All language subtitles for That.Man.Oh.Soo.E13.180416.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,685 --> 00:00:14,685 [Evergreen / That Man Oh Soo] Subtitles by DramaFever 2 00:00:21,764 --> 00:00:23,989 [Episode 13] 3 00:00:24,013 --> 00:00:25,313 Huh? 4 00:00:26,189 --> 00:00:29,930 This is the cup from that night. 5 00:00:33,903 --> 00:00:38,814 The time when I drank coffee here and got taken to the ER. 6 00:00:38,814 --> 00:00:42,683 And I kissed you, right? 7 00:00:42,683 --> 00:00:45,164 Come to think of it, that's when it all began. 8 00:00:45,164 --> 00:00:47,314 That was when our lives became so intertwined. 9 00:00:47,314 --> 00:00:48,776 Right? 10 00:00:50,151 --> 00:00:51,900 You... 11 00:00:53,677 --> 00:00:55,427 drank that coffee? 12 00:00:56,535 --> 00:00:58,121 The one that was over there. 13 00:01:05,243 --> 00:01:06,306 Um... 14 00:01:06,306 --> 00:01:08,044 What's the matter, Mr. Oh Soo? 15 00:01:33,696 --> 00:01:35,080 Dad! 16 00:01:35,080 --> 00:01:37,327 Ah, you're here, Soo? 17 00:01:43,868 --> 00:01:46,731 It'd be nice if she could drink her coffee and reconcile with him soon. 18 00:01:48,582 --> 00:01:51,610 I'm going to check on the coffee beans, okay? 19 00:01:51,610 --> 00:01:53,150 If we get any other customers, tell them that. 20 00:01:53,150 --> 00:01:54,789 Yes, Dad! 21 00:02:05,795 --> 00:02:06,974 Let's stop this, already. 22 00:02:06,974 --> 00:02:08,419 Let's break up. 23 00:02:10,611 --> 00:02:12,124 Ji Yeon! 24 00:02:22,740 --> 00:02:24,897 Soo! 25 00:02:24,897 --> 00:02:26,587 Oh Soo? 26 00:02:28,456 --> 00:02:31,491 That punk must have gone home. 27 00:02:32,698 --> 00:02:35,063 All righty, then. 28 00:03:00,284 --> 00:03:03,235 I spilled some on my way here. 29 00:03:03,235 --> 00:03:05,505 Dad wants you to have this. 30 00:03:05,505 --> 00:03:08,135 Dad told you to bring this to me? 31 00:03:08,135 --> 00:03:09,492 Yes. 32 00:03:09,492 --> 00:03:13,182 Dad said that he wants to reconcile with you. 33 00:03:13,182 --> 00:03:15,563 So drink this, and don't be mad anymore. 34 00:03:15,563 --> 00:03:17,843 Okay? 35 00:03:17,843 --> 00:03:20,743 You're much better than your dad, Soo! 36 00:03:20,743 --> 00:03:24,991 All right, I'll stop being mad just because you're so considerate, Soo. 37 00:03:24,991 --> 00:03:26,617 Really? 38 00:03:37,907 --> 00:03:39,617 No! 39 00:03:49,426 --> 00:03:52,136 What are you doing? 40 00:03:52,136 --> 00:03:54,038 Dad! 41 00:03:55,939 --> 00:03:57,654 Honey! 42 00:04:35,431 --> 00:04:37,361 Dad. 43 00:04:39,596 --> 00:04:42,195 I'm sorry! 44 00:04:43,484 --> 00:04:46,363 I won't ever do that again! 45 00:04:47,681 --> 00:04:49,589 I'm sorry. 46 00:04:50,993 --> 00:04:53,722 I'm sorry, Dad! 47 00:05:00,984 --> 00:05:02,431 Soo. 48 00:05:04,508 --> 00:05:06,190 You must remember... 49 00:05:08,080 --> 00:05:11,099 that you must never give the pollen... 50 00:05:11,099 --> 00:05:13,748 to someone you love. 51 00:05:14,762 --> 00:05:16,087 Okay? 52 00:05:18,342 --> 00:05:20,873 What about Mom? 53 00:05:20,873 --> 00:05:24,294 What happens to people you love when you give them the pollen? 54 00:05:30,657 --> 00:05:32,748 You end up... 55 00:05:33,724 --> 00:05:35,462 losing the person you love. 56 00:05:36,875 --> 00:05:42,342 Does that mean that we're going to lose Mom? 57 00:05:48,193 --> 00:05:49,512 No. 58 00:05:51,363 --> 00:05:53,633 That will never happen. 59 00:05:55,082 --> 00:05:57,323 I'll figure it out. 60 00:06:03,902 --> 00:06:06,111 I must put an end... 61 00:06:06,111 --> 00:06:08,445 to this unhappy curse. 62 00:06:08,445 --> 00:06:10,628 I cannot allow... 63 00:06:10,628 --> 00:06:12,508 Oh Soo to inherit this curse. 64 00:06:12,508 --> 00:06:16,219 I mustn't let that happen, no matter what. 65 00:06:16,219 --> 00:06:17,900 I cannot. 66 00:06:24,459 --> 00:06:26,077 Dad! 67 00:06:27,916 --> 00:06:29,219 Dad! 68 00:06:29,219 --> 00:06:31,270 Mom is going to be discharged from the hospital. 69 00:06:31,270 --> 00:06:33,077 Wake up! 70 00:06:33,077 --> 00:06:34,784 Hurry! 71 00:06:34,784 --> 00:06:37,508 I said, Mom is going to be discharged from the hospital! 72 00:06:50,587 --> 00:06:52,188 Dad! 73 00:06:55,758 --> 00:06:57,919 Dad! 74 00:07:01,267 --> 00:07:04,532 Dad! 75 00:07:04,532 --> 00:07:07,897 Wake up! 76 00:07:07,897 --> 00:07:10,887 Dad! 77 00:07:14,108 --> 00:07:16,928 Dad! 78 00:07:30,556 --> 00:07:33,070 Are you okay, Mr. Oh Soo? 79 00:07:43,779 --> 00:07:46,051 Are you sure you don't need to go to the hospital? 80 00:07:50,130 --> 00:07:52,710 I'm fine now. 81 00:07:56,546 --> 00:07:59,801 You must have an upset stomach that's hurting your circulation. 82 00:07:59,801 --> 00:08:02,549 Pricking your finger is the fastest way to cure poor circulation. 83 00:08:02,549 --> 00:08:05,419 You don't have a needle at the cafe, do you? 84 00:08:05,419 --> 00:08:08,409 This won't do. I'll run and buy you some medicine. 85 00:08:15,366 --> 00:08:16,909 What's the matter? 86 00:09:57,845 --> 00:09:59,097 Seo Yoo Ri! 87 00:10:00,793 --> 00:10:02,063 What's wrong? 88 00:10:42,553 --> 00:10:44,270 I was just about to call you. 89 00:10:44,270 --> 00:10:46,885 How are you feeling? 90 00:10:46,885 --> 00:10:50,615 You know how you got dizzy at the hospital that one time? 91 00:10:50,615 --> 00:10:52,388 Was that the first time that happened? 92 00:10:52,388 --> 00:10:53,577 Yes. 93 00:10:53,577 --> 00:10:56,957 Hey, now isn't the time to be worrying about me. 94 00:10:56,957 --> 00:10:59,366 Why did you fall down the stairs? 95 00:11:00,687 --> 00:11:02,785 Was it because you got dizzy? 96 00:11:02,785 --> 00:11:06,866 Um, no... I just... 97 00:11:06,866 --> 00:11:11,466 um... I just rolled my ankle, that's all. 98 00:11:11,466 --> 00:11:13,528 If... 99 00:11:13,528 --> 00:11:15,888 if anything like that happens again... 100 00:11:15,888 --> 00:11:17,606 be sure to tell me. 101 00:11:17,606 --> 00:11:20,130 Don't worry about me. Just take care of yourself. 102 00:11:20,130 --> 00:11:22,279 If you get all weak and feeble, you're done for! 103 00:11:22,279 --> 00:11:26,183 Also, let's reschedule our trip. 104 00:11:26,183 --> 00:11:28,114 Let's go when you're feeling completely better. 105 00:11:28,114 --> 00:11:29,384 Okay? 106 00:11:32,428 --> 00:11:34,097 Let's be together. 107 00:11:37,042 --> 00:11:38,619 Be with me. 108 00:11:40,549 --> 00:11:42,597 Oh, gosh. 109 00:11:42,597 --> 00:11:44,457 All right. 110 00:11:44,457 --> 00:11:47,918 Let's talk in person tomorrow, okay? 111 00:11:47,918 --> 00:11:49,476 Sleep tight. 112 00:11:51,669 --> 00:11:53,250 Good night. 113 00:12:09,014 --> 00:12:11,164 Is he still sick? 114 00:12:19,500 --> 00:12:22,115 What is he doing that he's not even picking up the phone? 115 00:12:24,169 --> 00:12:26,356 Wait a second. 116 00:12:26,356 --> 00:12:27,629 This is... 117 00:12:33,371 --> 00:12:35,082 Yes, hello? 118 00:12:35,082 --> 00:12:36,323 Is he still sleeping? 119 00:12:36,323 --> 00:12:38,890 Who is this? 120 00:12:38,890 --> 00:12:41,280 Oh, hello, Grandpa! 121 00:12:41,280 --> 00:12:43,874 Oh, Miss Suite 301! 122 00:12:43,874 --> 00:12:45,933 My Oh Soo is sleeping. 123 00:12:45,933 --> 00:12:47,793 Oh, I'll call him back later. 124 00:12:47,793 --> 00:12:50,972 No, no, no, no. Don't do that. Just come to our place. 125 00:12:50,972 --> 00:12:52,010 What? 126 00:12:53,270 --> 00:12:55,049 To... to your house? 127 00:13:26,222 --> 00:13:28,289 Oh, hi! Come on in. 128 00:13:28,289 --> 00:13:30,028 All right. 129 00:13:30,028 --> 00:13:32,106 Did you get here okay? 130 00:13:32,106 --> 00:13:33,212 Yes. 131 00:13:33,212 --> 00:13:35,948 I always admired this house and wondered who lived here. 132 00:13:35,948 --> 00:13:37,355 Now I know that it was Mr. Oh Soo's home. 133 00:13:37,355 --> 00:13:39,922 Yeah. Come on in. 134 00:13:46,544 --> 00:13:48,539 I'll peel that. I'm good at it. 135 00:13:48,539 --> 00:13:50,462 No, it's fine. 136 00:13:50,462 --> 00:13:52,692 Oh yeah, today is your day off, right? 137 00:13:52,692 --> 00:13:53,832 Yes. 138 00:13:53,832 --> 00:13:56,058 Let's go shopping together, then! 139 00:13:56,058 --> 00:13:58,866 I saw an outfit that would suit you really nicely. 140 00:13:58,866 --> 00:14:01,298 But the thing is, I don't know your size. 141 00:14:01,298 --> 00:14:03,610 Yeah, let's go, since I brought it up. 142 00:14:03,610 --> 00:14:06,202 Um, but, what about Mr. Oh Soo? 143 00:14:06,202 --> 00:14:08,131 Oh yeah! 144 00:14:08,131 --> 00:14:11,174 You came here to see Oh Soo, didn't you? 145 00:14:11,174 --> 00:14:12,640 Goodness, I'm so absentminded. 146 00:14:13,625 --> 00:14:15,443 We'll have to go to the store next time then. 147 00:14:15,443 --> 00:14:17,869 Let's go on your next day off, okay? 148 00:14:17,869 --> 00:14:19,544 Yes, Grandpa. 149 00:14:52,298 --> 00:14:53,861 He has terrible handwriting. 150 00:15:05,010 --> 00:15:07,513 Wow, how boring. 151 00:15:07,513 --> 00:15:09,674 What are they trying to get at here? 152 00:15:09,674 --> 00:15:11,260 Huh? Who is the author of this book? 153 00:15:11,260 --> 00:15:12,422 ["That Man's Robot" by Oh Soo] 154 00:15:14,078 --> 00:15:16,539 Looks like my Mr. Oh Soo has a talent for writing, too! 155 00:15:16,539 --> 00:15:18,399 I find that one boring too, personally. 156 00:15:19,578 --> 00:15:21,357 You're up? 157 00:15:31,443 --> 00:15:33,893 Take a look at this one. This one is interesting. 158 00:15:37,650 --> 00:15:39,702 When did you get here? 159 00:15:39,702 --> 00:15:41,101 Not too long ago. 160 00:15:41,101 --> 00:15:44,441 I called you, but your grandfather picked up. 161 00:15:44,441 --> 00:15:45,760 What time is it now? 162 00:15:48,547 --> 00:15:50,250 Let's go on a trip next time. 163 00:15:50,250 --> 00:15:51,462 I'm tired, too. 164 00:15:51,462 --> 00:15:53,183 Then, lie down. 165 00:15:56,607 --> 00:15:59,000 I'm not that tired. 166 00:16:00,039 --> 00:16:03,082 My grandpa left not too long ago. 167 00:16:03,082 --> 00:16:06,078 It's not because I'm afraid that someone will walk in on us. 168 00:16:06,078 --> 00:16:08,217 You should lie down, Mr. Oh Soo. 169 00:16:08,217 --> 00:16:10,356 You look like you're doing even worse than yesterday. 170 00:16:10,356 --> 00:16:13,544 I'll get going now that I've seen you. 171 00:16:16,337 --> 00:16:17,775 Later. 172 00:16:20,866 --> 00:16:22,683 Now, tell me. 173 00:16:23,846 --> 00:16:26,813 I don't think that you got sick out of the blue. 174 00:16:26,813 --> 00:16:28,721 So, did something happen at work? 175 00:16:31,087 --> 00:16:33,135 This is about something from work, isn't it? 176 00:16:37,506 --> 00:16:39,917 I don't like being told this either 177 00:16:39,917 --> 00:16:41,996 but hang in there, okay? 178 00:16:41,996 --> 00:16:43,255 Just look at me. 179 00:16:43,255 --> 00:16:45,168 I've failed to get promoted for so many years now 180 00:16:45,168 --> 00:16:47,236 and yet I've got my head on straight, and I'm doing just fine. 181 00:16:47,236 --> 00:16:49,748 The people I love are right by my side 182 00:16:49,748 --> 00:16:52,051 and I can provide all of my basic necessities for myself. 183 00:16:52,051 --> 00:16:54,007 That's more than enough. 184 00:16:54,007 --> 00:16:56,130 You'll be able to get re-energized soon enough. 185 00:16:59,600 --> 00:17:01,161 Did you just laugh at me? 186 00:17:01,161 --> 00:17:03,497 You think it's funny that someone who couldn't even get promoted 187 00:17:03,497 --> 00:17:04,658 is giving advice, don't you? 188 00:17:04,658 --> 00:17:06,515 No, not at all! 189 00:17:07,575 --> 00:17:09,814 Also, you're supposed to be a man! 190 00:17:09,814 --> 00:17:12,436 So if you act like it's the end of the world just because something went wrong 191 00:17:12,436 --> 00:17:14,973 you become completely uncharismatic, you know. 192 00:17:14,973 --> 00:17:17,226 That's no good. 193 00:17:17,226 --> 00:17:19,527 Do I need to bust out the guitar again? 194 00:17:19,527 --> 00:17:22,569 That made me swoon the first time, but it won't be effective this time. 195 00:17:24,331 --> 00:17:26,412 I heard you talking on the phone at the cafe before. 196 00:17:26,412 --> 00:17:28,400 You seem to be quite good at foreign languages. 197 00:17:28,400 --> 00:17:31,045 Oh, so you like that kind of thing, I see. 198 00:17:32,891 --> 00:17:35,220 Is there anything in particular that you want to hear? 199 00:17:36,669 --> 00:17:38,623 Say something that you want to tell me. 200 00:17:39,607 --> 00:17:41,876 Thanks for listening to me. (In Japanese) 201 00:17:41,876 --> 00:17:45,051 I was happy that you were by my side when I woke up. 202 00:17:51,578 --> 00:17:54,090 What, so you weren't asking me to kiss you? 203 00:17:54,090 --> 00:17:56,997 Oh, so you'll do anything I ask, huh? 204 00:17:56,997 --> 00:17:59,398 Well, it depends. 205 00:18:07,630 --> 00:18:08,887 I... (In Japanese) 206 00:18:12,005 --> 00:18:14,535 am scared of the fact that I love you. 207 00:18:25,974 --> 00:18:30,073 Have you resorted to having staring contests with your phone now? 208 00:18:30,073 --> 00:18:32,814 It's not a staring contest. It's a contest of wills. 209 00:18:32,814 --> 00:18:35,152 She should be curious about how I'm doing right about now. 210 00:18:35,152 --> 00:18:37,411 Geez. 211 00:18:37,411 --> 00:18:39,372 What kind of young lady is this one? 212 00:18:40,325 --> 00:18:41,911 Grandpa. 213 00:18:41,911 --> 00:18:43,744 I'll bring her over 214 00:18:43,744 --> 00:18:46,954 so can you take a look at this thingy for me, please? 215 00:18:46,954 --> 00:18:50,632 I feel like she's testing the waters with me, but I can't be sure. 216 00:18:50,632 --> 00:18:52,985 What if you're right? 217 00:18:54,854 --> 00:18:56,066 I'll have to do away with her. 218 00:18:56,066 --> 00:18:57,938 What? 219 00:18:57,938 --> 00:19:00,809 You know how I let women push me around? 220 00:19:00,809 --> 00:19:03,897 But when it comes to her, I actually won't stand a chance. 221 00:19:03,897 --> 00:19:05,401 Oh, really? 222 00:19:05,401 --> 00:19:08,504 She'll best me in arguments, and physically overpower me, too. 223 00:19:08,504 --> 00:19:11,351 She makes me feel so, so inferior. 224 00:19:24,140 --> 00:19:28,213 Bring her to me, then. I'll take a look at her. 225 00:19:28,213 --> 00:19:30,354 Oh wow, really? All right! Okay! 226 00:19:30,354 --> 00:19:32,631 All right! 227 00:19:32,631 --> 00:19:34,841 By the way, what is Oh Soo up to? Why are you here instead? 228 00:19:34,841 --> 00:19:38,700 Oh, Yoo Ri, who lives in Suite 301, is at our house right now. 229 00:19:39,964 --> 00:19:42,282 Oh, really? Oh. 230 00:19:44,629 --> 00:19:45,998 I'm going to head out. 231 00:19:45,998 --> 00:19:47,217 Where are you going? 232 00:19:47,217 --> 00:19:48,399 Don't you dare go there. 233 00:19:48,399 --> 00:19:49,438 Of course not! 234 00:19:49,438 --> 00:19:51,315 I have common sense! What do you take me for? 235 00:19:51,315 --> 00:19:52,598 I'm off. 236 00:20:02,063 --> 00:20:03,935 Damn it, that scared me! 237 00:20:05,069 --> 00:20:06,573 [Han Hyo Jin] 238 00:20:06,573 --> 00:20:07,948 Oh! 239 00:20:08,821 --> 00:20:10,880 I'll play hard to get and make her want me. 240 00:20:10,880 --> 00:20:13,217 At least, that's what I want to do, but we're not seeing each other, so... 241 00:20:13,217 --> 00:20:14,916 What? 242 00:20:14,916 --> 00:20:16,775 Come to the front of my company's building right now. 243 00:20:16,775 --> 00:20:18,405 No, you come to the cafe! 244 00:20:18,405 --> 00:20:20,342 I don't have money to take a cab. 245 00:20:20,342 --> 00:20:21,758 Fine. 246 00:20:27,919 --> 00:20:31,780 I'm giving up on this hot scoop because of you! 247 00:20:45,401 --> 00:20:47,022 I'll be going now. 248 00:20:47,022 --> 00:20:48,738 Oh, you're leaving already? 249 00:20:48,738 --> 00:20:50,237 I told you, have dinner with us before you go. 250 00:20:50,237 --> 00:20:52,439 No, I have to get going. I have something that I have to do. 251 00:20:52,439 --> 00:20:53,851 I'll drive you home, then. 252 00:20:53,851 --> 00:20:56,208 No, I'm going to go by myself. 253 00:20:56,208 --> 00:20:57,647 Is there a place you need to go to? 254 00:20:57,647 --> 00:21:00,273 Yes, I have some things that I need to think about. 255 00:21:00,273 --> 00:21:02,707 I'm going to go alone, so don't follow me, no matter what. 256 00:21:02,707 --> 00:21:04,429 I'll get angry at you if you follow me. 257 00:21:04,429 --> 00:21:05,719 I'll be going now. 258 00:21:11,523 --> 00:21:14,189 I have a bad feeling about this. 259 00:21:14,189 --> 00:21:15,898 Go drop her off for me, Big Bro. 260 00:21:16,811 --> 00:21:18,831 Make sure you see her walk into her apartment. 261 00:21:18,831 --> 00:21:19,919 And call me when you do. 262 00:21:19,919 --> 00:21:21,482 All right, you punk. 263 00:21:27,302 --> 00:21:29,302 The things you make me do! Sheesh! 264 00:21:38,780 --> 00:21:40,342 You had a fight with Soo, didn't you? 265 00:21:40,342 --> 00:21:41,821 No. 266 00:21:41,821 --> 00:21:44,580 So Soo upset you in some way, huh? 267 00:21:44,580 --> 00:21:47,428 Ah. He seemed to be completely unaware of that, though. 268 00:21:49,700 --> 00:21:52,580 He hasn't dated much, so he doesn't know how women think. 269 00:21:52,580 --> 00:21:55,871 He's not supposed to listen to you when you tell him not to see you out, right? 270 00:21:57,698 --> 00:22:00,191 Let's go somewhere and talk for a bit. 271 00:22:00,191 --> 00:22:01,562 Just for a little while. 272 00:22:10,219 --> 00:22:13,162 Oh Soo said something like that? 273 00:22:13,162 --> 00:22:14,464 Yes. 274 00:22:14,464 --> 00:22:16,523 He said that he was scared of the fact that he loved me. 275 00:22:17,793 --> 00:22:19,710 Can you believe that? How ridiculous! 276 00:22:20,948 --> 00:22:24,470 That's weird, there's no way that he'd say... 277 00:22:24,470 --> 00:22:26,841 Ah. 278 00:22:26,841 --> 00:22:29,351 I get what he was trying to say. 279 00:22:30,700 --> 00:22:32,626 He's been completely out of it these days. 280 00:22:32,626 --> 00:22:34,613 He was smiling for a couple of days straight, a few days ago. 281 00:22:34,613 --> 00:22:36,547 He said it was because he thought of you all of the sudden, or something. 282 00:22:36,547 --> 00:22:39,379 He's just realized that he's becoming an idiot. Yep. 283 00:22:39,379 --> 00:22:41,834 So it's only natural that he'd be scared. 284 00:22:45,967 --> 00:22:49,046 Even CEO Nam is about to go crazy because of Oh Soo these days! 285 00:22:49,046 --> 00:22:53,690 He keeps blowing off meetings to drive you to and from work. 286 00:22:53,690 --> 00:22:55,775 I never asked him to do that. 287 00:22:58,226 --> 00:22:59,668 I know, right? 288 00:22:59,668 --> 00:23:02,698 He's doing tons of things that nobody asked him to do right now! 289 00:23:02,698 --> 00:23:04,765 Because of who? You! 290 00:23:04,765 --> 00:23:07,147 He's even skipping out on his job at the coffee shop! 291 00:23:07,147 --> 00:23:09,926 So, it's only natural that he'd be scared. 292 00:23:12,611 --> 00:23:15,415 So go and reconcile with him, already. 293 00:23:17,313 --> 00:23:18,725 No thanks. 294 00:23:18,725 --> 00:23:22,542 Just go home and tell Mr. Oh Soo... 295 00:23:22,542 --> 00:23:25,949 that I took Japanese in high school. 296 00:23:25,949 --> 00:23:29,707 And that I even have a proficiency certification in Japanese. 297 00:23:29,707 --> 00:23:31,662 Where did that come from? 298 00:23:31,662 --> 00:23:33,652 Is this a secret password? 299 00:23:33,652 --> 00:23:35,563 He'll understand if you just tell him that. 300 00:23:35,563 --> 00:23:39,004 You two sure have a peculiar way of fighting. 301 00:23:48,906 --> 00:23:50,386 What are you looking at? 302 00:23:50,386 --> 00:23:52,447 You're pretty. 303 00:24:03,105 --> 00:24:06,392 [Video Recording Room] 304 00:24:12,553 --> 00:24:14,195 You didn't find anything else? 305 00:24:14,195 --> 00:24:17,188 Unfortunately not. Only this car had a dash cam. 306 00:24:19,686 --> 00:24:22,054 I wonder if we'll be able to identify him with just this. 307 00:24:31,254 --> 00:24:32,744 Well? 308 00:24:32,744 --> 00:24:35,734 I can't feel his aura just by looking at this. 309 00:24:35,734 --> 00:24:37,689 I need to see him in person. 310 00:24:37,689 --> 00:24:38,691 Shamaness. 311 00:24:38,691 --> 00:24:41,590 Please take a look at his frame and features. 312 00:24:45,303 --> 00:24:48,514 Well, the same goes for me. 313 00:24:48,514 --> 00:24:51,754 What I remember is the feeling I got from his gaze. 314 00:24:51,754 --> 00:24:52,947 His voice. 315 00:24:52,947 --> 00:24:55,765 And the mole that he had either here, or here. 316 00:24:55,765 --> 00:24:58,436 - Oh, about that mole. - Yeah? 317 00:24:58,436 --> 00:25:00,629 Maybe it was a tattoo but it looked like a mole 318 00:25:00,629 --> 00:25:03,188 because he was trying to cover it up, but the makeup faded off? 319 00:25:03,188 --> 00:25:05,147 - A tattoo? - Yes. 320 00:25:05,147 --> 00:25:09,126 Well, then you can round up and question everyone who has a tattoo! 321 00:25:09,126 --> 00:25:12,446 You said he was quite familiar with the area, and location of CCTV cameras. 322 00:25:12,446 --> 00:25:16,397 If I do that, I'll be handcuffed faster than this guy will. 323 00:25:18,436 --> 00:25:19,814 What about the south? 324 00:25:21,305 --> 00:25:23,147 Have you searched the south completely? 325 00:25:23,147 --> 00:25:27,334 Yes, I've looked into all of the people with priors who live in the south. 326 00:25:27,334 --> 00:25:29,444 But they all have solid alibis. 327 00:25:29,444 --> 00:25:31,858 Well, regardless, let's catch the guy as soon as possible. 328 00:25:31,858 --> 00:25:37,505 I can't even walk around the neighborhood anymore because I'm scared to death! 329 00:25:37,505 --> 00:25:39,380 Don't worry too much, Ma'am. 330 00:25:39,380 --> 00:25:42,515 I did an analysis of his female victims 331 00:25:42,515 --> 00:25:44,511 and none of them weighed more than 50 kilograms 332 00:25:44,511 --> 00:25:46,796 so you can rest easy. 333 00:25:46,796 --> 00:25:48,335 "Rest easy?" 334 00:25:48,335 --> 00:25:53,896 You can tell what someone weighs, just by looking at them? What a talent! 335 00:25:53,896 --> 00:25:56,984 Oh, I wouldn't go so far as to call it a talent! 336 00:25:56,984 --> 00:26:00,612 Do you want me to make it so that you'll never be able to use that talent again? 337 00:26:03,562 --> 00:26:06,609 No, there's no need for that. 338 00:26:06,609 --> 00:26:08,167 Shall we all step outside, then? 339 00:26:14,255 --> 00:26:18,176 I'm sorry that you came all this way for nothing. 340 00:26:18,176 --> 00:26:20,214 I see you getting into an accident in your future. 341 00:26:20,214 --> 00:26:21,421 Be careful. 342 00:26:21,421 --> 00:26:22,959 An... accident? 343 00:26:22,959 --> 00:26:25,900 Well, it's not like you'll be able to avoid it just by being careful. 344 00:26:25,900 --> 00:26:27,890 But still, just be aware. 345 00:26:27,890 --> 00:26:30,801 All right, I'll be careful. 346 00:26:30,801 --> 00:26:32,647 - I'll be going now, then. - Bye now! 347 00:26:34,276 --> 00:26:35,948 Wait, really? 348 00:26:41,431 --> 00:26:43,189 Stop that, and come out here already! 349 00:26:49,213 --> 00:26:54,213 [DramaFever Ver] OCN E13 That Man Oh Soo -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 350 00:27:01,368 --> 00:27:02,792 Huh? 351 00:27:02,792 --> 00:27:04,245 Why are you coming out of there? 352 00:27:04,245 --> 00:27:06,483 Did Miss Suite 301 leave already? 353 00:27:06,483 --> 00:27:07,781 Yes. 354 00:27:07,781 --> 00:27:12,280 Aw man, I bought tons of groceries to make her a delicious dinner! 355 00:27:12,280 --> 00:27:14,101 Looks like my plans fell through. Darn it. 356 00:27:19,563 --> 00:27:21,004 Do you want something? 357 00:27:21,004 --> 00:27:22,928 Um.. 358 00:27:22,928 --> 00:27:24,309 about this book. 359 00:27:24,309 --> 00:27:26,843 I looked everywhere, but there's a year that is missing. 360 00:27:26,843 --> 00:27:28,388 Oh, it was never there in the first place. 361 00:27:28,388 --> 00:27:30,920 I don't know how long it's been exactly 362 00:27:30,920 --> 00:27:32,851 but it's been quite some time since we lost that section. 363 00:27:32,851 --> 00:27:34,768 There's no way to find it, right? 364 00:27:34,768 --> 00:27:36,409 Well... 365 00:27:36,409 --> 00:27:38,137 before your dad ended up the way he did 366 00:27:38,137 --> 00:27:40,287 he called a lot of places and asked around everywhere 367 00:27:40,287 --> 00:27:42,418 to see if he could locate the missing part. 368 00:27:42,418 --> 00:27:46,373 But we completely forgot about that, after what happened to your dad. 369 00:27:48,588 --> 00:27:53,737 Can I get the contact information of the people he contacted? 370 00:27:53,737 --> 00:27:55,254 What do you need that for? 371 00:27:55,254 --> 00:27:57,393 I'm just curious, is all. 372 00:27:58,487 --> 00:28:01,427 There are other books that refer to that part of this book, so... 373 00:28:01,427 --> 00:28:02,945 All right. 374 00:28:02,945 --> 00:28:04,793 I'll take a look for you. 375 00:28:04,793 --> 00:28:06,050 All right. 376 00:28:11,632 --> 00:28:13,150 Sheesh. 377 00:28:20,919 --> 00:28:24,512 I worked my fingers to the bone to earn this money, so make sure to eat it all. 378 00:28:24,512 --> 00:28:26,400 Why are you making such a big deal out of this? 379 00:28:26,400 --> 00:28:27,659 It's just short ribs. 380 00:28:27,659 --> 00:28:30,734 I'm using half of the money that I made in 10 hours on you, okay? 381 00:28:30,734 --> 00:28:32,699 I thought you said that you were the manager, though. 382 00:28:32,699 --> 00:28:34,006 That's all you make? 383 00:28:34,006 --> 00:28:35,428 Yeah, in name only. 384 00:28:35,428 --> 00:28:37,745 I get paid daily, so I get paid the same hourly wage. 385 00:28:40,196 --> 00:28:41,239 All right. 386 00:28:41,239 --> 00:28:44,004 I've used half of my life's savings on you, so answer me. 387 00:28:46,111 --> 00:28:47,237 What? 388 00:28:47,237 --> 00:28:49,275 We... 389 00:28:49,275 --> 00:28:50,398 slept together, right? 390 00:28:53,390 --> 00:28:54,627 No. 391 00:28:57,123 --> 00:28:59,255 We... we didn't? 392 00:28:59,255 --> 00:29:00,908 Why did you hit me in the eye, then? 393 00:29:00,908 --> 00:29:02,157 Who's Bit Na? 394 00:29:06,025 --> 00:29:09,310 Hey, how... do you know Bit Na? 395 00:29:09,310 --> 00:29:11,274 I was going to let it slide, if it was just once. 396 00:29:11,274 --> 00:29:14,062 But you kept on calling me Bit Na, over and over and over! 397 00:29:14,062 --> 00:29:15,672 You were practically singing her name! 398 00:29:17,178 --> 00:29:18,714 Oh. 399 00:29:19,828 --> 00:29:22,184 Oh, so that was why. 400 00:29:22,184 --> 00:29:23,611 I deserved to get hit. 401 00:29:25,034 --> 00:29:26,213 My bad. 402 00:29:38,496 --> 00:29:40,676 I won't do that again. 403 00:29:40,676 --> 00:29:43,698 What do you mean? There won't be a next time with us... 404 00:29:46,751 --> 00:29:48,967 What are you doing? 405 00:29:48,967 --> 00:29:50,303 You're so pretty, is all. 406 00:29:50,303 --> 00:29:53,931 Oh, quit it! I know that you say that all the time. 407 00:29:53,931 --> 00:29:57,273 I'm completely sober. Not a drop of alcohol impairing my judgement. 408 00:29:59,148 --> 00:30:00,329 You remember? 409 00:30:01,877 --> 00:30:04,130 I've started to remember, just a little. 410 00:30:08,110 --> 00:30:09,823 Geez, hurry up and eat! 411 00:30:14,239 --> 00:30:15,246 I won't do it. 412 00:30:15,246 --> 00:30:18,739 Did Mr. Oh Soo's older brother even convey the message properly? 413 00:30:18,739 --> 00:30:21,111 Why hasn't he called me yet? 414 00:30:21,111 --> 00:30:22,191 I... (In Japanese) 415 00:30:22,191 --> 00:30:24,496 am scared of the fact that I love you. 416 00:30:30,124 --> 00:30:31,275 [Japanese to Korean Translator] 417 00:30:31,275 --> 00:30:33,920 I am scared of the fact that I love you. 418 00:30:37,607 --> 00:30:39,996 So I did understand him correctly. 419 00:30:42,578 --> 00:30:49,208 I am scared of the fact that I love you. 420 00:30:49,208 --> 00:30:50,478 What on earth is his problem? 421 00:30:50,478 --> 00:30:52,369 Why is he scared of the fact that he loves me? 422 00:30:52,369 --> 00:30:54,156 What's so scary about it? 423 00:30:54,156 --> 00:30:55,454 Am I scary? 424 00:30:55,454 --> 00:30:56,897 How am I scary? 425 00:30:58,670 --> 00:31:00,822 Do I look scary? 426 00:31:04,160 --> 00:31:08,034 I am scared of the fact that I love you. 427 00:31:10,351 --> 00:31:11,967 Am I scary? 428 00:31:23,265 --> 00:31:25,634 [Call History] 429 00:31:29,787 --> 00:31:31,232 Well, fine. 430 00:31:31,232 --> 00:31:33,600 "The thirsty person must dig the well." 431 00:31:40,332 --> 00:31:42,353 - Hello! - Oh, hey! 432 00:31:42,353 --> 00:31:43,428 Are you heading to work? 433 00:31:43,428 --> 00:31:45,071 No, I'm going to stop by the cafe. 434 00:31:45,071 --> 00:31:46,127 - Huh? - Huh? 435 00:31:46,127 --> 00:31:47,454 It's closed, though. 436 00:31:47,454 --> 00:31:48,543 What? 437 00:31:48,543 --> 00:31:49,631 Yeah. 438 00:31:51,584 --> 00:31:52,944 You're right. 439 00:31:54,043 --> 00:31:56,746 What the... he didn't show up today, either? 440 00:31:56,746 --> 00:31:59,266 - Oh my goodness, no way! - Is it true? 441 00:31:59,266 --> 00:32:01,517 So you understand why I'm so frustrated, right? 442 00:32:01,517 --> 00:32:02,893 - Of course! - Of course! 443 00:32:02,893 --> 00:32:04,100 Ugh, what an evil bozo! 444 00:32:04,100 --> 00:32:06,210 Wow, he's a really rude bastard, isn't he? 445 00:32:06,210 --> 00:32:08,444 That damned bastard! Seriously! 446 00:32:08,444 --> 00:32:09,976 She was scammed really badly 447 00:32:09,976 --> 00:32:12,355 so she's pretty sensitive when it comes to these sorts of issues. 448 00:32:12,355 --> 00:32:14,015 Oh, I see. 449 00:32:14,015 --> 00:32:17,335 Why do you think he said something like that to me? 450 00:32:19,014 --> 00:32:20,054 What could it be? 451 00:32:20,054 --> 00:32:21,092 He's scared, huh? 452 00:32:21,092 --> 00:32:23,189 - So he's scared, huh? - Hm. 453 00:32:23,189 --> 00:32:26,717 What on earth is he scared of? 454 00:32:26,717 --> 00:32:28,573 - Oh! - What? What? 455 00:32:28,573 --> 00:32:33,079 Maybe he'll lose his entire fortune if he falls in love with you, or something? 456 00:32:33,079 --> 00:32:36,303 Oh, there's no way that could be! 457 00:32:36,303 --> 00:32:38,869 Did you ask the young man from the cafe to marry you? 458 00:32:38,869 --> 00:32:42,136 No! It hasn't even been that long since we started dating! 459 00:32:42,136 --> 00:32:43,864 My husband did the same thing to me. 460 00:32:43,864 --> 00:32:46,252 When I said that we should get married, he got scared and ran off. 461 00:32:46,252 --> 00:32:48,743 Goodness, why did your husband do that when you're so gosh-darn cute? 462 00:32:48,743 --> 00:32:51,764 - I know, I couldn't be cuter if I tried! - Exactly. 463 00:32:51,764 --> 00:32:55,651 Either way, none of these possibilities seem good. 464 00:32:55,651 --> 00:32:57,785 So, what are you going to do? 465 00:32:57,785 --> 00:32:59,902 What are you going to do? 466 00:32:59,902 --> 00:33:01,476 Well, for now... 467 00:33:01,476 --> 00:33:03,189 I'll just continue working on my case. 468 00:33:05,383 --> 00:33:07,685 - Sheesh. - Sheesh. 469 00:33:09,263 --> 00:33:11,851 Ugh, why is this so bitter? It's like medicine! 470 00:33:13,437 --> 00:33:14,705 Soo! 471 00:33:27,794 --> 00:33:30,015 Why are you taking these again? 472 00:33:30,015 --> 00:33:32,376 Because I couldn't sleep. Don't worry about it. 473 00:33:35,735 --> 00:33:37,900 What was that you said to Officer Seo? 474 00:33:37,900 --> 00:33:40,595 I heard you told her that you were scared of the fact you love her. 475 00:33:43,541 --> 00:33:45,219 How did you know that? 476 00:33:45,219 --> 00:33:46,379 What did Seo Yoo Ri say? 477 00:33:46,379 --> 00:33:47,535 Hurry up and tell me! 478 00:33:47,535 --> 00:33:50,758 Oh, she told me to tell you that she has a proficiency certificate in Japanese. 479 00:33:53,501 --> 00:33:55,006 Sheesh. 480 00:33:57,997 --> 00:33:59,997 What did she mean by that? 481 00:34:02,907 --> 00:34:04,521 Big Bro. 482 00:34:04,521 --> 00:34:06,110 Do you... 483 00:34:06,110 --> 00:34:09,526 remember what Mom's symptoms were, after she had that drink? 484 00:34:11,923 --> 00:34:13,441 Well, um... 485 00:34:13,441 --> 00:34:16,247 she said she was dizzy, and fainted often. 486 00:34:16,247 --> 00:34:18,568 And she was in several car accidents. 487 00:34:18,568 --> 00:34:19,805 There was also that time 488 00:34:19,805 --> 00:34:22,240 when she was struck by a billboard that fell off a building. 489 00:34:22,240 --> 00:34:24,700 It was unbelievable, really. So many things happened to her. 490 00:34:31,028 --> 00:34:33,077 But, wait. 491 00:34:33,077 --> 00:34:34,459 Why are you asking me about that? 492 00:34:38,519 --> 00:34:40,642 No way. 493 00:34:40,642 --> 00:34:41,985 You didn't, did you? 494 00:34:46,124 --> 00:34:47,400 Break up with her. 495 00:34:47,400 --> 00:34:48,459 I can't allow this. 496 00:34:48,459 --> 00:34:49,805 This can't be allowed to happen. 497 00:34:51,093 --> 00:34:53,227 Tell me that you'll break up with her! 498 00:34:54,360 --> 00:34:55,646 I can't. 499 00:34:56,740 --> 00:34:58,579 I can't do it. 500 00:34:58,579 --> 00:34:59,735 I don't want to. 501 00:35:04,300 --> 00:35:06,343 It hasn't been long since you two started dating. 502 00:35:06,343 --> 00:35:07,769 Just put an end to it here, okay? 503 00:35:07,769 --> 00:35:09,718 You know what will happen if you two get even closer! 504 00:35:09,718 --> 00:35:11,090 You know why... 505 00:35:13,057 --> 00:35:14,829 Dad went so far as to commit suicide. 506 00:35:14,829 --> 00:35:19,289 He did that because Mom would've died if he hadn't done that! 507 00:35:19,289 --> 00:35:20,677 I know that. 508 00:35:22,307 --> 00:35:23,383 Soo. 509 00:35:24,876 --> 00:35:26,499 My head feels like it's going to explode 510 00:35:26,499 --> 00:35:28,400 so don't make my head ache even more, Big Bro. 511 00:35:47,834 --> 00:35:51,153 The culprit is only moving around these areas within our neighborhood. 512 00:35:51,153 --> 00:35:52,385 - Yeah. - The sexual assaults 513 00:35:52,385 --> 00:35:55,187 that occurred outside of this area have a different M.O. 514 00:35:55,187 --> 00:35:57,993 My house is here. Does that mean that I'm safe, then? 515 00:35:57,993 --> 00:35:59,577 - Huh? - Oh, geez. 516 00:35:59,577 --> 00:36:01,720 My house is right in this area! How unlucky! 517 00:36:01,720 --> 00:36:02,807 Oh man, yeah. 518 00:36:02,807 --> 00:36:05,289 This won't do. We have to hurry and catch this bastard. 519 00:36:05,289 --> 00:36:07,711 - Our kids will be in danger, too! - Yeah! 520 00:36:07,711 --> 00:36:09,039 We'll be able to catch him soon. 521 00:36:09,039 --> 00:36:10,618 We're almost there. 522 00:36:14,071 --> 00:36:15,381 Hey, Shamaness Choi! 523 00:36:15,381 --> 00:36:17,345 Yeah, you need to hurry over here. 524 00:36:17,345 --> 00:36:20,622 Yeah, hurry over here and lend us your powers. 525 00:36:20,622 --> 00:36:22,642 I'll send you the address, so hurry over here. 526 00:36:22,642 --> 00:36:24,513 Of course this is an emergency! 527 00:36:24,513 --> 00:36:25,667 Okay! 528 00:36:25,667 --> 00:36:27,550 I told you, I can catch him. 529 00:36:27,550 --> 00:36:28,743 What's your apartment number? 530 00:36:28,743 --> 00:36:31,671 - Suite 301. - Suite... 301. 531 00:36:31,671 --> 00:36:34,216 All right, what matters most is what we do from here on out! 532 00:36:34,216 --> 00:36:37,073 I've chosen the locations that we'll be focusing our patrols around. 533 00:36:37,073 --> 00:36:38,932 Yeah. 534 00:36:38,932 --> 00:36:41,225 - Let's eat first. - Oh, yeah, let's! 535 00:36:41,225 --> 00:36:43,550 - We need to eat to use our brains! - Yeah! 536 00:36:43,550 --> 00:36:45,142 Um, I'm the one who's using my brain, though. 537 00:36:45,142 --> 00:36:46,464 - Do you have anything to eat? - Do you have anything to eat? 538 00:36:46,464 --> 00:36:47,627 Hello. 539 00:36:47,627 --> 00:36:48,890 - Oh, hey! - Hi! 540 00:36:48,890 --> 00:36:50,222 Wow, she's all grown up now. 541 00:36:52,564 --> 00:36:54,417 Mentioning food has made me so hungry! 542 00:36:54,417 --> 00:36:56,537 You must have been asleep. 543 00:36:56,537 --> 00:36:58,173 Don't you have menus from Northern Star Restaurant? 544 00:36:58,173 --> 00:37:01,472 Hey, come on! I keep telling you, South Pole Star is better! 545 00:37:01,472 --> 00:37:02,981 [South Pole Star Restaurant] 546 00:37:14,347 --> 00:37:15,754 You'll end things with her, right? 547 00:37:18,147 --> 00:37:20,050 Seeing as how you asked about Mom 548 00:37:20,050 --> 00:37:22,296 something has already happened, right? 549 00:37:25,682 --> 00:37:28,122 Just tell yourself that you're doing this for her sake, okay? 550 00:37:38,227 --> 00:37:39,550 Why are you just standing there? 551 00:37:39,550 --> 00:37:41,077 The noodles are going to get soggy. 552 00:37:41,077 --> 00:37:42,240 Hurry up and give it to us. 553 00:37:42,240 --> 00:37:43,557 Oh, yes. I'm sorry. 554 00:37:45,122 --> 00:37:48,385 They wanted to order from North Star, but I pushed for South Star! 555 00:37:48,385 --> 00:37:50,222 - I swear, it'd better be good. - Why, you... 556 00:37:50,222 --> 00:37:52,350 Thank you. 557 00:37:52,350 --> 00:37:53,629 Wow, looks delicious. 558 00:37:53,629 --> 00:37:55,809 By the way, is your mom busy lately? 559 00:37:55,809 --> 00:37:57,334 I haven't seen her at the pool at all. 560 00:37:57,334 --> 00:37:58,716 Oh, um... yes. 561 00:38:02,955 --> 00:38:04,258 It's 25,000 won, right? 562 00:38:04,258 --> 00:38:05,602 Thanks for the meal. 563 00:38:05,602 --> 00:38:06,734 Here. 564 00:38:06,734 --> 00:38:08,649 Thank you. 565 00:38:08,649 --> 00:38:09,667 Enjoy! 566 00:38:09,667 --> 00:38:10,959 Oh yeah, Cheol Soo! 567 00:38:10,959 --> 00:38:12,234 You should eat, too! 568 00:38:12,234 --> 00:38:14,089 We ordered some for a friend, but she's going to be late. 569 00:38:14,089 --> 00:38:15,970 Yeah, yeah, yeah. Eat before you go. 570 00:38:15,970 --> 00:38:17,423 Oh, um, no. 571 00:38:17,423 --> 00:38:18,812 I have to make other deliveries, too. 572 00:38:18,812 --> 00:38:20,127 Come on, eat before you go! 573 00:38:20,127 --> 00:38:22,376 You're almost done with work, so just eat before you go. 574 00:38:22,376 --> 00:38:24,267 The person who lives here is okay with it, too! 575 00:38:24,267 --> 00:38:25,539 It's okay with you, right? 576 00:38:25,539 --> 00:38:27,144 - What? - Yeah. 577 00:38:27,144 --> 00:38:28,622 Um, yes, sure. 578 00:38:28,622 --> 00:38:31,930 You're Ms. Hae Soo's swimming acquaintance's son, after all. 579 00:38:31,930 --> 00:38:32,959 Come on in. 580 00:38:32,959 --> 00:38:34,946 Don't be shy! Just come in and eat! 581 00:38:34,946 --> 00:38:36,626 Then you can just take all our bowls as you leave. 582 00:38:36,626 --> 00:38:37,812 - Yeah, come in! - Come in, come in! 583 00:38:37,812 --> 00:38:39,347 Yeah, we're super close, after all! 584 00:38:39,347 --> 00:38:40,434 - Come in, come in! - Um, wait! 585 00:38:40,434 --> 00:38:43,624 - Hurry, the noodles will get bloated! - Let's hurry and eat! 586 00:38:45,427 --> 00:38:47,407 [Wanted for Sexual Assault] 587 00:38:53,736 --> 00:38:55,441 Why aren't you eating? 588 00:38:55,441 --> 00:38:58,539 Also, can't you take this off? It's suffocating just to look at you. 589 00:39:16,019 --> 00:39:18,952 Wow, this is pretty good. 590 00:39:18,952 --> 00:39:21,182 Do you guys deliver to Hyoja-dong, too? 591 00:39:21,182 --> 00:39:23,499 That's too far, so we don't deliver there. 592 00:39:23,499 --> 00:39:24,593 Sheesh. 593 00:39:24,593 --> 00:39:26,300 Oh! 594 00:39:26,300 --> 00:39:27,894 Just a second. 595 00:39:27,894 --> 00:39:31,176 It'd be nice if you can hand these out while you're out delivering food. 596 00:39:31,176 --> 00:39:34,352 I'm sure you go to a lot of houses and see a lot of people on your route. 597 00:39:34,352 --> 00:39:36,019 Have you seen a guy who looks like this? 598 00:39:40,048 --> 00:39:41,698 No, I haven't. 599 00:39:41,698 --> 00:39:43,950 Really? Well, anyway, do this for me. 600 00:39:46,323 --> 00:39:48,660 So, when are you going to start making your move? 601 00:39:52,202 --> 00:39:53,756 - Officer Seo! - Yes? 602 00:39:53,756 --> 00:39:54,816 When will you start? 603 00:39:54,816 --> 00:39:56,138 Oh, um, yes. 604 00:39:56,138 --> 00:39:58,229 I'll start going around today. 605 00:39:58,229 --> 00:40:00,386 And if you two let me know what time works for you 606 00:40:00,386 --> 00:40:02,847 I'll create a schedule and touch base with you again. 607 00:40:02,847 --> 00:40:04,359 Sure, okay. 608 00:40:04,359 --> 00:40:07,356 Seriously, I'm not bluffing! 609 00:40:07,356 --> 00:40:09,861 I'm definitely going to catch this bastard this week! 610 00:40:09,861 --> 00:40:12,450 And when I catch him and get a promotion, I'll treat you all. 611 00:40:12,450 --> 00:40:13,510 Really? 612 00:40:13,510 --> 00:40:15,310 Let's catch tons of bad guys, then. 613 00:40:15,310 --> 00:40:16,495 Okay? 614 00:40:16,495 --> 00:40:17,533 Huh? 615 00:40:17,533 --> 00:40:19,392 You have black bean sauce on you. 616 00:40:20,950 --> 00:40:23,801 Excuse me. Where's the bathroom? 617 00:40:23,801 --> 00:40:25,673 Um... it's that way. 618 00:40:27,164 --> 00:40:30,151 I can't understand people who go to the bathroom in the middle of eating. 619 00:40:30,151 --> 00:40:32,758 Geez, he's such a clean freak, huh? 620 00:40:53,998 --> 00:40:55,154 [Oh Soo] 621 00:40:57,452 --> 00:40:58,854 - Huh? - Where are you going, Big Sis? 622 00:40:58,854 --> 00:41:00,365 Where are you going, Officer Seo? 623 00:41:00,365 --> 00:41:01,524 Where is she going? 624 00:41:01,524 --> 00:41:04,298 Where is she going? She didn't even finish her food. 625 00:41:04,298 --> 00:41:05,298 Oh! 626 00:41:06,970 --> 00:41:08,227 Hey, Shamaness Choi! 627 00:41:08,227 --> 00:41:09,354 You're here? 628 00:41:09,354 --> 00:41:10,609 Yeah, hurry upstairs. 629 00:41:10,609 --> 00:41:12,490 - Okay! - Shamaness Choi is here? 630 00:41:12,490 --> 00:41:14,524 Yeah. 631 00:41:14,524 --> 00:41:16,082 Oh yeah. 632 00:41:16,082 --> 00:41:19,419 Did I tell you that Shamaness Choi hit that bastard with a knife? 633 00:41:19,419 --> 00:41:20,664 - What? - What, really? 634 00:41:20,664 --> 00:41:21,778 Yeah! 635 00:41:21,778 --> 00:41:25,269 He was hit with a holy knife, so he won't last long. 636 00:41:25,269 --> 00:41:27,510 Oh wow, he's done for. 637 00:41:27,510 --> 00:41:28,943 It's over for him. 638 00:41:28,943 --> 00:41:30,118 Here she is! 639 00:41:30,118 --> 00:41:33,352 She's here! She's here! She's here! 640 00:41:34,618 --> 00:41:36,606 Um, I'm sorry, but I have to close up the shop. 641 00:41:36,606 --> 00:41:38,836 Okay. 642 00:41:38,836 --> 00:41:40,162 Hey! 643 00:41:40,162 --> 00:41:41,428 You have to take these! 644 00:41:42,722 --> 00:41:44,388 Oh, you're here! 645 00:41:44,388 --> 00:41:46,515 - Hello! - Enjoy your food! 646 00:41:53,580 --> 00:41:55,064 Who was that person? 647 00:41:55,064 --> 00:41:58,002 Gosh, you have that scary look in your eyes again! 648 00:41:58,002 --> 00:41:59,379 Hurry and get up here. 649 00:41:59,379 --> 00:42:01,390 His name is Cheol Soo. He's a really good kid. 650 00:42:02,841 --> 00:42:04,499 Take a seat! 651 00:42:08,843 --> 00:42:10,289 I'm sorry. 652 00:42:11,147 --> 00:42:12,926 What I did was wrong. 653 00:42:14,144 --> 00:42:16,082 Don't be mad anymore, okay? 654 00:42:19,671 --> 00:42:23,035 Answer me honestly, okay? 655 00:42:28,354 --> 00:42:30,702 Are you scared that you like me... 656 00:42:30,702 --> 00:42:33,149 because you feel like liking me has made you an idiot? 657 00:42:35,383 --> 00:42:36,435 No. 658 00:42:38,097 --> 00:42:41,736 Will you lose your entire fortune if you like me? 659 00:42:42,814 --> 00:42:44,950 No. 660 00:42:44,950 --> 00:42:49,245 Then, have I ever pressured you into marrying me? 661 00:42:51,095 --> 00:42:53,046 No. 662 00:42:53,046 --> 00:42:54,352 Then, am I... 663 00:42:57,546 --> 00:42:58,997 scary? 664 00:43:01,935 --> 00:43:03,972 Why would you be scary to me, Yoo Ri? 665 00:43:03,972 --> 00:43:05,689 Then what is it? 666 00:43:05,689 --> 00:43:08,075 Why are you scared of the fact that you like me? 667 00:43:08,075 --> 00:43:09,760 What are you scared of, exactly? 668 00:43:15,401 --> 00:43:17,660 I'm a simple person. 669 00:43:17,660 --> 00:43:20,243 If I like someone, I like them. If I don't, then I don't. 670 00:43:20,243 --> 00:43:22,559 If one keeps thinking about whether or not they like someone 671 00:43:22,559 --> 00:43:24,856 they will lose sight of what they once had with someone. 672 00:43:27,863 --> 00:43:29,814 I like you, Mr. Oh Soo. 673 00:43:31,743 --> 00:43:33,408 That's all there is to it, for me. 674 00:43:35,925 --> 00:43:38,151 But if that's not the case for you, Mr. Oh Soo... 675 00:43:39,408 --> 00:43:41,222 let's put an end to our relationship now. 676 00:44:00,524 --> 00:44:01,720 Last time... 677 00:44:04,531 --> 00:44:06,999 I told you briefly about my parents, right? 678 00:44:09,093 --> 00:44:10,406 Yes. 679 00:44:14,095 --> 00:44:16,347 My mother was quite ill. 680 00:44:18,448 --> 00:44:19,716 And my father... 681 00:44:21,149 --> 00:44:23,104 couldn't handle that. 682 00:44:26,254 --> 00:44:28,283 So he ended his own life. 683 00:44:36,068 --> 00:44:38,169 And through that... 684 00:44:38,169 --> 00:44:40,347 I learned for the first time... 685 00:44:42,198 --> 00:44:44,071 that liking someone... 686 00:44:46,100 --> 00:44:47,682 could lead to unhappiness. 687 00:44:50,193 --> 00:44:52,001 That's why. 688 00:44:53,171 --> 00:44:54,593 I'm sorry. 689 00:45:03,269 --> 00:45:04,555 Are you crying? 690 00:45:08,832 --> 00:45:10,796 I'm just upset... 691 00:45:10,796 --> 00:45:12,606 and relieved. 692 00:45:15,470 --> 00:45:19,171 I feel so bad for what happened to your parents, Mr. Oh Soo. 693 00:45:20,780 --> 00:45:23,265 And I feel so bad for you too, Mr. Oh Soo. 694 00:45:37,339 --> 00:45:39,435 What are you relieved about? 695 00:45:40,959 --> 00:45:43,068 Do I really need to spell that out for you? 696 00:45:43,068 --> 00:45:45,749 I'm relieved that you didn't want to break up with me, of course! 697 00:45:54,477 --> 00:45:56,432 I'm really selfish. 698 00:45:58,385 --> 00:46:00,463 I can't break up with you right now. 699 00:46:02,524 --> 00:46:04,202 I'm sorry. 700 00:46:17,584 --> 00:46:19,289 Promise me just one thing. 701 00:46:20,720 --> 00:46:22,693 From now on... 702 00:46:22,693 --> 00:46:25,912 whenever you go somewhere, bring me with you. 703 00:46:25,912 --> 00:46:28,082 Can't you take some time off work? 704 00:46:29,796 --> 00:46:32,343 You don't need to worry about rent or living expenses. 705 00:46:33,307 --> 00:46:38,086 So that means I have to stay home if you're not around? 706 00:46:38,086 --> 00:46:39,910 Come on, now. 707 00:46:39,910 --> 00:46:42,164 Are you trying to smother me? 708 00:46:43,781 --> 00:46:45,446 Don't worry. 709 00:46:45,446 --> 00:46:47,981 I'll report everything that I'm doing to you, in real time. 710 00:46:49,131 --> 00:46:50,448 That's good enough, right? 711 00:46:52,760 --> 00:46:57,330 How is it that we're always hurting and worried about each other? 712 00:46:57,330 --> 00:47:00,222 What are other people's romantic relationships like, then? 713 00:47:00,222 --> 00:47:03,153 Well, other people's romantic relationships are kind of like that, too. 714 00:47:19,238 --> 00:47:21,861 - You're back? - She's back. 715 00:47:21,861 --> 00:47:23,287 Oh, you're here? 716 00:47:29,490 --> 00:47:30,584 Here. 717 00:47:33,169 --> 00:47:37,252 Shamaness Choi wrote this for you, because she was worried about you. 718 00:47:37,252 --> 00:47:39,205 Oh, I'm okay, though. 719 00:47:39,205 --> 00:47:40,946 Be sure to keep that on your person always. 720 00:47:40,946 --> 00:47:42,805 It may not be able to stop bad things from happening 721 00:47:42,805 --> 00:47:44,839 but it will surely be useful when you need it. 722 00:47:44,839 --> 00:47:46,539 Is it okay for me to accept this? 723 00:47:46,539 --> 00:47:48,740 My mother is a Christian. 724 00:47:48,740 --> 00:47:51,097 Oh, it's fine! I go to church, too. 725 00:47:51,097 --> 00:47:52,484 - It's fine. - Yeah. 726 00:47:52,484 --> 00:47:55,868 The god that Shamaness Choi worships is a lesser god, right below God. 727 00:47:55,868 --> 00:47:59,274 And since we can't communicate directly with God Himself 728 00:47:59,274 --> 00:48:00,539 it's like the next best thing 729 00:48:00,539 --> 00:48:02,550 and we can use Shamaness Choi to communicate with that god. Yep. 730 00:48:02,550 --> 00:48:06,379 Gosh, again with that sexy death glare! 731 00:48:11,582 --> 00:48:13,847 I think that the guy from earlier left this behind. 732 00:48:13,847 --> 00:48:15,361 - Huh? - What is that? 733 00:48:15,361 --> 00:48:17,037 Why would Cheol Soo have feminine cosmetic products? 734 00:48:17,037 --> 00:48:18,627 It's definitely his. 735 00:48:18,627 --> 00:48:23,008 When he went to the bathroom earlier, he came back out after covering his tattoo. 736 00:48:23,008 --> 00:48:24,897 You mean a tattoo on his neck, that looked like a mole? 737 00:48:24,897 --> 00:48:26,847 Yeah. I saw it earlier. 738 00:48:29,149 --> 00:48:31,776 That man from earlier said that your home isn't in their delivery zone, right? 739 00:48:31,776 --> 00:48:33,310 Yeah, he did. 740 00:48:33,310 --> 00:48:36,410 Maybe he targeted the women he made deliveries to? 741 00:48:37,354 --> 00:48:38,720 What the... 742 00:48:38,720 --> 00:48:42,051 Does that mean we just had a black bean noodle party with a sexual predator? 743 00:48:42,051 --> 00:48:43,606 I feel like I'm going to vomit! 744 00:48:43,606 --> 00:48:46,129 - Ugh! - Goodness! 745 00:48:46,129 --> 00:48:47,908 - What did I tell you? - What? 746 00:48:47,908 --> 00:48:49,289 I told you, "South." 747 00:48:49,289 --> 00:48:51,466 "South Pole Star!" 748 00:48:51,466 --> 00:48:52,932 - Oh my! - Oh! 749 00:48:52,932 --> 00:48:55,952 Oh my, oh my! Cheol Soo, that rotten bastard! 750 00:48:55,952 --> 00:48:59,278 That motherf... er! F... ing hell! 751 00:48:59,278 --> 00:49:01,874 F... ers like that deserve to have their penises 752 00:49:01,874 --> 00:49:04,685 taped to their thighs, and ripped right off! 753 00:49:04,685 --> 00:49:06,303 Um, please wait. 754 00:49:06,303 --> 00:49:08,037 We can't just act on a whim. 755 00:49:08,037 --> 00:49:09,396 We have to be sure. 756 00:49:09,396 --> 00:49:10,519 Yeah! 757 00:49:18,314 --> 00:49:20,265 [Wanted for Sexual Assault] 758 00:49:27,490 --> 00:49:30,341 Seriously, I'm not bluffing! 759 00:49:30,341 --> 00:49:33,321 I'm definitely going to catch this bastard this week! 760 00:49:45,785 --> 00:49:48,631 Oh, yes. 761 00:49:48,631 --> 00:49:50,446 Yes, I understand. 762 00:49:50,446 --> 00:49:51,664 All right. 763 00:49:53,064 --> 00:49:55,057 Well? What did they say? 764 00:49:55,057 --> 00:49:56,644 She ordered from a lot of places 765 00:49:56,644 --> 00:49:58,336 but she's ordered from South Pole too. 766 00:49:58,336 --> 00:50:00,381 And all the other victims said they've ordered from there before, too. 767 00:50:00,381 --> 00:50:04,336 Damn it, I should have knocked him out right then and there! 768 00:50:04,336 --> 00:50:07,231 If I did, I would've recognized him immediately! 769 00:50:07,231 --> 00:50:09,687 Here's the thing you asked for, Senior. 770 00:50:09,687 --> 00:50:12,097 I looked into him, and he doesn't have any priors. 771 00:50:12,097 --> 00:50:13,812 And he has a good reputation around the neighborhood, too. 772 00:50:13,812 --> 00:50:15,600 Yeah. 773 00:50:15,600 --> 00:50:18,109 They said that he was a good and honest person, or whatever. 774 00:50:21,550 --> 00:50:24,385 I'm going to go and relieve the officers from their shift now, Senior. 775 00:50:24,385 --> 00:50:25,946 All right. Good work. 776 00:50:25,946 --> 00:50:27,245 Bye. 777 00:50:33,402 --> 00:50:34,891 [Personal Affairs Record] 778 00:50:38,316 --> 00:50:39,818 Oh. 779 00:50:39,818 --> 00:50:40,836 Yes? 780 00:50:40,836 --> 00:50:44,332 You said you'd tell me everything you're doing, so why haven't you? 781 00:50:44,332 --> 00:50:46,365 Where are you right now? 782 00:50:46,365 --> 00:50:47,649 At home. 783 00:50:47,649 --> 00:50:49,042 Then, come to the cafe. 784 00:50:49,042 --> 00:50:52,019 Um, I can't really do that right now. 785 00:50:52,019 --> 00:50:54,731 I... just came home to get washed up. 786 00:50:54,731 --> 00:50:56,102 All right, then. 787 00:50:56,102 --> 00:50:57,459 Come over here when you're done. 788 00:50:57,459 --> 00:50:58,713 See you later. 789 00:50:58,713 --> 00:51:00,004 All right. 790 00:51:15,214 --> 00:51:17,740 There's no way that this could happen. 791 00:51:26,763 --> 00:51:29,198 I have something to tell you, Grandpa. 792 00:51:33,932 --> 00:51:36,551 It has to do with Oh Soo. 793 00:51:36,551 --> 00:51:37,767 Huh? 794 00:51:46,127 --> 00:51:48,702 Please, convince Soo for me. 795 00:51:48,702 --> 00:51:49,966 He won't listen to me. 796 00:51:51,684 --> 00:51:53,113 Huh? 797 00:52:02,376 --> 00:52:05,354 How can I just wait until there are more victims? 798 00:52:05,354 --> 00:52:07,550 I'm going to head over to South Pole Star right now. 799 00:52:07,550 --> 00:52:10,202 I talked to his mother a bit and hinted at what may be going on. 800 00:52:10,202 --> 00:52:12,419 Apparently, he's really weak when it comes to his mom 801 00:52:12,419 --> 00:52:13,780 so I'm sure he'll come. 802 00:52:14,865 --> 00:52:16,091 Yeah. 803 00:52:16,091 --> 00:52:18,769 I'm going to patrol around here for a bit. 804 00:52:18,769 --> 00:52:21,024 Apparently, he headed out to meet up with friends 805 00:52:21,024 --> 00:52:22,899 but he still hasn't come back home. 806 00:52:22,899 --> 00:52:25,334 You don't think he's out causing trouble somewhere, do you? 807 00:52:33,803 --> 00:52:35,544 Why am I feeling like this again? 808 00:52:37,792 --> 00:52:39,731 Ugh, why this again? 809 00:53:16,852 --> 00:53:18,113 Seo Yoo Ri! 810 00:53:37,008 --> 00:53:42,008 Subtitles by DramaFever 811 00:53:53,563 --> 00:53:55,558 [Evergreen / That Man Oh Soo] 58672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.