink this, and don't be mad anymore.
34
00:03:15,563 --> 00:03:17,843
Okay?
35
00:03:17,843 --> 00:03:20,743
You're much better than your dad, Soo!
36
00:03:20,743 --> 00:03:24,991
All right, I'll stop being mad just
because you're so considerate, Soo.
37
00:03:24,991 --> 00:03:26,617
Really?
38
00:03:37,907 --> 00:03:39,617
No!
39
00:03:49,426 --> 00:03:52,136
What are you doing?
40
00:03:52,136 --> 00:03:54,038
Dad!
41
00:03:55,939 --> 00:03:57,654
Honey!
42
00:04:35,431 --> 00:04:37,361
Dad.
43
00:04:39,596 --> 00:04:42,195
I'm sorry!
44
00:04:43,484 --> 00:04:46,363
I won't ever do that again!
45
00:04:47,681 --> 00:04:49,589
I'm sorry.
46
00:04:50,993 --> 00:04:53,722
I'm sorry, Dad!
47
00:05:00,984 --> 00:05:02,431
Soo.
48
00:05:04,508 --> 00:05:06,190
You must remember...
49
00:05:08,080 --> 00:05:11,099
that you must never give
the pollen...
50
00:05:11,099 --> 00:05:13,748
to someone you love.
51
00:05:14,762 --> 00:05:16,087
Okay?
52
00:05:18,342 --> 00:05:20,873
What about Mom?
53
00:05:20,873 --> 00:05:24,294
What happens to people you love
when you give them the pollen?
54
00:05:30,657 --> 00:05:32,748
You end up...
55
00:05:33,724 --> 00:05:35,462
losing the person
you love.
56
00:05:36,875 --> 00:05:42,342
Does that mean that we're
going to lose Mom?
57
00:05:48,193 --> 00:05:49,512
No.
58
00:05:51,363 --> 00:05:53,633
That will never happen.
59
00:05:55,082 --> 00:05:57,323
I'll figure it out.
60
00:06:03,902 --> 00:06:06,111
I must put an end...
61
00:06:06,111 --> 00:06:08,445
to this unhappy curse.
62
00:06:08,445 --> 00:06:10,628
I cannot allow...
63
00:06:10,628 --> 00:06:12,508
Oh Soo to inherit this curse.
64
00:06:12,508 --> 00:06:16,219
I mustn't let that happen,
no matter what.
65
00:06:16,219 --> 00:06:17,900
I cannot.
66
00:06:24,459 --> 00:06:26,077
Dad!
67
00:06:27,916 --> 00:06:29,219
Dad!
68
00:06:29,219 --> 00:06:31,270
Mom is going to be discharged
from the hospital.
69
00:06:31,270 --> 00:06:33,077
Wake up!
70
00:06:33,077 --> 00:06:34,784
Hurry!
71
00:06:34,784 --> 00:06:37,508
I said, Mom is going to be
discharged from the hospital!
72
00:06:50,587 --> 00:06:52,188
Dad!
73
00:06:55,758 --> 00:06:57,919
Dad!
74
00:07:01,267 --> 00:07:04,532
Dad!
75
00:07:04,532 --> 00:07:07,897
Wake up!
76
00:07:07,897 --> 00:07:10,887
Dad!
77
00:07:14,108 --> 00:07:16,928
Dad!
78
00:07:30,556 --> 00:07:33,070
Are you okay,
Mr. Oh Soo?
79
00:07:43,779 --> 00:07:46,051
Are you sure you don't
need to go to the hospital?
80
00:07:50,130 --> 00:07:52,710
I'm fine now.
81
00:07:56,546 --> 00:07:59,801
You must have an upset stomach
that's hurting your circulation.
82
00:07:59,801 --> 00:08:02,549
Pricking your finger is the fastest
way to cure poor circulation.
83
00:08:02,549 --> 00:08:05,419
You don't have a needle
at the cafe, do you?
84
00:08:05,419 --> 00:08:08,409
This won't do. I'll run
and buy you some medicine.
85
00:08:15,366 --> 00:08:16,909
What's the matter?
86
00:09:57,845 --> 00:09:59,097
Seo Yoo Ri!
87
00:10:00,793 --> 00:10:02,063
What's wrong?
88
00:10:42,553 --> 00:10:44,270
I was just about to call you.
89
00:10:44,270 --> 00:10:46,885
How are you feeling?
90
00:10:46,885 --> 00:10:50,615
You know how you got dizzy at
the hospital that one time?
91
00:10:50,615 --> 00:10:52,388
Was that the first time
that happened?
92
00:10:52,388 --> 00:10:53,577
Yes.
93
00:10:53,577 --> 00:10:56,957
Hey, now isn't the time to be
worrying about me.
94
00:10:56,957 --> 00:10:59,366
Why did you fall down the stairs?
95
00:11:00,687 --> 00:11:02,785
Was it because you got dizzy?
96
00:11:02,785 --> 00:11:06,866
Um, no... I just...
97
00:11:06,866 --> 00:11:11,466
um... I just rolled my ankle, that's all.
98
00:11:11,466 --> 00:11:13,528
If...
99
00:11:13,528 --> 00:11:15,888
if anything like that
happens again...
100
00:11:15,888 --> 00:11:17,606
be sure to tell me.
101
00:11:17,606 --> 00:11:20,130
Don't worry about me.
Just take care of yourself.
102
00:11:20,130 --> 00:11:22,279
If you get all weak and feeble,
you're done for!
103
00:11:22,279 --> 00:11:26,183
Also, let's reschedule our trip.
104
00:11:26,183 --> 00:11:28,114
Let's go when you're
feeling completely better.
105
00:11:28,114 --> 00:11:29,384
Okay?
106
00:11:32,428 --> 00:11:34,097
Let's be together.
107
00:11:37,042 --> 00:11:38,619
Be with me.
108
00:11:40,549 --> 00:11:42,597
Oh, gosh.
109
00:11:42,597 --> 00:11:44,457
All right.
110
00:11:44,457 --> 00:11:47,918
Let's talk in person
tomorrow, okay?
111
00:11:47,918 --> 00:11:49,476
Sleep tight.
112
00:11:51,669 --> 00:11:53,250
Good night.
113
00:12:09,014 --> 00:12:11,164
Is he still sick?
114
00:12:19,500 --> 00:12:22,115
What is he doing that he's not
even picking up the phone?
115
00:12:24,169 --> 00:12:26,356
Wait a second.
116
00:12:26,356 --> 00:12:27,629
This is...
117
00:12:33,371 --> 00:12:35,082
Yes, hello?
118
00:12:35,082 --> 00:12:36,323
Is he still sleeping?
119
00:12:36,323 --> 00:12:38,890
Who is this?
120
00:12:38,890 --> 00:12:41,280
Oh, hello, Grandpa!
121
00:12:41,280 --> 00:12:43,874
Oh, Miss Suite 301!
122
00:12:43,874 --> 00:12:45,933
My Oh Soo is sleeping.
123
00:12:45,933 --> 00:12:47,793
Oh, I'll call him back later.
124
00:12:47,793 --> 00:12:50,972
No, no, no, no. Don't do that.
Just come to our place.
125
00:12:50,972 --> 00:12:52,010
What?
126
00:12:53,270 --> 00:12:55,049
To... to your house?
127
00:13:26,222 --> 00:13:28,289
Oh, hi!
Come on in.
128
00:13:28,289 --> 00:13:30,028
All right.
129
00:13:30,028 --> 00:13:32,106
Did you get here okay?
130
00:13:32,106 --> 00:13:33,212
Yes.
131
00:13:33,212 --> 00:13:35,948
I always admired this house
and wondered who lived here.
132
00:13:35,948 --> 00:13:37,355
Now I know that
it was Mr. Oh Soo's home.
133
00:13:37,355 --> 00:13:39,922
Yeah.
Come on in.
134
00:13:46,544 --> 00:13:48,539
I'll peel that.
I'm good at it.
135
00:13:48,539 --> 00:13:50,462
No, it's fine.
136
00:13:50,462 --> 00:13:52,692
Oh yeah, today is your
day off, right?
137
00:13:52,692 --> 00:13:53,832
Yes.
138
00:13:53,832 --> 00:13:56,058
Let's go shopping
together, then!
139
00:13:56,058 --> 00:13:58,866
I saw an outfit that would
suit you really nicely.
140
00:13:58,866 --> 00:14:01,298
But the thing is, I don't
know your size.
141
00:14:01,298 --> 00:14:03,610
Yeah, let's go, since I brought it up.
142
00:14:03,610 --> 00:14:06,202
Um, but, what about
Mr. Oh Soo?
143
00:14:06,202 --> 00:14:08,131
Oh yeah!
144
00:14:08,131 --> 00:14:11,174
You came here to see
Oh Soo, didn't you?
145
00:14:11,174 --> 00:14:12,640
Goodness, I'm so absentminded.
146
00:14:13,625 --> 00:14:15,443
We'll have to go to
the store next time then.
147
00:14:15,443 --> 00:14:17,869
Let's go on your next day off, okay?
148
00:14:17,869 --> 00:14:19,544
Yes, Grandpa.
149
00:14:52,298 --> 00:14:53,861
He has terrible handwriting.
150
00:15:05,010 --> 00:15:07,513
Wow, how boring.
151
00:15:07,513 --> 00:15:09,674
What are they trying to get at here?
152
00:15:09,674 --> 00:15:11,260
Huh? Who is the author of this book?
153
00:15:11,260 --> 00:15:12,422
["That Man's Robot"
by Oh Soo]
154
00:15:14,078 --> 00:15:16,539
Looks like my Mr. Oh Soo
has a talent for writing, too!
155
00:15:16,539 --> 00:15:18,399
I find that one boring too, personally.
156
00:15:19,578 --> 00:15:21,357
You're up?
157
00:15:31,443 --> 00:15:33,893
Take a look at this one.
This one is interesting.
158
00:15:37,650 --> 00:15:39,702
When did you get here?
159
00:15:39,702 --> 00:15:41,101
Not too long ago.
160
00:15:41,101 --> 00:15:44,441
I called you, but your
grandfather picked up.
161
00:15:44,441 --> 00:15:45,760
What time is it now?
162
00:15:48,547 --> 00:15:50,250
Let's go on a trip
next time.
163
00:15:50,250 --> 00:15:51,462
I'm tired, too.
164
00:15:51,462 --> 00:15:53,183
Then, lie down.
165
00:15:56,607 --> 00:15:59,000
I'm not that tired.
166
00:16:00,039 --> 00:16:03,082
My grandpa left
not too long ago.
167
00:16:03,082 --> 00:16:06,078
It's not because I'm afraid
that someone will walk in on us.
168
00:16:06,078 --> 00:16:08,217
You should lie down, Mr. Oh Soo.
169
00:16:08,217 --> 00:16:10,356
You look like you're doing
even worse than yesterday.
170
00:16:10,356 --> 00:16:13,544
I'll get going now that I've seen you.
171
00:16:16,337 --> 00:16:17,775
Later.
172
00:16:20,866 --> 00:16:22,683
Now, tell me.
173
00:16:23,846 --> 00:16:26,813
I don't think that you got
sick out of the blue.
174
00:16:26,813 --> 00:16:28,721
So, did something
happen at work?
175
00:16:31,087 --> 00:16:33,135
This is about something
from work, isn't it?
176
00:16:37,506 --> 00:16:39,917
I don't like being
told this either
177
00:16:39,917 --> 00:16:41,996
but hang in there, okay?
178
00:16:41,996 --> 00:16:43,255
Just look at me.
179
00:16:43,255 --> 00:16:45,168
I've failed to get promoted
for so many years now
180
00:16:45,168 --> 00:16:47,236
and yet I've got my head on straight,
and I'm doing just fine.
181
00:16:47,236 --> 00:16:49,748
The people I love
are right by my side
182
00:16:49,748 --> 00:16:52,051
and I can provide all of my
basic necessities for myself.
183
00:16:52,051 --> 00:16:54,007
That's more than enough.
184
00:16:54,007 --> 00:16:56,130
You'll be able to get
re-energized soon enough.
185
00:16:59,600 --> 00:17:01,161
Did you just laugh at me?
186
00:17:01,161 --> 00:17:03,497
You think it's funny that someone
who couldn't even get promoted
187
00:17:03,497 --> 00:17:04,658
is giving advice, don't you?
188
00:17:04,658 --> 00:17:06,515
No, not at all!
189
00:17:07,575 --> 00:17:09,814
Also, you're supposed to be a man!
190
00:17:09,814 --> 00:17:12,436
So if you act like it's the end of the
world just because something went wrong
191
00:17:12,436 --> 00:17:14,973
you become completely
uncharismatic, you know.
192
00:17:14,973 --> 00:17:17,226
That's no good.
193
00:17:17,226 --> 00:17:19,527
Do I need to bust out
the guitar again?
194
00:17:19,527 --> 00:17:22,569
That made me swoon the first time,
but it won't be effective this time.
195
00:17:24,331 --> 00:17:26,412
I heard you talking on the phone
at the cafe before.
196
00:17:26,412 --> 00:17:28,400
You seem to be quite good
at foreign languages.
197
00:17:28,400 --> 00:17:31,045
Oh, so you like that
kind of thing, I see.
198
00:17:32,891 --> 00:17:35,220
Is there anything in particular
that you want to hear?
199
00:17:36,669 --> 00:17:38,623
Say something that you want to tell me.
200
00:17:39,607 --> 00:17:41,876
Thanks for listening to me.
(In Japanese)
201
00:17:41,876 --> 00:17:45,051
I was happy that you were
by my side when I woke up.
202
00:17:51,578 --> 00:17:54,090
What, so you weren't
asking me to kiss you?
203
00:17:54,090 --> 00:17:56,997
Oh, so you'll do anything
I ask, huh?
204
00:17:56,997 --> 00:17:59,398
Well, it depends.
205
00:18:07,630 --> 00:18:08,887
I...
(In Japanese)
206
00:18:12,005 --> 00:18:14,535
am scared of the fact
that I love you.
207
00:18:25,974 --> 00:18:30,073
Have you resorted to having
staring contests with your phone now?
208
00:18:30,073 --> 00:18:32,814
It's not a staring contest.
It's a contest of wills.
209
00:18:32,814 --> 00:18:35,152
She should be curious about
how I'm doing right about now.
210
00:18:35,152 --> 00:18:37,411
Geez.
211
00:18:37,411 --> 00:18:39,372
What kind of young lady
is this one?
212
00:18:40,325 --> 00:18:41,911
Grandpa.
213
00:18:41,911 --> 00:18:43,744
I'll bring her over
214
00:18:43,744 --> 00:18:46,954
so can you take a look
at this thingy for me, please?
215
00:18:46,954 --> 00:18:50,632
I feel like she's testing the waters
with me, but I can't be sure.
216
00:18:50,632 --> 00:18:52,985
What if you're right?
217
00:18:54,854 --> 00:18:56,066
I'll have to do away with her.
218
00:18:56,066 --> 00:18:57,938
What?
219
00:18:57,938 --> 00:19:00,809
You know how I let women
push me around?
220
00:19:00,809 --> 00:19:03,897
But when it comes to her,
I actually won't stand a chance.
221
00:19:03,897 --> 00:19:05,401
Oh, really?
222
00:19:05,401 --> 00:19:08,504
She'll best me in arguments,
and physically overpower me, too.
223
00:19:08,504 --> 00:19:11,351
She makes me feel
so, so inferior.
224
00:19:24,140 --> 00:19:28,213
Bring her to me, then.
I'll take a look at her.
225
00:19:28,213 --> 00:19:30,354
Oh wow, really?
All right! Okay!
226
00:19:30,354 --> 00:19:32,631
All right!
227
00:19:32,631 --> 00:19:34,841
By the way, what is Oh Soo up to?
Why are you here instead?
228
00:19:34,841 --> 00:19:38,700
Oh, Yoo Ri, who lives in Suite 301,
is at our house right now.
229
00:19:39,964 --> 00:19:42,282
Oh, really?
Oh.
230
00:19:44,629 --> 00:19:45,998
I'm going to head out.
231
00:19:45,998 --> 00:19:47,217
Where are you going?
232
00:19:47,217 --> 00:19:48,399
Don't you dare go there.
233
00:19:48,399 --> 00:19:49,438
Of course not!
234
00:19:49,438 --> 00:19:51,315
I have common sense!
What do you take me for?
235
00:19:51,315 --> 00:19:52,598
I'm off.
236
00:20:02,063 --> 00:20:03,935
Damn it, that scared me!
237
00:20:05,069 --> 00:20:06,573
[Han Hyo Jin]
238
00:20:06,573 --> 00:20:07,948
Oh!
239
00:20:08,821 --> 00:20:10,880
I'll play hard to get
and make her want me.
240
00:20:10,880 --> 00:20:13,217
At least, that's what I want to do,
but we're not seeing each other, so...
241
00:20:13,217 --> 00:20:14,916
What?
242
00:20:14,916 --> 00:20:16,775
Come to the front of
my company's building right now.
243
00:20:16,775 --> 00:20:18,405
No, you come to the cafe!
244
00:20:18,405 --> 00:20:20,342
I don't have money
to take a cab.
245
00:20:20,342 --> 00:20:21,758
Fine.
246
00:20:27,919 --> 00:20:31,780
I'm giving up on this
hot scoop because of you!
247
00:20:45,401 --> 00:20:47,022
I'll be going now.
248
00:20:47,022 --> 00:20:48,738
Oh, you're leaving already?
249
00:20:48,738 --> 00:20:50,237
I told you, have dinner
with us before you go.
250
00:20:50,237 --> 00:20:52,439
No, I have to get going.
I have something that I have to do.
251
00:20:52,439 --> 00:20:53,851
I'll drive you home, then.
252
00:20:53,851 --> 00:20:56,208
No, I'm going to go
by myself.
253
00:20:56,208 --> 00:20:57,647
Is there a place you need to go to?
254
00:20:57,647 --> 00:21:00,273
Yes, I have some things
that I need to think about.
255
00:21:00,273 --> 00:21:02,707
I'm going to go alone,
so don't follow me, no matter what.
256
00:21:02,707 --> 00:21:04,429
I'll get angry at you
if you follow me.
257
00:21:04,429 --> 00:21:05,719
I'll be going now.
258
00:21:11,523 --> 00:21:14,189
I have a bad feeling about this.
259
00:21:14,189 --> 00:21:15,898
Go drop her off for me, Big Bro.
260
00:21:16,811 --> 00:21:18,831
Make sure you see her
walk into her apartment.
261
00:21:18,831 --> 00:21:19,919
And call me when you do.
262
00:21:19,919 --> 00:21:21,482
All right, you punk.
263
00:21:27,302 --> 00:21:29,302
The things you make me do! Sheesh!
264
00:21:38,780 --> 00:21:40,342
You had a fight with Soo, didn't you?
265
00:21:40,342 --> 00:21:41,821
No.
266
00:21:41,821 --> 00:21:44,580
So Soo upset you in
some way, huh?
267
00:21:44,580 --> 00:21:47,428
Ah. He seemed to be completely
unaware of that, though.
268
00:21:49,700 --> 00:21:52,580
He hasn't dated much, so he
doesn't know how women think.
269
00:21:52,580 --> 00:21:55,871
He's not supposed to listen to you when
you tell him not to see you out, right?
270
00:21:57,698 --> 00:22:00,191
Let's go somewhere
and talk for a bit.
271
00:22:00,191 --> 00:22:01,562
Just for a little while.
272
00:22:10,219 --> 00:22:13,162
Oh Soo said something like that?
273
00:22:13,162 --> 00:22:14,464
Yes.
274
00:22:14,464 --> 00:22:16,523
He said that he was scared
of the fact that he loved me.
275
00:22:17,793 --> 00:22:19,710
Can you believe that?
How ridiculous!
276
00:22:20,948 --> 00:22:24,470
That's weird, there's no way
that he'd say...
277
00:22:24,470 --> 00:22:26,841
Ah.
278
00:22:26,841 --> 00:22:29,351
I get what he was trying to say.
279
00:22:30,700 --> 00:22:32,626
He's been completely
out of it these days.
280
00:22:32,626 --> 00:22:34,613
He was smiling for a couple
of days straight, a few days ago.
281
00:22:34,613 --> 00:22:36,547
He said it was because he thought of you
all of the sudden, or something.
282
00:22:36,547 --> 00:22:39,379
He's just realized that he's
becoming an idiot. Yep.
283
00:22:39,379 --> 00:22:41,834
So it's only natural that
he'd be scared.
284
00:22:45,967 --> 00:22:49,046
Even CEO Nam is about to go
crazy because of Oh Soo these days!
285
00:22:49,046 --> 00:22:53,690
He keeps blowing off meetings to
drive you to and from work.
286
00:22:53,690 --> 00:22:55,775
I never asked him to do that.
287
00:22:58,226 --> 00:22:59,668
I know, right?
288
00:22:59,668 --> 00:23:02,698
He's doing tons of things that
nobody asked him to do right now!
289
00:23:02,698 --> 00:23:04,765
Because of who?
You!
290
00:23:04,765 --> 00:23:07,147
He's even skipping out on his
job at the coffee shop!
291
00:23:07,147 --> 00:23:09,926
So, it's only natural that
he'd be scared.
292
00:23:12,611 --> 00:23:15,415
So go and reconcile with him, already.
293
00:23:17,313 --> 00:23:18,725
No thanks.
294
00:23:18,725 --> 00:23:22,542
Just go home and tell
Mr. Oh Soo...
295
00:23:22,542 --> 00:23:25,949
that I took Japanese
in high school.
296
00:23:25,949 --> 00:23:29,707
And that I even have a proficiency
certification in Japanese.
297
00:23:29,707 --> 00:23:31,662
Where did that come from?
298
00:23:31,662 --> 00:23:33,652
Is this a secret password?
299
00:23:33,652 --> 00:23:35,563
He'll understand if you
just tell him that.
300
00:23:35,563 --> 00:23:39,004
You two sure have a peculiar
way of fighting.
301
00:23:48,906 --> 00:23:50,386
What are you looking at?
302
00:23:50,386 --> 00:23:52,447
You're pretty.
303
00:24:03,105 --> 00:24:06,392
[Video Recording Room]
304
00:24:12,553 --> 00:24:14,195
You didn't find anything else?
305
00:24:14,195 --> 00:24:17,188
Unfortunately not.
Only this car had a dash cam.
306
00:24:19,686 --> 00:24:22,054
I wonder if we'll be able to
identify him with just this.
307
00:24:31,254 --> 00:24:32,744
Well?
308
00:24:32,744 --> 00:24:35,734
I can't feel his aura
just by looking at this.
309
00:24:35,734 --> 00:24:37,689
I need to see him
in person.
310
00:24:37,689 --> 00:24:38,691
Shamaness.
311
00:24:38,691 --> 00:24:41,590
Please take a look at his
frame and features.
312
00:24:45,303 --> 00:24:48,514
Well, the same goes for me.
313
00:24:48,514 --> 00:24:51,754
What I remember is the feeling
I got from his gaze.
314
00:24:51,754 --> 00:24:52,947
His voice.
315
00:24:52,947 --> 00:24:55,765
And the mole that he had
either here, or here.
316
00:24:55,765 --> 00:24:58,436
- Oh, about that mole.
- Yeah?
317
00:24:58,436 --> 00:25:00,629
Maybe it was a tattoo
but it looked like a mole
318
00:25:00,629 --> 00:25:03,188
because he was trying to cover
it up, but the makeup faded off?
319
00:25:03,188 --> 00:25:05,147
- A tattoo?
- Yes.
320
00:25:05,147 --> 00:25:09,126
Well, then you can round up
and question everyone who has a tattoo!
321
00:25:09,126 --> 00:25:12,446
You said he was quite familiar with the
area, and location of CCTV cameras.
322
00:25:12,446 --> 00:25:16,397
If I do that, I'll be handcuffed
faster than this guy will.
323
00:25:18,436 --> 00:25:19,814
What about the south?
324
00:25:21,305 --> 00:25:23,147
Have you searched the south completely?
325
00:25:23,147 --> 00:25:27,334
Yes, I've looked into all of the people
with priors who live in the south.
326
00:25:27,334 --> 00:25:29,444
But they all have solid alibis.
327
00:25:29,444 --> 00:25:31,858
Well, regardless, let's catch
the guy as soon as possible.
328
00:25:31,858 --> 00:25:37,505
I can't even walk around the neighborhood
anymore because I'm scared to death!
329
00:25:37,505 --> 00:25:39,380
Don't worry too much, Ma'am.
330
00:25:39,380 --> 00:25:42,515
I did an analysis of his
female victims
331
00:25:42,515 --> 00:25:44,511
and none of them weighed
more than 50 kilograms
332
00:25:44,511 --> 00:25:46,796
so you can rest easy.
333
00:25:46,796 --> 00:25:48,335
"Rest easy?"
334
00:25:48,335 --> 00:25:53,896
You can tell what someone weighs,
just by looking at them? What a talent!
335
00:25:53,896 --> 00:25:56,984
Oh, I wouldn't go so far
as to call it a talent!
336
00:25:56,984 --> 00:26:00,612
Do you want me to make it so that you'll
never be able to use that talent again?
337
00:26:03,562 --> 00:26:06,609
No, there's no need for that.
338
00:26:06,609 --> 00:26:08,167
Shall we all step outside, then?
339
00:26:14,255 --> 00:26:18,176
I'm sorry that you came
all this way for nothing.
340
00:26:18,176 --> 00:26:20,214
I see you getting into
an accident in your future.
341
00:26:20,214 --> 00:26:21,421
Be careful.
342
00:26:21,421 --> 00:26:22,959
An... accident?
343
00:26:22,959 --> 00:26:25,900
Well, it's not like you'll be able
to avoid it just by being careful.
344
00:26:25,900 --> 00:26:27,890
But still, just be aware.
345
00:26:27,890 --> 00:26:30,801
All right, I'll be careful.
346
00:26:30,801 --> 00:26:32,647
- I'll be going now, then.
- Bye now!
347
00:26:34,276 --> 00:26:35,948
Wait, really?
348
00:26:41,431 --> 00:26:43,189
Stop that, and come out here already!
349
00:26:49,213 --> 00:26:54,213
[DramaFever Ver] OCN E13 That Man Oh Soo
-โฅ Ruo Xi โฅ-
350
00:27:01,368 --> 00:27:02,792
Huh?
351
00:27:02,792 --> 00:27:04,245
Why are you coming out of there?
352
00:27:04,245 --> 00:27:06,483
Did Miss Suite 301 leave already?
353
00:27:06,483 --> 00:27:07,781
Yes.
354
00:27:07,781 --> 00:27:12,280
Aw man, I bought tons of groceries
to make her a delicious dinner!
355
00:27:12,280 --> 00:27:14,101
Looks like my plans
fell through. Darn it.
356
00:27:19,563 --> 00:27:21,004
Do you want something?
357
00:27:21,004 --> 00:27:22,928
Um..
358
00:27:22,928 --> 00:27:24,309
about this book.
359
00:27:24,309 --> 00:27:26,843
I looked everywhere,
but there's a year that is missing.
360
00:27:26,843 --> 00:27:28,388
Oh, it was never there
in the first place.
361
00:27:28,388 --> 00:27:30,920
I don't know how long
it's been exactly
362
00:27:30,920 --> 00:27:32,851
but it's been quite some time
since we lost that section.
363
00:27:32,851 --> 00:27:34,768
There's no way to
find it, right?
364
00:27:34,768 --> 00:27:36,409
Well...
365
00:27:36,409 --> 00:27:38,137
before your dad ended up
the way he did
366
00:27:38,137 --> 00:27:40,287
he called a lot of places
and asked around everywhere
367
00:27:40,287 --> 00:27:42,418
to see if he could locate
the missing part.
368
00:27:42,418 --> 00:27:46,373
But we completely forgot about that,
after what happened to your dad.
369
00:27:48,588 --> 00:27:53,737
Can I get the contact information
of the people he contacted?
370
00:27:53,737 --> 00:27:55,254
What do you need that for?
371
00:27:55,254 --> 00:27:57,393
I'm just curious, is all.
372
00:27:58,487 --> 00:28:01,427
There are other books that refer
to that part of this book, so...
373
00:28:01,427 --> 00:28:02,945
All right.
374
00:28:02,945 --> 00:28:04,793
I'll take a look for you.
375
00:28:04,793 --> 00:28:06,050
All right.
376
00:28:11,632 --> 00:28:13,150
Sheesh.
377
00:28:20,919 --> 00:28:24,512
I worked my fingers to the bone to earn
this money, so make sure to eat it all.
378
00:28:24,512 --> 00:28:26,400
Why are you making such
a big deal out of this?
379
00:28:26,400 --> 00:28:27,659
It's just short ribs.
380
00:28:27,659 --> 00:28:30,734
I'm using half of the money that I
made in 10 hours on you, okay?
381
00:28:30,734 --> 00:28:32,699
I thought you said that
you were the manager, though.
382
00:28:32,699 --> 00:28:34,006
That's all you make?
383
00:28:34,006 --> 00:28:35,428
Yeah, in name only.
384
00:28:35,428 --> 00:28:37,745
I get paid daily, so I get
paid the same hourly wage.
385
00:28:40,196 --> 00:28:41,239
All right.
386
00:28:41,239 --> 00:28:44,004
I've used half of my life's
savings on you, so answer me.
387
00:28:46,111 --> 00:28:47,237
What?
388
00:28:47,237 --> 00:28:49,275
We...
389
00:28:49,275 --> 00:28:50,398
slept together, right?
390
00:28:53,390 --> 00:28:54,627
No.
391
00:28:57,123 --> 00:28:59,255
We... we didn't?
392
00:28:59,255 --> 00:29:00,908
Why did you hit me
in the eye, then?
393
00:29:00,908 --> 00:29:02,157
Who's Bit Na?
394
00:29:06,025 --> 00:29:09,310
Hey, how... do you know Bit Na?
395
00:29:09,310 --> 00:29:11,274
I was going to let it slide,
if it was just once.
396
00:29:11,274 --> 00:29:14,062
But you kept on calling me
Bit Na, over and over and over!
397
00:29:14,062 --> 00:29:15,672
You were practically singing her name!
398
00:29:17,178 --> 00:29:18,714
Oh.
399
00:29:19,828 --> 00:29:22,184
Oh, so that was why.
400
00:29:22,184 --> 00:29:23,611
I deserved to get hit.
401
00:29:25,034 --> 00:29:26,213
My bad.
402
00:29:38,496 --> 00:29:40,676
I won't do that again.
403
00:29:40,676 --> 00:29:43,698
What do you mean?
There won't be a next time with us...
404
00:29:46,751 --> 00:29:48,967
What are you doing?
405
00:29:48,967 --> 00:29:50,303
You're so pretty, is all.
406
00:29:50,303 --> 00:29:53,931
Oh, quit it! I know that
you say that all the time.
407
00:29:53,931 --> 00:29:57,273
I'm completely sober. Not a drop
of alcohol impairing my judgement.
408
00:29:59,148 --> 00:30:00,329
You remember?
409
00:30:01,877 --> 00:30:04,130
I've started to remember,
just a little.
410
00:30:08,110 --> 00:30:09,823
Geez, hurry up and eat!
411
00:30:14,239 --> 00:30:15,246
I won't do it.
412
00:30:15,246 --> 00:30:18,739
Did Mr. Oh Soo's older brother
even convey the message properly?
413
00:30:18,739 --> 00:30:21,111
Why hasn't he called me yet?
414
00:30:21,111 --> 00:30:22,191
I...
(In Japanese)
415
00:30:22,191 --> 00:30:24,496
am scared of the fact
that I love you.
416
00:30:30,124 --> 00:30:31,275
[Japanese to Korean Translator]
417
00:30:31,275 --> 00:30:33,920
I am scared of the fact
that I love you.
418
00:30:37,607 --> 00:30:39,996
So I did understand him correctly.
419
00:30:42,578 --> 00:30:49,208
I am scared of the fact
that I love you.
420
00:30:49,208 --> 00:30:50,478
What on earth is his problem?
421
00:30:50,478 --> 00:30:52,369
Why is he scared of the fact
that he loves me?
422
00:30:52,369 --> 00:30:54,156
What's so scary about it?
423
00:30:54,156 --> 00:30:55,454
Am I scary?
424
00:30:55,454 --> 00:30:56,897
How am I scary?
425
00:30:58,670 --> 00:31:00,822
Do I look scary?
426
00:31:04,160 --> 00:31:08,034
I am scared of the fact
that I love you.
427
00:31:10,351 --> 00:31:11,967
Am I scary?
428
00:31:23,265 --> 00:31:25,634
[Call History]
429
00:31:29,787 --> 00:31:31,232
Well, fine.
430
00:31:31,232 --> 00:31:33,600
"The thirsty person
must dig the well."
431
00:31:40,332 --> 00:31:42,353
- Hello!
- Oh, hey!
432
00:31:42,353 --> 00:31:43,428
Are you heading to work?
433
00:31:43,428 --> 00:31:45,071
No, I'm going to stop by the cafe.
434
00:31:45,071 --> 00:31:46,127
- Huh?
- Huh?
435
00:31:46,127 --> 00:31:47,454
It's closed, though.
436
00:31:47,454 --> 00:31:48,543
What?
437
00:31:48,543 --> 00:31:49,631
Yeah.
438
00:31:51,584 --> 00:31:52,944
You're right.
439
00:31:54,043 --> 00:31:56,746
What the... he didn't
show up today, either?
440
00:31:56,746 --> 00:31:59,266
- Oh my goodness, no way!
- Is it true?
441
00:31:59,266 --> 00:32:01,517
So you understand why
I'm so frustrated, right?
442
00:32:01,517 --> 00:32:02,893
- Of course!
- Of course!
443
00:32:02,893 --> 00:32:04,100
Ugh, what an evil bozo!
444
00:32:04,100 --> 00:32:06,210
Wow, he's a really
rude bastard, isn't he?
445
00:32:06,210 --> 00:32:08,444
That damned bastard!
Seriously!
446
00:32:08,444 --> 00:32:09,976
She was scammed really badly
447
00:32:09,976 --> 00:32:12,355
so she's pretty sensitive when it comes
to these sorts of issues.
448
00:32:12,355 --> 00:32:14,015
Oh, I see.
449
00:32:14,015 --> 00:32:17,335
Why do you think he said
something like that to me?
450
00:32:19,014 --> 00:32:20,054
What could it be?
451
00:32:20,054 --> 00:32:21,092
He's scared, huh?
452
00:32:21,092 --> 00:32:23,189
- So he's scared, huh?
- Hm.
453
00:32:23,189 --> 00:32:26,717
What on earth is he scared of?
454
00:32:26,717 --> 00:32:28,573
- Oh!
- What? What?
455
00:32:28,573 --> 00:32:33,079
Maybe he'll lose his entire fortune if he
falls in love with you, or something?
456
00:32:33,079 --> 00:32:36,303
Oh, there's no way
that could be!
457
00:32:36,303 --> 00:32:38,869
Did you ask the young man
from the cafe to marry you?
458
00:32:38,869 --> 00:32:42,136
No! It hasn't even been that long
since we started dating!
459
00:32:42,136 --> 00:32:43,864
My husband did the same
thing to me.
460
00:32:43,864 --> 00:32:46,252
When I said that we should get married,
he got scared and ran off.
461
00:32:46,252 --> 00:32:48,743
Goodness, why did your husband do that
when you're so gosh-darn cute?
462
00:32:48,743 --> 00:32:51,764
- I know, I couldn't be cuter if I tried!
- Exactly.
463
00:32:51,764 --> 00:32:55,651
Either way, none of these
possibilities seem good.
464
00:32:55,651 --> 00:32:57,785
So, what are you going to do?
465
00:32:57,785 --> 00:32:59,902
What are you going to do?
466
00:32:59,902 --> 00:33:01,476
Well, for now...
467
00:33:01,476 --> 00:33:03,189
I'll just continue
working on my case.
468
00:33:05,383 --> 00:33:07,685
- Sheesh.
- Sheesh.
469
00:33:09,263 --> 00:33:11,851
Ugh, why is this so bitter?
It's like medicine!
470
00:33:13,437 --> 00:33:14,705
Soo!
471
00:33:27,794 --> 00:33:30,015
Why are you taking these again?
472
00:33:30,015 --> 00:33:32,376
Because I couldn't sleep.
Don't worry about it.
473
00:33:35,735 --> 00:33:37,900
What was that you said
to Officer Seo?
474
00:33:37,900 --> 00:33:40,595
I heard you told her that you were
scared of the fact you love her.
475
00:33:43,541 --> 00:33:45,219
How did you know that?
476
00:33:45,219 --> 00:33:46,379
What did Seo Yoo Ri say?
477
00:33:46,379 --> 00:33:47,535
Hurry up and tell me!
478
00:33:47,535 --> 00:33:50,758
Oh, she told me to tell you that she has
a proficiency certificate in Japanese.
479
00:33:53,501 --> 00:33:55,006
Sheesh.
480
00:33:57,997 --> 00:33:59,997
What did she mean by that?
481
00:34:02,907 --> 00:34:04,521
Big Bro.
482
00:34:04,521 --> 00:34:06,110
Do you...
483
00:34:06,110 --> 00:34:09,526
remember what Mom's symptoms
were, after she had that drink?
484
00:34:11,923 --> 00:34:13,441
Well, um...
485
00:34:13,441 --> 00:34:16,247
she said she was dizzy,
and fainted often.
486
00:34:16,247 --> 00:34:18,568
And she was in several
car accidents.
487
00:34:18,568 --> 00:34:19,805
There was also that time
488
00:34:19,805 --> 00:34:22,240
when she was struck by a billboard
that fell off a building.
489
00:34:22,240 --> 00:34:24,700
It was unbelievable, really.
So many things happened to her.
490
00:34:31,028 --> 00:34:33,077
But, wait.
491
00:34:33,077 --> 00:34:34,459
Why are you asking me about that?
492
00:34:38,519 --> 00:34:40,642
No way.
493
00:34:40,642 --> 00:34:41,985
You didn't, did you?
494
00:34:46,124 --> 00:34:47,400
Break up with her.
495
00:34:47,400 --> 00:34:48,459
I can't allow this.
496
00:34:48,459 --> 00:34:49,805
This can't be allowed to happen.
497
00:34:51,093 --> 00:34:53,227
Tell me that you'll break up with her!
498
00:34:54,360 --> 00:34:55,646
I can't.
499
00:34:56,740 --> 00:34:58,579
I can't do it.
500
00:34:58,579 --> 00:34:59,735
I don't want to.
501
00:35:04,300 --> 00:35:06,343
It hasn't been long since
you two started dating.
502
00:35:06,343 --> 00:35:07,769
Just put an end to it here, okay?
503
00:35:07,769 --> 00:35:09,718
You know what will happen
if you two get even closer!
504
00:35:09,718 --> 00:35:11,090
You know why...
505
00:35:13,057 --> 00:35:14,829
Dad went so far as to
commit suicide.
506
00:35:14,829 --> 00:35:19,289
He did that because Mom would've died
if he hadn't done that!
507
00:35:19,289 --> 00:35:20,677
I know that.
508
00:35:22,307 --> 00:35:23,383
Soo.
509
00:35:24,876 --> 00:35:26,499
My head feels like it's
going to explode
510
00:35:26,499 --> 00:35:28,400
so don't make my head ache
even more, Big Bro.
511
00:35:47,834 --> 00:35:51,153
The culprit is only moving around
these areas within our neighborhood.
512
00:35:51,153 --> 00:35:52,385
- Yeah.
- The sexual assaults
513
00:35:52,385 --> 00:35:55,187
that occurred outside of this area
have a different M.O.
514
00:35:55,187 --> 00:35:57,993
My house is here. Does that
mean that I'm safe, then?
515
00:35:57,993 --> 00:35:59,577
- Huh?
- Oh, geez.
516
00:35:59,577 --> 00:36:01,720
My house is right in this area!
How unlucky!
517
00:36:01,720 --> 00:36:02,807
Oh man, yeah.
518
00:36:02,807 --> 00:36:05,289
This won't do. We have to
hurry and catch this bastard.
519
00:36:05,289 --> 00:36:07,711
- Our kids will be in danger, too!
- Yeah!
520
00:36:07,711 --> 00:36:09,039
We'll be able to catch him soon.
521
00:36:09,039 --> 00:36:10,618
We're almost there.
522
00:36:14,071 --> 00:36:15,381
Hey, Shamaness Choi!
523
00:36:15,381 --> 00:36:17,345
Yeah, you need to hurry over here.
524
00:36:17,345 --> 00:36:20,622
Yeah, hurry over here and
lend us your powers.
525
00:36:20,622 --> 00:36:22,642
I'll send you the address,
so hurry over here.
526
00:36:22,642 --> 00:36:24,513
Of course this is an emergency!
527
00:36:24,513 --> 00:36:25,667
Okay!
528
00:36:25,667 --> 00:36:27,550
I told you, I can catch him.
529
00:36:27,550 --> 00:36:28,743
What's your apartment number?
530
00:36:28,743 --> 00:36:31,671
- Suite 301.
- Suite... 301.
531
00:36:31,671 --> 00:36:34,216
All right, what matters most
is what we do from here on out!
532
00:36:34,216 --> 00:36:37,073
I've chosen the locations that we'll be
focusing our patrols around.
533
00:36:37,073 --> 00:36:38,932
Yeah.
534
00:36:38,932 --> 00:36:41,225
- Let's eat first.
- Oh, yeah, let's!
535
00:36:41,225 --> 00:36:43,550
- We need to eat to use our brains!
- Yeah!
536
00:36:43,550 --> 00:36:45,142
Um, I'm the one who's
using my brain, though.
537
00:36:45,142 --> 00:36:46,464
- Do you have anything to eat?
- Do you have anything to eat?
538
00:36:46,464 --> 00:36:47,627
Hello.
539
00:36:47,627 --> 00:36:48,890
- Oh, hey!
- Hi!
540
00:36:48,890 --> 00:36:50,222
Wow, she's all grown up now.
541
00:36:52,564 --> 00:36:54,417
Mentioning food has made me so hungry!
542
00:36:54,417 --> 00:36:56,537
You must have been asleep.
543
00:36:56,537 --> 00:36:58,173
Don't you have menus
from Northern Star Restaurant?
544
00:36:58,173 --> 00:37:01,472
Hey, come on! I keep telling you,
South Pole Star is better!
545
00:37:01,472 --> 00:37:02,981
[South Pole Star Restaurant]
546
00:37:14,347 --> 00:37:15,754
You'll end things with her, right?
547
00:37:18,147 --> 00:37:20,050
Seeing as how you
asked about Mom
548
00:37:20,050 --> 00:37:22,296
something has already
happened, right?
549
00:37:25,682 --> 00:37:28,122
Just tell yourself that you're
doing this for her sake, okay?
550
00:37:38,227 --> 00:37:39,550
Why are you just standing there?
551
00:37:39,550 --> 00:37:41,077
The noodles are going to get soggy.
552
00:37:41,077 --> 00:37:42,240
Hurry up and give it to us.
553
00:37:42,240 --> 00:37:43,557
Oh, yes.
I'm sorry.
554
00:37:45,122 --> 00:37:48,385
They wanted to order from North Star,
but I pushed for South Star!
555
00:37:48,385 --> 00:37:50,222
- I swear, it'd better be good.
- Why, you...
556
00:37:50,222 --> 00:37:52,350
Thank you.
557
00:37:52,350 --> 00:37:53,629
Wow, looks delicious.
558
00:37:53,629 --> 00:37:55,809
By the way, is your mom busy lately?
559
00:37:55,809 --> 00:37:57,334
I haven't seen her at
the pool at all.
560
00:37:57,334 --> 00:37:58,716
Oh, um... yes.
561
00:38:02,955 --> 00:38:04,258
It's 25,000 won, right?
562
00:38:04,258 --> 00:38:05,602
Thanks for the meal.
563
00:38:05,602 --> 00:38:06,734
Here.
564
00:38:06,734 --> 00:38:08,649
Thank you.
565
00:38:08,649 --> 00:38:09,667
Enjoy!
566
00:38:09,667 --> 00:38:10,959
Oh yeah, Cheol Soo!
567
00:38:10,959 --> 00:38:12,234
You should eat, too!
568
00:38:12,234 --> 00:38:14,089
We ordered some for a friend,
but she's going to be late.
569
00:38:14,089 --> 00:38:15,970
Yeah, yeah, yeah.
Eat before you go.
570
00:38:15,970 --> 00:38:17,423
Oh, um, no.
571
00:38:17,423 --> 00:38:18,812
I have to make
other deliveries, too.
572
00:38:18,812 --> 00:38:20,127
Come on, eat before you go!
573
00:38:20,127 --> 00:38:22,376
You're almost done with work,
so just eat before you go.
574
00:38:22,376 --> 00:38:24,267
The person who lives here
is okay with it, too!
575
00:38:24,267 --> 00:38:25,539
It's okay with you, right?
576
00:38:25,539 --> 00:38:27,144
- What?
- Yeah.
577
00:38:27,144 --> 00:38:28,622
Um, yes, sure.
578
00:38:28,622 --> 00:38:31,930
You're Ms. Hae Soo's swimming
acquaintance's son, after all.
579
00:38:31,930 --> 00:38:32,959
Come on in.
580
00:38:32,959 --> 00:38:34,946
Don't be shy!
Just come in and eat!
581
00:38:34,946 --> 00:38:36,626
Then you can just take
all our bowls as you leave.
582
00:38:36,626 --> 00:38:37,812
- Yeah, come in!
- Come in, come in!
583
00:38:37,812 --> 00:38:39,347
Yeah, we're super close, after all!
584
00:38:39,347 --> 00:38:40,434
- Come in, come in!
- Um, wait!
585
00:38:40,434 --> 00:38:43,624
- Hurry, the noodles will get bloated!
- Let's hurry and eat!
586
00:38:45,427 --> 00:38:47,407
[Wanted for Sexual Assault]
587
00:38:53,736 --> 00:38:55,441
Why aren't you eating?
588
00:38:55,441 --> 00:38:58,539
Also, can't you take this off?
It's suffocating just to look at you.
589
00:39:16,019 --> 00:39:18,952
Wow, this is pretty good.
590
00:39:18,952 --> 00:39:21,182
Do you guys deliver to
Hyoja-dong, too?
591
00:39:21,182 --> 00:39:23,499
That's too far, so we
don't deliver there.
592
00:39:23,499 --> 00:39:24,593
Sheesh.
593
00:39:24,593 --> 00:39:26,300
Oh!
594
00:39:26,300 --> 00:39:27,894
Just a second.
595
00:39:27,894 --> 00:39:31,176
It'd be nice if you can hand these out
while you're out delivering food.
596
00:39:31,176 --> 00:39:34,352
I'm sure you go to a lot of houses and
see a lot of people on your route.
597
00:39:34,352 --> 00:39:36,019
Have you seen a guy
who looks like this?
598
00:39:40,048 --> 00:39:41,698
No, I haven't.
599
00:39:41,698 --> 00:39:43,950
Really? Well, anyway,
do this for me.
600
00:39:46,323 --> 00:39:48,660
So, when are you going to
start making your move?
601
00:39:52,202 --> 00:39:53,756
- Officer Seo!
- Yes?
602
00:39:53,756 --> 00:39:54,816
When will you start?
603
00:39:54,816 --> 00:39:56,138
Oh, um, yes.
604
00:39:56,138 --> 00:39:58,229
I'll start going around today.
605
00:39:58,229 --> 00:40:00,386
And if you two let me know
what time works for you
606
00:40:00,386 --> 00:40:02,847
I'll create a schedule and touch
base with you again.
607
00:40:02,847 --> 00:40:04,359
Sure, okay.
608
00:40:04,359 --> 00:40:07,356
Seriously, I'm not bluffing!
609
00:40:07,356 --> 00:40:09,861
I'm definitely going to catch
this bastard this week!
610
00:40:09,861 --> 00:40:12,450
And when I catch him and get
a promotion, I'll treat you all.
611
00:40:12,450 --> 00:40:13,510
Really?
612
00:40:13,510 --> 00:40:15,310
Let's catch tons of
bad guys, then.
613
00:40:15,310 --> 00:40:16,495
Okay?
614
00:40:16,495 --> 00:40:17,533
Huh?
615
00:40:17,533 --> 00:40:19,392
You have black bean sauce on you.
616
00:40:20,950 --> 00:40:23,801
Excuse me. Where's the bathroom?
617
00:40:23,801 --> 00:40:25,673
Um... it's that way.
618
00:40:27,164 --> 00:40:30,151
I can't understand people who go to
the bathroom in the middle of eating.
619
00:40:30,151 --> 00:40:32,758
Geez, he's such a clean freak, huh?
620
00:40:53,998 --> 00:40:55,154
[Oh Soo]
621
00:40:57,452 --> 00:40:58,854
- Huh?
- Where are you going, Big Sis?
622
00:40:58,854 --> 00:41:00,365
Where are you going, Officer Seo?
623
00:41:00,365 --> 00:41:01,524
Where is she going?
624
00:41:01,524 --> 00:41:04,298
Where is she going? She
didn't even finish her food.
625
00:41:04,298 --> 00:41:05,298
Oh!
626
00:41:06,970 --> 00:41:08,227
Hey, Shamaness Choi!
627
00:41:08,227 --> 00:41:09,354
You're here?
628
00:41:09,354 --> 00:41:10,609
Yeah, hurry upstairs.
629
00:41:10,609 --> 00:41:12,490
- Okay!
- Shamaness Choi is here?
630
00:41:12,490 --> 00:41:14,524
Yeah.
631
00:41:14,524 --> 00:41:16,082
Oh yeah.
632
00:41:16,082 --> 00:41:19,419
Did I tell you that Shamaness Choi
hit that bastard with a knife?
633
00:41:19,419 --> 00:41:20,664
- What?
- What, really?
634
00:41:20,664 --> 00:41:21,778
Yeah!
635
00:41:21,778 --> 00:41:25,269
He was hit with a holy knife,
so he won't last long.
636
00:41:25,269 --> 00:41:27,510
Oh wow, he's done for.
637
00:41:27,510 --> 00:41:28,943
It's over for him.
638
00:41:28,943 --> 00:41:30,118
Here she is!
639
00:41:30,118 --> 00:41:33,352
She's here! She's here!
She's here!
640
00:41:34,618 --> 00:41:36,606
Um, I'm sorry, but I have to
close up the shop.
641
00:41:36,606 --> 00:41:38,836
Okay.
642
00:41:38,836 --> 00:41:40,162
Hey!
643
00:41:40,162 --> 00:41:41,428
You have to take these!
644
00:41:42,722 --> 00:41:44,388
Oh, you're here!
645
00:41:44,388 --> 00:41:46,515
- Hello!
- Enjoy your food!
646
00:41:53,580 --> 00:41:55,064
Who was that person?
647
00:41:55,064 --> 00:41:58,002
Gosh, you have that scary
look in your eyes again!
648
00:41:58,002 --> 00:41:59,379
Hurry and get up here.
649
00:41:59,379 --> 00:42:01,390
His name is Cheol Soo.
He's a really good kid.
650
00:42:02,841 --> 00:42:04,499
Take a seat!
651
00:42:08,843 --> 00:42:10,289
I'm sorry.
652
00:42:11,147 --> 00:42:12,926
What I did was wrong.
653
00:42:14,144 --> 00:42:16,082
Don't be mad anymore, okay?
654
00:42:19,671 --> 00:42:23,035
Answer me honestly, okay?
655
00:42:28,354 --> 00:42:30,702
Are you scared that
you like me...
656
00:42:30,702 --> 00:42:33,149
because you feel like liking me
has made you an idiot?
657
00:42:35,383 --> 00:42:36,435
No.
658
00:42:38,097 --> 00:42:41,736
Will you lose your entire
fortune if you like me?
659
00:42:42,814 --> 00:42:44,950
No.
660
00:42:44,950 --> 00:42:49,245
Then, have I ever
pressured you into marrying me?
661
00:42:51,095 --> 00:42:53,046
No.
662
00:42:53,046 --> 00:42:54,352
Then, am I...
663
00:42:57,546 --> 00:42:58,997
scary?
664
00:43:01,935 --> 00:43:03,972
Why would you be
scary to me, Yoo Ri?
665
00:43:03,972 --> 00:43:05,689
Then what is it?
666
00:43:05,689 --> 00:43:08,075
Why are you scared
of the fact that you like me?
667
00:43:08,075 --> 00:43:09,760
What are you scared of, exactly?
668
00:43:15,401 --> 00:43:17,660
I'm a simple person.
669
00:43:17,660 --> 00:43:20,243
If I like someone, I like them.
If I don't, then I don't.
670
00:43:20,243 --> 00:43:22,559
If one keeps thinking about
whether or not they like someone
671
00:43:22,559 --> 00:43:24,856
they will lose sight of what
they once had with someone.
672
00:43:27,863 --> 00:43:29,814
I like you, Mr. Oh Soo.
673
00:43:31,743 --> 00:43:33,408
That's all there is to it, for me.
674
00:43:35,925 --> 00:43:38,151
But if that's not
the case for you, Mr. Oh Soo...
675
00:43:39,408 --> 00:43:41,222
let's put an end to
our relationship now.
676
00:44:00,524 --> 00:44:01,720
Last time...
677
00:44:04,531 --> 00:44:06,999
I told you briefly about
my parents, right?
678
00:44:09,093 --> 00:44:10,406
Yes.
679
00:44:14,095 --> 00:44:16,347
My mother was quite ill.
680
00:44:18,448 --> 00:44:19,716
And my father...
681
00:44:21,149 --> 00:44:23,104
couldn't handle that.
682
00:44:26,254 --> 00:44:28,283
So he ended his own life.
683
00:44:36,068 --> 00:44:38,169
And through that...
684
00:44:38,169 --> 00:44:40,347
I learned for the first time...
685
00:44:42,198 --> 00:44:44,071
that liking someone...
686
00:44:46,100 --> 00:44:47,682
could lead to unhappiness.
687
00:44:50,193 --> 00:44:52,001
That's why.
688
00:44:53,171 --> 00:44:54,593
I'm sorry.
689
00:45:03,269 --> 00:45:04,555
Are you crying?
690
00:45:08,832 --> 00:45:10,796
I'm just upset...
691
00:45:10,796 --> 00:45:12,606
and relieved.
692
00:45:15,470 --> 00:45:19,171
I feel so bad for what happened
to your parents, Mr. Oh Soo.
693
00:45:20,780 --> 00:45:23,265
And I feel so bad
for you too, Mr. Oh Soo.
694
00:45:37,339 --> 00:45:39,435
What are you relieved about?
695
00:45:40,959 --> 00:45:43,068
Do I really need to
spell that out for you?
696
00:45:43,068 --> 00:45:45,749
I'm relieved that you didn't want
to break up with me, of course!
697
00:45:54,477 --> 00:45:56,432
I'm really selfish.
698
00:45:58,385 --> 00:46:00,463
I can't break up with you right now.
699
00:46:02,524 --> 00:46:04,202
I'm sorry.
700
00:46:17,584 --> 00:46:19,289
Promise me just one thing.
701
00:46:20,720 --> 00:46:22,693
From now on...
702
00:46:22,693 --> 00:46:25,912
whenever you go somewhere,
bring me with you.
703
00:46:25,912 --> 00:46:28,082
Can't you take some time off work?
704
00:46:29,796 --> 00:46:32,343
You don't need to worry about
rent or living expenses.
705
00:46:33,307 --> 00:46:38,086
So that means I have to stay home
if you're not around?
706
00:46:38,086 --> 00:46:39,910
Come on, now.
707
00:46:39,910 --> 00:46:42,164
Are you trying to smother me?
708
00:46:43,781 --> 00:46:45,446
Don't worry.
709
00:46:45,446 --> 00:46:47,981
I'll report everything that I'm
doing to you, in real time.
710
00:46:49,131 --> 00:46:50,448
That's good enough, right?
711
00:46:52,760 --> 00:46:57,330
How is it that we're always hurting
and worried about each other?
712
00:46:57,330 --> 00:47:00,222
What are other people's romantic
relationships like, then?
713
00:47:00,222 --> 00:47:03,153
Well, other people's romantic
relationships are kind of like that, too.
714
00:47:19,238 --> 00:47:21,861
- You're back?
- She's back.
715
00:47:21,861 --> 00:47:23,287
Oh, you're here?
716
00:47:29,490 --> 00:47:30,584
Here.
717
00:47:33,169 --> 00:47:37,252
Shamaness Choi wrote this for you,
because she was worried about you.
718
00:47:37,252 --> 00:47:39,205
Oh, I'm okay, though.
719
00:47:39,205 --> 00:47:40,946
Be sure to keep that
on your person always.
720
00:47:40,946 --> 00:47:42,805
It may not be able to
stop bad things from happening
721
00:47:42,805 --> 00:47:44,839
but it will surely be useful
when you need it.
722
00:47:44,839 --> 00:47:46,539
Is it okay for me
to accept this?
723
00:47:46,539 --> 00:47:48,740
My mother is a Christian.
724
00:47:48,740 --> 00:47:51,097
Oh, it's fine!
I go to church, too.
725
00:47:51,097 --> 00:47:52,484
- It's fine.
- Yeah.
726
00:47:52,484 --> 00:47:55,868
The god that Shamaness Choi worships
is a lesser god, right below God.
727
00:47:55,868 --> 00:47:59,274
And since we can't communicate
directly with God Himself
728
00:47:59,274 --> 00:48:00,539
it's like the next best thing
729
00:48:00,539 --> 00:48:02,550
and we can use Shamaness Choi to
communicate with that god. Yep.
730
00:48:02,550 --> 00:48:06,379
Gosh, again with that
sexy death glare!
731
00:48:11,582 --> 00:48:13,847
I think that the guy from
earlier left this behind.
732
00:48:13,847 --> 00:48:15,361
- Huh?
- What is that?
733
00:48:15,361 --> 00:48:17,037
Why would Cheol Soo
have feminine cosmetic products?
734
00:48:17,037 --> 00:48:18,627
It's definitely his.
735
00:48:18,627 --> 00:48:23,008
When he went to the bathroom earlier, he
came back out after covering his tattoo.
736
00:48:23,008 --> 00:48:24,897
You mean a tattoo on his neck,
that looked like a mole?
737
00:48:24,897 --> 00:48:26,847
Yeah.
I saw it earlier.
738
00:48:29,149 --> 00:48:31,776
That man from earlier said that your
home isn't in their delivery zone, right?
739
00:48:31,776 --> 00:48:33,310
Yeah, he did.
740
00:48:33,310 --> 00:48:36,410
Maybe he targeted the women
he made deliveries to?
741
00:48:37,354 --> 00:48:38,720
What the...
742
00:48:38,720 --> 00:48:42,051
Does that mean we just had a black bean
noodle party with a sexual predator?
743
00:48:42,051 --> 00:48:43,606
I feel like I'm going to vomit!
744
00:48:43,606 --> 00:48:46,129
- Ugh!
- Goodness!
745
00:48:46,129 --> 00:48:47,908
- What did I tell you?
- What?
746
00:48:47,908 --> 00:48:49,289
I told you, "South."
747
00:48:49,289 --> 00:48:51,466
"South Pole Star!"
748
00:48:51,466 --> 00:48:52,932
- Oh my!
- Oh!
749
00:48:52,932 --> 00:48:55,952
Oh my, oh my!
Cheol Soo, that rotten bastard!
750
00:48:55,952 --> 00:48:59,278
That motherf... er!
F... ing hell!
751
00:48:59,278 --> 00:49:01,874
F... ers like that
deserve to have their penises
752
00:49:01,874 --> 00:49:04,685
taped to their thighs,
and ripped right off!
753
00:49:04,685 --> 00:49:06,303
Um, please wait.
754
00:49:06,303 --> 00:49:08,037
We can't just act on a whim.
755
00:49:08,037 --> 00:49:09,396
We have to be sure.
756
00:49:09,396 --> 00:49:10,519
Yeah!
757
00:49:18,314 --> 00:49:20,265
[Wanted for Sexual Assault]
758
00:49:27,490 --> 00:49:30,341
Seriously, I'm not bluffing!
759
00:49:30,341 --> 00:49:33,321
I'm definitely going to catch
this bastard this week!
760
00:49:45,785 --> 00:49:48,631
Oh, yes.
761
00:49:48,631 --> 00:49:50,446
Yes, I understand.
762
00:49:50,446 --> 00:49:51,664
All right.
763
00:49:53,064 --> 00:49:55,057
Well?
What did they say?
764
00:49:55,057 --> 00:49:56,644
She ordered from a lot of places
765
00:49:56,644 --> 00:49:58,336
but she's ordered from
South Pole too.
766
00:49:58,336 --> 00:50:00,381
And all the other victims said they've
ordered from there before, too.
767
00:50:00,381 --> 00:50:04,336
Damn it, I should have knocked him out
right then and there!
768
00:50:04,336 --> 00:50:07,231
If I did, I would've
recognized him immediately!
769
00:50:07,231 --> 00:50:09,687
Here's the thing
you asked for, Senior.
770
00:50:09,687 --> 00:50:12,097
I looked into him, and he
doesn't have any priors.
771
00:50:12,097 --> 00:50:13,812
And he has a good reputation
around the neighborhood, too.
772
00:50:13,812 --> 00:50:15,600
Yeah.
773
00:50:15,600 --> 00:50:18,109
They said that he was a good
and honest person, or whatever.
774
00:50:21,550 --> 00:50:24,385
I'm going to go and relieve the officers
from their shift now, Senior.
775
00:50:24,385 --> 00:50:25,946
All right.
Good work.
776
00:50:25,946 --> 00:50:27,245
Bye.
777
00:50:33,402 --> 00:50:34,891
[Personal Affairs Record]
778
00:50:38,316 --> 00:50:39,818
Oh.
779
00:50:39,818 --> 00:50:40,836
Yes?
780
00:50:40,836 --> 00:50:44,332
You said you'd tell me everything
you're doing, so why haven't you?
781
00:50:44,332 --> 00:50:46,365
Where are you right now?
782
00:50:46,365 --> 00:50:47,649
At home.
783
00:50:47,649 --> 00:50:49,042
Then, come to the cafe.
784
00:50:49,042 --> 00:50:52,019
Um, I can't really do that right now.
785
00:50:52,019 --> 00:50:54,731
I... just came home
to get washed up.
786
00:50:54,731 --> 00:50:56,102
All right, then.
787
00:50:56,102 --> 00:50:57,459
Come over here when you're done.
788
00:50:57,459 --> 00:50:58,713
See you later.
789
00:50:58,713 --> 00:51:00,004
All right.
790
00:51:15,214 --> 00:51:17,740
There's no way that
this could happen.
791
00:51:26,763 --> 00:51:29,198
I have something to tell you, Grandpa.
792
00:51:33,932 --> 00:51:36,551
It has to do with Oh Soo.
793
00:51:36,551 --> 00:51:37,767
Huh?
794
00:51:46,127 --> 00:51:48,702
Please, convince Soo for me.
795
00:51:48,702 --> 00:51:49,966
He won't listen to me.
796
00:51:51,684 --> 00:51:53,113
Huh?
797
00:52:02,376 --> 00:52:05,354
How can I just wait
until there are more victims?
798
00:52:05,354 --> 00:52:07,550
I'm going to head over
to South Pole Star right now.
799
00:52:07,550 --> 00:52:10,202
I talked to his mother a bit and
hinted at what may be going on.
800
00:52:10,202 --> 00:52:12,419
Apparently, he's really weak
when it comes to his mom
801
00:52:12,419 --> 00:52:13,780
so I'm sure he'll come.
802
00:52:14,865 --> 00:52:16,091
Yeah.
803
00:52:16,091 --> 00:52:18,769
I'm going to patrol
around here for a bit.
804
00:52:18,769 --> 00:52:21,024
Apparently, he headed out
to meet up with friends
805
00:52:21,024 --> 00:52:22,899
but he still hasn't come back home.
806
00:52:22,899 --> 00:52:25,334
You don't think he's out causing
trouble somewhere, do you?
807
00:52:33,803 --> 00:52:35,544
Why am I feeling like this again?
808
00:52:37,792 --> 00:52:39,731
Ugh, why this again?
809
00:53:16,852 --> 00:53:18,113
Seo Yoo Ri!
810
00:53:37,008 --> 00:53:42,008
Subtitles by DramaFever
811
00:53:53,563 --> 00:53:55,558
[Evergreen / That Man Oh Soo]
58672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.